Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,901 --> 00:00:07,377
[Love In Trouble]
3
00:00:09,046 --> 00:00:14,365
They say love can start
without you realizing it.
4
00:00:18,373 --> 00:00:22,072
Like a spring breeze,
like moist raindrops
5
00:00:22,072 --> 00:00:25,376
I get engulfed by it
without realizing it.
6
00:00:25,376 --> 00:00:27,277
I get absorbed by it.
7
00:00:27,277 --> 00:00:32,917
I have to wake up to realize
that he's already in my heart.
8
00:00:48,963 --> 00:00:52,892
They say love can start in 0.2 seconds.
9
00:00:52,892 --> 00:00:58,301
All I need is 0.2 seconds
to fall in love.
10
00:00:58,301 --> 00:01:02,438
It's called love at first sight.
11
00:01:09,983 --> 00:01:14,587
That's why I'm going to
confess to you that I love you.
12
00:01:14,587 --> 00:01:19,597
That you're my present,
my love, and my destiny.
13
00:01:19,597 --> 00:01:23,939
I think we were brought together by fate.
14
00:01:25,882 --> 00:01:29,239
- I think so too--
- An ill-fated relationship.
15
00:01:34,138 --> 00:01:36,219
So...
16
00:01:37,207 --> 00:01:39,442
I don't want to see you ever again.
17
00:02:00,837 --> 00:02:03,037
Hey, Eun Bong Hee--
18
00:02:03,037 --> 00:02:05,522
I'm here to give you this.
19
00:02:06,412 --> 00:02:10,596
- What's this?
- It's tea that cures insomnia.
20
00:02:10,596 --> 00:02:13,579
How did you know I had insomnia?
21
00:02:13,579 --> 00:02:16,573
For the last two months,
I was your slave...
22
00:02:16,573 --> 00:02:19,211
I worked as your intern,
so how could I not know that?
23
00:02:19,211 --> 00:02:22,165
I know more about you than you think.
24
00:02:23,115 --> 00:02:28,416
I didn't stalk you
or spy on you, so don't worry.
26
00:02:28,416 --> 00:02:34,282
But are you aware that you look good
for someone with insomnia?
27
00:02:34,282 --> 00:02:37,364
People might mistake you for
someone who sleeps well at night.
28
00:02:37,364 --> 00:02:41,376
That's why skincare is important,
and I'm blabbering on, aren't I?
29
00:02:41,376 --> 00:02:42,462
- Yeah.
- I'm sorry.
30
00:02:42,462 --> 00:02:46,968
I'm sure you are. But keep going.
Whether it's gibberish or a request...
31
00:02:46,968 --> 00:02:49,397
it's your last chance.
32
00:02:49,397 --> 00:02:52,864
Oh, my last chance.
33
00:02:56,014 --> 00:02:58,585
I'm sorry for a lot of things.
34
00:02:59,211 --> 00:03:01,798
For mistaking you
for a drunken pervert...
35
00:03:01,798 --> 00:03:05,617
and for you losing
your job because of me.
36
00:03:05,617 --> 00:03:07,377
I'm sorry for everything.
37
00:03:08,747 --> 00:03:12,628
- Okay.
- And, thank you.
38
00:03:13,465 --> 00:03:17,291
You're my hero.
I wouldn't trade you for Iron Man.
39
00:03:18,685 --> 00:03:22,602
- Really?
- Yes. And...
40
00:03:24,603 --> 00:03:26,370
I like you.
41
00:03:27,443 --> 00:03:28,972
And?
42
00:03:28,972 --> 00:03:32,277
Oh, what was I going to say?
43
00:03:32,277 --> 00:03:35,939
Oh, the criminal.
I think I saw the criminal.
44
00:03:35,939 --> 00:03:39,078
- What?
- But don't worry about it.
45
00:03:39,078 --> 00:03:43,943
I won't trouble you anymore.
I'll do it myself.
46
00:03:44,480 --> 00:03:46,921
And you lost your job because of me.
47
00:03:46,921 --> 00:03:51,218
Hey, whether I lost my job or not,
you should have told me about that.
48
00:03:51,218 --> 00:03:54,211
But it's just a little iffy...
49
00:03:54,211 --> 00:03:57,201
- What?
- Well...
50
00:03:57,201 --> 00:04:01,108
I kind of met him through a song.
51
00:04:01,108 --> 00:04:02,942
A song?
52
00:04:02,942 --> 00:04:07,288
I heard the whistled melody that
I heard on the night Hee Joon died...
53
00:04:07,288 --> 00:04:09,530
outside the courthouse as well.
54
00:04:12,196 --> 00:04:16,305
I think the culprit came to court.
55
00:04:16,930 --> 00:04:19,653
What... kind of song was it?
56
00:04:19,653 --> 00:04:21,278
Oh.
57
00:04:36,841 --> 00:04:38,985
Geez, this...
58
00:04:40,278 --> 00:04:44,694
Is this music from
another world? This is...
59
00:04:44,694 --> 00:04:48,379
How should I say it?
It's very unique. Do it again.
60
00:04:48,379 --> 00:04:51,028
- Again?
- Yeah.
61
00:05:18,540 --> 00:05:20,776
Ah, that's bitter.
62
00:05:21,507 --> 00:05:23,675
Geez...
63
00:05:24,605 --> 00:05:26,968
Geez, it's bitter. It doesn't taste good.
64
00:05:35,476 --> 00:05:37,665
Hey, that's enough.
65
00:05:37,665 --> 00:05:42,031
Enough of that. What was he wearing?
What about his face? How old did he look?
66
00:05:42,031 --> 00:05:44,757
- Um, about that--
- Yeah.
67
00:05:46,497 --> 00:05:49,144
- I don't want to trouble you anymore.
- What?
68
00:05:49,144 --> 00:05:52,006
Since you went through
a lot for me already...
69
00:05:52,006 --> 00:05:56,021
I'll do it myself from now on.
Don't worry, Prosecutor Noh.
70
00:05:56,021 --> 00:06:00,148
I wasn't worried, I was just curious.
71
00:06:00,148 --> 00:06:04,910
Geez, that Eun Bong Hee
doesn't know anything.
72
00:06:11,627 --> 00:06:14,475
Ah, it's still bitter.
73
00:07:01,271 --> 00:07:03,742
[Episode 5]
74
00:08:05,542 --> 00:08:08,506
In the place where my son died...
75
00:08:08,506 --> 00:08:12,273
you eat, sleep, and breathe.
76
00:08:13,007 --> 00:08:15,059
How dare you stay alive?
77
00:08:20,969 --> 00:08:26,763
I'm very heartbroken
about what happened to your son.
78
00:08:27,340 --> 00:08:31,374
I'm sincerely sorry. However...
79
00:08:31,374 --> 00:08:34,779
I'm... I'm really not the culprit.
80
00:08:34,779 --> 00:08:39,818
I know you don't believe me, but...
81
00:08:39,818 --> 00:08:42,413
I can't admit to something I didn't do.
82
00:08:42,413 --> 00:08:46,426
But I couldn't find any proof
that you didn't do it.
83
00:08:46,426 --> 00:08:48,484
I beg to differ.
84
00:08:49,642 --> 00:08:52,820
- There's no proof that I did it either.
- Of course there is!
85
00:08:52,820 --> 00:08:58,830
If Noh Ji Wook hadn't ruined the trial,
you'd be in jail right now!
