All language subtitles for Shantaram.S01E01.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,891 --> 00:00:18,853 It took me a long time and some hard lessons 2 00:00:18,937 --> 00:00:23,733 to learn what I know about love, fate, and chasing redemption. 3 00:00:23,817 --> 00:00:27,070 That story saw me beaten, loved, befriended, and chained 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,655 on three continents. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,199 But it started with a simple choice, 6 00:00:31,283 --> 00:00:33,493 escape or die. 7 00:00:35,996 --> 00:00:37,956 Back in here at one o'clock, you bludgers. 8 00:00:38,832 --> 00:00:41,375 Not quarter past after a smoke. You hear me? 9 00:00:41,459 --> 00:00:43,219 - Yeah, yeah. - I know. 10 00:00:54,389 --> 00:00:56,850 - Ooh, here he comes. - Hello, doggy. 11 00:00:56,932 --> 00:00:59,101 Psst! 12 00:00:59,768 --> 00:01:01,938 You fucking dog! 13 00:01:02,021 --> 00:01:04,355 - You're in trouble now, mate. - Dead man! 14 00:01:05,983 --> 00:01:07,694 You're gonna get yours, dog. 15 00:01:11,448 --> 00:01:12,740 You're a dead man. 16 00:01:22,292 --> 00:01:24,418 They let Barnes out of the slot. 17 00:01:24,501 --> 00:01:28,298 I know. I just saw him. I thought he had another month to do. 18 00:01:28,381 --> 00:01:30,132 He's got friends in high places, hasn't he? 19 00:01:31,760 --> 00:01:32,927 I'm not ready. 20 00:01:33,010 --> 00:01:35,305 Dale, would you just forget about escaping? 21 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Tell that bloody cop what he wants to know. 22 00:01:37,557 --> 00:01:40,143 And then what? I'm not a dog, Ned. 23 00:01:40,227 --> 00:01:44,438 Well, every fucking convict out there already thinks that you are. 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,151 Shit, Barnes, he almost killed you last time, didn't he? 25 00:01:50,653 --> 00:01:53,365 What, you think he's just gonna not finish the job? 26 00:02:00,371 --> 00:02:03,792 - Fuck it. I'm going now. - You're what? 27 00:02:07,128 --> 00:02:09,420 Dale! What about me? 28 00:02:10,382 --> 00:02:11,758 You gotta take me with you. 29 00:04:18,884 --> 00:04:20,678 Dale. Dale! 30 00:04:21,178 --> 00:04:24,391 It's nearly one o'clock. It's never gonna work with these things. 31 00:04:25,182 --> 00:04:26,768 Dale, we've gotta go back. 32 00:04:27,519 --> 00:04:28,644 Dale, listen to me! 33 00:04:28,728 --> 00:04:31,021 We can get back onto the wing before the next count. 34 00:04:38,779 --> 00:04:40,281 There's a buzz saw downstairs. 35 00:04:41,199 --> 00:04:43,951 - No. They'll know it was missing. - Or they won't. 36 00:04:44,034 --> 00:04:45,805 Well, they'll bloody well hear it, won't they? 37 00:04:45,829 --> 00:04:47,581 We'll wait until the work crew come back. 38 00:04:47,663 --> 00:04:49,374 - It won't work. - It will work. 39 00:04:49,456 --> 00:04:52,586 Because they'd never think a convict would be stupid enough to use a power saw 40 00:04:52,668 --> 00:04:54,211 to escape over the front wall. 41 00:04:54,295 --> 00:04:57,382 And they'd be bloody well right. Fuck this, man. We have to go back. 42 00:04:58,007 --> 00:04:59,466 Mate, I can't go back. 43 00:05:53,271 --> 00:05:55,231 - Come on, come on. - You four. 44 00:05:55,314 --> 00:05:56,608 We need to make a start 45 00:05:56,691 --> 00:05:58,776 and then bring those upstairs, through into the back. 46 00:06:42,487 --> 00:06:43,947 Fuck it! 47 00:06:56,459 --> 00:06:57,627 Fuck. 48 00:07:33,704 --> 00:07:36,081 Stay tight. They can't see us from here. 49 00:07:36,165 --> 00:07:37,207 Okay. 50 00:07:44,757 --> 00:07:46,091 How high is it? 51 00:07:46,175 --> 00:07:48,637 - Thirty, 40 feet, maybe. - Uh-huh. 52 00:07:49,637 --> 00:07:51,389 We could bloody break our legs. 53 00:07:52,932 --> 00:07:55,935 - Move. - Dale, I'm scared of heights. 54 00:07:56,019 --> 00:07:57,812 You're gonna be fine, mate. 55 00:08:00,774 --> 00:08:03,985 You know what? You go, all right? I'm gonna go back, but you go. 56 00:08:04,860 --> 00:08:08,447 - For fuck's sake. Calm down. - Just let me go. I can't fucking do this. 57 00:08:09,240 --> 00:08:12,619 You can't go back. 'Cause then they're gonna know I'm gone. 58 00:08:13,286 --> 00:08:17,624 - Yeah b... - Hey, yeah. Mate, you're going first. 59 00:08:30,136 --> 00:08:31,137 Fuck. 60 00:09:38,163 --> 00:09:41,040 In that moment, I was waiting for the rifle shot. 61 00:09:43,043 --> 00:09:44,919 I didn't dare think I might be free. 62 00:10:22,331 --> 00:10:23,582 The cops been here? 63 00:10:24,167 --> 00:10:25,460 No. 64 00:10:26,586 --> 00:10:28,212 Where did you go before coming here? 65 00:10:28,296 --> 00:10:29,338 I didn't. 66 00:10:30,673 --> 00:10:31,716 Not to your mother? 67 00:10:33,802 --> 00:10:35,470 That's the first place they'd be waiting. 68 00:10:36,388 --> 00:10:38,974 I was the next person you thought of. Why? 69 00:10:39,057 --> 00:10:40,100 I don't know. 70 00:10:41,225 --> 00:10:43,937 I didn't give it much thought. I just jumped the wall and got away. 71 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 I didn't have much of a plan beyond that. 72 00:10:46,690 --> 00:10:50,527 Well, I'm sure you have friends who can be much more use in your current situation. 73 00:10:50,610 --> 00:10:52,696 Practically, I mean, to a fugitive. 74 00:10:54,697 --> 00:10:56,198 You're not my student anymore, Dale. 75 00:10:56,283 --> 00:10:58,701 And I'm not in the business of helping escaped convicts. 76 00:10:58,784 --> 00:11:00,202 Sir, I had to escape. 77 00:11:00,287 --> 00:11:04,039 They were gonna kill me in there. I really didn't have a choice. 78 00:11:04,124 --> 00:11:05,708 Choice is all you have. 79 00:11:05,792 --> 00:11:08,544 That's easy to say. 80 00:11:08,628 --> 00:11:12,048 I mean, I can't go back to college. I can't be a paramedic. 