Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,513 --> 00:00:08,990
Hvor fikk du tak i denne?
2
00:00:09,164 --> 00:00:12,900
Jeg stjal den fra skapet til pappa.
3
00:00:13,074 --> 00:00:15,464
Til når det blir kaldt ute.
4
00:00:20,852 --> 00:00:25,240
–Hva sa du?
–Jeg sa ikke noe.
5
00:00:29,497 --> 00:00:31,582
Jo, det gjorde du.
6
00:00:35,015 --> 00:00:37,535
Jeg skal lage et smilefjes.
7
00:00:39,142 --> 00:00:41,314
Der har vi et øye.
8
00:00:44,181 --> 00:00:46,920
Der har vi et øye til.
9
00:00:47,094 --> 00:00:52,133
–Nå skal jeg få ham til å smile.
–Hallo! Hva holder dere på med?
10
00:00:52,307 --> 00:00:55,999
Dette er et suverent område.
Dere er her ulovlig.
11
00:00:57,605 --> 00:01:03,820
Tilhører du lenapestammen?
Høvdingen din vet at vi er her.
12
00:01:03,949 --> 00:01:07,469
–Vi har tillatelse.
–Tillatelse til hva?
13
00:01:07,643 --> 00:01:12,509
Vi inspiserer området
til byggingen av kasinoet.
14
00:01:12,683 --> 00:01:16,290
–Det gjør dere slett ikke.
–Hva er det som skjer?
15
00:01:16,419 --> 00:01:21,503
Det er nok best at dere drar.
Ellers begynner jeg å skyte.
16
00:01:21,632 --> 00:01:24,544
Du burde snakke med
høvdingen din, gutt.
17
00:01:24,716 --> 00:01:27,975
Jeg mener alvor.
Vekk fra området mitt.
18
00:02:24,456 --> 00:02:28,193
–Hvem er du?
–Høvding Levi Gall, algonkinstammen.
19
00:02:28,322 --> 00:02:32,579
Jeg driver
Wolf's Head–kasinoet i Connecticut.
20
00:02:32,754 --> 00:02:38,097
–Jeg har aldri vært der.
–Vi bygger kasino med stammen din.
21
00:02:38,272 --> 00:02:40,835
Vi skal bygge det på fjellet.
22
00:02:41,009 --> 00:02:44,615
Er huset er i veien?
Vil du betale meg for å flytte?
23
00:02:44,788 --> 00:02:49,567
–Kanskje, men det koster litt.
–Vi har tomt et stykke unna.
24
00:02:49,741 --> 00:02:53,434
Jeg leter etter sønnen min.
Du visste hvor han var.
25
00:02:53,608 --> 00:02:55,303
Junior van der Veen?
26
00:02:58,475 --> 00:03:04,644
Jeg trodde han var foreldreløs.
Er det ikke litt sent? Han er 17 år.
27
00:03:04,816 --> 00:03:07,555
Den forrige høvdingen likte meg ikke.
28
00:03:07,728 --> 00:03:11,812
–Det ble vrient å treffe ham.
–Sto én mann i veien?
29
00:03:11,987 --> 00:03:15,243
For min sønn ville jeg
kommet meg rundt ham.
30
00:03:15,374 --> 00:03:18,502
–Har du barn?
–Ikke så vidt jeg vet.
31
00:03:18,677 --> 00:03:21,805
Kan du hjelpe meg å finne Junior?
32
00:03:22,934 --> 00:03:25,586
–Jeg er opptatt.
–Jeg kan betale.
33
00:03:26,800 --> 00:03:28,886
Det tror jeg sikkert.
34
00:03:29,060 --> 00:03:32,188
Du er selvsikker,
men ikke særlig smart.
35
00:03:32,362 --> 00:03:35,621
Nei, jeg sløste jo bort
to minutter på deg.
36
00:03:35,795 --> 00:03:41,703
Jeg hyrer mange som deg.
Lette å få tak i, lette å bli kvitt.
37
00:03:41,877 --> 00:03:45,005
Jeg forstår
hvorfor Mac ikke likte deg.
38
00:03:49,133 --> 00:03:51,696
Kanskje huset er i veien allikevel.
39
00:04:04,295 --> 00:04:06,859
Se hvem som er tilbake fra skogen.