86
00:08:58,830 --> 00:09:03,417
That evidence... was fabricated.
87
00:09:03,417 --> 00:09:04,775
What?
88
00:09:04,775 --> 00:09:09,167
Please forgive me
for what I'm about to say.
89
00:09:09,167 --> 00:09:13,806
But the prosecution is responsible
for proving that I'm guilty.
90
00:09:13,806 --> 00:09:17,210
And according to the
regulations, I'm innocent.
91
00:09:17,210 --> 00:09:22,361
If you believe I'm guilty,
the prosecution should prove it.
92
00:09:22,361 --> 00:09:28,080
I don't have to prove to you
that I'm innocent.
93
00:09:28,080 --> 00:09:32,432
But I will prove it.
94
00:09:33,427 --> 00:09:38,142
For myself, for Prosecutor Noh...
95
00:09:38,142 --> 00:09:40,565
For my mom...
96
00:09:41,346 --> 00:09:43,081
And...
97
00:09:43,081 --> 00:09:47,429
for you and Hee Joon, I will catch--
98
00:10:02,519 --> 00:10:05,596
I have no idea...
99
00:10:05,596 --> 00:10:08,509
how you possessed my son
100
00:10:08,509 --> 00:10:10,392
and how you possessed Noh Ji Wook
101
00:10:10,392 --> 00:10:12,591
so you could shamelessly
escape your punishment
102
00:10:12,591 --> 00:10:15,249
and find your freedom.
103
00:10:15,249 --> 00:10:20,735
But now I know
that you're no ordinary person.
104
00:10:21,333 --> 00:10:23,405
- District Attorney Ji--
- But...
105
00:10:23,405 --> 00:10:27,990
I assure you that you'll regret
your newfound freedom.
106
00:10:27,990 --> 00:10:31,057
I will catch you no matter what.
107
00:10:31,057 --> 00:10:33,258
I will make sure of it.
108
00:10:33,258 --> 00:10:37,145
As long as you and I are both alive...
109
00:10:37,145 --> 00:10:41,745
I will harass you
and punish you, no matter what.
110
00:10:55,388 --> 00:10:57,913
[Noh Young Seok]
111
00:10:58,736 --> 00:11:00,512
Father.
112
00:11:01,513 --> 00:11:03,527
I quit my job.
113
00:11:06,240 --> 00:11:09,721
I couldn't solve my
last case as a prosecutor..
114
00:11:11,509 --> 00:11:13,390
and I quit.
115
00:11:14,491 --> 00:11:16,854
What? You want to be like me?
116
00:11:16,854 --> 00:11:19,212
Yes, I'm going to be
like you when I grow up.
117
00:11:19,212 --> 00:11:21,778
Wow, I'm so honored.
118
00:11:21,778 --> 00:11:26,413
There's no bigger honor than hearing
that my son wants to be like me.
119
00:11:26,413 --> 00:11:28,113
I'm sorry.
120
00:11:31,181 --> 00:11:33,211
For not becoming someone like you.
121
00:11:35,090 --> 00:11:37,125
For...
122
00:11:38,956 --> 00:11:40,779
breaking my promise.
123
00:12:08,456 --> 00:12:11,042
Welcome, Noh Ji Wook!
124
00:12:22,889 --> 00:12:25,477
Why are you doing this to me?
125
00:12:25,477 --> 00:12:29,856
Because I like you. I welcome you.
126
00:12:34,961 --> 00:12:36,629
Get lost.
127
00:12:38,034 --> 00:12:41,668
- Hey, wait a minute.
- What? Tell me.
128
00:12:44,898 --> 00:12:47,860
- I told someone we were ill-fated.
- You did? Who?
129
00:12:47,860 --> 00:12:49,754
- Just listen.
- Okay, I'm listening.
130
00:12:49,754 --> 00:12:51,827
As long as it's not me you hate--
131
00:12:51,827 --> 00:12:55,075
- You're even worse. You're way worse.
- Damn.
132
00:12:55,075 --> 00:12:56,738
Anyway...
133
00:12:56,738 --> 00:13:01,681
I told her that we're ill-fated and to
get out of my sight. But I'm curious.
134
00:13:01,681 --> 00:13:05,235
I want to ask her something.
So if I call her first--
135
00:13:05,235 --> 00:13:08,788
- Hey, you'll look pathetic.
- Do you think so?
136
00:13:08,788 --> 00:13:12,027
Of course. She'll think you're a joke.
137
00:13:12,027 --> 00:13:14,861
But... I like it.
138
00:13:14,861 --> 00:13:16,427
If I were her, I'd like it.
139
00:13:16,427 --> 00:13:20,647
For me, if you call me when I don't
expect it, I'm happier and more excited.
140
00:13:20,647 --> 00:13:23,884
I felt like that when
you called me, Ji Wook.
141
00:13:23,884 --> 00:13:27,168
If I don't see it coming,
it's a surprise.
142
00:13:28,120 --> 00:13:30,605
- Get lost.
- That's it.
143
00:13:30,605 --> 00:13:34,570
Especially if you call me afterward.
My heart pounds with excitement.
144
00:13:34,570 --> 00:13:35,977
Hey.
145
00:13:36,779 --> 00:13:41,605
Don't delude yourself into thinking
nothing happened because of how I act.
146
00:13:44,643 --> 00:13:47,446
- Okay.
- Please get lost.
147
00:13:47,446 --> 00:13:49,331
But, Ji Wook.
148
00:13:50,244 --> 00:13:52,543
This is my office too.
149
00:13:52,543 --> 00:13:54,873
This is your desk, and that's my desk.
150
00:13:54,873 --> 00:13:57,277
Where should I go to "get lost"?
151
00:14:01,735 --> 00:14:04,755
Geez, I can't go to lecture anymore.
152
00:14:04,755 --> 00:14:05,921
It's so boring.
153
00:14:05,921 --> 00:14:08,828
- Forget about it and eat your lunch.
- Geez.
154
00:14:08,828 --> 00:14:10,392
Eun Bong Hee!
155
00:14:11,585 --> 00:14:13,187
- Do you want to eat with us?
- Hey! Stop!
156
00:14:13,187 --> 00:14:14,754
Cha Eun.
157
00:14:19,114 --> 00:14:20,722
Let's go.
158
00:14:27,264 --> 00:14:31,879
I decided to listen to every song
in the world until I found that melody.
159
00:14:31,879 --> 00:14:34,231
This isn't it either. Next.
160
00:14:40,414 --> 00:14:42,746
I even sent the culprit a message.
161
00:14:42,746 --> 00:14:45,889
"I'm looking for you,
so find me if you can."
162
00:14:45,889 --> 00:14:47,861
Hey, Culprit.
163
00:14:47,861 --> 00:14:52,893
Let's fight and see who wins.
Are you ready?
164
00:15:03,087 --> 00:15:06,820
This is the only spot
where the culprit left a trace.
165
00:15:22,280 --> 00:15:26,168
Where could he have gone after that?
166
00:15:43,594 --> 00:15:45,687
No way.
167
00:15:50,335 --> 00:15:53,360
They say the culprit always
returns to the scene of the crime.
168
00:15:56,413 --> 00:15:57,923
Eun Bong Hee?
169
00:15:59,231 --> 00:16:00,873
Prosecutor Noh?
