All language subtitles for Red Road S02E04 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,513 --> 00:00:08,990 Hvor fikk du tak i denne? 2 00:00:09,164 --> 00:00:12,900 Jeg stjal den fra skapet til pappa. 3 00:00:13,074 --> 00:00:15,464 Til når det blir kaldt ute. 4 00:00:20,852 --> 00:00:25,240 –Hva sa du? –Jeg sa ikke noe. 5 00:00:29,497 --> 00:00:31,582 Jo, det gjorde du. 6 00:00:35,015 --> 00:00:37,535 Jeg skal lage et smilefjes. 7 00:00:39,142 --> 00:00:41,314 Der har vi et øye. 8 00:00:44,181 --> 00:00:46,920 Der har vi et øye til. 9 00:00:47,094 --> 00:00:52,133 –Nå skal jeg få ham til å smile. –Hallo! Hva holder dere på med? 10 00:00:52,307 --> 00:00:55,999 Dette er et suverent område. Dere er her ulovlig. 11 00:00:57,605 --> 00:01:03,820 Tilhører du lenapestammen? Høvdingen din vet at vi er her. 12 00:01:03,949 --> 00:01:07,469 –Vi har tillatelse. –Tillatelse til hva? 13 00:01:07,643 --> 00:01:12,509 Vi inspiserer området til byggingen av kasinoet. 14 00:01:12,683 --> 00:01:16,290 –Det gjør dere slett ikke. –Hva er det som skjer? 15 00:01:16,419 --> 00:01:21,503 Det er nok best at dere drar. Ellers begynner jeg å skyte. 16 00:01:21,632 --> 00:01:24,544 Du burde snakke med høvdingen din, gutt. 17 00:01:24,716 --> 00:01:27,975 Jeg mener alvor. Vekk fra området mitt. 18 00:02:24,456 --> 00:02:28,193 –Hvem er du? –Høvding Levi Gall, algonkinstammen. 19 00:02:28,322 --> 00:02:32,579 Jeg driver Wolf's Head–kasinoet i Connecticut. 20 00:02:32,754 --> 00:02:38,097 –Jeg har aldri vært der. –Vi bygger kasino med stammen din. 21 00:02:38,272 --> 00:02:40,835 Vi skal bygge det på fjellet. 22 00:02:41,009 --> 00:02:44,615 Er huset er i veien? Vil du betale meg for å flytte? 23 00:02:44,788 --> 00:02:49,567 –Kanskje, men det koster litt. –Vi har tomt et stykke unna. 24 00:02:49,741 --> 00:02:53,434 Jeg leter etter sønnen min. Du visste hvor han var. 25 00:02:53,608 --> 00:02:55,303 Junior van der Veen? 26 00:02:58,475 --> 00:03:04,644 Jeg trodde han var foreldreløs. Er det ikke litt sent? Han er 17 år. 27 00:03:04,816 --> 00:03:07,555 Den forrige høvdingen likte meg ikke. 28 00:03:07,728 --> 00:03:11,812 –Det ble vrient å treffe ham. –Sto én mann i veien? 29 00:03:11,987 --> 00:03:15,243 For min sønn ville jeg kommet meg rundt ham. 30 00:03:15,374 --> 00:03:18,502 –Har du barn? –Ikke så vidt jeg vet. 31 00:03:18,677 --> 00:03:21,805 Kan du hjelpe meg å finne Junior? 32 00:03:22,934 --> 00:03:25,586 –Jeg er opptatt. –Jeg kan betale. 33 00:03:26,800 --> 00:03:28,886 Det tror jeg sikkert. 34 00:03:29,060 --> 00:03:32,188 Du er selvsikker, men ikke særlig smart. 35 00:03:32,362 --> 00:03:35,621 Nei, jeg sløste jo bort to minutter på deg. 36 00:03:35,795 --> 00:03:41,703 Jeg hyrer mange som deg. Lette å få tak i, lette å bli kvitt. 37 00:03:41,877 --> 00:03:45,005 Jeg forstår hvorfor Mac ikke likte deg. 38 00:03:49,133 --> 00:03:51,696 Kanskje huset er i veien allikevel. 39 00:04:04,295 --> 00:04:06,859 Se hvem som er tilbake fra skogen. 40 00:04:07,032 --> 00:04:09,943 –Hva faen har du gjort? –Ikke ta den tonen. 41 00:04:10,118 --> 00:04:13,376 –Jeg tar hvilken tone jeg vil. –Dere bør dra. 42 00:04:13,550 --> 00:04:16,112 Greit. 43 00:04:20,022 --> 00:04:25,410 Jeg beklager. Jeg ville si det, men du er ikke så lett å få tak i. 44 00:04:25,584 --> 00:04:30,493 –Ikke la dem bygge kasino her. –Dette var ingen lett beslutning. 45 00:04:30,667 --> 00:04:33,926 Det var vanskelig, men jeg tror jeg gjorde rett. 46 00:04:34,100 --> 00:04:36,575 –Vi må ha penger. –Som alltid. 47 00:04:36,749 --> 00:04:40,486 Ikke etter dette. Ingen vil trenge noe. 48 00:04:40,661 --> 00:04:43,961 De utsletter oss. Det sa Mac. 49 00:04:44,135 --> 00:04:47,655 –Gir vi opp jorda, er vi borte. –Vi gir ikke opp. 50 00:04:47,828 --> 00:04:52,695 –De vil få deg til å tro det. –Halve stammen er døende av kreft. 