40
00:04:07,032 --> 00:04:09,943
–Hva faen har du gjort?
–Ikke ta den tonen.
41
00:04:10,118 --> 00:04:13,376
–Jeg tar hvilken tone jeg vil.
–Dere bør dra.
42
00:04:13,550 --> 00:04:16,112
Greit.
43
00:04:20,022 --> 00:04:25,410
Jeg beklager. Jeg ville si det,
men du er ikke så lett å få tak i.
44
00:04:25,584 --> 00:04:30,493
–Ikke la dem bygge kasino her.
–Dette var ingen lett beslutning.
45
00:04:30,667 --> 00:04:33,926
Det var vanskelig,
men jeg tror jeg gjorde rett.
46
00:04:34,100 --> 00:04:36,575
–Vi må ha penger.
–Som alltid.
47
00:04:36,749 --> 00:04:40,486
Ikke etter dette.
Ingen vil trenge noe.
48
00:04:40,661 --> 00:04:43,961
De utsletter oss. Det sa Mac.
49
00:04:44,135 --> 00:04:47,655
–Gir vi opp jorda, er vi borte.
–Vi gir ikke opp.
50
00:04:47,828 --> 00:04:52,695
–De vil få deg til å tro det.
–Halve stammen er døende av kreft.
51
00:04:52,869 --> 00:04:55,431
Bare slik kan de få hjelp.
52
00:04:55,605 --> 00:05:00,557
Jeg er høvding nå. Jeg må
gjøre det som er riktig for alle.
53
00:05:00,688 --> 00:05:03,426
Unntatt for familien din.
54
00:05:07,597 --> 00:05:11,376
Jeg tar gjerne en kopp kaffe.
Men ingen trendy kapsler.
55
00:05:11,550 --> 00:05:15,070
Jeg vil ha
en vanlig kopp traktekaffe.
56
00:05:15,199 --> 00:05:19,500
Sånt finnes vel fortsatt?
Det er jo en politistasjon.
57
00:05:19,675 --> 00:05:23,454
–Jensen!
–Du ville snakke med meg?
58
00:05:23,584 --> 00:05:29,971
–Jeg vil snakke om skytingen.
–Jeg vet at jeg ikke var i tjeneste.
59
00:05:30,144 --> 00:05:35,880
Men vi prioriterer galt, og jeg
vil ikke la lenapestammen...
60
00:05:36,010 --> 00:05:39,703
Jensen! Slapp av. Slå deg ned.
61
00:05:42,745 --> 00:05:46,436
Man har analysert våpenet
tilhørende mannen du skjøt.
62
00:05:46,567 --> 00:05:51,260
Det matcher våpenet
som drepte høvdingen.
63
00:05:51,433 --> 00:05:54,301
–Hva?
–Bra jobbet.
64
00:05:54,475 --> 00:05:59,340
Det er det beste scenarioet.
Noen utenfra drepte høvdingen.
65
00:06:00,645 --> 00:06:03,643
Vi unngår
potensiell konflikt med stammen.
66
00:06:05,076 --> 00:06:08,638
Dette er litt vrient for alle...
67
00:06:08,812 --> 00:06:13,113
Du var kandidat til å ta over
som avdelingssjef etter Warren.
68
00:06:13,288 --> 00:06:16,372
Vi vet at de planene er forandret.
69
00:06:16,546 --> 00:06:20,369
Pokker heller.
Du er ny avdelingssjef. Gratulerer.
70
00:06:24,974 --> 00:06:30,231
Greit. Din måte å håndtere det på
gjorde jobben min mye enklere.
71
00:06:30,405 --> 00:06:35,227
Fortsett slik i framtiden,
så kommer vi godt overens.
72
00:06:35,401 --> 00:06:38,182
–Borgermester?
–Ja, avdelingssjef.
73
00:06:38,355 --> 00:06:43,439
Jeg ville snakke om hvordan vi tar
oss av nødanrop fra stammepolitiet.
74
00:06:44,655 --> 00:06:46,828
Det ser jeg fram til.
75
00:08:24,408 --> 00:08:27,493
Avdelingssjef...
76
00:08:27,667 --> 00:08:33,011
Jeg er lei for det...
Avdelingssjefen leverte det til deg.