170
00:16:03,724 --> 00:16:06,583
You startled me!
Why didn't you say who you were?
171
00:16:06,583 --> 00:16:08,283
You didn't ask me who I was!
172
00:16:08,283 --> 00:16:11,621
That doesn't mean you can walk through
this creepy place without a word!
173
00:16:11,621 --> 00:16:14,860
Hey, should I introduce myself as I
walk around when no one even asked me?
174
00:16:14,860 --> 00:16:16,137
Look where we are.
175
00:16:16,137 --> 00:16:18,134
This is a place where
I could mistake you for the culprit!
176
00:16:18,134 --> 00:16:20,197
Hey, who told you to
come here alone at this time?
177
00:16:20,197 --> 00:16:22,495
I wanted to look for
traces of the culprit...
178
00:16:25,851 --> 00:16:28,147
Are you worrying about me?
179
00:16:30,361 --> 00:16:33,192
No, why would I?
180
00:16:33,192 --> 00:16:35,621
That's true. Why would you?
181
00:17:21,804 --> 00:17:24,757
Prosecutor Noh, why did you come here?
182
00:17:24,757 --> 00:17:29,803
As a skilled prosecutor, the fact
that my last case is unresolved...
183
00:17:29,803 --> 00:17:31,835
How should I say it?
184
00:17:31,835 --> 00:17:35,787
It hurts my pride and bothers me.
185
00:17:35,787 --> 00:17:37,711
I see.
186
00:17:37,711 --> 00:17:40,835
I'll find that melody for you--
187
00:17:40,835 --> 00:17:46,432
No, forget that. I'll give you the CCTV
footage from court. Check his face.
188
00:17:46,432 --> 00:17:48,346
But I didn't see his face.
189
00:17:51,942 --> 00:17:53,423
You said you saw the culprit.
190
00:17:53,423 --> 00:17:57,374
I did, but I said it was iffy because
I only met him through a melody.
191
00:17:57,374 --> 00:18:00,383
He passed by me on
his bicycle, and at court--
192
00:18:00,383 --> 00:18:01,655
Mel...
193
00:18:01,655 --> 00:18:04,419
Don't say "melody" ever again.
194
00:18:04,419 --> 00:18:07,536
Why are you getting mad at me?
195
00:18:07,536 --> 00:18:12,387
Fine, what did his bike look like?
What kind of bike was it?
196
00:18:12,387 --> 00:18:15,412
All bikes look the same.
It had two wheels.
197
00:18:15,412 --> 00:18:17,767
Do they all look different?
198
00:18:36,724 --> 00:18:39,150
Wow, I didn't know that...
199
00:18:39,150 --> 00:18:41,941
And thought you found a clue.
200
00:18:41,941 --> 00:18:45,012
I was so curious about what it was...
201
00:18:45,779 --> 00:18:50,997
I couldn't sleep or work,
and came all the way here to find you!
202
00:18:52,093 --> 00:18:54,108
Eun Bong Hee, you're seriously...
203
00:18:54,108 --> 00:18:57,899
I told you I'd handle it myself
and that you didn't need to take charge--
204
00:18:57,899 --> 00:19:00,892
What can you handle by yourself?
What can you do?
205
00:19:00,892 --> 00:19:02,566
Come here by yourself?
206
00:19:02,566 --> 00:19:06,010
If you keep acting like that, I'll think
you're really worried about me.
207
00:19:10,144 --> 00:19:11,829
You're right.
208
00:19:12,612 --> 00:19:14,667
Then, are you not mad at me anymore?
209
00:19:14,667 --> 00:19:19,076
Gosh, after you told me we were
ill-fated and that I should disappear...
210
00:19:19,076 --> 00:19:22,867
- I thought I'd never see you again.
- That's true, too.
211
00:19:22,867 --> 00:19:24,288
Pardon?
212
00:19:24,957 --> 00:19:29,413
As someone who was your boss
and guardian for the last two months...
213
00:19:29,413 --> 00:19:33,499
it's true that I was
worried about you. But...
214
00:19:33,499 --> 00:19:37,008
this is it. Nothing more.
215
00:19:38,018 --> 00:19:41,053
So please stay out of trouble...
216
00:19:42,315 --> 00:19:44,336
and stay safe.
217
00:19:53,359 --> 00:19:57,277
I'll find a clue! I'll find the culprit!
218
00:19:57,277 --> 00:20:00,821
I'll find you when I do.
That's okay, right?
219
00:20:01,353 --> 00:20:05,680
I'll repay you after I succeed
and become an admirable person!
220
00:20:07,654 --> 00:20:11,494
I'll find you, and it won't be
an ill-fated relationship...
221
00:20:11,494 --> 00:20:13,846
but a good one.
222
00:20:48,634 --> 00:20:51,499
I worked very hard.
223
00:21:13,330 --> 00:21:16,717
In life, when I felt strong...
224
00:21:20,472 --> 00:21:22,131
Congratulations. I'm jealous.
225
00:21:22,131 --> 00:21:23,535
Why are you jealous?
226
00:21:23,535 --> 00:21:26,895
I'm not the only one.
Everyone else was scouted too.
227
00:21:26,895 --> 00:21:30,891
It worked out well for everyone,
except one person.
228
00:21:34,778 --> 00:21:38,470
In life, when I felt suffocated...
229
00:21:44,599 --> 00:21:50,009
I took a break by looking at you.
230
00:22:00,752 --> 00:22:01,944
That way. That's right.
231
00:22:01,944 --> 00:22:08,180
[We are searching for a bike
that passed by this tunnel.]
232
00:22:08,180 --> 00:22:11,076
Okay! Okay! It looks good.
233
00:22:11,076 --> 00:22:13,921
Thank you for your help.
I would have struggled without you.
234
00:22:14,972 --> 00:22:19,073
Are you a witness by any chance?
Are you going to report it?
235
00:22:21,737 --> 00:22:23,982
Anyway, thanks!
236
00:22:31,816 --> 00:22:33,961
[Save Contact]
237
00:22:33,961 --> 00:22:38,904
[Restraining Order]
238
00:22:40,528 --> 00:22:45,645
Geez, seriously. I mean...
239
00:22:45,645 --> 00:22:50,777
You can't do this to the victims
because they're not settling.
240
00:22:50,777 --> 00:22:54,757
First, you need to apologize and reflect.
They won't accept it, but--
241
00:22:54,757 --> 00:22:57,478
We're victims too, Lawyer Noh.
242
00:22:57,478 --> 00:22:59,885
Our Yoon Ho doesn't deserve this.
243
00:22:59,885 --> 00:23:03,842
Why are you treating him like a
criminal because of a little brawl?
244
00:23:03,842 --> 00:23:06,476
It wasn't just a brawl. Look at this.
245
00:23:06,476 --> 00:23:10,076
He bullied them,
confined him, and assaulted him.
246
00:23:10,076 --> 00:23:12,404
It hasn't been long since
the victim was discharged.
247
00:23:12,404 --> 00:23:15,823
- That bastard had it coming.
- Shut up.
248
00:23:15,823 --> 00:23:18,990
He said he deserved it!
He shouldn't have messed with my son.
249
00:23:18,990 --> 00:23:22,400
If someone makes you mad, it's normal
to lose your temper! Don't you agree?
250
00:23:22,400 --> 00:23:27,769
We're not asking for much. We're willing
to compensate them, but they want more!