81 00:11:13,341 --> 00:11:14,801 There's not much left. 82 00:11:21,474 --> 00:11:26,354 I was so proud… …of getting out of where I came from, 83 00:11:28,315 --> 00:11:30,024 of how proud my mum was… 84 00:11:32,110 --> 00:11:34,236 proud of what you saw in me. 85 00:11:35,071 --> 00:11:36,822 And now look at me. 86 00:11:36,907 --> 00:11:38,991 I'm a failed student, a failed son… 87 00:11:40,201 --> 00:11:43,163 …a failed criminal, failed addict. 88 00:11:45,331 --> 00:11:46,917 You're better than all those things. 89 00:11:48,250 --> 00:11:49,251 No. 90 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 No, I know what I did… 91 00:11:56,301 --> 00:11:57,677 what I need to pay for. 92 00:12:00,679 --> 00:12:02,890 Dying in prison wasn't gonna make it right. 93 00:12:02,974 --> 00:12:07,645 You haven't escaped anything unless you go on to something, so… 94 00:12:10,273 --> 00:12:11,649 what do you want to be? 95 00:12:12,359 --> 00:12:15,361 I wanna be the man I was gonna be before all of this. 96 00:12:15,445 --> 00:12:18,365 You can't. Not here. Not anymore. 97 00:12:23,745 --> 00:12:25,038 Then I have to leave. 98 00:12:25,663 --> 00:12:26,873 Mmm. 99 00:12:37,551 --> 00:12:38,552 Why? 100 00:12:38,634 --> 00:12:40,720 Because I know who you really are. 101 00:12:41,303 --> 00:12:44,515 And I think you came here to have someone remind you of it. 102 00:12:49,812 --> 00:12:51,022 No more guns, Dale. 103 00:12:52,856 --> 00:12:54,359 No more armed robberies or heroin. 104 00:12:55,777 --> 00:12:57,320 Don't you make me into a fool. 105 00:13:19,509 --> 00:13:22,095 Ladies and gentlemen, welcome to Bombay. 106 00:13:22,177 --> 00:13:24,014 While opening the overhead compartments… 107 00:13:24,096 --> 00:13:25,472 - Go. Go on. - …please take care. 108 00:13:29,686 --> 00:13:31,855 The first thing I noticed was the smell. 109 00:13:32,938 --> 00:13:35,859 In that first Bombay minute, I didn't recognize it. 110 00:13:35,942 --> 00:13:39,904 But I do now. It was the smell of hope. 111 00:13:39,988 --> 00:13:41,631 - Next. - Ladies and gentlemen, 112 00:13:41,655 --> 00:13:43,908 welcome to Bombay International Airport… 113 00:13:43,991 --> 00:13:47,578 But standing there with another man's name and fake passport, 114 00:13:47,662 --> 00:13:50,915 hope and fear felt much the same. 115 00:15:09,034 --> 00:15:10,870 Good morning, sir! 116 00:15:10,953 --> 00:15:12,913 I am number one guide in Bombay. 117 00:15:12,998 --> 00:15:16,250 I know everything there is to know about my golden city. 118 00:15:16,333 --> 00:15:19,169 You are in need of assistance? I can show you everything. 119 00:15:20,588 --> 00:15:23,508 - Hey... Thank you, but no. - Sir, let me assist you, sir. 120 00:15:24,091 --> 00:15:25,217 Yes, sir. 121 00:15:25,302 --> 00:15:28,513 But forgive me, sir, this was only a one-time no, huh? 122 00:15:28,596 --> 00:15:31,640 And here in my India, a one-time no is not a true no. 123 00:15:31,725 --> 00:15:33,809 Yeah? So what's a true no? 124 00:15:34,519 --> 00:15:37,563 Only after three noes, it is a true no. 125 00:15:38,606 --> 00:15:41,985 Please, sir, allow me to show you cheap, clean hotel. 126 00:15:42,067 --> 00:15:43,778 And after, you decide what to pay. 127 00:15:43,861 --> 00:15:45,404 What if I decide to pay nothing? 128 00:15:45,488 --> 00:15:47,740 Then that is your choice, sir. 129 00:15:47,823 --> 00:15:49,826 But I don't believe it's a choice you'll be making. 130 00:15:49,909 --> 00:15:52,245 I am number one guide in Bombay. 131 00:15:52,870 --> 00:15:55,706 Number one pain in the arse. 132 00:15:55,789 --> 00:15:59,376 Yes, sir. Very big, sir. Everyone agrees. You are knowing me too well. 133 00:15:59,461 --> 00:16:01,701 - Ah, you want to see our merch? - No. 134 00:16:02,839 --> 00:16:03,840 Sir. 135 00:16:04,716 --> 00:16:05,716 Myself, Prabhu. 136 00:16:07,927 --> 00:16:08,928 Lindsay. 137 00:16:09,011 --> 00:16:10,679 - Lin-see. - Lindsay. 138 00:16:10,764 --> 00:16:13,015 Lin-see. Sir, don't mind, huh? 139 00:16:13,099 --> 00:16:15,936 But… …this is a not-so-good name. 140 00:16:16,019 --> 00:16:17,937 - No? - No. No, thank you. 141 00:16:20,231 --> 00:16:24,068 It is too long and squeaky for, uh, how Indian people speak. 142 00:16:24,152 --> 00:16:26,192 - Okay. - I think short name, short name. 143 00:16:26,238 --> 00:16:28,030 - That's... - "Lin" is better. 144 00:16:28,114 --> 00:16:30,658 - Yeah, no problem. - You do not object? I can call you Lin? 145 00:16:30,741 --> 00:16:32,118 - Uh, Lin's fine. - Very good. 146 00:16:32,201 --> 00:16:33,870 Also, it has a very lucky meaning. 147 00:16:33,953 --> 00:16:36,163 - Oh, yeah? What's that? - "Great penis." 148 00:16:37,915 --> 00:16:39,125 Great penis? 149 00:16:39,209 --> 00:16:41,836 It is not meaning this exactly, but it is sounding like ling, 150 00:16:41,919 --> 00:16:43,754 and that is meaning, "great big penis." 151 00:16:43,837 --> 00:16:44,923 Watch out. 152 00:16:45,005 --> 00:16:47,466 No, no, no. I'm telling you, 153 00:16:48,342 --> 00:16:51,096 it is full power name, too lucky name. 154 00:16:51,178 --> 00:16:54,599 Everyone will love this name when they hear it. You'll see. 155 00:17:00,813 --> 00:17:01,898 Okay, you win. 156 00:17:03,399 --> 00:17:04,608 Show me a hotel. 157 00:17:08,320 --> 00:17:09,405 Sir, come, sir. 158 00:17:16,704 --> 00:17:17,997 You like? 159 00:17:27,089 --> 00:17:28,090 I like. 160 00:17:30,509 --> 00:17:32,429 Where are you coming from? 161 00:17:35,723 --> 00:17:36,849 New Zealand. 162 00:18:14,971 --> 00:18:17,641 You studied philosophy, hmm? 163 00:18:18,224 --> 00:18:19,683 How's that working for you? 164 00:18:21,228 --> 00:18:23,980 That why we're here, to debate philosophy? 165 00:18:24,064 --> 00:18:25,481 Oh. 166 00:18:25,565 --> 00:18:27,901 What, you think you're too clever for me, do you, Dale? 167 00:18:27,983 --> 00:18:30,028 I'm just a dumb policeman. 168 00:18:30,111 --> 00:18:32,822 But years of experience has given me a philosophy 169 00:18:33,448 --> 00:18:36,867 based on, uh, you know, empiric research 170 00:18:37,451 --> 00:18:42,539 that, just like day follows night, every man succumbs to his nature, 171 00:18:43,208 --> 00:18:44,834 even a smart boy like you. 172 00:18:45,626 --> 00:18:47,045 You think your mother's proud? 