Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,320 --> 00:00:14,637
[Lawyer Eun Bong Hee]
3
00:00:15,112 --> 00:00:16,570
[Love In Trouble]
4
00:00:59,830 --> 00:01:02,637
We never even dated...
5
00:01:02,637 --> 00:01:05,321
but how many times have we said goodbye?
6
00:01:31,428 --> 00:01:36,303
"If you keep looking for me,
I'll find you"?
7
00:01:51,342 --> 00:01:55,869
If it's not work-related
or a pure coincidence
8
00:01:55,869 --> 00:01:59,966
I won't approach you
within a 100 meter radius.
9
00:02:00,498 --> 00:02:04,402
I really don't like you.
Really. Seriously. Believe me.
10
00:02:04,402 --> 00:02:08,268
Geez, I never know what she's thinking.
11
00:02:25,777 --> 00:02:28,371
[Lawyer Noh Ji Wook]
12
00:02:28,371 --> 00:02:30,656
- Lawyer Noh.
- Eun Bong Hee, you left--
13
00:02:30,656 --> 00:02:34,223
- Someone was here.
- What?
14
00:02:34,223 --> 00:02:39,061
That person was here.
The culprit who killed Hee Joon.
15
00:02:39,061 --> 00:02:42,823
Hey, what did you just say?
Who was there?
16
00:02:46,892 --> 00:02:48,605
No...
17
00:02:49,506 --> 00:02:51,421
He might...
18
00:02:53,522 --> 00:02:56,589
still be here.
19
00:03:01,436 --> 00:03:04,567
Hey, Eun Bong Hee.
Don't make any rash decisions.
20
00:03:04,567 --> 00:03:07,343
I'll be there soon...
21
00:03:07,343 --> 00:03:09,637
So stay safe... Hello?
22
00:03:17,367 --> 00:03:18,973
It's you, isn't it?
23
00:03:49,938 --> 00:03:51,462
Hey, Eun Bong Hee!
24
00:03:52,868 --> 00:03:56,597
Are you all right? Huh? Are you okay?
25
00:03:56,597 --> 00:04:00,537
I lost him right in front of my eyes.
26
00:04:01,416 --> 00:04:03,856
I'm so furious right now.
27
00:04:17,041 --> 00:04:21,459
[A Reunion After Another]
28
00:04:21,459 --> 00:04:24,094
[Episode 7]
It's too late today.
30
00:04:24,094 --> 00:04:28,724
Should I ask someone from the
surveillance team to go there tomorrow?
31
00:04:28,724 --> 00:04:33,472
- Please do that.
- But there's no guarantee that he was--
32
00:04:33,472 --> 00:04:34,924
It's possible.
33
00:04:34,924 --> 00:04:38,094
But it's been a long time
since you quit your job as a prosecutor
34
00:04:38,094 --> 00:04:41,779
so you should stop investigating
as if you're still a prosecutor--
35
00:04:41,779 --> 00:04:46,642
I think you should stop
and go home right now! Please!
36
00:04:49,580 --> 00:04:53,828
- Don't sit there.
- Hey. What are you doing?
37
00:04:53,828 --> 00:04:58,044
Oh, the culprit's fingerprints might be
here, but you were rubbing all over them.
38
00:04:58,044 --> 00:05:01,467
- What about the surveillance team?
- I don't know either.
39
00:05:01,467 --> 00:05:04,431
He doesn't know that my words
are good for his health.
40
00:05:07,072 --> 00:05:09,589
Is he still worrying about that case?
41
00:05:11,291 --> 00:05:14,712
I looked around the room like this
42
00:05:14,712 --> 00:05:18,123
and I can't explain it...
43
00:05:18,123 --> 00:05:21,179
but I got goosebumps all
over my body, and thought...
44
00:05:21,179 --> 00:05:26,714
"Oh, there's either a person
or a ghost in here."
45
00:05:26,714 --> 00:05:29,594
And then the door suddenly closed.
46
00:05:29,594 --> 00:05:34,322
So I turned to look that way,
and the door closed, damn it!
47
00:05:34,322 --> 00:05:37,421
I was about to faint,
but I overcame it
48
00:05:37,421 --> 00:05:40,202
and ran out chasing after him...
49
00:05:40,202 --> 00:05:44,585
But... oh my goodness.
That bastard hid before I got to him.
50
00:05:44,585 --> 00:05:47,637
But there were a lot of people
outside at nighttime
51
00:05:47,637 --> 00:05:51,544
so everyone looked like
the culprit to me.
52
00:05:51,544 --> 00:05:55,524
I felt like I was going to get hit
or get stabbed with a knife.
53
00:05:55,524 --> 00:05:59,082
- It was no joke.
- Right? This isn't a joke.
54
00:05:59,082 --> 00:06:00,712
That's what I'm saying.
55
00:06:00,712 --> 00:06:03,887
- But it sounds like a joke.
- What?
56
00:06:03,887 --> 00:06:07,178
It looks like you're having fun.
57
00:06:07,178 --> 00:06:09,253
- Me?
- That's right.
58
00:06:11,315 --> 00:06:14,570
As if you don't know
what situation you were in...
59
00:06:15,563 --> 00:06:17,246
or how dangerous it was.
60
00:06:17,246 --> 00:06:22,594
As if you don't know that something
bad could have happened to you.
61
00:06:22,594 --> 00:06:24,065
How should I say it?
62
00:06:24,065 --> 00:06:26,640
It's as if you're talking about
someone in a horror movie.
63
00:06:26,640 --> 00:06:30,145
I'm saying, you're overexcited
like an immature child.
64
00:06:30,145 --> 00:06:33,452
Are you worrying about me right now?
65
00:06:33,452 --> 00:06:34,989
Of course.
66
00:06:39,106 --> 00:06:41,205
It doesn't matter who it is.
67
00:06:41,863 --> 00:06:45,126
Even if it were some stranger,
I would be worried.
68
00:06:45,126 --> 00:06:49,330
Why? Because I'm a former prosecutor.
69
00:06:49,330 --> 00:06:52,459
Oh, that makes sense.
70
00:06:52,459 --> 00:06:54,202
Right?
71
00:06:54,202 --> 00:06:58,597
I completely forgot because
of the culprit's sudden appearance.
72
00:06:58,597 --> 00:07:04,952
That 30 minutes ago, I decided
to end my one-sided love for him.
73
00:07:04,952 --> 00:07:07,498
What? Why are you staring--
74
00:07:07,498 --> 00:07:09,568
- Get a hold of yourself.
- What?
75
00:07:09,568 --> 00:07:12,832
It's nothing. I was talking to myself.
76
00:07:14,085 --> 00:07:17,142
If I looked overexcited...
77
00:07:17,142 --> 00:07:21,239
Yes, you weren't mistaken. It's true.
78
00:07:21,239 --> 00:07:22,825
Isn't it to be expected?
79
00:07:22,825 --> 00:07:27,697
The culprit who hid from me for two years
appeared right in front of my eyes.
80
00:07:27,697 --> 00:07:31,224
- It's a chance to prove my innocence.
- But you could have died.
81
00:07:31,224 --> 00:07:33,267
- I'll die one way or another.
- That's nonsense--
82
00:07:33,267 --> 00:07:36,912
Five minutes earlier, I was on the
verge of starving to death anyway.
83
00:07:36,912 --> 00:07:39,796
That's different.
84
00:07:39,796 --> 00:07:42,020
What's different?
85
00:07:42,020 --> 00:07:44,472
Look at my office.