77
00:08:33,185 --> 00:08:37,789
Phyllis burde ha gitt det
til deg når jeg ikke var her.
78
00:08:37,964 --> 00:08:40,352
Jeg er veldig lei for det.
79
00:08:53,081 --> 00:08:56,514
DET ER I VANNET – RING
FENGSELSDIREKTØR CARRINGTON
80
00:08:56,689 --> 00:08:58,991
UNNSKYLD AT DU FÅR DET
81
00:09:00,208 --> 00:09:07,507
Edna! Kan du ringe opp
fengselsdirektør Carrington på NJCI?
82
00:09:23,929 --> 00:09:29,577
Dette er 1. betjent... Avdelingssjef
Jensen i Walpolepolitiet.
83
00:09:29,751 --> 00:09:33,662
Kan jeg snakke med
fengselsdirektøren?
84
00:09:37,094 --> 00:09:39,396
Fengselsdirektør Carrington.
85
00:09:39,570 --> 00:09:42,089
Jeg...
86
00:09:42,263 --> 00:09:45,608
Du kjenner meg ikke.
Dette er Harold Jensen.
87
00:09:45,782 --> 00:09:49,345
Har Bill Warren
lagt igjen en beskjed til meg?
88
00:09:50,475 --> 00:09:53,907
Ja. For et sjokk.
89
00:09:55,427 --> 00:09:57,774
Ja, det var det.
90
00:09:57,948 --> 00:10:03,248
Hvis du vil komme innom
i dag, kan jeg ordne et besøk.
91
00:10:03,422 --> 00:10:07,071
–Et besøk hos hvem?
–En av våre innsatte.
92
00:10:07,201 --> 00:10:10,938
Bill sa at du burde snakke
med ham helt uformelt.
93
00:10:12,024 --> 00:10:18,802
–Hvem er det vi snakker om?
–En politimorder. Han heter Kopus.
94
00:10:18,975 --> 00:10:23,494
–Hva?
–Jack Kopus, stjernen vår.
95
00:10:35,572 --> 00:10:37,701
–Kjenner jeg deg?
–Nei.
96
00:10:37,875 --> 00:10:40,177
Jeg er sjef for Walpolepolitiet.
97
00:10:40,352 --> 00:10:45,130
Nei, Bill Warren er sjef
for Walpolepolitiet. Kom igjen.
98
00:10:45,304 --> 00:10:48,563
–Hvordan kjenner du ham?
–Hvor er han?
99
00:10:48,737 --> 00:10:53,907
Har du mine 20.000 dollar?
Det var prisen for å holde munn.
100
00:10:54,036 --> 00:10:58,121
Han lot som han ikke brydde seg.
Godt han tok til vettet.
101
00:10:58,251 --> 00:11:02,596
–Hva skal du gjøre med dem her?
–Penger kjøper mye her.
102
00:11:09,199 --> 00:11:12,891
Jeg har sju dollar. Jeg gir deg to.
103
00:11:13,066 --> 00:11:18,149
Det er greit. Dere purker tjener
ikke så mye. Derfor er dere så sure.
104
00:11:18,323 --> 00:11:22,580
Du kan slutte å prøve å presse ham.
Han er død. Han skjøt seg.
105
00:11:22,754 --> 00:11:27,317
–Gjorde han? For en feiging.
–Hva hadde du på ham?
106
00:11:27,447 --> 00:11:29,749
–Vil du vite det?
–Ja.
107
00:11:29,923 --> 00:11:32,139
Det koster 20 000 dollar.
108
00:11:33,574 --> 00:11:36,961
Du får ingenting av meg.
109
00:11:39,264 --> 00:11:43,001
Greit, glem pengene.
Men jeg vil ikke gi det bort.
110
00:11:43,130 --> 00:11:47,997
Jeg vil ha bilder til veggen min.
Gamle bilder.
111
00:11:48,171 --> 00:11:51,038
Jeg må ha noe å se på. Skjønner du?
112
00:11:51,212 --> 00:11:55,686
–Er det verdt det?
–Det var verdt en kule for ham.
113
00:11:55,860 --> 00:11:59,423
–Nei, hans kone døde.
–Han var innblandet i noe.