251
00:23:27,769 --> 00:23:32,673
They're that poor. As a couple of
lowly shop owners, are they parents?
252
00:23:32,673 --> 00:23:37,810
Forget it. Lawyer Noh, take this case
and get us a new settlement.
253
00:23:37,810 --> 00:23:41,271
Fine, even if we settle this one,
what about next time?
254
00:23:41,271 --> 00:23:44,252
It's your birthday soon, so the under 18
benefits won't apply to you anymore.
255
00:23:44,252 --> 00:23:45,527
What do you mean?
256
00:23:45,527 --> 00:23:49,289
I have more experience than you think.
I entered this field early.
257
00:23:49,289 --> 00:23:53,538
Um, that means I passed the bar
when I was in school.
258
00:23:53,538 --> 00:23:56,265
- He's acting like he's all that.
- I am. That's right.
259
00:23:56,265 --> 00:23:59,863
I have a lot of experience as
a prosecutor for my age, so bastards...
260
00:23:59,863 --> 00:24:03,705
I mean, I've met a lot of kids like you.
Hey, isn't this the third time?
261
00:24:03,705 --> 00:24:06,987
Last time, you threatened
a female student with money--
262
00:24:06,987 --> 00:24:09,646
Hey, she was a total gold digger!
263
00:24:09,646 --> 00:24:13,003
I'm sure he did nothing wrong
and it was everyone else's fault.
264
00:24:13,003 --> 00:24:17,056
- What?
- And you paid to get him out of it.
265
00:24:17,056 --> 00:24:21,907
And he never had to reflect
on his actions, and he never will.
266
00:24:21,907 --> 00:24:25,900
As a result, he'll never know that
he committed crimes, so he won't stop!
267
00:24:25,900 --> 00:24:29,439
And when he gets into a bigger accident,
he'll escape to another country
268
00:24:29,439 --> 00:24:32,983
where he'll do some drugs, drop out
of school, then crawl back to Korea
269
00:24:32,983 --> 00:24:37,899
so he can assault people who have less
money than him, and pay to get out of it!
270
00:24:37,899 --> 00:24:41,102
Hey, it's okay. Your mom will save you!
271
00:24:41,102 --> 00:24:43,473
Mother, I hope you outlive your son.
272
00:24:43,473 --> 00:24:45,446
You'll have to clean up
after him forever!
273
00:24:45,446 --> 00:24:46,911
Seriously!
274
00:24:46,911 --> 00:24:50,477
Money is everything in this world!
What a great world we live in!
275
00:24:59,708 --> 00:25:04,054
I'm just saying... that's how it is.
276
00:25:04,054 --> 00:25:05,804
This world.
277
00:25:08,774 --> 00:25:14,372
How about... we start fresh?
278
00:25:14,372 --> 00:25:17,631
First, let's start with
a reflection and an apology.
279
00:25:17,631 --> 00:25:21,741
Lawyer Noh! You're not
a prosecutor, but a lawyer!
280
00:25:21,741 --> 00:25:25,738
It's been two years
since you became a lawyer.
281
00:25:25,738 --> 00:25:28,386
So why do you still act like a prosecutor
282
00:25:28,386 --> 00:25:33,515
and what right do you have to make
your client reflect on his actions?
283
00:25:35,746 --> 00:25:41,017
I get it. No matter what anyone says,
you won't listen, will you?
284
00:25:41,705 --> 00:25:45,112
No, that's not exactly what I'm saying.
285
00:25:45,112 --> 00:25:47,143
Reflect on your own actions.
286
00:25:47,143 --> 00:25:51,320
Stop telling your clients to reflect,
and do it yourself.
287
00:25:51,320 --> 00:25:53,980
My life motto
is to never regret anything.
288
00:25:53,980 --> 00:25:57,950
But I'm about to regret
bringing you here.
289
00:25:57,950 --> 00:26:00,220
Geez.
290
00:26:16,518 --> 00:26:18,821
[Prosecutor Noh Ji Wook]
291
00:26:25,574 --> 00:26:28,457
[Prosecutor Woo Myung Shik]
292
00:26:43,576 --> 00:26:46,299
Eat lunch?
293
00:26:50,862 --> 00:26:53,287
[I'm busy.]
294
00:27:13,069 --> 00:27:15,445
I think the food
at the Goyang Branch tastes better.
295
00:27:15,445 --> 00:27:18,324
Then eat there.
Why do you always come here?
296
00:27:18,324 --> 00:27:20,953
- I can't go to Ilsan just to eat--
- You have nothing to do.
297
00:27:20,953 --> 00:27:22,358
You don't have much work to do.
298
00:27:22,358 --> 00:27:25,480
Right, Lawyer Noh who
thinks he's a prosecutor?
299
00:27:27,319 --> 00:27:29,767
I heard you had a
company dinner a few days ago.
300
00:27:31,839 --> 00:27:33,775
Guys...
301
00:27:35,097 --> 00:27:38,544
Have you ever watched
"The Devil's Advocate"?
302
00:27:39,769 --> 00:27:42,169
In that movie...
303
00:27:42,169 --> 00:27:47,862
the lawyer sells his soul to the devil.
304
00:27:47,862 --> 00:27:50,778
If it were for a subordinate's honor...
305
00:27:50,778 --> 00:27:54,476
he was willing to defend the devil.
306
00:27:54,476 --> 00:27:59,601
Geez, how should I say it?
I think the movie...
307
00:27:59,601 --> 00:28:03,118
displayed lawyers' attributes
very accurately.
subtitles ripped and synced by riri13
308
00:28:03,118 --> 00:28:09,340
Geez, I seriously hate all lawyers.
309
00:28:14,536 --> 00:28:17,373
Devils have the right to be defended too.
310
00:28:17,373 --> 00:28:21,126
We're all lawyers here, including me.
311
00:28:21,126 --> 00:28:26,749
Lawyer Noh, this is a company dinner
that we have once or twice a year--
312
00:28:26,749 --> 00:28:31,723
And our Ji Wook made this
rare dinner very special for us.
313
00:28:32,494 --> 00:28:34,974
Hey, you're seriously...
314
00:28:34,974 --> 00:28:37,662
Why are you smiling?
Let go of me, you punk.
315
00:28:37,662 --> 00:28:41,057
There are a lot of lawyers here.
316
00:28:41,057 --> 00:28:43,813
When you were a prosecutor,
you insulted other prosecutors.
317
00:28:43,813 --> 00:28:46,146
But now that you're a lawyer,
you insult lawyers.
318
00:28:46,146 --> 00:28:51,097
These crazy situations never end. Right,
Lawyer Ji who thinks he's a prosecutor?
319
00:28:51,097 --> 00:28:53,655
The flavor is too strong here.
I like it more simple.
320
00:28:53,655 --> 00:28:58,493
In order to stay alive, even chameleons,
lizards, and octopuses change colors
321
00:28:58,493 --> 00:29:00,598
to blend in with their environment.
322
00:29:00,598 --> 00:29:03,573
Even if you're not better,
you should at least be at their level.
323
00:29:03,573 --> 00:29:07,259
Geez, seriously!
This job really doesn't suit me!
324
00:29:07,259 --> 00:29:13,255
I hate defending these bastards!
I hate it so much! I hate it!
325
00:29:17,479 --> 00:29:19,890
When I was five or six years old
326
00:29:19,890 --> 00:29:25,512
I realized that in life, we have to do
things that we don't want to do.