173 00:18:47,127 --> 00:18:50,131 I was watching her in the courtroom, blaming herself. 174 00:18:51,048 --> 00:18:54,051 - Well, you broke her heart. - Don't talk about her. 175 00:18:54,677 --> 00:18:58,682 You know why you are worse than all the scumbags in here? 176 00:18:59,473 --> 00:19:01,684 Because you had the chance to be different. 177 00:19:02,269 --> 00:19:06,565 All the advantages she worked so hard to give you, and yet here you are. 178 00:19:06,647 --> 00:19:09,192 And a good man is dead. 179 00:19:09,276 --> 00:19:11,111 Who killed Officer Floris? 180 00:19:11,944 --> 00:19:13,529 Give me the name. 181 00:19:14,823 --> 00:19:16,324 Come on, mate. 182 00:19:21,037 --> 00:19:22,705 I can't remember. 183 00:19:27,544 --> 00:19:28,586 You will. 184 00:19:39,513 --> 00:19:40,513 Oy. 185 00:19:47,105 --> 00:19:50,650 Wake up, Linbaba! I have so much to show you. 186 00:19:51,151 --> 00:19:53,862 I charge 100 rupees a day. 187 00:19:53,944 --> 00:19:57,281 For this, I will show you everything. 188 00:19:57,365 --> 00:19:58,490 Tourist pay for taxi. 189 00:20:01,243 --> 00:20:04,204 Should we take this white motherfucker the long way round? 190 00:20:11,086 --> 00:20:12,297 Chai also. 191 00:20:12,380 --> 00:20:13,381 - I pay? - Mmm. 192 00:20:14,507 --> 00:20:16,652 How long has this motherfucker been in town? 193 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 What is this "maderchod"? 194 00:20:19,346 --> 00:20:20,387 Oh, "motherfucker." 195 00:20:20,471 --> 00:20:22,973 Very good curse, Linbaba. Everyone is using it. 196 00:20:23,057 --> 00:20:24,601 "Bhenchod" also. Sisterfucker. 197 00:20:24,683 --> 00:20:26,435 - Sisterfucker? - Mmm. 198 00:20:30,856 --> 00:20:31,857 Bloody hell! 199 00:20:33,609 --> 00:20:34,778 Is he fucking mad? 200 00:20:42,535 --> 00:20:43,994 And if we stop for lunch… 201 00:20:45,121 --> 00:20:47,790 How much do you charge this white motherfucker? 202 00:20:47,874 --> 00:20:49,459 Who are you calling "motherfucker"? 203 00:20:49,541 --> 00:20:51,126 Ooh. 204 00:21:13,023 --> 00:21:15,777 I was a wanted man with a price on my head, 205 00:21:15,859 --> 00:21:18,363 on the run with no home and no country. 206 00:21:19,405 --> 00:21:21,074 But for now, I was free. 207 00:21:22,157 --> 00:21:24,286 Every day on the run is your whole life. 208 00:21:24,952 --> 00:21:27,038 And there's hope and excitement in the new. 209 00:21:27,122 --> 00:21:28,498 I don't really need any fabric. 210 00:21:28,582 --> 00:21:31,417 You know, I'll come back maybe tomorrow. Tomorrow. Tomorrow. 211 00:21:31,500 --> 00:21:33,336 You're going to come back here. 212 00:21:33,420 --> 00:21:34,421 Thank you. 213 00:21:56,317 --> 00:21:57,777 Look out! 214 00:22:00,029 --> 00:22:01,448 You're lucky I was here. 215 00:22:05,326 --> 00:22:07,162 Maybe you're my guardian angel. 216 00:22:07,244 --> 00:22:09,788 No. Definitely not. 217 00:22:09,873 --> 00:22:11,665 There's too much devil in me for that. 218 00:22:12,375 --> 00:22:15,377 - How much devil are we talking? - Hey, Karla! Come on. 219 00:22:16,003 --> 00:22:18,923 If you come to Reynaldo's sometime, maybe you'll get to find out. 220 00:22:22,760 --> 00:22:23,761 Oh, Karla! 221 00:22:26,138 --> 00:22:28,474 - Who is this? - You made a new friend? 222 00:22:36,398 --> 00:22:39,944 You found it then. I'm Karla Saaranen. 223 00:22:40,737 --> 00:22:43,365 Lindsay Ford. People call me Lin. 224 00:22:44,115 --> 00:22:45,532 They do? 225 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Yeah, I'm aware of the whole "great penis" thing. 226 00:22:47,952 --> 00:22:49,453 Just "penis," no "great." 227 00:22:49,537 --> 00:22:52,749 Just means, you know, everyday, average, kind of… 228 00:22:54,541 --> 00:22:56,001 All right. 229 00:22:56,086 --> 00:22:59,256 Beware her riddles and her seductions, young man. 230 00:23:00,714 --> 00:23:02,592 - Didier Levy. - Lindsay Ford. 231 00:23:06,555 --> 00:23:08,431 - Were you leaving? - Yeah? Just got here. 232 00:23:08,515 --> 00:23:11,476 Then why on earth are we standing? 233 00:23:11,559 --> 00:23:12,852 Come. Join us. 234 00:23:13,394 --> 00:23:15,438 You can stand to eat a meal if you must. 235 00:23:15,521 --> 00:23:20,234 You can stand to make love if you're able, but it's impossible to stand and drink. 236 00:23:20,317 --> 00:23:22,612 It's the act of a barbarian, 237 00:23:22,695 --> 00:23:25,699 an animal at the watering hole. 238 00:23:27,534 --> 00:23:29,536 Whiskey… 239 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 …the same. 240 00:23:30,703 --> 00:23:33,539 Reynaldo's was an unofficial free zone, 241 00:23:34,039 --> 00:23:36,917 scrupulously ignored by the local police. 242 00:23:38,586 --> 00:23:40,797 Didier was a permanent fixture, 243 00:23:40,881 --> 00:23:44,593 putting together buyers and sellers of anything that could earn him a commission. 244 00:23:45,218 --> 00:23:48,346 But strict rules apply to all the business conducted there. 245 00:23:48,930 --> 00:23:52,726 Deals for drugs and contraband were openly transacted at the tables, 246 00:23:53,309 --> 00:23:56,563 but these agreements could only be sealed on the pavement outside. 247 00:23:58,022 --> 00:24:00,650 Hookers, dealers, gamblers and gangsters. 248 00:24:01,151 --> 00:24:04,153 Men who might kill each other any day and knew it. 249 00:24:04,237 --> 00:24:07,740 But, in Reynaldo's, no blood was ever spilt. 250 00:24:10,160 --> 00:24:12,703 Dangerous man, that one. Rafiq. 251 00:24:12,787 --> 00:24:14,580 He used to run a black market in books. 252 00:24:15,457 --> 00:24:17,625 - Books? - Passports. 253 00:24:17,709 --> 00:24:20,086 Rafiq is bitter about losing his book business. 254 00:24:20,170 --> 00:24:21,462 Men were killed. 255 00:24:24,924 --> 00:24:27,301 - What about that guy? - The victor. 