86
00:07:44,472 --> 00:07:46,816
I'm about to go bankrupt
87
00:07:46,816 --> 00:07:51,061
and I desperately need to
find a job so I can survive.
88
00:07:51,061 --> 00:07:53,734
But no one wants to hire me.
89
00:07:53,734 --> 00:07:55,390
Why?
90
00:07:55,390 --> 00:07:58,241
Because I'm a murderer
who killed a district attorney's son.
91
00:07:58,241 --> 00:08:00,765
I'm an outcast.
92
00:08:02,171 --> 00:08:05,270
Did you know that
when I opened up this business
93
00:08:05,270 --> 00:08:09,364
the title of a news article read,
"The Murderer Stands Before the Court"?
94
00:08:10,341 --> 00:08:12,602
My mom...
95
00:08:12,602 --> 00:08:16,534
pretends she's okay in front of me,
but she cries when I'm not there.
96
00:08:16,534 --> 00:08:19,486
She's upset that her daughter
is being ridiculed.
97
00:08:23,927 --> 00:08:28,042
That's why, for my sake, for my mom
98
00:08:28,042 --> 00:08:31,890
and for you, who lost
your job because of me...
99
00:08:35,771 --> 00:08:38,749
In conclusion, I'm really happy
the culprit appeared in front of me.
100
00:08:42,347 --> 00:08:43,875
Okay.
101
00:08:44,632 --> 00:08:47,473
Make sure you catch him.
102
00:08:47,473 --> 00:08:49,438
- Of course.
- Together.
103
00:08:49,438 --> 00:08:51,184
Pardon?
104
00:08:51,184 --> 00:08:53,553
Let's catch him together.
105
00:08:56,050 --> 00:08:58,608
Let's get going. Pack up.
106
00:08:59,726 --> 00:09:02,159
Pardon? Where are we going?
107
00:09:02,159 --> 00:09:05,029
Home. I'll drop you off.
108
00:09:05,029 --> 00:09:07,795
This is my home.
109
00:09:14,025 --> 00:09:15,246
Hey, what are you doing?
110
00:09:15,246 --> 00:09:19,453
I came because you begged me to,
but I don't know if this is right.
111
00:09:19,453 --> 00:09:22,044
Begged? Who did?
112
00:09:22,044 --> 00:09:25,232
I clearly told you I wouldn't approach
you within a 100 meter radius, but...
113
00:09:25,232 --> 00:09:28,564
"I feel uneasy.
I can't leave you here by yourself."
114
00:09:28,564 --> 00:09:30,624
That's hilarious. When did I say that?
115
00:09:30,624 --> 00:09:33,790
Lawyer Noh, you were the one
who begged me to come here.
116
00:09:33,790 --> 00:09:36,011
Hey, aren't you exaggerating too much?
117
00:09:36,011 --> 00:09:41,082
Therefore, no matter what happens,
I'm not responsible.
118
00:09:43,712 --> 00:09:48,434
Hey, what does that mean?
What does that mean, Eun Bong Hee?
119
00:09:50,908 --> 00:09:54,340
Wow. How...
120
00:09:54,340 --> 00:09:56,327
It hasn't changed very much.
121
00:09:56,327 --> 00:09:58,544
Has it been two and a half years?
122
00:09:58,544 --> 00:10:01,312
I've only been here once,
but I remember it.
123
00:10:01,312 --> 00:10:05,285
I remember this couch,
and that display case.
124
00:10:05,285 --> 00:10:08,981
We were totally drunk
that night, and then...
125
00:10:43,420 --> 00:10:46,750
By the way, don't you think...
126
00:10:46,750 --> 00:10:50,645
we need to talk about a few things?
127
00:10:52,816 --> 00:10:56,530
- I suppose so.
- Right? We should face it.
128
00:10:56,530 --> 00:10:58,757
- We should resolve it.
- So we agree.
129
00:10:58,757 --> 00:11:00,735
We finally agree on something.
130
00:11:04,515 --> 00:11:06,909
- The truth is--
- Did we sleep together?
131
00:11:09,934 --> 00:11:12,010
- What are you talking about?
- Not this?
132
00:11:12,010 --> 00:11:15,630
- No, of course not!
- Oh, I thought...
133
00:11:15,630 --> 00:11:19,351
But, is there anything else
to resolve besides this?
134
00:11:26,212 --> 00:11:28,011
Eat it with kimchi.
135
00:11:38,746 --> 00:11:42,621
Did you really sleep in? Wow.
136
00:11:42,621 --> 00:11:46,042
You slept in? What's your secret?
You never sleep in.
137
00:11:46,042 --> 00:11:50,948
I realized that when you're way
too tired to function, you collapse.
138
00:11:50,948 --> 00:11:53,578
What is it? Why were you so tired?
139
00:11:53,578 --> 00:11:56,539
It's none of your business.
Don't ask. Hey, don't even talk to me.
140
00:11:56,539 --> 00:12:01,640
Anyhow, I think you're the only person
who gets congratulated for being late.
141
00:12:01,640 --> 00:12:05,420
And you're probably the only boss who
congratulates his staff for being late.
142
00:12:05,420 --> 00:12:10,842
Hey, did you push me?
Hey, I came here to scold you!
143
00:12:10,842 --> 00:12:12,680
- Is that so?
- That's right!
144
00:12:12,680 --> 00:12:16,332
I've been hearing so
many complaints about you.
145
00:12:16,332 --> 00:12:20,627
The staff feel insulted when they at you.
They think you're looking down on them.
146
00:12:20,627 --> 00:12:23,209
- I'm surprised they've noticed.
- Right?
147
00:12:23,209 --> 00:12:26,576
Don't be like this.
Learn to fit in with society
148
00:12:26,576 --> 00:12:29,562
and work on some cases
that you don't like!
149
00:12:29,562 --> 00:12:31,534
- Yes.
- You'll be fired at this rate.
150
00:12:31,534 --> 00:12:34,471
- Yes.
- I feel uncomfortable too.
151
00:12:34,471 --> 00:12:35,977
Yes.
152
00:12:35,977 --> 00:12:38,418
You're not listening to me, are you?
153
00:12:38,418 --> 00:12:42,177
- Yes.
- Geez, this punk.
154
00:12:43,111 --> 00:12:44,631
Damn it.
155
00:12:44,631 --> 00:12:49,154
For how long were you
staring at me, Eun Bong Hee?
156
00:12:49,154 --> 00:12:52,148
Lawyer Noh, we're late.
157
00:12:52,148 --> 00:12:55,684
The sun's been up for hours.
158
00:13:13,495 --> 00:13:18,693
We're late... please get up...
159
00:14:20,953 --> 00:14:23,847
- Wow, I'm so embarrassed.
- Pardon?
160
00:14:23,847 --> 00:14:25,631
Pardon?
161
00:14:25,631 --> 00:14:29,326
It's nothing.
I was just talking to myself.
162
00:14:29,326 --> 00:14:31,114
I see.
163
00:14:31,114 --> 00:14:34,073
Thank you for your hard work.
Did you find anything?
164
00:14:34,073 --> 00:14:39,018
I'm not sure. Many people have touched
this, so I don't know what we'll find.
165
00:14:39,018 --> 00:14:44,611
Please try your best.
I need to find some kind of DNA.
166
00:14:44,611 --> 00:14:46,856
Did the CCTV cameras capture his face?
167
00:14:46,856 --> 00:14:48,270
He covered his face with his hat.
168
00:14:48,270 --> 00:14:51,101
He avoided them well.