327
00:29:27,184 --> 00:29:30,549
Geez, don't worry too much.
328
00:29:30,549 --> 00:29:33,971
I'm just trying to train him
for his new environment.
329
00:29:33,971 --> 00:29:35,586
I know.
330
00:29:35,586 --> 00:29:39,772
But our Ji Wook doesn't change
no matter how much you hit him.
331
00:29:39,772 --> 00:29:41,145
He's very consistent.
332
00:29:41,145 --> 00:29:44,910
I am consistent.
I still hate you, as always.
333
00:29:46,570 --> 00:29:47,959
Where are you going?
334
00:29:51,026 --> 00:29:53,480
- Isn't he rude, as always?
- Who are you talking about?
335
00:29:53,480 --> 00:29:56,226
Wow, I'm hurt.
336
00:30:00,003 --> 00:30:02,890
He's been like acting
like that these days.
337
00:30:02,890 --> 00:30:05,365
Geez, it's because he's lonely
from being bullied.
338
00:30:05,365 --> 00:30:09,094
Since he has no one to talk to,
he touches the wall for interaction.
339
00:30:33,221 --> 00:30:37,257
I never run into people I miss dearly
340
00:30:37,257 --> 00:30:39,595
but I always run into
my enemies in the halls.
341
00:30:39,595 --> 00:30:44,103
Always? You have no reason to be here,
but you come here anyway.
342
00:30:44,103 --> 00:30:47,277
I'm saying I run into you every time
I come here. You're kind of slow.
343
00:30:47,277 --> 00:30:50,739
Your look... is shabby.
344
00:30:50,739 --> 00:30:55,344
Even if you're poor, you should
dress well. Your fashion sucks.
345
00:30:55,344 --> 00:30:57,005
It's okay if my clothes are cheap.
346
00:30:57,005 --> 00:31:01,079
My soul and body shine so much
that it covers up my clothes.
347
00:31:01,079 --> 00:31:04,184
If you shine any more,
your shoes will fall apart.
348
00:31:04,184 --> 00:31:07,571
I saw your heel hanging off
on our way in.
349
00:31:10,061 --> 00:31:12,920
I put in back in. Are you happy?
351
00:31:13,598 --> 00:31:16,384
Gosh, as if.
352
00:31:16,967 --> 00:31:20,869
In the CCTV footage that the
prosecution submitted as evidence
353
00:31:20,869 --> 00:31:25,557
it was revealed that the defendant's
identity could not be confirmed
354
00:31:25,557 --> 00:31:28,865
and at the scene of the crime
355
00:31:28,865 --> 00:31:32,964
no decisive evidence was found...
356
00:31:37,699 --> 00:31:40,624
[Episode 6 will begin shortly.]
357
00:31:40,624 --> 00:31:42,846
Subtitles by DramaFever
358
00:31:43,671 --> 00:31:45,377
[Episode 6]
359
00:31:45,377 --> 00:31:52,321
At the scene of the crime,
no decisive evidence was found...
360
00:32:02,289 --> 00:32:05,162
The defendant is guilty.
361
00:32:06,185 --> 00:32:08,606
The defendant pleads guilty, Your Honor.
362
00:32:09,932 --> 00:32:12,305
He pleads guilty?
363
00:32:13,813 --> 00:32:15,901
Did I say that? No way, Your Honor.
364
00:32:15,901 --> 00:32:18,960
He is innocent. He's innocent.
365
00:32:24,481 --> 00:32:26,100
Next.
366
00:32:26,100 --> 00:32:29,488
2017, Case 66390.
367
00:32:36,393 --> 00:32:39,259
Wow, that was embarrassing.
368
00:32:39,259 --> 00:32:42,848
The defendant has acknowledged his faults
369
00:32:42,848 --> 00:32:46,241
and he's sincerely
reflecting on his actions.
370
00:32:46,241 --> 00:32:49,919
He did his best to make
a settlement with the victim
371
00:32:49,919 --> 00:32:52,240
and in the end,
they came to an agreement.
372
00:32:52,240 --> 00:32:57,201
He's the head of his family,
so he must take care of them...
373
00:32:57,201 --> 00:32:59,892
Right? Hey.
374
00:32:59,892 --> 00:33:03,041
I'm sorry. And considering that...
375
00:33:03,041 --> 00:33:07,788
And considering the fact
that he's a first time offender...
376
00:33:07,788 --> 00:33:10,726
I ask for an adequate sentence.
377
00:33:42,450 --> 00:33:45,921
- Lawyer Ji?
- Wow, how long has it been?
378
00:33:45,921 --> 00:33:48,116
How have you been, Lawyer Eun?
379
00:33:48,116 --> 00:33:51,060
I'm still alive, thanks to you.
380
00:33:51,060 --> 00:33:55,503
- How are you?
- I'm alive, thanks to you too.
381
00:33:57,026 --> 00:33:59,190
You were spying on Ji Wook, weren't you?
382
00:33:59,836 --> 00:34:02,774
I wasn't spying on him.
I was just watching him.
383
00:34:02,774 --> 00:34:04,331
Ji Wook's coming out.
384
00:34:15,011 --> 00:34:17,047
Hi, Ji Wook!
385
00:34:18,313 --> 00:34:21,343
- Ji Wook, don't ignore me.
- No.
386
00:34:21,343 --> 00:34:25,800
I still love you. I love you. Wook!
387
00:34:31,028 --> 00:34:32,796
They're so pretty.
388
00:34:42,540 --> 00:34:48,058
Hello? This is Lawyer Eun Bong Hee,
who will be there for you 24/7.
389
00:34:50,341 --> 00:34:54,813
Yes, in 30 minutes? Yes. Yes.
390
00:34:54,813 --> 00:34:58,892
Yes, I'll see you in 30 minutes then.
391
00:35:00,601 --> 00:35:04,598
- Mister, my shoes!
- I just started on yours.
392
00:35:04,598 --> 00:35:06,163
Here.
393
00:35:06,163 --> 00:35:09,327
Damn it. What do I do?
394
00:35:09,327 --> 00:35:12,088
Should I wear these? I can't do that.
395
00:35:24,951 --> 00:35:26,873
Hey, Ji Hye!
396
00:35:26,873 --> 00:35:29,678
- It's me!
- Where did she pop out from?
397
00:35:29,678 --> 00:35:33,069
Stay back. Stay back.
What are you doing?
398
00:35:33,069 --> 00:35:36,798
- Hey, they're pretty. Size 240?
- What?
399
00:35:36,798 --> 00:35:40,173
Here. Put these on.
400
00:35:40,173 --> 00:35:44,659
Since you harassed me and bullied me
whenever you got the chance
401
00:35:44,659 --> 00:35:47,889
think of this as an apology.
My shoes are over there.
402
00:35:47,889 --> 00:35:50,248
Mister, she's paying for my shoe repair!
403
00:35:50,248 --> 00:35:52,053
- Who?
- Her! Her.
404
00:35:52,053 --> 00:35:54,421
Hey, you crazy wench!
405
00:35:54,421 --> 00:35:58,394
I hope it's a normal
client this time. Please.
406
00:35:58,394 --> 00:36:00,899
Please...
407
00:36:00,899 --> 00:36:05,972
90 percent of my clients were not normal.
408
00:36:07,005 --> 00:36:10,404
I want to...