114
00:11:59,597 --> 00:12:03,116
–Og ikke bare han.
–Har det noe å gjøre med vannet?
115
00:12:03,290 --> 00:12:09,110
Jeg sier ingenting om jeg ikke får
bilder av min sønn og min kone.
116
00:12:09,241 --> 00:12:16,020
Jeg må bevise at...det var sant.
Hjernen går snart i frø.
117
00:12:16,193 --> 00:12:20,799
–Det føles som om jeg ble født her.
–Du har bare vært her ett år.
118
00:12:20,972 --> 00:12:24,405
Min skygge forlenges,
og jeg visner som gress.
119
00:12:24,579 --> 00:12:28,489
–Så fint. Er du prest?
–Mer eller mindre.
120
00:12:28,663 --> 00:12:31,921
Det er et bilde av
Phillip som jeg husker.
121
00:12:32,051 --> 00:12:36,092
Han er seks år gammel.
Han har vunnet en pokal for noe.
122
00:12:36,222 --> 00:12:38,916
Jeg må ha det. Kjenner du sønnen min?
123
00:12:39,090 --> 00:12:46,389
Hvis ikke, skal jeg si en ting:
Han er merkelig – og mitt verk.
124
00:12:46,563 --> 00:12:49,213
Jeg er dr. Frankenstein.
125
00:12:54,470 --> 00:12:58,510
Kom igjen.
Jeg vil bare ha noen bilder.
126
00:12:58,684 --> 00:13:04,635
Bilder? Hvis jeg fikser dem
til deg, og du ikke har noe,–
127
00:13:04,810 --> 00:13:10,588
–sørger jeg for at du havner blant
resten. Du har jo mange venner der.
128
00:13:10,718 --> 00:13:15,497
Jeg er ikke bekymret.
Det har jeg, er ekte.
129
00:13:15,671 --> 00:13:20,014
Gi meg familien min, så får du
vite hvorfor han gjorde det.
130
00:13:20,146 --> 00:13:22,275
Men du vil ikke like det.
131
00:13:27,185 --> 00:13:31,400
Jeg har ingen klær til politiballet.
Jeg har ingen fine klær.
132
00:13:31,529 --> 00:13:35,353
–Det var lenge siden sist.
–Den du har på deg, er fin.
133
00:13:35,527 --> 00:13:39,307
Du ville ikke sagt fra uansett.
Jeg trenger Rachel.
134
00:13:39,480 --> 00:13:42,826
Jeg sølte
vodka og tranebær på den, tror jeg.
135
00:13:42,955 --> 00:13:45,389
Ser du fortsatt en flekk?
136
00:13:48,864 --> 00:13:51,340
Nei.
137
00:14:00,378 --> 00:14:03,766
–Er du lykkelig?
–Den er grei.
138
00:14:03,896 --> 00:14:06,113
Nei.
139
00:14:06,286 --> 00:14:08,371
Jeg mener deg.
140
00:14:09,458 --> 00:14:12,412
Du virker lykkelig.
141
00:14:12,586 --> 00:14:15,714
Gjør jeg?
142
00:14:15,888 --> 00:14:18,972
To dager uten symptomer.
143
00:14:19,146 --> 00:14:22,231
–Det er litt nifst.
–Det er utrolig!
144
00:14:22,405 --> 00:14:25,446
Vi har vel begge
noe å være glade for.
145
00:14:26,489 --> 00:14:28,314
Ja...
146
00:14:29,357 --> 00:14:33,527
Det ble ikke som du
hadde tenkt deg, men du er sjefen.
147
00:14:33,701 --> 00:14:36,394
Du har slitt ræva av deg for dette.
148
00:14:42,260 --> 00:14:46,431
Alt går bra. Det går bra.
149
00:14:55,293 --> 00:14:57,596
Du husker vel Phillip, bestemor?
150
00:14:58,856 --> 00:15:02,200
Hvordan går det?
Får jeg se på den der?
151
00:15:06,242 --> 00:15:10,195
–Jeg ser ikke navnet mitt der.
–Jeg sa ikke at det var du.
152
00:15:10,369 --> 00:15:13,975
–Men du tenkte det.
–Du vet ikke hva jeg tenker.
153
00:15:14,149 --> 00:15:16,929
Kan vi snakke sammen litt?