51 00:04:52,869 --> 00:04:55,431 Bare slik kan de få hjelp. 52 00:04:55,605 --> 00:05:00,557 Jeg er høvding nå. Jeg må gjøre det som er riktig for alle. 53 00:05:00,688 --> 00:05:03,426 Unntatt for familien din. 54 00:05:07,597 --> 00:05:11,376 Jeg tar gjerne en kopp kaffe. Men ingen trendy kapsler. 55 00:05:11,550 --> 00:05:15,070 Jeg vil ha en vanlig kopp traktekaffe. 56 00:05:15,199 --> 00:05:19,500 Sånt finnes vel fortsatt? Det er jo en politistasjon. 57 00:05:19,675 --> 00:05:23,454 –Jensen! –Du ville snakke med meg? 58 00:05:23,584 --> 00:05:29,971 –Jeg vil snakke om skytingen. –Jeg vet at jeg ikke var i tjeneste. 59 00:05:30,144 --> 00:05:35,880 Men vi prioriterer galt, og jeg vil ikke la lenapestammen... 60 00:05:36,010 --> 00:05:39,703 Jensen! Slapp av. Slå deg ned. 61 00:05:42,745 --> 00:05:46,436 Man har analysert våpenet tilhørende mannen du skjøt. 62 00:05:46,567 --> 00:05:51,260 Det matcher våpenet som drepte høvdingen. 63 00:05:51,433 --> 00:05:54,301 –Hva? –Bra jobbet. 64 00:05:54,475 --> 00:05:59,340 Det er det beste scenarioet. Noen utenfra drepte høvdingen. 65 00:06:00,645 --> 00:06:03,643 Vi unngår potensiell konflikt med stammen. 66 00:06:05,076 --> 00:06:08,638 Dette er litt vrient for alle... 67 00:06:08,812 --> 00:06:13,113 Du var kandidat til å ta over som avdelingssjef etter Warren. 68 00:06:13,288 --> 00:06:16,372 Vi vet at de planene er forandret. 69 00:06:16,546 --> 00:06:20,369 Pokker heller. Du er ny avdelingssjef. Gratulerer. 70 00:06:24,974 --> 00:06:30,231 Greit. Din måte å håndtere det på gjorde jobben min mye enklere. 71 00:06:30,405 --> 00:06:35,227 Fortsett slik i framtiden, så kommer vi godt overens. 72 00:06:35,401 --> 00:06:38,182 –Borgermester? –Ja, avdelingssjef. 73 00:06:38,355 --> 00:06:43,439 Jeg ville snakke om hvordan vi tar oss av nødanrop fra stammepolitiet. 74 00:06:44,655 --> 00:06:46,828 Det ser jeg fram til. 75 00:08:24,408 --> 00:08:27,493 Avdelingssjef... 76 00:08:27,667 --> 00:08:33,011 Jeg er lei for det... Avdelingssjefen leverte det til deg. 77 00:08:33,185 --> 00:08:37,789 Phyllis burde ha gitt det til deg når jeg ikke var her. 78 00:08:37,964 --> 00:08:40,352 Jeg er veldig lei for det. 79 00:08:53,081 --> 00:08:56,514 DET ER I VANNET – RING FENGSELSDIREKTØR CARRINGTON 80 00:08:56,689 --> 00:08:58,991 UNNSKYLD AT DU FÅR DET 81 00:09:00,208 --> 00:09:07,507 Edna! Kan du ringe opp fengselsdirektør Carrington på NJCI? 82 00:09:23,929 --> 00:09:29,577 Dette er 1. betjent... Avdelingssjef Jensen i Walpolepolitiet. 83 00:09:29,751 --> 00:09:33,662 Kan jeg snakke med fengselsdirektøren? 84 00:09:37,094 --> 00:09:39,396 Fengselsdirektør Carrington. 85 00:09:39,570 --> 00:09:42,089 Jeg... 86 00:09:42,263 --> 00:09:45,608 Du kjenner meg ikke. Dette er Harold Jensen. 87 00:09:45,782 --> 00:09:49,345 Har Bill Warren lagt igjen en beskjed til meg? 88 00:09:50,475 --> 00:09:53,907 Ja. For et sjokk. 89 00:09:55,427 --> 00:09:57,774 Ja, det var det. 90 00:09:57,948 --> 00:10:03,248 Hvis du vil komme innom i dag, kan jeg ordne et besøk. 91 00:10:03,422 --> 00:10:07,071 –Et besøk hos hvem? –En av våre innsatte. 92 00:10:07,201 --> 00:10:10,938 Bill sa at du burde snakke med ham helt uformelt. 93 00:10:12,024 --> 00:10:18,802 –Hvem er det vi snakker om? –En politimorder. Han heter Kopus. 94 00:10:18,975 --> 00:10:23,494 –Hva? –Jack Kopus, stjernen vår. 95 00:10:35,572 --> 00:10:37,701 –Kjenner jeg deg? –Nei. 96 00:10:37,875 --> 00:10:40,177 Jeg er sjef for Walpolepolitiet. 97 00:10:40,352 --> 00:10:45,130 Nei, Bill Warren er sjef for Walpolepolitiet. Kom igjen. 