409
00:36:10,404 --> 00:36:14,075
kill my husband, but I'm not able to.
410
00:36:14,075 --> 00:36:19,758
I heard you killed your boyfriend.
411
00:36:24,371 --> 00:36:27,399
There's so much evidence
that you killed them
412
00:36:27,399 --> 00:36:28,647
but you're pleading innocent?
413
00:36:28,647 --> 00:36:32,424
But you have your ways
with getting out of a murder.
414
00:36:37,197 --> 00:36:40,012
I don't operate a business
that kills people.
415
00:36:40,012 --> 00:36:42,366
People like this.
416
00:36:59,868 --> 00:37:01,387
Is it okay?
417
00:37:02,536 --> 00:37:06,739
Please let this client be normal.
418
00:37:13,873 --> 00:37:16,128
[Lawyer Eun Bong Hee]
419
00:37:22,000 --> 00:37:24,298
Yes, come in.
420
00:37:35,748 --> 00:37:41,476
I'm... the stalker that
people always talk about.
421
00:37:41,476 --> 00:37:44,233
There's a girl I once loved.
422
00:37:44,233 --> 00:37:47,080
And we loved each other very much.
423
00:37:47,080 --> 00:37:53,188
The story that followed
was very similar to mine.
424
00:37:56,709 --> 00:38:01,957
He fell in love at first sight,
just like I did...
425
00:38:08,183 --> 00:38:11,596
- Na Eun, let's talk.
- I don't want to see you again.
426
00:38:13,301 --> 00:38:18,358
And just like me, he had
to disappear from her sight.
427
00:38:27,977 --> 00:38:33,037
However, he stayed by her side,
just like I did...
428
00:38:33,037 --> 00:38:35,555
I received a restraining order.
429
00:38:36,452 --> 00:38:41,388
After that, I hadn't seen Na Eun
in a year and a half.
430
00:38:41,388 --> 00:38:43,414
But a few days ago...
431
00:38:53,597 --> 00:38:55,642
It was a coincidence.
432
00:38:56,863 --> 00:39:00,082
We pretended not to know each other,
but it was awkward.
433
00:39:00,082 --> 00:39:03,688
And I thought I would just say hello...
434
00:39:07,387 --> 00:39:08,914
Na Eun.
435
00:39:16,414 --> 00:39:19,392
No, it wasn't a coincidence.
436
00:39:20,301 --> 00:39:21,926
There's no way.
437
00:39:22,984 --> 00:39:24,882
There's no way.
438
00:39:25,988 --> 00:39:31,668
It was a coincidence that we met,
because he didn't know my location.
439
00:39:31,668 --> 00:39:34,936
But it wasn't a coincidence
that he got on the bus.
440
00:39:34,936 --> 00:39:38,738
I'm sure of it. He was following me.
441
00:39:39,373 --> 00:39:43,606
So he could find out
where I live and where I work.
442
00:39:52,854 --> 00:39:55,344
[Court in Session]
443
00:39:55,791 --> 00:39:59,375
2017, Case 22520.
444
00:39:59,375 --> 00:40:04,659
The plaintiff, Jeon Sung Ho,
and the defendant, Lee Na Eun.
445
00:40:42,294 --> 00:40:45,417
According to the diagnosis
that I submitted as evidence
446
00:40:45,417 --> 00:40:49,670
the plaintiff fractured his wrist,
which will take eight weeks to heal
447
00:40:49,670 --> 00:40:53,836
and he fractured his ankle,
which will take four weeks to heal.
448
00:40:53,836 --> 00:40:59,018
Therefore, he requests compensation
to cover his treatment for eight weeks.
449
00:40:59,018 --> 00:41:02,045
The plaintiff already
had a restraining order
450
00:41:02,045 --> 00:41:05,409
yet he violated it,
which led to this accident.
451
00:41:05,409 --> 00:41:08,424
The plaintiff is partly
responsible for the accident
452
00:41:08,424 --> 00:41:12,922
so the defendant does
not agree to his request.
453
00:41:12,922 --> 00:41:15,579
I ask that you dismiss
the plaintiff's request.
454
00:41:15,579 --> 00:41:19,419
After he received the restraining order,
he didn't stalk her even once.
455
00:41:19,419 --> 00:41:22,694
And that day,
they coincidentally met on the bus.
456
00:41:22,694 --> 00:41:25,106
There's no evidence proving
that it was a coincidence.
457
00:41:25,106 --> 00:41:30,071
Even if it were, acknowledging
her presence was a violation as well.
458
00:41:30,071 --> 00:41:34,298
Even so, that doesn't change the fact
that the defendant hurt the plaintiff
459
00:41:34,298 --> 00:41:36,702
and she had no right to hurt him either--
460
00:41:36,702 --> 00:41:40,668
The defendant was mentally harmed
from being stalked for a long time.
461
00:41:40,668 --> 00:41:46,563
Your Honor, she simply acted
as a means of self-defense.
462
00:41:46,563 --> 00:41:49,492
Your Honor, when the plaintiff
stalked the defendant
463
00:41:49,492 --> 00:41:52,780
he never physically
harmed her in any way.
464
00:41:52,780 --> 00:41:54,736
There are other types of violence.
465
00:41:54,736 --> 00:41:59,649
By stalking her, he caused a
great deal of mental pain and stress!
466
00:41:59,649 --> 00:42:01,881
But isn't it too harsh...
467
00:42:01,881 --> 00:42:07,209
to say he assaulted her
by watching her from afar?
468
00:42:08,337 --> 00:42:09,778
Why is he looking at me?
469
00:42:09,778 --> 00:42:13,093
Monitoring someone
against their will is also assault.
470
00:42:13,093 --> 00:42:17,467
If someone is watching me from afar
and following me against my will
471
00:42:17,467 --> 00:42:22,620
I feel scared, anxious,
and displeased, which is...
472
00:42:22,620 --> 00:42:26,031
hard to understand
if you've never experienced it.
473
00:42:26,031 --> 00:42:29,164
Is he talking to me, by any chance?
474
00:42:29,164 --> 00:42:32,821
And as a result,
the defendant had to move houses
475
00:42:32,821 --> 00:42:35,528
and she had to limit human contact.
476
00:42:35,528 --> 00:42:40,347
In addition to that, she had to give up
the job that she cherished deeply.
477
00:42:40,347 --> 00:42:43,230
Bingo. He's talking about me.
478
00:42:43,230 --> 00:42:49,593
This was all an effort to
get away from the plaintiff.
479
00:42:53,813 --> 00:42:56,441
As I said before...
480
00:42:56,441 --> 00:42:58,980
It was really a coincidence...
481
00:43:03,149 --> 00:43:05,124
You knew...
482
00:43:06,621 --> 00:43:10,597
You knew that I was
stalking you, didn't you?
483
00:43:10,597 --> 00:43:15,780
Everything you're saying right now
is about me, isn't it?
484
00:43:20,105 --> 00:43:21,831
Counsel.
485
00:43:22,851 --> 00:43:28,063
I just asked you if you're willing
to negotiate an agreement.
486
00:43:31,163 --> 00:43:34,092
The defendant was the one
who refused to settle.
487
00:43:34,092 --> 00:43:37,616
The plaintiff said
if the defendant apologized
488
00:43:37,616 --> 00:43:41,457
he'd be willing to
drop all charges, Your Honor.