256 00:24:27,384 --> 00:24:28,845 Abdullah Taheri. 257 00:24:29,346 --> 00:24:33,599 He works for Abdel Khader Khan, one of the great crime lords of the city. 258 00:24:33,682 --> 00:24:35,352 Didier, you talk too much. 259 00:24:48,865 --> 00:24:53,244 What, are you expecting many serious injuries here in Bombay, 260 00:24:53,327 --> 00:24:54,537 huh, Linbaba? 261 00:24:55,413 --> 00:24:58,250 Force of habit. I was an ambo back home. 262 00:24:58,916 --> 00:25:01,211 - Ambo? - I drove an ambulance. 263 00:25:02,796 --> 00:25:04,881 Better w-we pretend you're a doctor. 264 00:25:05,673 --> 00:25:07,634 We could be making so much money like this. 265 00:25:07,717 --> 00:25:10,220 Many patients I could bring you for a small commission. 266 00:25:10,303 --> 00:25:11,971 Better we don't mention it at all. 267 00:25:27,695 --> 00:25:31,407 Very cool, these sunglasses. Like Amitabh in Trishul. 268 00:25:31,490 --> 00:25:32,576 Don't do that. 269 00:25:32,659 --> 00:25:33,993 It's style, boss. 270 00:25:34,618 --> 00:25:36,078 Do you wanna swap? 271 00:25:36,704 --> 00:25:38,707 - Huh? - Do you wanna swap? 272 00:25:42,294 --> 00:25:47,048 But... In all honesty, these are cheap and not so good. 273 00:25:48,383 --> 00:25:49,968 Do you want them or not? 274 00:25:52,220 --> 00:25:53,596 Why you do this? 275 00:25:54,138 --> 00:25:55,307 Because you're my mate. 276 00:26:03,022 --> 00:26:04,916 - What? - I walked here barefoot 277 00:26:04,941 --> 00:26:06,276 'cause a guy came in my shoes. 278 00:26:07,443 --> 00:26:09,505 He looked totally straight, then I went into the bathroom. 279 00:26:09,528 --> 00:26:11,632 When I came out, he was there with his cock in his hands, 280 00:26:11,655 --> 00:26:13,074 splashing his junk in my shoes. 281 00:26:13,157 --> 00:26:14,491 Oh, my God. 282 00:26:14,576 --> 00:26:15,576 Ugh, Lisa. 283 00:26:16,161 --> 00:26:18,579 I liked those shoes. 284 00:26:18,663 --> 00:26:20,266 - Mmm, poor darling. - How do I wear them now? 285 00:26:20,289 --> 00:26:21,708 Mmm. 286 00:26:22,375 --> 00:26:24,336 Lisa was an old friend of Karla's. 287 00:26:24,961 --> 00:26:28,173 Somehow sad and sexy as hell all at the same time. 288 00:26:28,256 --> 00:26:29,507 Crazy people love me. 289 00:26:29,590 --> 00:26:32,176 No, they pay to love you. That's different. 290 00:26:32,259 --> 00:26:33,940 Have I told you to get fucked yet, Didier? 291 00:26:34,011 --> 00:26:35,555 No, but I forgive you for the lapse. 292 00:26:35,638 --> 00:26:40,518 Between us, Lisa, darling, such things are always implied and understood. 293 00:26:40,602 --> 00:26:41,603 Mmm. 294 00:26:41,685 --> 00:26:44,314 You should do an interview, Lisa. Anonymous, of course. 295 00:26:44,396 --> 00:26:47,776 - Yes. - People will be fascinated by your story. 296 00:26:47,858 --> 00:26:50,278 They will be fascinated by the man who came in her shoes? 297 00:26:50,362 --> 00:26:52,780 - Yeah. - Who would read this, Kavvie? 298 00:26:53,530 --> 00:26:56,242 Vikram Khanna was a Bollywood stuntman. 299 00:26:56,326 --> 00:26:58,286 His sister Kavita was a journalist. 300 00:26:58,369 --> 00:27:01,580 Smart and ambitious and eager to make her mark. 301 00:27:02,499 --> 00:27:04,125 What brings you to Bombay, Lin? 302 00:27:06,126 --> 00:27:07,461 Tell her nothing, Lin. 303 00:27:07,546 --> 00:27:10,173 In Bombay, everyone's story is their own to keep, 304 00:27:10,257 --> 00:27:11,883 which drives Kavvie crazy. 305 00:27:11,967 --> 00:27:14,301 Arre, that's true. That's true. 306 00:27:14,385 --> 00:27:16,429 Oh, Maurizio. 307 00:27:16,512 --> 00:27:20,267 Wherever Lisa went, her pimps Maurizio and Modena 308 00:27:20,349 --> 00:27:22,852 - were never far away. - This is Lin. He's from New Zealand. 309 00:27:22,935 --> 00:27:25,063 Lin, Maurizio and Modena. 310 00:27:25,689 --> 00:27:26,690 Lin. 311 00:27:28,232 --> 00:27:30,652 Means "prick" in Hindi, right? 312 00:27:31,361 --> 00:27:34,072 He looks like a prick to me. 313 00:27:34,573 --> 00:27:38,742 It takes a prick to know one. 314 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 My grandmother was from Padova. 315 00:27:42,497 --> 00:27:45,083 Wow! 316 00:27:45,916 --> 00:27:49,296 Any other languages we should know about, just to avoid further embarrassment? 317 00:27:49,378 --> 00:27:51,964 I swear pretty good in Marathi and Hindi these days. 318 00:27:52,048 --> 00:27:53,048 Oh. 319 00:27:53,133 --> 00:27:57,304 I can even speak fluent American if the occasion demands. 320 00:27:57,386 --> 00:28:00,265 It's pretty good. Do some more. 321 00:28:01,348 --> 00:28:03,618 "Well, I'm not asking you to forgive me. 322 00:28:03,643 --> 00:28:05,769 I'll never understand or forgive myself. 323 00:28:05,854 --> 00:28:09,691 And if a bullet gets me, so help me, I'll laugh at myself for being an idiot. 324 00:28:09,773 --> 00:28:14,820 But there's one thing I do know. That is that I love you, Scarlett." 325 00:28:14,904 --> 00:28:16,698 Wow. 326 00:28:17,949 --> 00:28:21,536 - Arre, do Clint Eastwood. Can you? - Yeah. Yeah. 327 00:28:22,119 --> 00:28:24,955 "Well, you gotta ask yourself one question." 328 00:28:25,039 --> 00:28:26,374 'Do I feel lucky?' 329 00:28:27,166 --> 00:28:29,044 "Well, do you, punk?" 330 00:28:30,921 --> 00:28:33,423 - What is... - It's Dirty Harry. 331 00:28:34,382 --> 00:28:36,818 - Is that a Western? - You don't know Dirty Harry? 332 00:28:36,843 --> 00:28:39,386 Dirty Harry! You don't know Dirty Harry? 333 00:28:39,471 --> 00:28:41,406 Is that Clint? If it's not a Western, I'm not seeing it. 334 00:28:41,431 --> 00:28:43,224 You should be an actor or something, Lin. 335 00:28:43,807 --> 00:28:45,393 And we should have dinner sometime. 