98 00:10:45,304 --> 00:10:48,563 –Hvordan kjenner du ham? –Hvor er han? 99 00:10:48,737 --> 00:10:53,907 Har du mine 20.000 dollar? Det var prisen for å holde munn. 100 00:10:54,036 --> 00:10:58,121 Han lot som han ikke brydde seg. Godt han tok til vettet. 101 00:10:58,251 --> 00:11:02,596 –Hva skal du gjøre med dem her? –Penger kjøper mye her. 102 00:11:09,199 --> 00:11:12,891 Jeg har sju dollar. Jeg gir deg to. 103 00:11:13,066 --> 00:11:18,149 Det er greit. Dere purker tjener ikke så mye. Derfor er dere så sure. 104 00:11:18,323 --> 00:11:22,580 Du kan slutte å prøve å presse ham. Han er død. Han skjøt seg. 105 00:11:22,754 --> 00:11:27,317 –Gjorde han? For en feiging. –Hva hadde du på ham? 106 00:11:27,447 --> 00:11:29,749 –Vil du vite det? –Ja. 107 00:11:29,923 --> 00:11:32,139 Det koster 20 000 dollar. 108 00:11:33,574 --> 00:11:36,961 Du får ingenting av meg. 109 00:11:39,264 --> 00:11:43,001 Greit, glem pengene. Men jeg vil ikke gi det bort. 110 00:11:43,130 --> 00:11:47,997 Jeg vil ha bilder til veggen min. Gamle bilder. 111 00:11:48,171 --> 00:11:51,038 Jeg må ha noe å se på. Skjønner du? 112 00:11:51,212 --> 00:11:55,686 –Er det verdt det? –Det var verdt en kule for ham. 113 00:11:55,860 --> 00:11:59,423 –Nei, hans kone døde. –Han var innblandet i noe. 114 00:11:59,597 --> 00:12:03,116 –Og ikke bare han. –Har det noe å gjøre med vannet? 115 00:12:03,290 --> 00:12:09,110 Jeg sier ingenting om jeg ikke får bilder av min sønn og min kone. 116 00:12:09,241 --> 00:12:16,020 Jeg må bevise at...det var sant. Hjernen går snart i frø. 117 00:12:16,193 --> 00:12:20,799 –Det føles som om jeg ble født her. –Du har bare vært her ett år. 118 00:12:20,972 --> 00:12:24,405 Min skygge forlenges, og jeg visner som gress. 119 00:12:24,579 --> 00:12:28,489 –Så fint. Er du prest? –Mer eller mindre. 120 00:12:28,663 --> 00:12:31,921 Det er et bilde av Phillip som jeg husker. 121 00:12:32,051 --> 00:12:36,092 Han er seks år gammel. Han har vunnet en pokal for noe. 122 00:12:36,222 --> 00:12:38,916 Jeg må ha det. Kjenner du sønnen min? 123 00:12:39,090 --> 00:12:46,389 Hvis ikke, skal jeg si en ting: Han er merkelig – og mitt verk. 124 00:12:46,563 --> 00:12:49,213 Jeg er dr. Frankenstein. 125 00:12:54,470 --> 00:12:58,510 Kom igjen. Jeg vil bare ha noen bilder. 126 00:12:58,684 --> 00:13:04,635 Bilder? Hvis jeg fikser dem til deg, og du ikke har noe,– 127 00:13:04,810 --> 00:13:10,588 –sørger jeg for at du havner blant resten. Du har jo mange venner der. 128 00:13:10,718 --> 00:13:15,497 Jeg er ikke bekymret. Det har jeg, er ekte. 129 00:13:15,671 --> 00:13:20,014 Gi meg familien min, så får du vite hvorfor han gjorde det. 130 00:13:20,146 --> 00:13:22,275 Men du vil ikke like det. 131 00:13:27,185 --> 00:13:31,400 Jeg har ingen klær til politiballet. Jeg har ingen fine klær. 132 00:13:31,529 --> 00:13:35,353 –Det var lenge siden sist. –Den du har på deg, er fin. 133 00:13:35,527 --> 00:13:39,307 Du ville ikke sagt fra uansett. Jeg trenger Rachel. 134 00:13:39,480 --> 00:13:42,826 Jeg sølte vodka og tranebær på den, tror jeg. 135 00:13:42,955 --> 00:13:45,389 Ser du fortsatt en flekk? 136 00:13:48,864 --> 00:13:51,340 Nei. 137 00:14:00,378 --> 00:14:03,766 –Er du lykkelig? –Den er grei. 138 00:14:03,896 --> 00:14:06,113 Nei. 139 00:14:06,286 --> 00:14:08,371 Jeg mener deg. 140 00:14:09,458 --> 00:14:12,412 Du virker lykkelig. 141 00:14:12,586 --> 00:14:15,714 Gjør jeg? 142 00:14:15,888 --> 00:14:18,972 To dager uten symptomer. 143 00:14:19,146 --> 00:14:22,231 –Det er litt nifst. –Det er utrolig! 144 00:14:22,405 --> 00:14:25,446 Vi har vel begge noe å være glade for. 145 00:14:26,489 --> 00:14:28,314 Ja... 146 00:14:29,357 --> 00:14:33,527 Det ble ikke som du hadde tenkt deg, men du er sjefen. 