489
00:43:41,457 --> 00:43:45,635
No, the defendant has no interest
in apologizing to his face.
490
00:43:45,635 --> 00:43:50,042
- He could stalk her again--
- Don't worry about that.
491
00:43:50,042 --> 00:43:54,289
The plaintiff was in the midst
of preparing for emigration.
492
00:43:54,289 --> 00:43:58,529
I will submit the necessary
documents if you need them.
493
00:44:17,244 --> 00:44:19,231
Good work today.
494
00:44:22,496 --> 00:44:27,006
Yes, let's talk after we
discuss this with our clients.
495
00:44:27,006 --> 00:44:29,088
Yes, okay.
496
00:44:57,555 --> 00:44:59,827
The door is closing.
497
00:45:02,627 --> 00:45:04,428
But, Pr...
498
00:45:05,356 --> 00:45:09,264
Lawyer Noh, it's been
a long time, hasn't it?
499
00:45:09,264 --> 00:45:11,404
It hasn't been that long.
500
00:45:11,404 --> 00:45:15,567
I saw you when you said
"The defendant pleads guilty" in court.
501
00:45:15,567 --> 00:45:18,384
Oh, did you see that?
502
00:45:21,131 --> 00:45:22,881
But why are you using honorifics with me?
503
00:45:22,881 --> 00:45:28,097
You used to call me by saying,
"Hey, Eun Bong Hee."
504
00:45:28,097 --> 00:45:30,398
Because you were my employee back then.
505
00:45:33,233 --> 00:45:35,894
But that was for two months,
and I haven't seen you for two years.
506
00:45:35,894 --> 00:45:41,119
It'd be weirder if I continued to be
informal because of those two months.
507
00:45:41,119 --> 00:45:43,593
It's not strange,
but I just feel distant.
508
00:45:43,593 --> 00:45:46,976
Of course you feel that way.
We're not close.
509
00:45:47,814 --> 00:45:50,755
Oh, I see.
510
00:46:09,834 --> 00:46:11,191
I want to check one more time.
511
00:46:11,191 --> 00:46:16,265
You can't ask for Lee Na Eun's
phone number or get close to her.
512
00:46:16,265 --> 00:46:20,419
Even after the settlement,
you're still under a restraining order.
513
00:46:20,419 --> 00:46:24,334
Don't worry. I won't do anything
that Na Eun hates.
514
00:46:24,334 --> 00:46:26,534
But you stalked her.
515
00:46:32,197 --> 00:46:35,971
I know how Na Eun feels
by just looking at her.
516
00:46:35,971 --> 00:46:40,005
Na Eun's clothes, hairstyle,
and facial expression.
517
00:46:40,005 --> 00:46:44,034
I knew by looking at her
since the day I met her.
518
00:46:44,698 --> 00:46:47,117
So don't worry.
519
00:46:47,117 --> 00:46:48,631
Okay.
520
00:47:05,303 --> 00:47:09,640
Through this settlement,
all charges will be dropped
521
00:47:09,640 --> 00:47:13,582
and she won't request compensation
for the restraining order violation.
522
00:47:13,582 --> 00:47:15,943
Do you both agree?
523
00:47:17,581 --> 00:47:18,987
Yes.
524
00:47:28,494 --> 00:47:30,891
Hey, I'll call you later.
525
00:47:39,808 --> 00:47:42,035
Can you go home by yourself?
526
00:47:42,035 --> 00:47:44,467
Yes, thank you.
527
00:47:44,467 --> 00:47:48,096
- I'm sorry for leaving first.
- That's okay. Get going.
528
00:47:48,096 --> 00:47:49,831
Thank you very much.
529
00:47:50,707 --> 00:47:52,059
No problem.
530
00:48:12,018 --> 00:48:14,169
He's leaving without saying goodbye.
531
00:48:16,074 --> 00:48:17,948
Please turn the car around.
532
00:48:24,093 --> 00:48:25,970
Speed up!
533
00:48:42,332 --> 00:48:44,791
Thank you very much.
534
00:48:44,791 --> 00:48:46,839
How could he smile?
535
00:48:48,141 --> 00:48:51,419
It was his last meeting
with the woman he loves...
536
00:48:51,419 --> 00:48:55,678
so even if they parted on
good terms, how could he smile?
537
00:48:55,678 --> 00:48:57,621
Is that possible?
538
00:49:04,516 --> 00:49:06,179
The melody.
539
00:49:09,678 --> 00:49:12,227
[Lawyer Eun Bong Hee]
540
00:49:14,989 --> 00:49:18,291
The number is unavailable--
541
00:49:31,021 --> 00:49:34,208
- If you tell me her address, I can go--
- Hey...
542
00:49:34,208 --> 00:49:36,689
I mean, I can't trust the plaintiff.
543
00:49:36,689 --> 00:49:38,525
Yes, thank you.
544
00:50:10,671 --> 00:50:14,070
This is just a bad gut feeling I have,
so it's likely that nothing is wrong.
545
00:50:14,070 --> 00:50:18,017
- But why did you get that feeling?
- Jeon Sung Woo's facial expression.
546
00:50:18,017 --> 00:50:21,854
He didn't look like someone
who was parting with a woman he loves.
547
00:50:21,854 --> 00:50:25,085
- And some coincidences.
- Coincidences?
548
00:50:25,085 --> 00:50:29,023
- For example, that melody.
- That again?
549
00:50:29,023 --> 00:50:31,796
It's not that. I'm talking about
her cell phone ringtone.
550
00:50:31,796 --> 00:50:37,794
I still can't forget the song
I heard on the day I met Na Eun.
551
00:50:37,794 --> 00:50:42,122
That's why I'm wondering
if Jeon Sung Woo misunderstood.
552
00:50:42,122 --> 00:50:46,809
He might think she wore the same color
and changed her ringtone for him.
553
00:50:46,809 --> 00:50:49,309
That those hidden signals
were meant for him.
554
00:50:49,309 --> 00:50:51,753
That's not a misunderstanding.
It's more like a delusion.
555
00:50:52,858 --> 00:50:55,093
I hope that's true.
556
00:52:17,285 --> 00:52:19,880
I'll go in first. Where does she live?
557
00:52:20,695 --> 00:52:23,797
- Complex A, Unit 308.
- Okay.
558
00:52:28,898 --> 00:52:33,889
Hey, Eun Bong Hee, no matter what
happens, don't get involved, okay?
559
00:52:33,889 --> 00:52:35,825
Okay.
560
00:52:35,825 --> 00:52:37,605
You dropped the honorifics.
561
00:52:39,800 --> 00:52:42,564
Wait a minute. Hey. Hey!
562
00:52:58,143 --> 00:52:59,730
Na Eun.
563
00:53:11,530 --> 00:53:16,157
I looked all over for you. I missed you.
564
00:53:23,646 --> 00:53:27,398
Na Eun, I know everything. Come out!
565
00:53:27,398 --> 00:53:29,774
Na Eun, let's talk. Na Eun!
566
00:53:29,774 --> 00:53:34,721
Open the door! Na Eun! Na Eun!
567
00:53:34,721 --> 00:53:37,695
Na Eun! Get out here!
568
00:53:38,729 --> 00:53:42,405
Na Eun. Na Eun, open the door.
569
00:53:42,405 --> 00:53:44,793
Come out and talk to me, Na Eun!