His face wasn't shown.
169
00:14:51,101 --> 00:14:54,679
Then draw a montage sketch.
You must have seen his face.
170
00:14:54,679 --> 00:14:58,739
Oh. Unfortunately,
I didn't see his face either.
171
00:14:58,739 --> 00:15:01,236
Oh, dang it.
172
00:15:14,842 --> 00:15:17,765
Can I help you with anything?
173
00:15:19,601 --> 00:15:23,680
- Can you get me a glass of water?
- Of course. One moment.
174
00:15:52,837 --> 00:15:57,107
- Did you find something?
- No.
175
00:15:59,757 --> 00:16:02,264
- I'm sorry.
- That's okay. I'll clean it up.
176
00:16:02,264 --> 00:16:05,490
- No, I'll do it.
- Hey, it's okay.
177
00:16:50,140 --> 00:16:54,051
I wonder why the culprit
decided to show up now.
178
00:17:02,521 --> 00:17:05,780
- Thank you.
- I'll drop by later.
179
00:17:09,582 --> 00:17:11,684
Yes, come in.
180
00:17:14,621 --> 00:17:16,669
- Oh.
- Oh?
181
00:17:17,565 --> 00:17:19,524
Chief Bang is here!
182
00:17:19,524 --> 00:17:24,312
Yes, I was very busy, but because
of Lawyer Noh's request
183
00:17:24,312 --> 00:17:28,259
- I made time for you.
- Oh my, I see. Thank you.
184
00:17:28,259 --> 00:17:32,823
I talked to maintenance on my way up.
They're cutting off the power tonight.
185
00:17:32,823 --> 00:17:36,064
They're cutting off the power? Tonight?
186
00:17:36,064 --> 00:17:38,711
- They're too harsh.
- That's what they said.
187
00:17:38,711 --> 00:17:42,826
They said you're very far behind
on your rent and utilities.
188
00:17:42,826 --> 00:17:46,427
They want you to get out
as soon as possible.
189
00:17:48,446 --> 00:17:51,234
This is the CCTV footage
from those specific dates.
190
00:17:51,234 --> 00:17:54,909
- Yes, thank you for your cooperation.
- Thank you.
191
00:17:56,342 --> 00:17:58,842
I won't know his face
even if I see the CCTV footage.
192
00:17:58,842 --> 00:18:01,643
And I probably can't get a list
of the customers, right?
193
00:18:01,643 --> 00:18:04,297
I don't think I can do that.
194
00:18:04,297 --> 00:18:09,091
Hey, that's okay. I'm so thankful
that you're helping me like this.
195
00:18:09,091 --> 00:18:11,828
Good thing you know.
196
00:18:11,828 --> 00:18:16,041
But, Chief Bang,
you've seemed very cold to me today.
197
00:18:16,041 --> 00:18:18,478
But I'm mistaken, right?
198
00:18:18,478 --> 00:18:22,323
No, it's a punishment for being
disappointed after seeing me.
199
00:18:22,323 --> 00:18:26,223
Hey, I was just...
disappointed in myself.
200
00:18:26,223 --> 00:18:29,217
I'm trying to stop having
feelings for someone
201
00:18:29,217 --> 00:18:32,351
but I keep waiting for him.
202
00:18:33,525 --> 00:18:34,828
It's true.
203
00:18:34,828 --> 00:18:38,495
- I think I know who that is.
- Pardon?
204
00:18:38,495 --> 00:18:42,024
- Is it Noh Ji Wook?
- Oh my gosh, how...
205
00:18:42,024 --> 00:18:45,363
I heard you stalk him from afar.
206
00:18:45,363 --> 00:18:47,397
It was that obvious, huh?
207
00:18:47,397 --> 00:18:50,444
Don't worry. He doesn't know.
208
00:18:50,444 --> 00:18:53,721
I'm sure he knows if you know.
209
00:18:53,721 --> 00:18:56,129
Back in the day,
an employee at our office
210
00:18:56,129 --> 00:18:58,534
had a one-sided crush
on him for two years.
211
00:18:58,534 --> 00:19:02,161
Everyone knew about it except for him.
212
00:19:02,161 --> 00:19:03,340
Really?
213
00:19:03,340 --> 00:19:07,830
He's sharp in every other way,
but not when it comes to women.
214
00:19:07,830 --> 00:19:10,841
Geez, I wish he knew my feelings.
215
00:19:10,841 --> 00:19:12,334
He will never know.
216
00:19:12,334 --> 00:19:17,348
Gosh, I see. I thought he
found out that I was stalking him.
217
00:19:17,348 --> 00:19:19,697
I'll bet you 50,000 won
that he doesn't know.
218
00:19:21,832 --> 00:19:25,311
Make it under 30,000 won.
Remember the anti-bribery and graft act.
219
00:19:25,311 --> 00:19:27,550
Oh, the anti-bribery and graft act.
220
00:19:43,728 --> 00:19:46,527
Noh Ji Wook and
Eun Bong Hee were together?
221
00:19:46,527 --> 00:19:47,708
Yes.
222
00:19:49,522 --> 00:19:53,236
I heard they had no interaction
for the last two years.
223
00:19:53,236 --> 00:19:55,471
That's what I thought too...
224
00:19:55,471 --> 00:19:59,035
but they seemed quite close yesterday.
225
00:20:15,932 --> 00:20:19,391
I was thinking about calling you here.
226
00:20:19,391 --> 00:20:21,252
But I see you came here first.
227
00:20:21,252 --> 00:20:24,319
I'll skip the greetings
and get straight to the point.
subtitles ripped and synced by riri13
228
00:20:24,319 --> 00:20:27,215
I had a reason to visit
Lawyer Eun Bong Hee's office last night.
229
00:20:27,215 --> 00:20:28,846
- Really?
- Yes.
230
00:20:28,846 --> 00:20:31,354
And I saw a car out front.
231
00:20:31,354 --> 00:20:34,292
- Goodbye.
- Hey...
232
00:20:40,711 --> 00:20:46,123
At first, I just thought a car
was parked next to the curb
233
00:20:46,123 --> 00:20:49,704
but I ended up passing by it
a few times afterward...
234
00:20:50,681 --> 00:20:54,551
and something bothered me,
so I looked at the license plate.
235
00:20:54,551 --> 00:20:58,220
Are you allowed to use
government vehicles like that?
236
00:20:58,220 --> 00:21:02,611
I check in on the girl who
killed my son from time to time.
237
00:21:02,611 --> 00:21:05,556
And sometimes,
I tell someone else to monitor her.
238
00:21:05,556 --> 00:21:08,504
As a father who lost his son,
can't I do that?
239
00:21:08,504 --> 00:21:12,650
But that's called an investigation--
240
00:21:12,650 --> 00:21:15,684
So? Are you here to argue about it?
241
00:21:15,684 --> 00:21:20,153
No, why would I? I was wondering if you
have a blackbox camera in your car.
242
00:21:20,153 --> 00:21:22,720
I need footage of that
alleyway from that time
243
00:21:22,720 --> 00:21:27,734
and your car was the
only one parked in the area.
244
00:21:27,734 --> 00:21:32,252
- Why do you need my blackbox camera?
- It might have captured someone.
245
00:21:33,475 --> 00:21:37,415
Unfortunately, there's no
blackbox camera in my car.
246
00:21:38,108 --> 00:21:42,004
I know people of higher rank engage
in secretive exchanges in their cars
247
00:21:42,004 --> 00:21:45,239
so I figured it was possible
that you didn't have one.