147 00:14:33,701 --> 00:14:36,394 Du har slitt ræva av deg for dette. 148 00:14:42,260 --> 00:14:46,431 Alt går bra. Det går bra. 149 00:14:55,293 --> 00:14:57,596 Du husker vel Phillip, bestemor? 150 00:14:58,856 --> 00:15:02,200 Hvordan går det? Får jeg se på den der? 151 00:15:06,242 --> 00:15:10,195 –Jeg ser ikke navnet mitt der. –Jeg sa ikke at det var du. 152 00:15:10,369 --> 00:15:13,975 –Men du tenkte det. –Du vet ikke hva jeg tenker. 153 00:15:14,149 --> 00:15:16,929 Kan vi snakke sammen litt? 154 00:15:17,972 --> 00:15:20,622 Har moren din sendt deg? 155 00:15:22,970 --> 00:15:28,269 Jeg ville høre om du kjenner Levi. Du representerer jo flere stammer. 156 00:15:28,443 --> 00:15:32,788 Jeg kjenner ham, men ikke for det. Han møtte Mac noen ganger. 157 00:15:32,962 --> 00:15:37,175 Han prøvde å presse ham til å gå med på et kasino. 158 00:15:37,350 --> 00:15:40,564 Han var tydeligvis aktivist på 1970–tallet. 159 00:15:40,738 --> 00:15:43,476 Nå er han bare en grådig jævel. 160 00:15:45,822 --> 00:15:50,731 Jeg organiserer dem som ikke vil ha kasinoet. Jeg flyttet tilbake hit. 161 00:15:50,905 --> 00:15:55,814 Jeg kan ikke redde dette stedet hvis jeg bor i Brooklyn. 162 00:15:57,248 --> 00:16:01,115 Vi skal prøve å avsette moren din. Be henne trekke seg. 163 00:16:01,288 --> 00:16:04,547 –Jeg vil unngå bråk. –Jeg hjelper deg ikke. 164 00:16:04,721 --> 00:16:07,978 –Vil du ha et kasino? –Jeg bryr meg ikke. 165 00:16:12,802 --> 00:16:17,320 Jeg trodde at vi kunne bli litt bedre kjent. 166 00:16:17,494 --> 00:16:22,100 Jeg er takknemlig for det du gjorde for meg. 167 00:16:22,273 --> 00:16:25,401 Men du langer dop og jeg vet ikke hva mer. 168 00:16:25,575 --> 00:16:30,528 Jeg vokste opp med det og vil ikke begynne med det igjen. 169 00:16:32,004 --> 00:16:34,959 Hvem prøver du å gjøre til høvding nå? 170 00:16:39,738 --> 00:16:43,344 –Vil man få noe gjort riktig... –Jeg er enig. 171 00:16:43,518 --> 00:16:46,994 –Men det du gjør, er galt. –Du bør ikke dømme. 172 00:16:47,167 --> 00:16:49,253 Da er vi to. 173 00:16:55,727 --> 00:16:58,983 –Svar bare på noen lette spørsmål. –Hva skjer? 174 00:16:59,115 --> 00:17:02,287 Rolig, sjef. Vi beskytter prinsens rettigheter. 175 00:17:02,461 --> 00:17:07,023 –Vi har advokat, jeg ringte hjem... –Hva skjedde? 176 00:17:07,197 --> 00:17:10,411 Han kjørte en stjålet bil ved Walpole. 177 00:17:11,932 --> 00:17:15,060 Jeg vil snakke med moren hans når hun kommer. 178 00:17:15,234 --> 00:17:20,273 Mine herrer. Levi Gall. Dette er min advokat, Donald Baker. 179 00:17:20,447 --> 00:17:26,181 Jeg er eier av bilen det handler om og Juniors far. 180 00:17:26,355 --> 00:17:30,875 Dette er min feil. Jeg sa at Junior kunne kjøre bilen. 181 00:17:31,049 --> 00:17:33,264 Den er ikke stjålet. 182 00:17:34,435 --> 00:17:36,608 Er det sant? 183 00:17:37,956 --> 00:17:40,041 Ja. 184 00:17:48,861 --> 00:17:52,988 Jeg ville gjort det igjen. Jeg vil ikke ha noe kasino her. 185 00:17:53,162 --> 00:17:56,638 –Hvorfor det? –Det er ikke riktig. 186 00:17:56,812 --> 00:17:59,940 Det er et hellig sted. Det burde respekteres. 187 00:18:01,027 --> 00:18:04,372 Jeg elsker å høre deg si sånt. Det er lidenskap. 188 00:18:04,546 --> 00:18:09,281 –Det er riktig. –Det er innviklet. 189 00:18:09,455 --> 00:18:14,017 Du okkuperte BIAs hovedkvarter. En føderal sheriff skjøt deg. 190 00:18:14,146 --> 00:18:18,535 –Det stemmer. –Og nå driver du kasino? 191 00:18:18,709 --> 00:18:21,881 Jeg fatter ikke at du kunne snu ryggen til alt. 192 00:18:22,054 --> 00:18:28,657 Jeg innså at uten pengene og makten de gir, kan vi aldri overleve. 193 00:18:28,831 --> 00:18:33,870 Du vokste opp her nede. Du kjenner ikke til hele historien. 