154
00:15:17,972 --> 00:15:20,622
Har moren din sendt deg?
155
00:15:22,970 --> 00:15:28,269
Jeg ville høre om du kjenner Levi.
Du representerer jo flere stammer.
156
00:15:28,443 --> 00:15:32,788
Jeg kjenner ham, men ikke for det.
Han møtte Mac noen ganger.
157
00:15:32,962 --> 00:15:37,175
Han prøvde å presse ham
til å gå med på et kasino.
158
00:15:37,350 --> 00:15:40,564
Han var tydeligvis
aktivist på 1970–tallet.
159
00:15:40,738 --> 00:15:43,476
Nå er han bare en grådig jævel.
160
00:15:45,822 --> 00:15:50,731
Jeg organiserer dem som ikke vil
ha kasinoet. Jeg flyttet tilbake hit.
161
00:15:50,905 --> 00:15:55,814
Jeg kan ikke redde dette stedet
hvis jeg bor i Brooklyn.
162
00:15:57,248 --> 00:16:01,115
Vi skal prøve å avsette moren din.
Be henne trekke seg.
163
00:16:01,288 --> 00:16:04,547
–Jeg vil unngå bråk.
–Jeg hjelper deg ikke.
164
00:16:04,721 --> 00:16:07,978
–Vil du ha et kasino?
–Jeg bryr meg ikke.
165
00:16:12,802 --> 00:16:17,320
Jeg trodde at vi
kunne bli litt bedre kjent.
166
00:16:17,494 --> 00:16:22,100
Jeg er takknemlig
for det du gjorde for meg.
167
00:16:22,273 --> 00:16:25,401
Men du langer dop
og jeg vet ikke hva mer.
168
00:16:25,575 --> 00:16:30,528
Jeg vokste opp med det
og vil ikke begynne med det igjen.
169
00:16:32,004 --> 00:16:34,959
Hvem prøver du
å gjøre til høvding nå?
170
00:16:39,738 --> 00:16:43,344
–Vil man få noe gjort riktig...
–Jeg er enig.
171
00:16:43,518 --> 00:16:46,994
–Men det du gjør, er galt.
–Du bør ikke dømme.
172
00:16:47,167 --> 00:16:49,253
Da er vi to.
173
00:16:55,727 --> 00:16:58,983
–Svar bare på noen lette spørsmål.
–Hva skjer?
174
00:16:59,115 --> 00:17:02,287
Rolig, sjef.
Vi beskytter prinsens rettigheter.
175
00:17:02,461 --> 00:17:07,023
–Vi har advokat, jeg ringte hjem...
–Hva skjedde?
176
00:17:07,197 --> 00:17:10,411
Han kjørte
en stjålet bil ved Walpole.
177
00:17:11,932 --> 00:17:15,060
Jeg vil snakke med
moren hans når hun kommer.
178
00:17:15,234 --> 00:17:20,273
Mine herrer. Levi Gall.
Dette er min advokat, Donald Baker.
179
00:17:20,447 --> 00:17:26,181
Jeg er eier av bilen
det handler om og Juniors far.
180
00:17:26,355 --> 00:17:30,875
Dette er min feil. Jeg sa
at Junior kunne kjøre bilen.
181
00:17:31,049 --> 00:17:33,264
Den er ikke stjålet.
182
00:17:34,435 --> 00:17:36,608
Er det sant?
183
00:17:37,956 --> 00:17:40,041
Ja.
184
00:17:48,861 --> 00:17:52,988
Jeg ville gjort det igjen.
Jeg vil ikke ha noe kasino her.
185
00:17:53,162 --> 00:17:56,638
–Hvorfor det?
–Det er ikke riktig.
186
00:17:56,812 --> 00:17:59,940
Det er et hellig sted.
Det burde respekteres.
187
00:18:01,027 --> 00:18:04,372
Jeg elsker å høre deg
si sånt. Det er lidenskap.
188
00:18:04,546 --> 00:18:09,281
–Det er riktig.
–Det er innviklet.
189
00:18:09,455 --> 00:18:14,017
Du okkuperte BIAs hovedkvarter.
En føderal sheriff skjøt deg.
190
00:18:14,146 --> 00:18:18,535
–Det stemmer.