336 00:28:45,477 --> 00:28:48,145 You can talk American to me all night. I'd like that. 337 00:28:48,646 --> 00:28:49,730 Bye, bye, bye. 338 00:28:50,397 --> 00:28:52,192 - Ciao, Maurizio. - Ciao. 339 00:28:52,275 --> 00:28:54,736 - Oh, nice, nice. Ciao, Maurizio. - Bye. 340 00:28:55,403 --> 00:28:58,240 - Oof, he's angry, man. - He's like, uh... 341 00:28:58,323 --> 00:29:01,403 - He didn't look happy, yaar. - I think you embarrassed him. 342 00:29:13,296 --> 00:29:17,509 Those first few weeks, I watched all of the seekers come and then leave, 343 00:29:17,592 --> 00:29:19,176 heading for the "real India," 344 00:29:19,260 --> 00:29:23,222 seeking enlightenment and solitude and self-contemplation. 345 00:29:24,057 --> 00:29:26,017 But I'd had my share of that forced on me. 346 00:29:29,186 --> 00:29:32,356 Instead, Bombay felt exhilaratingly free, 347 00:29:32,440 --> 00:29:34,358 a place where everyone started new. 348 00:29:34,942 --> 00:29:37,403 And I responded to that with all my heart. 349 00:29:38,654 --> 00:29:40,155 You should get out of Bombay, Lin. 350 00:29:40,990 --> 00:29:44,286 This is the place they were thinking about when they invented the word "the pits." 351 00:29:45,202 --> 00:29:47,247 You should go to Varanasi or Rajasthan. 352 00:29:47,329 --> 00:29:49,540 I don't know. I like it here. 353 00:29:49,624 --> 00:29:53,752 And perhaps Bombay offers our Lin things he won't find anywhere else. 354 00:29:54,336 --> 00:29:55,588 N'est-ce pas? 355 00:30:06,599 --> 00:30:08,643 Give this to Karla for me? 356 00:30:08,727 --> 00:30:11,730 Tell her I said not to worry. I'm a big girl. 357 00:30:14,732 --> 00:30:17,652 - Ciao, Didier. Lin. - Oh, Maurizio. 358 00:30:17,736 --> 00:30:20,154 Andiamo. We don't want to keep Madame Zhou waiting, hmm? 359 00:30:29,873 --> 00:30:31,290 What's that all about? 360 00:30:32,834 --> 00:30:35,002 In matters of food, I am French. 361 00:30:35,086 --> 00:30:36,880 In matters of love, I am Italian. 362 00:30:36,962 --> 00:30:40,299 But in matters of business, I am Swiss, 363 00:30:40,383 --> 00:30:44,304 strictly neutral, especially with other people's business. 364 00:30:44,386 --> 00:30:45,846 And I advise you to be the same. 365 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Now, if you'll excuse me, 366 00:30:54,355 --> 00:30:58,108 I see a man who might be of great consequence to my fortunes. 367 00:30:58,192 --> 00:30:59,903 Bonne chance, Lin. 368 00:31:04,574 --> 00:31:08,077 - Something I said? - No, he's just got business to attend to. 369 00:31:09,828 --> 00:31:13,333 - Looked like your meeting went well? - It did, actually. Very well. 370 00:31:14,917 --> 00:31:17,671 You just missed Lisa. She gave me something for you. 371 00:31:18,296 --> 00:31:19,548 Walk with me? 372 00:31:36,064 --> 00:31:38,732 I like that you haven't asked what this is for. 373 00:31:39,942 --> 00:31:41,443 None of my business. 374 00:31:41,528 --> 00:31:43,947 Yet here you are. How come? 375 00:31:46,449 --> 00:31:48,951 Lisa asked. I like her. 376 00:31:50,953 --> 00:31:54,124 Well, Lisa would spend all her money on dope if I let her. 377 00:31:54,874 --> 00:31:57,794 I told her she needs to save some in case she ever needs it. 378 00:31:57,877 --> 00:31:59,336 I hold it for her. 379 00:31:59,421 --> 00:32:01,338 - "Fuck you money." - Exactly. 380 00:32:02,173 --> 00:32:03,383 She'll never use it. 381 00:32:04,509 --> 00:32:09,055 Even more than the heroin, Lisa needs to feel looked after, 382 00:32:09,638 --> 00:32:12,601 even if it's by men like Maurizio who get her into trouble. 383 00:32:13,351 --> 00:32:14,894 Maybe she'll surprise you one day. 384 00:32:15,936 --> 00:32:18,647 I doubt it. She is what she is. 385 00:32:21,817 --> 00:32:23,444 You don't think people can change? 386 00:32:26,530 --> 00:32:27,740 They have to want to. 387 00:32:29,659 --> 00:32:33,038 I think life's like a crowded lifeboat. 388 00:32:34,079 --> 00:32:36,499 Maybe you throw out your pride to stay afloat, 389 00:32:37,625 --> 00:32:39,752 maybe your self-respect and your independence. 390 00:32:40,377 --> 00:32:43,256 And then, you start throwing people out, 391 00:32:43,882 --> 00:32:46,884 friends, everyone you used to know, and it's still not enough. 392 00:32:48,510 --> 00:32:51,513 The boat is still sinking, and you're going down with it. 393 00:32:51,597 --> 00:32:53,807 That's Lisa. She'll never get out of the boat. 394 00:33:02,275 --> 00:33:03,902 You're a good listener. 395 00:33:04,611 --> 00:33:07,404 That's dangerous because it's so hard to resist. 396 00:33:07,489 --> 00:33:08,615 Being listened to... 397 00:33:09,240 --> 00:33:11,034 Really listened to... 398 00:33:12,035 --> 00:33:13,077 It's rare. 399 00:33:13,744 --> 00:33:15,372 Makes a person feel special. 400 00:33:23,672 --> 00:33:27,259 Okay, now you're taking this good-listener thing a little too far. 401 00:33:29,051 --> 00:33:31,346 What do you do here in Bombay? 402 00:33:32,180 --> 00:33:37,227 Um, for a while, I worked as a translator… 403 00:33:38,644 --> 00:33:41,230 …for business interests from the West and here in Bombay. 404 00:33:42,022 --> 00:33:44,651 And then I realized if I was the one making the deals happen, 405 00:33:44,733 --> 00:33:46,236 why not make them happen myself. 406 00:33:47,069 --> 00:33:50,323 Bombay is changing fast. There's a lot of money to be made here. 407 00:33:51,532 --> 00:33:52,951 Is money what you want? 408 00:33:53,034 --> 00:33:55,869 What I want is to be master of my own destiny. 409 00:33:56,704 --> 00:33:58,498 Money gives you that freedom. 410 00:34:02,460 --> 00:34:03,961 Have I disappointed you, Lin? 411 00:34:06,256 --> 00:34:08,300 No. No, not at all. 412 00:34:10,467 --> 00:34:13,972 I think freedom is all you can ask for, however you find it. 413 00:34:16,141 --> 00:34:18,268 What does your freedom look like? 414 00:34:21,730 --> 00:34:24,900 To be able to choose where to be, what to do… 415 00:34:27,027 --> 00:34:28,110 with who. 416 00:34:29,905 --> 00:34:31,072 Then I'm honored. 