194 00:18:34,001 --> 00:18:40,650 Kom opp til Connecticut der du ble født, og lær deg om algonkinerne. 195 00:18:40,823 --> 00:18:45,427 Du kan vel komme opp så jeg kan vise deg alt vi har oppe. 196 00:18:45,601 --> 00:18:50,207 Hva kasinovirksomheten har gitt oss. Så kan vi snakke sammen. 197 00:18:58,895 --> 00:19:02,807 –Hva gjør du her? –Jeg leter etter mannen din. 198 00:19:04,718 --> 00:19:07,542 –Hva gjelder det? –En politisak. 199 00:19:09,541 --> 00:19:13,668 Han er ikke her. Det vet du. Bilen hans står ikke ute. 200 00:19:13,842 --> 00:19:18,534 Jeg vet det. Jeg merket det. Men nå kjørte jeg helt hit. 201 00:19:18,706 --> 00:19:22,488 Jeg tenkte at jeg burde sjekke for sikkerhets skyld. 202 00:19:23,921 --> 00:19:27,528 Er du virkelig her for å snakke med Harold? 203 00:19:30,612 --> 00:19:33,610 Ja. 204 00:19:34,653 --> 00:19:38,780 –Hva gjør du her? –Beklager. Jeg mistet nummeret ditt. 205 00:19:38,954 --> 00:19:42,604 –Går det bra? –Ja. Han kom akkurat. 206 00:19:43,776 --> 00:19:48,294 –Du kan ikke komme hit... –Rolig. Jeg har løst en FBI–sak. 207 00:19:48,468 --> 00:19:52,031 Men jeg kjenner ingen FBI–agenter, så du får duge. 208 00:19:52,161 --> 00:19:55,725 Indianeren du skjøt, var fra en Connecticut–stamme. 209 00:19:55,898 --> 00:20:02,328 De ville få Mac å bygge et kasino. Nå er han død, og hva skjer da? 210 00:20:02,500 --> 00:20:05,890 Mener du faren til Junior? Jeg traff ham nettopp. 211 00:20:06,064 --> 00:20:10,973 Junior stjal bilen hans. Han hentet ham og anmeldte ikke saken. 212 00:20:12,016 --> 00:20:16,579 Fyren jeg skjøt, hadde ikke noe ID. Vi har ingen fingeravtrykk. 213 00:20:16,752 --> 00:20:19,402 FBI sier mislykket ran. Har du bevis? 214 00:20:19,576 --> 00:20:22,835 Det jeg sa, er bevis hvis man ikke er en idiot. 215 00:20:23,008 --> 00:20:27,657 Jeg sier fra til FBI. Kanskje de kan spore skytteren til stammen. 216 00:20:27,831 --> 00:20:31,524 Ikke se så sur ut. Jeg ga deg nettopp en gave. 217 00:20:31,696 --> 00:20:34,608 –Hold deg borte fra kona mi, bare. –Greit. 218 00:20:35,867 --> 00:20:40,648 Vi er ikke skuls enda. Jeg må be deg om en ting. 219 00:20:52,248 --> 00:20:55,028 Hva holder du på med? 220 00:20:55,202 --> 00:20:58,894 –Jeg tar noen bilder. –Hvorfor det? 221 00:21:00,589 --> 00:21:03,109 Jeg vil se på dem. 222 00:21:09,234 --> 00:21:12,711 Fotballpokalen din. Jeg har den fortsatt. 223 00:21:13,928 --> 00:21:16,186 Du og Mikey. 224 00:21:24,398 --> 00:21:26,613 Jeg traff faren til Junior. 225 00:21:29,525 --> 00:21:34,043 –Vet du at han leter etter ham? –Ja, jeg vet det. 226 00:21:35,389 --> 00:21:40,082 Junior er nesten atten. Jeg kan ikke hindre ham i å møte faren sin. 227 00:21:41,169 --> 00:21:45,513 Hvorfor gjøre forretninger med ham om du ikke vil at de møtes? 228 00:21:45,687 --> 00:21:50,726 –Truer han deg eller noe? –Nei. 229 00:21:50,900 --> 00:21:56,765 Han...er bare en person som jeg vet kan få jobben gjort. 230 00:21:59,415 --> 00:22:02,673 Jeg kan ikke velge mine allierte. 231 00:22:04,413 --> 00:22:07,279 Det var han, eller hva? 232 00:22:07,453 --> 00:22:11,103 Det var ham du stakk av med da du forlot meg med Jack. 233 00:22:13,449 --> 00:22:16,838 Jeg stakk av for å være med i bevegelsen. 234 00:22:17,010 --> 00:22:20,965 Jeg var lei av hvordan vårt folk ble behandlet. 235 00:22:22,007 --> 00:22:25,223 Jeg trodde virkelig at du ville klare deg. 236 00:22:33,912 --> 00:22:37,865 Beklager at jeg ikke trodde deg. Skal du gi meg juling nå? 237 00:22:38,039 --> 00:22:40,820 Du blir visst paranoid av det der. 238 00:22:44,165 --> 00:22:46,902 Du kan få den hvis du vil. 239 00:22:47,076 --> 00:22:50,030 –Hvor fikk du tak i den? –Jeg vet ikke. 240 00:22:50,204 --> 00:22:53,984 –Fikk du den av faren din? –Ja. 241 00:22:54,158 --> 00:22:59,198 Jeg vurderer å dra opp dit. Se hva mer jeg kan få ut av ham. 242 00:23:00,371 --> 00:23:03,281 Jeg tenkte å dra inn til byen. Handle litt. 243 00:23:03,455 --> 00:23:05,758 Vil du bli med? 244 00:23:07,061 --> 00:23:08,626 Ja visst. 