–Og nå driver du kasino?
191
00:18:18,709 --> 00:18:21,881
Jeg fatter ikke
at du kunne snu ryggen til alt.
192
00:18:22,054 --> 00:18:28,657
Jeg innså at uten pengene og makten
de gir, kan vi aldri overleve.
193
00:18:28,831 --> 00:18:33,870
Du vokste opp her nede.
Du kjenner ikke til hele historien.
194
00:18:34,001 --> 00:18:40,650
Kom opp til Connecticut der du ble
født, og lær deg om algonkinerne.
195
00:18:40,823 --> 00:18:45,427
Du kan vel komme opp
så jeg kan vise deg alt vi har oppe.
196
00:18:45,601 --> 00:18:50,207
Hva kasinovirksomheten har gitt oss.
Så kan vi snakke sammen.
197
00:18:58,895 --> 00:19:02,807
–Hva gjør du her?
–Jeg leter etter mannen din.
198
00:19:04,718 --> 00:19:07,542
–Hva gjelder det?
–En politisak.
199
00:19:09,541 --> 00:19:13,668
Han er ikke her. Det vet du.
Bilen hans står ikke ute.
200
00:19:13,842 --> 00:19:18,534
Jeg vet det. Jeg merket det.
Men nå kjørte jeg helt hit.
201
00:19:18,706 --> 00:19:22,488
Jeg tenkte at jeg
burde sjekke for sikkerhets skyld.
202
00:19:23,921 --> 00:19:27,528
Er du virkelig her
for å snakke med Harold?
203
00:19:30,612 --> 00:19:33,610
Ja.
204
00:19:34,653 --> 00:19:38,780
–Hva gjør du her?
–Beklager. Jeg mistet nummeret ditt.
205
00:19:38,954 --> 00:19:42,604
–Går det bra?
–Ja. Han kom akkurat.
206
00:19:43,776 --> 00:19:48,294
–Du kan ikke komme hit...
–Rolig. Jeg har løst en FBI–sak.
207
00:19:48,468 --> 00:19:52,031
Men jeg kjenner ingen FBI–agenter,
så du får duge.
208
00:19:52,161 --> 00:19:55,725
Indianeren du skjøt,
var fra en Connecticut–stamme.
209
00:19:55,898 --> 00:20:02,328
De ville få Mac å bygge et kasino.
Nå er han død, og hva skjer da?
210
00:20:02,500 --> 00:20:05,890
Mener du faren til Junior?
Jeg traff ham nettopp.
211
00:20:06,064 --> 00:20:10,973
Junior stjal bilen hans. Han
hentet ham og anmeldte ikke saken.
212
00:20:12,016 --> 00:20:16,579
Fyren jeg skjøt, hadde ikke noe ID.
Vi har ingen fingeravtrykk.
213
00:20:16,752 --> 00:20:19,402
FBI sier mislykket ran. Har du bevis?
214
00:20:19,576 --> 00:20:22,835
Det jeg sa, er bevis
hvis man ikke er en idiot.
215
00:20:23,008 --> 00:20:27,657
Jeg sier fra til FBI. Kanskje de
kan spore skytteren til stammen.
216
00:20:27,831 --> 00:20:31,524
Ikke se så sur ut.
Jeg ga deg nettopp en gave.
217
00:20:31,696 --> 00:20:34,608
–Hold deg borte fra kona mi, bare.
–Greit.
218
00:20:35,867 --> 00:20:40,648
Vi er ikke skuls enda.
Jeg må be deg om en ting.
219
00:20:52,248 --> 00:20:55,028
Hva holder du på med?
220
00:20:55,202 --> 00:20:58,894
–Jeg tar noen bilder.
–Hvorfor det?
221
00:21:00,589 --> 00:21:03,109
Jeg vil se på dem.
222
00:21:09,234 --> 00:21:12,711
Fotballpokalen din.
Jeg har den fortsatt.
223
00:21:13,928 --> 00:21:16,186
Du og Mikey.
224
00:21:24,398 --> 00:21:26,613
Jeg traff faren til Junior.
225
00:21:29,525 --> 00:21:34,043
–Vet du at han leter etter ham?
–Ja, jeg vet det.