248
00:21:45,239 --> 00:21:49,101
I understand. Thank you for your time.
249
00:21:49,993 --> 00:21:52,199
What is it that you're looking for?
250
00:21:54,746 --> 00:21:58,717
Is it the culprit that
Eun Bong Hee claims is out there?
251
00:21:58,717 --> 00:22:00,537
- Yes.
- Let me ask you again.
252
00:22:00,537 --> 00:22:06,118
Have you ever seen the culprit
Eun Bong Hee speaks of?
253
00:22:06,935 --> 00:22:11,190
- Then why do you believe her?
- It's not that I believe her.
254
00:22:11,190 --> 00:22:14,445
- I'm trusting the evidence.
- What if you're wrong?
255
00:22:14,445 --> 00:22:18,910
If I'm wrong, then a murderer by the name
of Eun Bong Hee is roaming the streets.
256
00:22:18,910 --> 00:22:21,751
But what if you're wrong?
257
00:22:21,751 --> 00:22:24,175
Eun Bong Hee is free anyhow.
258
00:22:24,175 --> 00:22:26,605
There's no problem, is there?
259
00:22:26,605 --> 00:22:30,075
- She's free?
- I'm about to go bankrupt.
260
00:22:30,075 --> 00:22:34,094
And I desperately need
to find a job so I can survive.
261
00:22:34,094 --> 00:22:36,828
But no one wants to hire me.
262
00:22:36,828 --> 00:22:38,410
Why?
263
00:22:38,410 --> 00:22:41,641
Because I'm a murderer
who killed a district attorney's son.
264
00:22:41,641 --> 00:22:43,098
I'm an outcast.
265
00:22:43,098 --> 00:22:45,557
That's what I thought too.
266
00:22:46,425 --> 00:22:49,850
But I found out that
she's not that free after all.
267
00:22:49,850 --> 00:22:54,129
If Eun Bong Hee is innocent,
you'll pay for it.
268
00:22:54,129 --> 00:22:58,775
For planting fabricated evidence
and accusing her as the culprit.
269
00:23:00,477 --> 00:23:05,532
And if it's the other way around,
you'll pay the price.
270
00:23:15,838 --> 00:23:17,080
Ji Wook?
271
00:23:17,080 --> 00:23:19,767
Hey, why are you here?
272
00:23:21,199 --> 00:23:24,566
District Attorney Jang will
tell you about it. I'll be going.
273
00:23:33,478 --> 00:23:36,041
Spread the rumor.
274
00:23:36,849 --> 00:23:40,553
That Noh Ji Wook came to
find me and wreaked havoc.
275
00:23:40,553 --> 00:23:43,621
And that I got very mad at him.
276
00:23:43,621 --> 00:23:45,709
What will happen if this rumor spreads?
277
00:23:45,709 --> 00:23:49,575
The lawyers associated with Noh Ji Wook
278
00:23:49,575 --> 00:23:53,557
will blame him
every time they lose a trial.
279
00:23:54,461 --> 00:23:57,838
They'll forget the fact
that they're just not capable enough.
280
00:24:02,011 --> 00:24:07,517
They'll think that they lost the trial
because of Noh Ji Wook.
281
00:24:07,517 --> 00:24:10,173
Everyone will resent Noh Ji Wook.
282
00:24:12,410 --> 00:24:15,601
If it's a gift, is it for your husband?
283
00:24:15,601 --> 00:24:19,426
- I don't have one.
- Oh, is it for your boyfriend?
284
00:24:19,426 --> 00:24:21,499
I don't have a boyfriend either.
285
00:24:21,499 --> 00:24:25,251
- It's for a woman.
- Oh, your daughter?
286
00:24:25,932 --> 00:24:27,829
I don't have a daughter.
287
00:24:27,829 --> 00:24:30,441
Then, who is it for?
288
00:24:30,441 --> 00:24:34,278
I need to know their gender and age
to make recommendations.
289
00:24:34,278 --> 00:24:36,275
She's my age.
290
00:24:36,275 --> 00:24:38,689
She must be a friend.
Then please, this way--
291
00:24:38,689 --> 00:24:42,629
- She's my enemy, not my friend.
- Pardon?
292
00:24:42,629 --> 00:24:46,630
She tries to stay above her customers
because she's a skilled masseuse.
293
00:24:46,630 --> 00:24:51,930
She's not making time for me because
we fought last time. She says she's full.
294
00:24:51,930 --> 00:24:57,023
Do I really have to give her
flowers just for a massage?
295
00:24:57,023 --> 00:24:59,838
Gosh, I hate this so much!
296
00:24:59,838 --> 00:25:04,086
- I'll visit often.
- We'll miss you. Here's a gift.
297
00:25:04,086 --> 00:25:07,211
- You didn't have to.
- It's not much.
298
00:25:07,211 --> 00:25:08,639
Why isn't it much?
299
00:25:08,639 --> 00:25:11,056
You should have bought
something nicer while you were at it.
300
00:25:11,056 --> 00:25:14,662
- Manger Eun!
- Manager Eun...
301
00:25:19,323 --> 00:25:22,534
They're normally so frugal
with their money.
302
00:25:22,534 --> 00:25:27,790
It means you lived diligently.
You're so popular. You even got a gift.
303
00:25:27,790 --> 00:25:31,561
Right? No one dislikes me.
304
00:25:31,561 --> 00:25:33,441
Yeah.
305
00:25:33,441 --> 00:25:37,905
Gosh, what about your hands?
They're ruined.
306
00:25:37,905 --> 00:25:42,753
It's normal for our bodies to fall apart
as we get older. What can we do?
307
00:25:42,753 --> 00:25:46,641
Don't work anymore, Mom.
I haven't succeeded yet, but soon--
308
00:25:46,641 --> 00:25:51,525
That's okay. I'm going to keep
working, but not with my hands.
309
00:25:51,525 --> 00:25:54,686
- Mom.
- I'm going to keep working.
310
00:25:54,686 --> 00:25:57,371
That's the secret to staying young.
311
00:26:00,521 --> 00:26:03,499
- She retired?
- Didn't she notify you?
312
00:26:03,499 --> 00:26:05,025
No.
313
00:26:05,025 --> 00:26:10,265
That's strange. She said
she notified all of her VIP clients.
314
00:26:10,265 --> 00:26:15,888
What? Why did she leave me out?
Why didn't she call me?
315
00:26:15,888 --> 00:26:18,538
Does this make any sense?
316
00:26:20,393 --> 00:26:25,393
My son, I've never been
so speechless in my life.
317
00:26:25,393 --> 00:26:28,105
I've never been treated like this.
318
00:26:28,105 --> 00:26:30,672
Don't cry because of that.
319
00:26:31,747 --> 00:26:33,025
Yes.
320
00:26:33,811 --> 00:26:37,922
Drink some warm tea
before you go to bed. Bye.
321
00:26:42,537 --> 00:26:44,723
Did you make another mistake?
322
00:26:44,723 --> 00:26:47,711
I heard you got into a fight
with District Attorney Jang.
323
00:26:47,711 --> 00:26:50,815
- What about the shoe store CCTV?
- That's not important.
324
00:26:50,815 --> 00:26:53,078
It is important.
325
00:26:55,328 --> 00:26:57,691
There were no men in the footage.
326
00:26:57,691 --> 00:26:59,479
He could have asked
someone else to buy it
327
00:26:59,479 --> 00:27:01,600
or maybe he went to another store.