417 00:34:37,661 --> 00:34:38,746 This is me. 418 00:34:40,414 --> 00:34:41,416 Mm-hmm. 419 00:34:42,333 --> 00:34:45,295 I'm sorry to have kept you so late. 420 00:34:45,378 --> 00:34:46,963 You should grab a taxi. I'll pay. 421 00:34:48,005 --> 00:34:51,467 I'll walk. Good way to get to know the city. 422 00:34:52,219 --> 00:34:54,221 - You sure? - Mm-hmm. 423 00:34:55,639 --> 00:35:01,603 Then thank you, for this and for walking with me. 424 00:35:02,519 --> 00:35:03,646 I enjoyed it. 425 00:35:04,940 --> 00:35:06,023 Yeah, me too. 426 00:35:24,876 --> 00:35:26,085 Fuck. 427 00:35:50,568 --> 00:35:53,905 Stop right there! 428 00:35:54,489 --> 00:35:56,365 - Come here. - Hey! 429 00:35:58,284 --> 00:35:59,452 Where are you going? 430 00:36:02,079 --> 00:36:05,666 Nowhere. Just a tourist. I got a little bit turned around. 431 00:36:05,750 --> 00:36:07,878 Hey, it's past curfew. 432 00:36:09,003 --> 00:36:10,672 There's a curfew? 433 00:36:10,755 --> 00:36:12,590 Show us your papers. 434 00:36:12,673 --> 00:36:14,217 Show your passport. 435 00:36:31,650 --> 00:36:33,320 Tsk, tsk, tsk. 436 00:36:33,402 --> 00:36:36,739 Look, breaking curfew, very bad. 437 00:36:38,115 --> 00:36:39,844 - I think you should go to jail. - Ah, come... 438 00:36:39,867 --> 00:36:41,952 Hey! Would you like to go to jail, gora? 439 00:36:44,289 --> 00:36:45,289 No. 440 00:36:46,206 --> 00:36:48,835 I think you would not like to go to jail at all, Mr… 441 00:38:33,231 --> 00:38:34,940 Listen, I'm leaving Bombay. 442 00:38:36,735 --> 00:38:37,902 It's time I moved on. 443 00:38:39,445 --> 00:38:40,487 Where? 444 00:38:41,030 --> 00:38:43,782 I don't know. Goa maybe? Varanasi? 445 00:38:43,867 --> 00:38:45,911 - When? - Tomorrow. This'll be our last day. 446 00:38:45,994 --> 00:38:50,123 Yeah, yeah. These places all the goras are going to, I don't think you'll like. 447 00:38:50,206 --> 00:38:52,541 - Can't stay here forever. - No, I know this. 448 00:38:53,126 --> 00:38:55,128 But you should go to a real Indian village, na? 449 00:38:56,045 --> 00:38:57,047 Listen. 450 00:38:57,588 --> 00:38:58,840 I'm listening. 451 00:38:58,923 --> 00:39:02,844 If you are wanting, I could take some time from my schedule 452 00:39:03,385 --> 00:39:04,804 and take you to my village. 453 00:39:06,139 --> 00:39:09,434 I've never offered to take a gora before, but you are my good friend. 454 00:39:13,730 --> 00:39:15,606 How far is it? 455 00:39:15,690 --> 00:39:18,275 One train, two bus rides. It is beautiful there. 456 00:39:19,527 --> 00:39:20,903 You'll come, na? 457 00:39:23,782 --> 00:39:24,949 I would be honored. 458 00:39:26,326 --> 00:39:28,411 And I will charge same as Bombay only, huh? 459 00:39:28,494 --> 00:39:29,788 One hundred rupees a day. 460 00:39:29,871 --> 00:39:33,416 I assume I'm buying the train tickets? 461 00:39:33,500 --> 00:39:37,628 Hey, very generous of you to offer, Lin. I accept. 462 00:39:45,512 --> 00:39:47,137 - Who is it? - Karla. 463 00:40:06,074 --> 00:40:07,324 Laundry day? 464 00:40:08,201 --> 00:40:09,202 Yep. 465 00:40:10,786 --> 00:40:12,204 I'm leaving town. 466 00:40:13,248 --> 00:40:14,623 Were you gonna say goodbye? 467 00:40:16,333 --> 00:40:18,420 Yeah, I was gonna come by Reynaldo's tonight. 468 00:40:21,755 --> 00:40:22,757 Come in. 469 00:40:25,719 --> 00:40:26,969 These are quite something. 470 00:40:29,014 --> 00:40:31,349 Yeah. Tough paper round. 471 00:40:33,518 --> 00:40:34,561 What's going on? 472 00:40:36,438 --> 00:40:38,981 I was hoping you'd maybe help me with something. 473 00:40:40,650 --> 00:40:41,650 Okay. 474 00:40:43,862 --> 00:40:46,364 Lisa's in a really bad situation. 475 00:40:46,447 --> 00:40:49,826 Maurizio convinced her to work in a brothel called the Palace. 476 00:40:50,994 --> 00:40:53,954 It isn't good. It caters for all tastes. 477 00:40:54,039 --> 00:40:57,666 And Madame Zhou, the woman who runs the place, is pretty scary. 478 00:40:59,418 --> 00:41:00,753 What about Maurizio? 479 00:41:01,338 --> 00:41:04,215 Maurizio doesn't give a shit about anyone but himself. 480 00:41:05,592 --> 00:41:10,679 Parker was coming with me to demand Lisa's release as an American citizen. 481 00:41:12,474 --> 00:41:16,311 Madame Zhou is powerful, but does not want trouble with the American Embassy. 482 00:41:17,978 --> 00:41:19,271 Sounds like a good plan. 483 00:41:19,356 --> 00:41:22,192 It was, until Parker left town. 484 00:41:23,735 --> 00:41:24,735 Ah. 485 00:41:27,530 --> 00:41:30,282 I can't stand the idea of Lisa being prisoner in that place. 486 00:41:31,534 --> 00:41:35,871 And then I thought of you doing your accents the other day. 487 00:41:35,956 --> 00:41:37,666 Lisa said you were pretty good. 488 00:41:38,708 --> 00:41:40,710 And you thought I could pretend to be this guy? 489 00:41:41,335 --> 00:41:42,545 Yeah. 490 00:41:44,838 --> 00:41:49,052 I... Look, Karla, I'm sorry, but… I can't. 491 00:41:49,802 --> 00:41:50,804 You could. 492 00:41:51,637 --> 00:41:54,474 I mean, you're not just some tourist out to see the world, Lin, 493 00:41:54,557 --> 00:41:56,016 or I wouldn't be here. 494 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Maybe that's why I can't get involved. 495 00:42:00,605 --> 00:42:02,690 Everyone here is running away from something. 496 00:42:02,773 --> 00:42:04,985 Yeah, I know. And I plan to keep right on going. 497 00:42:05,068 --> 00:42:09,489 It doesn't work. Trust me. You can be free of anything but yourself. 498 00:42:11,490 --> 00:42:13,076 You don't know anything about me. 499 00:42:15,494 --> 00:42:17,664 But I thought there was something worth knowing. 500 00:42:18,206 --> 00:42:19,331 Guess I was wrong. 501 00:42:35,431 --> 00:42:37,434 One way or another, you're gonna say the words. 502 00:42:37,516 --> 00:42:38,976 So let's just get to it, huh? 503 00:42:39,561 --> 00:42:42,396 Who pulled the trigger? 504 00:42:43,106 --> 00:42:44,565 I'm not a dog. 505 00:42:45,358 --> 00:42:47,610 I'm here to be punished for what I did. 506 00:42:47,693 --> 00:42:51,197 No, no, no. Doesn't fucking work like that. 507 00:42:51,280 --> 00:42:53,032 You don't get to feel better. 