570
00:53:44,793 --> 00:53:46,938
Na Eun!
571
00:53:46,938 --> 00:53:48,994
Jeon Sung Woo!
572
00:53:48,994 --> 00:53:52,532
What are you doing?
Are you crazy? This is...
573
00:53:52,532 --> 00:53:56,521
Don't come near me.
Stop interfering.
574
00:53:56,521 --> 00:53:59,822
Stop interfering and get out!
575
00:54:01,331 --> 00:54:03,035
Hey, Eun Bong Hee.
576
00:54:03,035 --> 00:54:07,014
Stay back. Stay back. Stay back.
577
00:54:07,014 --> 00:54:08,832
Stay back!
578
00:54:28,079 --> 00:54:32,794
As his lawyer, you shouldn't
beat up your own client.
579
00:54:38,121 --> 00:54:41,050
Excuse me, please get out of the way!
580
00:54:57,317 --> 00:54:58,718
Excuse me.
581
00:55:00,396 --> 00:55:03,910
- Has everything been dealt with?
- Yeah, pretty much.
582
00:55:03,910 --> 00:55:07,284
- Is Lee Na Eun all right?
- She's better than I expected.
583
00:55:07,284 --> 00:55:10,082
She's glad it turned out this way.
584
00:55:11,932 --> 00:55:13,633
That's a relief.
585
00:55:14,983 --> 00:55:16,950
Here.
586
00:55:16,950 --> 00:55:19,883
Oh, thank you.
587
00:55:21,412 --> 00:55:23,303
I...
588
00:55:23,303 --> 00:55:25,579
didn't even imagine it.
589
00:55:25,579 --> 00:55:27,997
That Jeon Sung Woo...
590
00:55:27,997 --> 00:55:31,044
I mean, who knew that
son of a bitch was crazy?
591
00:55:32,271 --> 00:55:34,860
He looked normal to me.
592
00:55:36,979 --> 00:55:40,938
Don't blame yourself.
593
00:55:40,938 --> 00:55:44,302
People like him usually look
normal on the outside.
594
00:55:44,302 --> 00:55:45,930
I can't help but to blame myself.
595
00:55:45,930 --> 00:55:49,497
But thanks to you,
we avoided a huge incident.
596
00:55:50,425 --> 00:55:53,320
Thank you for saying that.
597
00:55:53,320 --> 00:55:55,121
It's true.
598
00:55:57,191 --> 00:55:59,849
Let's get going. We should testify.
599
00:55:59,849 --> 00:56:01,968
Oh, yes.
600
00:56:03,907 --> 00:56:08,038
- But you keep speaking to me informally.
- No, I'm not.
601
00:56:09,817 --> 00:56:12,084
Hey, you grabbed the bat first--
602
00:56:12,084 --> 00:56:15,653
Hey, I didn't hit her!
Why would I hit someone I love?
603
00:56:15,653 --> 00:56:19,396
- But you kicked the door--
- I didn't do that!
604
00:56:19,396 --> 00:56:21,947
Did you see me do it? Did you?
605
00:56:21,947 --> 00:56:25,634
Hey, we already have the statements...
606
00:56:25,634 --> 00:56:30,392
It's torturous when the person
I love doesn't love me back.
607
00:56:30,392 --> 00:56:35,640
But when someone I don't like loves me
608
00:56:35,640 --> 00:56:40,509
and forces that love upon me,
maybe that's more torturous.
609
00:56:41,496 --> 00:56:44,284
Where do you draw the line?
610
00:56:44,284 --> 00:56:46,871
Where's the line between
love and obsession?
611
00:56:49,436 --> 00:56:53,829
And as for me...
612
00:56:53,829 --> 00:56:57,465
I wonder where I stand
between love and obsession.
613
00:56:57,465 --> 00:56:59,768
Physical violence isn't
the only kind of assault.
614
00:56:59,768 --> 00:57:04,718
By stalking her, he caused
great mental pain and stress!
615
00:57:05,530 --> 00:57:09,314
Monitoring someone against
their will is also assault.
616
00:57:09,314 --> 00:57:14,282
I'm going to put a
restraining order upon myself.
617
00:57:17,825 --> 00:57:22,262
- Is this your office?
- Pardon? Oh.
618
00:57:22,262 --> 00:57:26,302
Oh, it is. Thank you for dropping me off.
619
00:57:44,829 --> 00:57:47,026
Just in case you worry.
620
00:57:47,026 --> 00:57:51,393
If it's not work-related
or a pure coincidence...
621
00:57:51,393 --> 00:57:55,428
I won't approach you
within a 100 meter radius.
622
00:57:57,820 --> 00:58:00,512
What... What does that mean?
623
00:58:00,512 --> 00:58:03,892
- It's exactly how it sounds. And...
- And?
624
00:58:04,928 --> 00:58:07,271
Just in case you misunderstand.
625
00:58:07,271 --> 00:58:09,325
I don't like you.
626
00:58:09,325 --> 00:58:13,648
I may have acted that way because
I was so thankful and apologetic
627
00:58:13,648 --> 00:58:16,802
but don't worry or misunderstand.
I really don't like you.
628
00:58:16,802 --> 00:58:20,619
Really. Seriously. Believe me.
I'll get going then.
629
00:58:20,619 --> 00:58:22,131
Hey...
630
00:59:02,930 --> 00:59:05,605
We never even dated...
631
00:59:05,605 --> 00:59:08,139
but how many times have we said goodbye?
632
00:59:56,345 --> 01:00:01,501
"If you keep looking for me,
I'll find you"?
633
01:00:13,147 --> 01:00:17,759
If you keep looking for me,
I'll find you.
634
01:00:25,198 --> 01:00:30,198
Subtitles by DramaFever
635
01:00:34,552 --> 01:00:36,941
[Love In Trouble]
636
01:00:36,941 --> 01:00:39,238
Someone was here. It's you, isn't it?
637
01:00:39,238 --> 01:00:42,149
Are you worrying about me?
638
01:00:42,149 --> 01:00:46,532
I came because you begged,
but I don't know if this is right.
639
01:00:46,532 --> 01:00:48,858
Noh Ji Wook and
Eun Bong Hee were together?
640
01:00:48,858 --> 01:00:52,419
I've developed weird feelings
for Eun Bong Hee.
641
01:00:52,419 --> 01:00:55,445
I'm going to return to my
ex-boyfriend whom I betrayed.
642
01:00:55,445 --> 01:01:00,960
I want you as my employee again.
Work for me, Eun Bong Hee.
643
01:01:07,898 --> 01:01:11,266
That man really did pull down his pants!
644
01:01:11,266 --> 01:01:12,428
You would lie to me?
645
01:01:12,428 --> 01:01:14,487
Do you think that a judge
has enough free time to be a flasher?
646
01:01:14,487 --> 01:01:17,976
Should I believe the word of
a judge or this delinquent here?
647
01:01:17,976 --> 01:01:19,932
A delinquent?
648
01:01:19,932 --> 01:01:23,661
There he is now.
Go beg for forgiveness.
649
01:01:23,661 --> 01:01:25,582
That's the only choice you've got.
650
01:01:29,854 --> 01:01:32,518
- Your Honor!
- Wow.
651
01:01:34,454 --> 01:01:36,675
Wow.
652
01:01:36,675 --> 01:01:44,560
[Love In Trouble]51776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.