328
00:27:01,600 --> 00:27:04,843
Wow, how am I supposed
to find him then? It's impossible.
329
00:27:04,843 --> 00:27:07,391
And we can't get the investigation
team to cooperate with us.
330
00:27:08,642 --> 00:27:13,369
Well, I'll have to find a way.
331
00:27:15,234 --> 00:27:18,018
I don't know why you're acting
like this all of a sudden.
332
00:27:18,018 --> 00:27:22,691
I thought you were ill-fated.
Why are you reopening this case?
333
00:27:24,846 --> 00:27:28,586
A thought popped into
my mind all of a sudden.
334
00:27:30,092 --> 00:27:34,711
If I hadn't prosecuted
Eun Bong Hee back then...
335
00:27:34,711 --> 00:27:38,874
- Someone else would have.
- Right? But...
336
00:27:38,874 --> 00:27:42,427
- I have a good conscience.
- Yes.
337
00:27:42,427 --> 00:27:45,842
- I'm more merciless toward myself.
- Yes.
338
00:27:45,842 --> 00:27:48,757
- I'm honest with the law--
- Yes, of course.
339
00:27:49,579 --> 00:27:51,641
I feel...
340
00:27:54,864 --> 00:27:57,992
like Eun Bong Hee's guardian,
and it annoys me.
341
00:28:00,836 --> 00:28:04,338
But you don't look annoyed.
It looks like you're enjoying it.
342
00:28:04,338 --> 00:28:05,865
Hey, no way.
343
00:28:05,865 --> 00:28:09,214
My life is about to get a lot
more hectic. Why would I be excited?
344
00:28:09,214 --> 00:28:12,122
You know how much I hate
being associated with Eun Bong Hee.
345
00:28:12,122 --> 00:28:14,114
I'm not so sure.
346
00:28:22,505 --> 00:28:24,963
Geez, you're annoyed,
but you're drinking a lot.
347
00:28:24,963 --> 00:28:26,240
This is delicious.
348
00:28:27,592 --> 00:28:30,282
For the last two years
without Eun Bong Hee in my life...
349
00:28:30,282 --> 00:28:34,590
Lawyer Noh, I can't sleep these days.
I feel so wronged!
350
00:28:34,590 --> 00:28:36,898
it was safe...
351
00:28:40,235 --> 00:28:41,879
and peaceful.
352
00:28:43,105 --> 00:28:46,122
Lawyer Noh, does this make
any sense? How can...
353
00:28:46,122 --> 00:28:49,512
The lines between yesterday and today...
354
00:28:49,512 --> 00:28:52,147
and the lines between today
and tomorrow were hazy...
355
00:28:53,313 --> 00:28:55,463
Yesterday was like today...
356
00:28:57,048 --> 00:29:00,211
and today became tomorrow, day by day.
357
00:29:05,637 --> 00:29:08,311
No one violated me...
358
00:29:15,861 --> 00:29:21,367
and no one interfered
with my peaceful days.
359
00:29:22,474 --> 00:29:25,378
But after meeting Eun Bong Hee...
360
00:29:26,098 --> 00:29:28,026
everything became a mess.
361
00:29:30,839 --> 00:29:32,766
I met a stalker.
362
00:29:35,066 --> 00:29:37,266
The culprit appeared.
363
00:29:38,650 --> 00:29:40,640
My personal space...
364
00:29:41,527 --> 00:29:43,148
was violated.
365
00:29:57,427 --> 00:30:03,219
It's dangerous and tiring,
but it's never boring with Eun Bong Hee.
366
00:30:07,879 --> 00:30:11,634
He said I could stay here
until the investigation results came out.
367
00:30:11,634 --> 00:30:15,506
Gosh, No, I should be ashamed.
368
00:30:15,506 --> 00:30:19,240
This isn't a time to worry
about shame. I'm about to die.
369
00:30:19,240 --> 00:30:22,326
Fine, I'll play the sympathy card.
370
00:30:24,030 --> 00:30:29,286
I would stay in my office,
but I have no power or water.
371
00:30:29,286 --> 00:30:33,163
I can live without light,
but it's hard without water.
373
00:30:33,163 --> 00:30:35,271
- I see.
- Oh my gosh!
374
00:30:35,271 --> 00:30:37,122
Hey, are you all right?
375
00:30:37,122 --> 00:30:40,560
- You scared me!
- I didn't know you'd be so startled.
376
00:30:40,560 --> 00:30:44,288
Hey, are you really okay?
I don't think you're hurt...
377
00:30:44,288 --> 00:30:46,724
Hey, aren't you hurt? What do we do?
378
00:30:46,724 --> 00:30:48,825
- No, that's okay.
- Are you really okay?
379
00:30:48,825 --> 00:30:50,729
I'm fine.
380
00:30:50,729 --> 00:30:53,163
- But I'm drunk.
- Pardon?
381
00:30:53,163 --> 00:30:54,851
I'm drunk.
382
00:30:54,851 --> 00:30:57,047
[Episode 8 will begin shortly.]
383
00:30:57,100 --> 00:30:59,351
[Love In Trouble]
384
00:30:59,997 --> 00:31:02,701
[Episode 8]
385
00:31:05,994 --> 00:31:08,159
Hey, why don't you go to the hospital?
386
00:31:08,159 --> 00:31:12,017
I just twisted it slightly.
There's no need to go to a hospital.
387
00:31:12,903 --> 00:31:14,426
Give it to me.
388
00:31:16,627 --> 00:31:19,706
- Lawyer Noh?
- Are you all right?
389
00:31:23,024 --> 00:31:24,657
Yes.
390
00:31:40,977 --> 00:31:44,218
I don't think he has insomnia.
391
00:31:47,810 --> 00:31:50,173
Don't have any feelings for him.
392
00:32:36,324 --> 00:32:40,595
If Eun Bong Hee's innocent,
you'll pay the price.
393
00:32:41,368 --> 00:32:46,196
If it's the other way around,
you'll pay the price.
394
00:32:49,107 --> 00:32:51,762
I thought you'd be
different from your father.
395
00:32:53,949 --> 00:32:57,322
- But I was wrong.
- What do you mean?
396
00:32:57,322 --> 00:33:00,161
I'm sure you think you pointed
the prosecution in the right direction
397
00:33:00,161 --> 00:33:04,497
and that you were righteous.
But no, that's not true.
398
00:33:04,497 --> 00:33:07,726
You're the one who made a big mistake.
399
00:33:07,726 --> 00:33:09,589
Just like your father.
400
00:34:50,077 --> 00:34:52,527
[Apartment Finder]
401
00:34:57,698 --> 00:35:01,836
Wow, this tiny room is so expensive.
402
00:35:03,704 --> 00:35:07,535
I wish I could shamelessly
live at his place.
403
00:35:41,794 --> 00:35:44,015
Gosh, what should I do?
404
00:36:13,092 --> 00:36:15,066
Put that down.
405
00:36:15,066 --> 00:36:18,470
Don't take someone else's
belongings as if they're your own.
406
00:36:18,470 --> 00:36:21,941
Hey, who the hell is she?
Let's get out of here. Geez.
407
00:36:21,941 --> 00:36:25,585
If you take those,
it falls under special larceny.
408
00:36:25,585 --> 00:36:27,715
What a joke.
409
00:36:46,407 --> 00:36:48,465
What's going on? Are they drunkards?
410
00:36:54,705 --> 00:36:56,729
You perverted bastards!
411
00:37:25,253 --> 00:37:27,616
I didn't know you were a prosecutor.