508 00:42:53,617 --> 00:42:55,994 Punishment is punishment. Pain is pain. 509 00:42:57,036 --> 00:43:00,081 Fuck! 510 00:43:00,664 --> 00:43:03,208 This isn't a path to a better place, kid. Huh? 511 00:43:03,293 --> 00:43:04,793 This is all you've got coming. 512 00:43:05,461 --> 00:43:07,588 There's no redemption for the likes of you. 513 00:43:26,233 --> 00:43:28,902 Don't you knock? Even just once? 514 00:43:30,070 --> 00:43:32,364 We must go and collect our train tickets for tomorrow now. 515 00:43:32,447 --> 00:43:34,365 This way, no last-minute problems. 516 00:43:34,449 --> 00:43:38,119 Also, we must buy gifts for everyone in my village. 517 00:43:38,202 --> 00:43:39,204 Everyone? 518 00:43:42,414 --> 00:43:44,793 Help me! Help me! 519 00:43:44,876 --> 00:43:47,003 Call an ambulance! 520 00:43:47,086 --> 00:43:48,940 I'm gonna go get some help. 521 00:43:48,963 --> 00:43:51,233 - This is not our business, Lin. - Let's go. Lin! 522 00:43:51,257 --> 00:43:53,842 - Please. Help me. - Let me see. Let me see. 523 00:43:53,927 --> 00:43:55,530 - When was the last time he shot? - He's dying! 524 00:43:55,554 --> 00:43:56,989 - When was the last time? - I don't know. 525 00:43:57,012 --> 00:43:58,865 - Give me some room. - Somebody call the police. 526 00:43:58,889 --> 00:44:01,016 Lin, this is not our problem. It is very bad business. 527 00:44:01,101 --> 00:44:03,329 - When did he last shoot? - It is best we are not involved! 528 00:44:03,353 --> 00:44:06,021 - Lin, let's go! - An hour? I don't know. 529 00:44:07,773 --> 00:44:09,358 Lin, the police are coming! 530 00:44:09,442 --> 00:44:11,670 - We have to go! They'll arrest us all! - Please. Please! 531 00:44:11,695 --> 00:44:15,949 - Chalo! Chalo. Down the stairs. - Please! Don't go! He's dead! 532 00:44:16,032 --> 00:44:20,286 No! Come back! Come back! 533 00:44:27,418 --> 00:44:28,878 You know, I could've saved him. 534 00:44:30,547 --> 00:44:32,340 I've treated overdoses before. 535 00:44:32,423 --> 00:44:33,925 Where are you taking him? 536 00:44:34,009 --> 00:44:36,427 I don't know, Linbaba. He was looking pretty dead to me. 537 00:44:36,927 --> 00:44:38,471 I could have fucking tried. 538 00:44:39,472 --> 00:44:41,016 It's nothing to do with me. 539 00:44:41,974 --> 00:44:43,976 It's better not to get involved. 540 00:44:44,059 --> 00:44:46,521 - You have to come with us now. - I don't wanna come with you. 541 00:44:46,605 --> 00:44:47,731 What's the point, Prabhu, 542 00:44:49,565 --> 00:44:52,318 being here, of any of it, if all I am is scared? 543 00:44:56,739 --> 00:44:58,490 What is it that you are scared of, Lin? 544 00:45:10,336 --> 00:45:11,713 I gotta do something. 545 00:45:11,795 --> 00:45:13,757 Hey, Lin, we are leaving tomorrow early, yaar. 546 00:45:17,135 --> 00:45:20,054 Look, go get the train tickets. 547 00:45:20,137 --> 00:45:22,514 I'll be back here tomorrow. We'll leave as planned. 548 00:45:24,726 --> 00:45:26,228 Right now, I gotta be somewhere. 549 00:45:32,442 --> 00:45:34,860 - Who is it? - It's me. Lin. 550 00:45:40,282 --> 00:45:42,409 - I'll do it. - What? 551 00:45:42,994 --> 00:45:43,994 Lisa. 552 00:45:46,914 --> 00:45:48,583 If we can go tonight, I'll do it. 553 00:45:48,666 --> 00:45:51,027 Either way, I'm leaving Bombay first thing tomorrow morning. 554 00:45:52,128 --> 00:45:53,255 What changed? 555 00:45:53,338 --> 00:45:56,840 Guess I need to be running towards something, not away from it. 556 00:45:58,760 --> 00:45:59,969 Come here. 557 00:46:10,605 --> 00:46:11,773 Choose something smart. 558 00:46:13,233 --> 00:46:15,318 You've got a lot of men's clothes. 559 00:46:15,402 --> 00:46:17,653 The last two guys who lived here left suddenly. 560 00:46:18,780 --> 00:46:20,407 And didn't take their gear? 561 00:46:20,489 --> 00:46:23,201 One of them was breaking the law. He had to leave in a hurry. 562 00:46:26,871 --> 00:46:28,331 I'll leave you to it. 563 00:46:38,757 --> 00:46:39,842 Fits you well. 564 00:46:41,927 --> 00:46:44,097 So what happened to the other guy who lived here? 565 00:46:45,306 --> 00:46:46,307 He died. 566 00:46:48,101 --> 00:46:50,228 Whose suit is this? The bad guy, or the dead guy? 567 00:46:50,728 --> 00:46:54,106 I bought it for Ahmed to be buried in. In the end, we didn't use it. 568 00:46:54,190 --> 00:46:55,650 Fuck me, Karla. 569 00:46:55,733 --> 00:46:59,153 Don't tell me you're superstitious. A man like you? 570 00:47:00,572 --> 00:47:02,657 What does that mean? A man like me? 571 00:47:04,199 --> 00:47:06,911 I don't know. Isn't that the point? 572 00:47:13,626 --> 00:47:15,003 Who do you report to? 573 00:47:17,213 --> 00:47:20,217 Counselor for Political Affairs, Arlen Hayes. 574 00:47:20,300 --> 00:47:21,509 Your hometown? 575 00:47:21,592 --> 00:47:23,219 Lincoln, Nebraska. 576 00:47:23,302 --> 00:47:24,596 The Deputy Chief of Mission? 577 00:47:28,807 --> 00:47:30,268 Donald... Donald Gable. 578 00:47:43,907 --> 00:47:47,702 Rumor is, Zhou is the former mistress of a KGB officer. 579 00:47:47,786 --> 00:47:49,996 But people say a lot of weird stuff about her. 580 00:47:51,206 --> 00:47:55,543 Bottom line, she is smart, vindictive and dangerous. 581 00:47:56,503 --> 00:47:59,588 Lisa wouldn't be the first girl to disappear from the Palace. 582 00:48:19,693 --> 00:48:21,652 How do you know so much about her? 583 00:48:22,362 --> 00:48:25,574 I get paid to make deals happen. Some of them happened here. 584 00:48:31,704 --> 00:48:33,123 Fuck me. 585 00:48:51,724 --> 00:48:53,018 Ram ram, Miss Karla. 586 00:48:53,601 --> 00:48:54,603 Padma. 587 00:48:55,896 --> 00:48:57,646 Sir, if you please, your business card. 588 00:49:02,860 --> 00:49:05,739 Mr. Parker. Karla knows the way. 589 00:49:24,632 --> 00:49:25,675 Ready? 590 00:49:45,237 --> 00:49:46,947 Is this your American? 591 00:49:50,074 --> 00:49:53,202 Gilbert Parker, with the American Embassy. 592 00:49:54,161 --> 00:49:58,291 This is not an official visit. At least not this time, anyway. 