245 00:23:16,011 --> 00:23:19,531 Skulle ikke du dra når prøvetiden var over? 246 00:23:19,660 --> 00:23:21,963 Hvorfor kjøper du ting til huset? 247 00:23:22,137 --> 00:23:25,526 Hvis du ikke vil bo hos mor, bør du bo her. 248 00:23:25,700 --> 00:23:31,348 Det er nok av plass. Det spøker litt, men det er helt greit. 249 00:23:36,431 --> 00:23:39,342 –Ser man det... –Har du bildene mine? 250 00:23:40,471 --> 00:23:43,339 Du må hjelpe oss først. 251 00:23:49,812 --> 00:23:52,506 Hva skal du med et kjøleskap uten strøm? 252 00:23:52,680 --> 00:23:55,721 –Jeg har en generator. –Jaså? 253 00:24:00,153 --> 00:24:02,977 Det passer perfekt. 254 00:24:03,150 --> 00:24:07,929 Fint kjøleskap du har der. Finere enn mitt. 255 00:24:08,103 --> 00:24:12,622 –Det må ha kostet en del. –Det var på salg. 256 00:24:12,751 --> 00:24:15,011 Jeg skal hente bildene. 257 00:24:19,268 --> 00:24:23,439 Bør du omgås med ham? Det gikk ikke så bra sist. 258 00:24:28,783 --> 00:24:30,956 Nå er vi skuls. 259 00:24:38,037 --> 00:24:41,946 –Hvor fikk du pengene til dette? –Ikke bry deg om det. 260 00:25:06,669 --> 00:25:09,884 Jeg var en hvit mann som levde blant indianere. 261 00:25:22,353 --> 00:25:25,656 De forsvinner hvis du ikke begynner å snakke. 262 00:25:28,001 --> 00:25:32,823 Greit. Greit. 263 00:25:36,167 --> 00:25:39,427 Om avdelingssjef Warren? 264 00:25:39,601 --> 00:25:44,554 Husker du da bilfabrikken i Walpole holdt på å gå konkurs? 265 00:25:44,728 --> 00:25:51,809 Var det 25–30 år siden? De trengte billig håndtering av malingsavfallet. 266 00:25:51,983 --> 00:25:56,763 Marchetti–familien hadde en stor avfallskontrakt da,– 267 00:25:56,937 --> 00:26:01,541 –så de kjørte opp avfallet på fjellet og la det i jerngruvene. 268 00:26:02,584 --> 00:26:05,363 De bestakk Warren og noen andre purker. 269 00:26:05,494 --> 00:26:07,928 De så gjennom fingrene. 270 00:26:08,102 --> 00:26:11,273 –Hvordan vet du det? –Jeg kjørte en av bilene. 271 00:26:11,447 --> 00:26:16,705 Vi kjørte opp dit om natten med noen tonn fargeavfall, blått, rødt... 272 00:26:16,834 --> 00:26:20,832 Og så pumpet vi det ned i gruvesjakten. 273 00:26:21,004 --> 00:26:24,177 Jeg gjorde det i de neste fire årene. 274 00:26:24,351 --> 00:26:27,435 –Hvilken gruvesjakt? –Alle sammen. 275 00:26:28,782 --> 00:26:33,474 Hele fjellet. Nesten 60 000 tonn om jeg husker riktig. 276 00:26:34,734 --> 00:26:37,732 Jeg hostet og hadde det elendig. 277 00:26:37,906 --> 00:26:43,467 Jeg begynte å hoste opp blod og sluttet, men de fortsatte. 278 00:26:43,641 --> 00:26:49,202 De dumpet det ikke på overflaten? Det ligger under bakken? 279 00:26:49,376 --> 00:26:51,722 –Alle gruvesjaktene? –Hver eneste. 280 00:26:51,896 --> 00:26:57,978 De sluttet bare fordi de ikke fikk plass til mer. 281 00:26:59,671 --> 00:27:03,409 De fylte hele det jævla fjellet. 282 00:27:04,929 --> 00:27:09,578 Så, ja... Det er nok i vannet. 283 00:27:11,750 --> 00:27:15,574 Det er nok i...alt. 284 00:27:21,526 --> 00:27:24,307 Jeg hadde et liv en gang. 285 00:27:28,781 --> 00:27:34,473 Han sa at han drepte kona si. Han snakket vel ikke om Walpole? 286 00:27:39,122 --> 00:27:42,945 –Hva? –Han mente ikke vannet i Walpole? 287 00:27:43,119 --> 00:27:45,205 Jeg vet ikke. 288 00:27:47,420 --> 00:27:51,720 Hvis man fyller fjellet med nok av gift... 289 00:27:51,895 --> 00:27:56,326 ...kommer det etter hvert til å renne ned i dalen. 