412
00:37:27,616 --> 00:37:30,729
Yes, those bastards
weren't so lucky today.
413
00:37:30,729 --> 00:37:34,388
They weren't. By the way, I'm a lawyer.
414
00:37:34,388 --> 00:37:38,381
Really? Wow, this is so fascinating.
415
00:37:38,381 --> 00:37:39,789
I agree.
416
00:37:41,686 --> 00:37:43,422
You hurt your leg.
417
00:37:51,198 --> 00:37:55,126
- You don't have to come with me.
- Hey, you got hurt because of me.
418
00:37:55,126 --> 00:37:58,311
No, I got hurt because of those bastards.
419
00:37:58,311 --> 00:38:00,256
That's true.
420
00:38:00,256 --> 00:38:03,311
Don't worry. I can get there by myself.
421
00:38:03,311 --> 00:38:04,915
Oh.
422
00:38:04,915 --> 00:38:08,893
I'm sure we'll run into each other
at the courthouse if not anywhere else.
423
00:38:08,893 --> 00:38:10,857
I think so.
424
00:38:13,078 --> 00:38:15,595
- I feel like I made a friend.
- Me too.
425
00:38:15,595 --> 00:38:19,001
I really like people like you,
Lawyer Eun.
426
00:38:19,001 --> 00:38:22,705
I like people like you too,
Prosecutor Cha.
427
00:38:22,705 --> 00:38:25,979
- Then see you again.
- Please get going.
428
00:38:28,730 --> 00:38:30,277
Nice.
429
00:38:32,141 --> 00:38:33,539
Nice.
430
00:38:43,455 --> 00:38:45,590
- Hey--
- It's not severe.
431
00:38:46,225 --> 00:38:49,491
I told you to go to the
hospital yesterday.
432
00:38:49,491 --> 00:38:52,059
No, this is from...
433
00:38:52,059 --> 00:38:55,220
How is it? Are your bones okay?
Any fractures? Doesn't it hurt?
434
00:38:55,220 --> 00:38:58,729
No. No, it's okay.
But the reason this happened...
435
00:38:58,729 --> 00:39:00,051
I'm...
436
00:39:01,171 --> 00:39:04,737
- I'm really sorry.
- Pardon?
437
00:39:04,737 --> 00:39:07,883
I'm sorry, Eun Bong Hee.
438
00:39:09,941 --> 00:39:13,129
But it wasn't because...
439
00:39:19,251 --> 00:39:21,686
It's your fault, but I'm okay.
440
00:39:21,686 --> 00:39:25,932
You don't have to be too apologetic.
Keep it moderate.
441
00:39:27,113 --> 00:39:30,878
Wait. Excuse me for a moment.
442
00:39:40,909 --> 00:39:44,923
Geez, I'd better carry you
on my back. Get on.
443
00:39:44,923 --> 00:39:47,411
- Can you do it?
- Of course I can.
444
00:39:49,335 --> 00:39:52,725
- There you go? Where? Your room?
- Yes.
445
00:40:03,334 --> 00:40:07,335
- Are you okay? Do you need anything?
- Hm... water?
446
00:40:07,335 --> 00:40:08,641
Water.
447
00:40:20,861 --> 00:40:24,090
Lawyer Noh, can you pass me some snacks?
448
00:40:24,090 --> 00:40:27,706
- Which one?
- The strawberry one over there.
449
00:40:30,529 --> 00:40:32,321
Thank you.
450
00:40:37,315 --> 00:40:38,795
It's hot.
451
00:40:53,745 --> 00:40:56,026
May I sit here, Prosecutor Cha?
452
00:40:56,026 --> 00:40:59,591
I saw you following me around all day.
453
00:40:59,591 --> 00:41:03,262
I went to the same high school
and university as you.
454
00:41:03,262 --> 00:41:07,436
- Really? Then I'll drop the formalities.
- Of course.
455
00:41:08,211 --> 00:41:12,513
The truth is, you're my role model.
456
00:41:12,513 --> 00:41:17,003
I wanted to meet you earlier, but you
went to America for your Master of Laws.
457
00:41:17,003 --> 00:41:19,163
I felt sad, but I admired you too--
458
00:41:19,163 --> 00:41:21,455
I didn't go because I wanted to study.
459
00:41:21,455 --> 00:41:24,971
I wanted to escape this place
after I cheated on someone.
460
00:41:34,124 --> 00:41:38,509
- I was a cheating wench.
- Me too.
461
00:41:47,734 --> 00:41:50,109
I slept with my classmate's boyfriend.
462
00:41:50,109 --> 00:41:54,110
- Gosh, you were bad too.
- I was.
463
00:41:54,110 --> 00:41:55,468
- Who was he?
- Pardon?
464
00:41:55,468 --> 00:41:58,963
If there's a bad wench,
there's a bad bastard too.
465
00:41:58,963 --> 00:42:05,282
Well, then who did you cheat
on your boyfriend with?
466
00:42:05,282 --> 00:42:06,956
I forget.
467
00:42:06,956 --> 00:42:10,210
Wow, you're so cool.
I can't believe you forgot.
468
00:42:10,210 --> 00:42:12,786
- I need to if I want to go back to him.
- Who?
469
00:42:12,786 --> 00:42:15,042
My ex-boyfriend whom I betrayed.
470
00:42:15,042 --> 00:42:18,635
I'm going to pretend I forgot,
and go back to him.
471
00:42:20,998 --> 00:42:24,060
- You're really a bad wench.
- I am.
472
00:42:24,060 --> 00:42:27,715
So I'm going to beg him for forgiveness.
473
00:42:27,715 --> 00:42:29,157
Wow.
474
00:42:35,374 --> 00:42:40,053
I lost my trial because of you.
Do you know what's going on?
475
00:42:40,053 --> 00:42:41,956
- Hey, not here.
- What?
476
00:42:41,956 --> 00:42:45,430
- Let's talk outside instead.
- I should talk to him.
477
00:42:45,430 --> 00:42:47,519
- Let's leave.
- Hey, let go.
478
00:42:47,519 --> 00:42:49,667
Let go of me!
479
00:42:50,773 --> 00:42:54,845
- Let go.
- It was a shaky trial to begin with.
480
00:42:54,845 --> 00:42:57,455
You knew it and everyone else
knew it. Am I wrong?
481
00:42:57,455 --> 00:43:02,308
This isn't the only time this happened.
Everyone knows he screwed us over!
482
00:43:02,308 --> 00:43:06,697
- Who spread that ridiculous rumor?
- Stop it!
483
00:43:06,697 --> 00:43:08,879
How dare you raise your voice?
484
00:43:13,904 --> 00:43:18,077
District Attorney Jang... I'll get him.
485
00:43:18,763 --> 00:43:22,249
Every time we lose a trial,
they'll blame it on Ji Wook.
486
00:43:22,249 --> 00:43:26,952
I'm sure they will. It's my fault
that they're not competent.
487
00:43:26,952 --> 00:43:30,672
And it'll also be my fault if they
lack evidence or documents.
488
00:43:30,672 --> 00:43:33,691
Why? Because it's easier
to blame someone else
489
00:43:33,691 --> 00:43:35,547
than to accept their shortcomings.
490
00:43:35,547 --> 00:43:38,945
Listen to you. You're so smart.
491
00:43:38,945 --> 00:43:41,545
You're very smart.
492
00:43:41,545 --> 00:43:47,210
If you knew that, why did you get on
District Attorney Jang's bad side?
493
00:43:47,210 --> 00:43:50,117
- My head, it hurts.