593 00:49:59,125 --> 00:50:01,628 - You are here doing a favor? - Yes. 594 00:50:03,045 --> 00:50:05,297 - For you. - I don't think so. 595 00:50:06,132 --> 00:50:07,634 Are you in love, Mr. Parker? 596 00:50:08,927 --> 00:50:11,596 - What? - I fear you are in love with our Karla. 597 00:50:12,681 --> 00:50:15,809 Is that how she got you to do this little job of work for her? 598 00:50:18,728 --> 00:50:23,108 I'm here because I was told an American citizen is being held against her will. 599 00:50:23,190 --> 00:50:26,860 Don't think for a minute that Karla will ever love you in return. 600 00:50:27,612 --> 00:50:32,117 I tell you this, Mr. Parker, as my favor to you. 601 00:50:34,159 --> 00:50:38,498 Duly noted. Now, where's Lisa Carter? 602 00:50:38,581 --> 00:50:40,875 Mmm. Lisa is where she is happy to be. 603 00:50:41,585 --> 00:50:44,920 Well, then bring her out and let her tell me that herself. 604 00:50:48,090 --> 00:50:49,675 I don't think so. 605 00:50:53,679 --> 00:50:55,764 Let's go. This is a waste of time. 606 00:51:00,186 --> 00:51:02,856 Karla. 607 00:51:04,648 --> 00:51:08,235 Your business is with me, not her. 608 00:51:09,278 --> 00:51:12,072 You don't look or talk much like a diplomat. 609 00:51:14,034 --> 00:51:18,246 No. No, I work out of the embassy. 610 00:51:19,204 --> 00:51:20,789 Nobody said I was a diplomat. 611 00:51:21,791 --> 00:51:25,211 My department tends to be a little more hands-on. 612 00:51:25,795 --> 00:51:26,838 Parker. 613 00:51:29,048 --> 00:51:31,134 So you should get me Lisa Carter. 614 00:51:32,594 --> 00:51:34,971 Because if you fuck with me for one minute longer, 615 00:51:35,054 --> 00:51:37,097 I will have agents camped on your doorstep, 616 00:51:37,181 --> 00:51:40,184 taking photographs of anyone coming in or out. 617 00:51:41,393 --> 00:51:44,898 And I'll make it clear to the authorities here in Bombay 618 00:51:44,981 --> 00:51:50,027 that the Palace and the US government are now at war. 619 00:51:55,115 --> 00:51:57,952 Quite the dog you bring in here on a leash, Karla. 620 00:51:59,871 --> 00:52:01,748 Is this about Ahmed and Christina? 621 00:52:03,375 --> 00:52:07,628 Nothing you do will change the fact they are gone. 622 00:52:13,050 --> 00:52:17,472 If I walk out of here alone, there's no going back. 623 00:52:29,650 --> 00:52:31,777 All right. 624 00:52:31,860 --> 00:52:34,905 I agree to your terms, Mr. Parker. 625 00:52:34,989 --> 00:52:36,657 You can take Lisa with you. 626 00:52:37,659 --> 00:52:42,163 I just wonder if Karla will keep her end of whatever bargain you made. 627 00:53:07,313 --> 00:53:08,731 She's really letting me go? 628 00:53:09,481 --> 00:53:12,693 Mr. Parker here and Madame Zhou came to an agreement. 629 00:53:14,862 --> 00:53:16,947 Then I guess I should be thanking Mr. Parker. 630 00:53:18,909 --> 00:53:21,452 Let's get the fuck out of here before she changes her mind. 631 00:53:30,295 --> 00:53:32,963 What the hell were you thinking, going after her like that? 632 00:53:33,047 --> 00:53:34,775 You wanted her out, she's out. 633 00:53:34,798 --> 00:53:36,425 I wasn't gonna leave her behind. 634 00:53:47,519 --> 00:53:48,855 I need a fix, Karla. 635 00:53:49,563 --> 00:53:51,942 Zhou cut me off unless I told you I wanted to stay. 636 00:53:52,525 --> 00:53:55,070 But I knew once you got my message, you'd come running. 637 00:53:55,612 --> 00:53:56,612 Come here. 638 00:54:03,119 --> 00:54:04,411 I'm ready. 639 00:54:05,121 --> 00:54:06,248 I'll quit. 640 00:54:06,998 --> 00:54:08,458 I just have to level off. 641 00:54:10,543 --> 00:54:12,170 - Lisa. - Hmm? 642 00:54:12,253 --> 00:54:13,420 Give me the name. 643 00:54:16,550 --> 00:54:18,009 Give me the name. 644 00:54:28,269 --> 00:54:29,353 Rujul. 645 00:54:30,355 --> 00:54:32,023 The man I saw was Rujul Aadekar. 646 00:54:38,530 --> 00:54:39,864 It's gonna be okay. 647 00:55:04,014 --> 00:55:05,014 Wait! 648 00:55:07,726 --> 00:55:10,186 Lin, stop! Come on! 649 00:55:11,438 --> 00:55:12,438 Please. 650 00:55:12,521 --> 00:55:14,681 Why? So you can feed me more bullshit about Madame Zhou 651 00:55:14,733 --> 00:55:16,693 and whatever history you and her have got? 652 00:55:16,775 --> 00:55:19,278 You know, I heard her say that dead guy's name, Ahmed, 653 00:55:20,947 --> 00:55:22,489 the guy whose suit I was wearing. 654 00:55:24,701 --> 00:55:27,913 - I didn't sign up to feed anyone's habit. - There's more if you want it. 655 00:55:30,789 --> 00:55:31,791 Fuck you. 656 00:55:34,920 --> 00:55:36,588 You know, I heard Lisa in there. 657 00:55:37,838 --> 00:55:40,675 You got her out so she could give you some name. 658 00:55:42,092 --> 00:55:43,762 Wasn't to rescue her. 659 00:55:43,844 --> 00:55:48,099 And I wonder what you're so guilty about that playing the hero was this important. 660 00:55:54,940 --> 00:55:58,150 So this was all just some shit you fed me 'cause you knew I'd bite? 661 00:55:58,943 --> 00:56:00,362 We all have secrets, Lin. 662 00:56:01,070 --> 00:56:03,951 I don't wanna know yours because I have no intention of telling you mine. 663 00:56:05,115 --> 00:56:08,286 But you're right. I got Lisa out for my own reasons. 664 00:56:08,911 --> 00:56:11,081 But that doesn't change the good you did. 665 00:56:12,331 --> 00:56:13,625 Don't confuse the two. 666 00:56:17,086 --> 00:56:18,838 I hope you find what you need. 667 00:57:10,264 --> 00:57:12,516 Ah! Fuck! 668 00:57:20,733 --> 00:57:24,070 Police! Run! 669 00:57:38,376 --> 00:57:42,005 I felt like I'd been dropped straight into deep, dark water. 670 00:57:42,505 --> 00:57:44,507 Everything exploding around me. 671 00:57:51,972 --> 00:57:55,434 I didn't know then how far the ripples from that night would spread 672 00:57:55,518 --> 00:57:56,811 into the future… 673 00:57:56,894 --> 00:57:59,898 I am number one guide in Bombay. I know everything there is to know… 674 00:57:59,981 --> 00:58:02,775 …touching everyone, friends and enemies… 675 00:58:12,327 --> 00:58:15,204 changing everyone's lives forever. 51144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.