290 00:28:39,642 --> 00:28:41,423 –Får jeg lov? –Ja. 291 00:28:41,597 --> 00:28:44,509 Du har ikke danset med mamma enda. 292 00:28:44,682 --> 00:28:50,417 Jeg ville danse med deg først. Du ser praktfull ut. 293 00:28:53,284 --> 00:28:55,369 –Kan jeg få en øl? –Absolutt. 294 00:29:01,668 --> 00:29:03,625 –Kan jeg få litt? –Nei. 295 00:29:03,754 --> 00:29:06,622 –Du liker ikke øl. –Jeg er tørr i munnen. 296 00:29:06,794 --> 00:29:10,793 Kan du gi henne litt vann? Eller en brus, forresten. 297 00:29:15,224 --> 00:29:18,788 –Jeg er trøtt. –Da er vi to. 298 00:29:22,610 --> 00:29:24,696 Vil du danse med faren din? 299 00:29:26,260 --> 00:29:30,864 –Du... Vil du danse med meg? –Det er for varmt her inne. 300 00:29:39,903 --> 00:29:43,855 –Jean! Så hyggelig! –Du ser kjempefin ut. 301 00:29:49,677 --> 00:29:52,675 Hun ser ut til å ha det bra. Vodka med is. 302 00:29:53,717 --> 00:29:56,760 Hun har vært symptomfri i flere dager. 303 00:29:58,628 --> 00:30:02,842 Ikke gjør noe stort av det. Jeg vil ikke legge press på henne. 304 00:30:03,016 --> 00:30:06,665 Det gjør jeg ikke. Jeg er glad for datteren din. 305 00:30:06,839 --> 00:30:13,486 Takk skal du ha. Vi hadde en veldig bra samtale nylig. 306 00:30:13,615 --> 00:30:16,744 Jeg tror at det har hjulpet henne. 307 00:30:16,918 --> 00:30:20,785 Det finnes så få tydelige seirer i livet, Harold. 308 00:30:20,914 --> 00:30:24,869 Når noe går bra, er det viktig å feire det. 309 00:30:24,999 --> 00:30:30,083 Du har akkurat blitt forfremmet. Nyt øyeblikket. 310 00:30:30,212 --> 00:30:32,298 Ja... 311 00:30:34,340 --> 00:30:40,380 –Du jobbet vel for borgermesteren? –Ja. Det var lenge siden. 312 00:30:41,422 --> 00:30:46,895 Avdelingssjefen sa noe til meg. Jeg ville spørre deg om det. 313 00:30:47,026 --> 00:30:51,936 Han sa at mafiaen hadde en stor avfallskontrakt på 1990–tallet. 314 00:30:52,108 --> 00:30:54,412 Mafiaen? Neppe. 315 00:30:54,586 --> 00:30:58,800 Han sa at de pumpet jerngruvene fulle av malingsavfall. 316 00:30:58,974 --> 00:31:03,276 –De ble stengt på 1950–tallet. –Noen kanskje åpnet dem igjen. 317 00:31:03,450 --> 00:31:08,141 Er fjellene fulle av det, forklarer det hvorfor alle får kreft. 318 00:31:08,315 --> 00:31:13,486 –Jeg har aldri hørt om det. –Jeg har sett malingsavfall overalt. 319 00:31:13,659 --> 00:31:17,265 –Hvor kommer det fra? –Hvem har du snakket med? 320 00:31:17,439 --> 00:31:19,959 Jeg sa jo det – avdelingssjefen. 321 00:31:20,133 --> 00:31:25,042 Han sa noe til Jean også. Han sa at han drepte Dorothy. 322 00:31:26,302 --> 00:31:28,822 Du mener at hun tror at han sa det. 323 00:31:28,995 --> 00:31:31,906 Nei. Hun er sikker. 324 00:31:32,080 --> 00:31:35,513 Datteren min klarer ikke å være sikker, Harold. 325 00:31:35,686 --> 00:31:40,248 Trodde avdelingssjefen at han gjorde Dorothy syk? 326 00:31:40,422 --> 00:31:45,636 Bill sa mye rart til meg også, men han var halvveis gal av sorg. 327 00:31:45,810 --> 00:31:51,414 Hvis jeg prøvde å tolke alt sønnen min sa til meg rett før selvmordet,– 328 00:31:51,544 --> 00:31:55,150 –ville jeg ikke kunne komme meg opp om morgenen. 329 00:31:56,193 --> 00:32:01,276 –Hvorfor flytter du, David? –Jeg sa jo det. Mayberry. 330 00:32:01,450 --> 00:32:04,665 –Kom og dans med meg. –Ja visst. 331 00:32:36,467 --> 00:32:38,857 Går alt bra? 332 00:32:41,464 --> 00:32:44,982 Har du det bra der inne? Skal jeg hente noen? 333 00:32:45,157 --> 00:32:48,633 Herregud, Rachel! Herregud! Hjelp! 334 00:32:49,979 --> 00:32:53,803 Hjelp meg! Det går bra. 335 00:32:58,625 --> 00:33:02,839 Tar du reseptbelagte legemidler? Har du tatt stoff? 336 00:33:07,792 --> 00:33:12,006 –De kommer til å ta blodprøver... –Jeg tok noen tabletter. 337 00:33:12,180 --> 00:33:14,787 –Rachel... –Hva mener hun? 338 00:33:14,959 --> 00:33:19,957 –Hva slags tabletter tok du? –Min mors. 339 00:33:22,520 --> 00:33:24,693 Antipsykotika. 