- Are you all right?
494
00:43:50,117 --> 00:43:53,392
- You're always too angry.
- It's because of you!
495
00:43:53,392 --> 00:43:57,165
- Try to eat some greens.
- No.
496
00:43:57,165 --> 00:44:00,705
I won't eat food that
contains nothing but leaves.
497
00:44:01,595 --> 00:44:03,368
Forget it.
498
00:44:03,368 --> 00:44:05,855
Go and make up with the other lawyers.
499
00:44:05,855 --> 00:44:08,931
Become closer to them. Drink with them.
500
00:44:08,931 --> 00:44:12,651
You! You'd better not say anything!
501
00:44:12,651 --> 00:44:14,909
But I'm close to everyone.
502
00:44:16,810 --> 00:44:19,725
Stop fooling yourself. They hate you too.
503
00:44:19,725 --> 00:44:24,197
Everyone thinks
you're despicable. Geez...
504
00:44:24,197 --> 00:44:26,125
Me?
505
00:44:32,231 --> 00:44:33,839
Yes.
506
00:44:34,652 --> 00:44:37,514
I'll empty my room right away.
507
00:44:37,514 --> 00:44:41,311
I really will. Yes.
508
00:44:41,311 --> 00:44:43,715
Yes, talk to you later.
509
00:44:48,603 --> 00:44:53,595
I need electricity for my computer,
and I need my computer to find a room.
510
00:44:53,595 --> 00:44:57,595
And my phone bills need to be
cheaper so I can use my data.
511
00:44:59,264 --> 00:45:00,570
Why is he calling me?
512
00:45:00,570 --> 00:45:02,691
[Woo Hee Gyu]
513
00:45:02,691 --> 00:45:06,066
Hey, I'm not happy to hear from you.
Why are you calling me?
514
00:45:06,867 --> 00:45:08,249
What?
515
00:45:10,464 --> 00:45:13,707
Seriously? Okay! Of course!
516
00:45:13,707 --> 00:45:17,874
Hey, thank you so much.
I love you, classmate.
517
00:45:33,782 --> 00:45:35,486
What?
518
00:46:05,810 --> 00:46:07,367
What is it?
519
00:46:11,345 --> 00:46:13,279
- Hey, come here.
- Sit down.
520
00:46:20,661 --> 00:46:26,111
You're much prettier in person compared
to when I saw you on the news, right?
521
00:46:26,111 --> 00:46:29,723
I agree. I like your clean look.
522
00:46:29,723 --> 00:46:32,411
You don't look like a murderer.
523
00:46:33,351 --> 00:46:37,529
Thank you, I brought my documents for
this interview. Shall I introduce myself?
524
00:46:37,529 --> 00:46:41,835
There's no need for that when you're
famous. Let's drink and take it slow.
525
00:46:41,835 --> 00:46:43,816
Sure, I understand.
526
00:46:43,816 --> 00:46:47,221
Then, let's set it up. Let's begin.
527
00:46:48,704 --> 00:46:54,144
Show it to us! Show it to us!
Show us what you've got!
528
00:46:54,144 --> 00:46:58,195
Very good! How refreshing!
It's an alcohol shower! Let's start!
529
00:47:00,183 --> 00:47:02,812
Okay, let's do this!
530
00:47:03,863 --> 00:47:05,716
- Very nice!
- I like it!
531
00:47:05,716 --> 00:47:07,306
Let's keep drinking!
532
00:47:07,306 --> 00:47:11,425
- Let's have one more!
- Nice!
533
00:47:11,425 --> 00:47:13,904
I looked forward to tonight.
534
00:47:13,904 --> 00:47:17,542
- Let's get wasted!
- Let's get wasted!
535
00:47:22,744 --> 00:47:25,373
- Is Lawyer Eun looking for a job?
- How would I know?
536
00:47:25,373 --> 00:47:28,560
- Don't you know?
- No, and I'm not curious.
537
00:47:29,571 --> 00:47:32,841
It's because I know a few things
about their law firm...
538
00:47:32,841 --> 00:47:36,542
Last year... what happened again?
539
00:47:38,220 --> 00:47:40,590
- I thought you weren't curious.
- Yeah.
540
00:47:44,057 --> 00:47:45,545
Do you want me to tell you?
541
00:47:46,585 --> 00:47:49,999
- No, that's okay.
- I don't know either.
542
00:47:52,114 --> 00:47:53,800
Crazy bastard.
543
00:48:01,351 --> 00:48:02,875
Eun Bong Hee.
544
00:48:08,449 --> 00:48:10,936
I guess it's easier to run into
each other near the law firms.
545
00:48:10,936 --> 00:48:15,627
I feel like I've become a
successful lawyer. This feels great.
546
00:48:15,627 --> 00:48:17,432
Yeah.
547
00:48:17,432 --> 00:48:20,006
By the way...
548
00:48:20,006 --> 00:48:23,233
what are you doing with those people?
549
00:48:23,233 --> 00:48:26,477
What else? It's like a pre-interview.
550
00:48:26,477 --> 00:48:29,790
Hey, does it make any sense
to hold an interview at a bar?
551
00:48:29,790 --> 00:48:34,685
I don't care if it makes sense or not,
because I need whatever I can get.
552
00:48:34,685 --> 00:48:38,063
Hey, even then,
don't grab such a rotten--
553
00:48:38,063 --> 00:48:42,204
Even if they're rotten...
this is my only opportunity right now.
554
00:48:42,204 --> 00:48:44,831
Hey, no it's not. If you take it slow--
555
00:48:44,831 --> 00:48:46,077
Lawyer Noh.
556
00:48:47,119 --> 00:48:50,356
I don't have time to take it slow.
557
00:48:52,539 --> 00:48:55,007
Look at me.
558
00:48:55,007 --> 00:48:57,544
I'm pretending everything's fine
559
00:48:57,544 --> 00:49:02,425
as I shamelessly live at your house
while inconveniencing you.
560
00:49:03,493 --> 00:49:06,738
I can't be a leech forever.
561
00:49:18,347 --> 00:49:21,417
That's what I think...
562
00:49:22,897 --> 00:49:26,137
We've decided.
563
00:49:26,137 --> 00:49:28,914
Lawyer Eun, you're hired!
564
00:49:28,914 --> 00:49:31,464
Really? I'm hired?
565
00:49:31,464 --> 00:49:35,119
- Thank you so much! Thank you!
- Yeah!
566
00:49:35,119 --> 00:49:36,865
- Sit down.
- Okay.
567
00:49:36,865 --> 00:49:41,810
Hey, you owe me big time.
I put in a lot of effort for you.
568
00:49:41,810 --> 00:49:44,895
I'm really, really,
really thankful, Lawyer Woo.
569
00:49:44,895 --> 00:49:48,933
I like your personality.
Perfect for a receptionist.
570
00:49:48,933 --> 00:49:53,160
I'd like it if you wore more
expensive clothes, and dressed sexier.
571
00:49:53,160 --> 00:49:55,520
Our clients...
572
00:49:55,520 --> 00:49:59,234
like short skirts and revealing tops.
573
00:49:59,234 --> 00:50:05,120
Excuse me, I'm not sure
what you're talking about.
574
00:50:06,203 --> 00:50:10,465
Well, I'm sure you know
what receptionist lawyers do.
575
00:50:10,465 --> 00:50:14,163
It's not hard at all.
You just go there
576
00:50:14,163 --> 00:50:18,324
and talk to our clients
and say things like...
577
00:50:18,324 --> 00:50:22,281
"Yes, is that so? I see."
That's all you need to do.
578
00:50:22,281 --> 00:50:25,889
- Hey, let's drink.
- Yes!
579
00:50:25,889 --> 00:50:27,889
- Cheers!
- Hurry!
580
00:50:27,889 --> 00:50:30,244
Hey, let's raise another glass--
581
00:50:30,244 --> 00:50:31,677
Hey.
582
00:50:33,709 --> 00:50:35,509
Why didn't you tell me?
583
00:50:36,435 --> 00:50:37,821
What?
584
00:50:39,061 --> 00:50:41,130
Why didn't you tell me in the beginning?
585
00:50:41,130 --> 00:50:45,436
Why didn't you tell me this was
an interview for a receptionist lawyer?
586
00:50:45,436 --> 00:50:50,792
Bong Hee, I thought you already knew...
587
00:50:50,792 --> 00:50:55,090
Short skirts? Revealing tops?
588
00:50:56,078 --> 00:50:59,214
What do you take me for?
589
00:51:03,284 --> 00:51:08,208
Don't waste your strength on them.
Hey, it's a waste of alcohol too.
590
00:51:10,404 --> 00:51:12,253
I'll drink this.
591
00:51:19,706 --> 00:51:21,750
Let's go, Lawyer Eun.
592
00:51:21,750 --> 00:51:24,545
Let's go, Lawyer Noh.
593
00:51:27,052 --> 00:51:30,911
Bong Hee, I thought... I just...
594
00:51:30,911 --> 00:51:33,993
Lawyer Noh? Seriously...
595
00:51:35,226 --> 00:51:36,744
- Hey...
- What is this?
596
00:51:36,744 --> 00:51:40,529
Hey, Bong Hee! Don't leave!
597
00:51:49,264 --> 00:51:52,618
I'm really embarrassed right now,
so don't say anything--
598
00:52:00,958 --> 00:52:03,081
You're not inconveniencing me.
599
00:52:08,270 --> 00:52:10,538
I want you to work for me again.
600
00:52:24,071 --> 00:52:25,915
I want to hire you.
601
00:52:27,746 --> 00:52:30,630
Wait, what do you mean...
602
00:52:45,494 --> 00:52:49,209
Hey, did you see her eyes?
603
00:52:49,209 --> 00:52:51,752
She seems like someone
who could really kill someone.
604
00:52:51,752 --> 00:52:57,107
Right? But I don't know
why she acted like that!
605
00:52:57,107 --> 00:53:02,076
Anyhow, if she doesn't figure out
her place, what will she do?
606
00:53:02,076 --> 00:53:05,509
- I know.
- I'm so frustrated...
607
00:53:10,964 --> 00:53:14,205
- Hey, what the heck?
- I'm sorry.
608
00:53:14,205 --> 00:53:16,833
I have severe allergies.
609
00:53:16,833 --> 00:53:18,878
I'm sorry.
610
00:53:21,775 --> 00:53:24,009
It's all wet.
611
00:53:24,009 --> 00:53:26,196
Geez, seriously!
612
00:53:59,982 --> 00:54:01,933
My head...
613
00:54:19,130 --> 00:54:20,415
Wait.
614
00:54:55,723 --> 00:54:57,889
No. There's no way.
615
00:55:16,067 --> 00:55:18,190
Did you wake up?
616
00:55:23,121 --> 00:55:26,636
Hey, why... why do you look embarrassed?
617
00:55:26,636 --> 00:55:31,308
- I'm not sure.
- Hey, don't be embarrassed!
618
00:55:31,308 --> 00:55:33,063
Why are you embarrassed...
619
00:55:37,519 --> 00:55:41,382
Hey, Eun Bong Hee, about last night...
620
00:55:41,382 --> 00:55:45,744
So, how should I say this?
621
00:55:45,744 --> 00:55:48,589
When a man and a woman...
622
00:55:49,634 --> 00:55:53,413
- We didn't, right?
- I'm not sure.
623
00:55:53,413 --> 00:55:56,321
Is there anything else you can tell me?
624
00:55:58,078 --> 00:55:59,840
I'm not sure.
625
00:56:01,491 --> 00:56:03,094
We did it.
626
00:56:04,052 --> 00:56:06,058
I'm screwed.
627
00:56:13,811 --> 00:56:17,958
Take that, Noh Ji Wook.
You didn't tell me either.
628
00:56:17,958 --> 00:56:23,342
I want you to know how it feels to not
know if you slept with someone or not.
629
00:56:31,409 --> 00:56:33,697
I want you to work for me again.
630
00:56:35,194 --> 00:56:37,159
I want to hire you.
631
00:56:40,705 --> 00:56:43,167
What the heck did that mean?
632
00:56:46,081 --> 00:56:50,956
He probably doesn't remember because
he was drunk. Forget it, Eun Bong Hee.
633
00:56:52,007 --> 00:56:53,488
Right?
634
00:57:07,286 --> 00:57:09,282
The number is unavailable...
635
00:57:09,282 --> 00:57:12,464
[Lawyer Eun Bong Hee]
636
00:57:29,273 --> 00:57:31,654
Where are you going?
637
00:57:35,290 --> 00:57:37,799
I know you wouldn't go to work
on a weekend evening.
638
00:57:37,799 --> 00:57:40,205
It's none of your business.
639
00:57:45,763 --> 00:57:47,116
Then where are you going?
640
00:57:47,116 --> 00:57:51,032
Oh, I have a few things to
take care of at the office...
641
00:57:51,032 --> 00:57:52,571
Huh?
642
00:57:52,571 --> 00:57:56,016
I missed a call from the man who did the
DNA analysis. He must have the results.
643
00:58:01,292 --> 00:58:05,826
Yes, but I'd still like to talk
about the results in person.
644
00:58:05,826 --> 00:58:07,319
Yes. Yes.
645
00:58:08,389 --> 00:58:10,980
Yes, I'll find you at the station.
646
00:58:11,988 --> 00:58:13,275
Yes.
647
00:58:22,426 --> 00:58:26,275
Hey, long time no see.
648
00:58:59,100 --> 00:59:03,100
Subtitles by DramaFever
649
00:59:13,458 --> 00:59:15,804
[Love In Trouble]
650
00:59:15,804 --> 00:59:20,244
Ji Wook, you know we can't forget
about it and move on with our lives.
651
00:59:20,244 --> 00:59:22,920
What else is left between us,
Cha Yoo Jung?
652
00:59:22,920 --> 00:59:27,467
Yes, Lawyer Eun. What should
we do? I didn't find anything.
653
00:59:27,467 --> 00:59:30,406
Hey, Lawyer Noh!
I heard you're resigning!
654
00:59:30,406 --> 00:59:33,601
- Here's my resignation letter.
- Are you opening your own firm?
655
00:59:33,601 --> 00:59:37,225
- Honey!
- What? Are you hungry?
656
00:59:37,225 --> 00:59:42,421
But why am I feeding you
and keeping you alive every day?
657
00:59:42,421 --> 00:59:45,049
Why? Are you afraid people
will think I'm your wife?
658
00:59:52,697 --> 00:59:54,253
Your Honor.
659
00:59:55,897 --> 00:59:59,005
Shall we have dinner together?
660
01:00:10,512 --> 01:00:12,012
[2007 Civil Code]
661
01:00:14,366 --> 01:00:16,930
[2007 Basics of Penal Code]
662
01:00:21,244 --> 01:00:30,100
[Love In Trouble]51960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.