340 00:33:24,867 --> 00:33:29,081 Jeg tar... Jeg er schizofren. 341 00:33:45,894 --> 00:33:48,414 Hei... 342 00:33:53,671 --> 00:33:57,755 –Hvordan har du det, vennen min. –Greit... 343 00:34:00,188 --> 00:34:05,009 Medisin er til for syke. Du er ikke syk. 344 00:34:06,488 --> 00:34:11,745 Jeg må fortsette å ta dem. Jeg må hindre det i å skje. 345 00:34:17,003 --> 00:34:21,042 Du kan snakke med noen. Du trenger ingen tabletter. 346 00:34:21,216 --> 00:34:23,779 Hva er det å snakke om? 347 00:34:31,165 --> 00:34:37,813 Jeg vil bare være sammen med Junior. Men nå vet jeg at jeg ikke kan. 348 00:34:41,376 --> 00:34:45,416 Etter å ha sett hva du utsatte pappa for, kan jeg ikke. 349 00:34:50,889 --> 00:34:53,584 Jeg leste det du skrev. 350 00:34:55,756 --> 00:34:58,319 Du kan ikke la dette skje meg. 351 00:35:02,838 --> 00:35:04,923 Jeg vil ikke bli som deg. 352 00:35:09,138 --> 00:35:11,658 Jeg vil aldri bli som deg. 353 00:38:00,881 --> 00:38:04,226 –Hva skal dette forestille? –Hva ser det ut som? 354 00:38:04,400 --> 00:38:08,484 –Til barnet? –Til dere begge. 355 00:38:12,350 --> 00:38:16,130 –Du spurte ikke hva han het. –Det er ikke min sak. 356 00:38:16,302 --> 00:38:23,733 Han heter Danny. Mike sa en gang at du var annerledes da du var liten. 357 00:38:25,384 --> 00:38:29,859 Vent, jeg er lei for det. Kan du vente litt? 358 00:38:30,033 --> 00:38:34,290 Jeg vil hente noe til deg. Vent litt, bare. 359 00:38:52,278 --> 00:38:56,840 Hei! Jeg vet at du drepte Mike. 360 00:38:56,969 --> 00:39:00,012 Jeg sa til meg selv at du ikke gjorde det. 361 00:39:00,141 --> 00:39:04,963 Men du ville aldri gi opp pengene om ikke for å redde deg selv. 362 00:40:25,166 --> 00:40:28,380 Jeg fulgte etter deg i går kveld. 363 00:40:28,554 --> 00:40:31,508 Du skjendet et hellig sted, din jævel. 364 00:40:31,682 --> 00:40:35,549 For å gjemme penger? Hva i helsike er i veien med deg? 365 00:40:35,723 --> 00:40:40,068 –Jeg vil ikke forsvare meg. –Hva gjør du her, da? 366 00:40:40,197 --> 00:40:44,367 Jeg fant pengene ved siden av liket av Mac. 367 00:40:44,498 --> 00:40:48,192 Faren din prøvde å bestikke ham. Skjønner du? 368 00:40:48,366 --> 00:40:50,623 Mac er død på grunn av ham. 369 00:40:50,755 --> 00:40:55,274 Mac sto i veien for et kasino og deg. Nå har Levi begge to. 370 00:40:55,448 --> 00:40:59,401 De to jævlene jobbet for ham. Harold skal gå til FBI. 371 00:40:59,575 --> 00:41:03,615 De kommer til å ta ham. Og du vil ikke vite av meg nå. 372 00:41:03,790 --> 00:41:08,003 Det gjør du rett i. Men hold deg borte fra ham. 373 00:41:09,915 --> 00:41:12,521 Lov meg det. 374 00:41:13,694 --> 00:41:17,040 –Jeg går ikke før du lover. –Greit. 375 00:41:17,214 --> 00:41:22,297 Jeg skal ikke treffe ham mer. La meg være i fred nå. 376 00:42:09,176 --> 00:42:11,522 Kom hit, vennen min. 377 00:42:14,737 --> 00:42:18,821 Sånn... Jeg har deg. 378 00:42:20,168 --> 00:42:22,253 Jeg har deg. 379 00:42:33,767 --> 00:42:35,852 Sir... 380 00:42:44,366 --> 00:42:46,452 Det er greit. 381 00:42:55,924 --> 00:42:58,226 Lett oppakning, ser jeg. 382 00:43:00,877 --> 00:43:03,614 –Ja. –Jeg har en gave til deg. 383 00:43:03,788 --> 00:43:07,263 –For å feire din hjemkomst. –Hva da? 384 00:43:08,871 --> 00:43:12,607 Den er din. Kom igjen, jeg kjører med deg. 385 00:43:14,433 --> 00:43:18,819 Den har politiradio. Vi kan kjøre om kapp med dem på motorveien. 386 00:43:20,732 --> 00:43:23,902 Vi har nok av skytevåpen oppe i Connecticut. 387 00:43:24,033 --> 00:43:28,596 –Går den an å skyte med? –Ja, den går an å skyte med. 388 00:43:32,331 --> 00:43:35,243 Greit. Da drar vi. 32551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.