226
00:21:35,389 --> 00:21:40,082
Junior er nesten atten. Jeg kan ikke
hindre ham i å møte faren sin.
227
00:21:41,169 --> 00:21:45,513
Hvorfor gjøre forretninger med ham
om du ikke vil at de møtes?
228
00:21:45,687 --> 00:21:50,726
–Truer han deg eller noe?
–Nei.
229
00:21:50,900 --> 00:21:56,765
Han...er bare en person
som jeg vet kan få jobben gjort.
230
00:21:59,415 --> 00:22:02,673
Jeg kan ikke velge mine allierte.
231
00:22:04,413 --> 00:22:07,279
Det var han, eller hva?
232
00:22:07,453 --> 00:22:11,103
Det var ham du stakk av med
da du forlot meg med Jack.
233
00:22:13,449 --> 00:22:16,838
Jeg stakk av
for å være med i bevegelsen.
234
00:22:17,010 --> 00:22:20,965
Jeg var lei av hvordan
vårt folk ble behandlet.
235
00:22:22,007 --> 00:22:25,223
Jeg trodde virkelig
at du ville klare deg.
236
00:22:33,912 --> 00:22:37,865
Beklager at jeg ikke trodde deg.
Skal du gi meg juling nå?
237
00:22:38,039 --> 00:22:40,820
Du blir visst paranoid av det der.
238
00:22:44,165 --> 00:22:46,902
Du kan få den hvis du vil.
239
00:22:47,076 --> 00:22:50,030
–Hvor fikk du tak i den?
–Jeg vet ikke.
240
00:22:50,204 --> 00:22:53,984
–Fikk du den av faren din?
–Ja.
241
00:22:54,158 --> 00:22:59,198
Jeg vurderer å dra opp dit.
Se hva mer jeg kan få ut av ham.
242
00:23:00,371 --> 00:23:03,281
Jeg tenkte å dra inn til byen.
Handle litt.
243
00:23:03,455 --> 00:23:05,758
Vil du bli med?
244
00:23:07,061 --> 00:23:08,626
Ja visst.
245
00:23:16,011 --> 00:23:19,531
Skulle ikke du dra
når prøvetiden var over?
246
00:23:19,660 --> 00:23:21,963
Hvorfor kjøper du ting til huset?
247
00:23:22,137 --> 00:23:25,526
Hvis du ikke vil bo
hos mor, bør du bo her.
248
00:23:25,700 --> 00:23:31,348
Det er nok av plass. Det
spøker litt, men det er helt greit.
249
00:23:36,431 --> 00:23:39,342
–Ser man det...
–Har du bildene mine?
250
00:23:40,471 --> 00:23:43,339
Du må hjelpe oss først.
251
00:23:49,812 --> 00:23:52,506
Hva skal du med
et kjøleskap uten strøm?
252
00:23:52,680 --> 00:23:55,721
–Jeg har en generator.
–Jaså?
253
00:24:00,153 --> 00:24:02,977
Det passer perfekt.
254
00:24:03,150 --> 00:24:07,929
Fint kjøleskap du har der.
Finere enn mitt.
255
00:24:08,103 --> 00:24:12,622
–Det må ha kostet en del.
–Det var på salg.
256
00:24:12,751 --> 00:24:15,011
Jeg skal hente bildene.
257
00:24:19,268 --> 00:24:23,439
Bør du omgås med ham?
Det gikk ikke så bra sist.
258
00:24:28,783 --> 00:24:30,956
Nå er vi skuls.
259
00:24:38,037 --> 00:24:41,946
–Hvor fikk du pengene til dette?
–Ikke bry deg om det.
260
00:25:06,669 --> 00:25:09,884
Jeg var en hvit mann
som levde blant indianere.
261
00:25:22,353 --> 00:25:25,656
De forsvinner
hvis du ikke begynner å snakke.
262
00:25:28,001 --> 00:25:32,823
Greit. Greit.
263
00:25:36,167 --> 00:25:39,427
Om avdelingssjef Warren?
264
00:25:39,601 --> 00:25:44,554
Husker du da bilfabrikken
i Walpole holdt på å gå konkurs?
265
00:25:44,728 --> 00:25:51,809
Var det 25–30 år siden? De trengte
billig håndtering av malingsavfallet.
266
00:25:51,983 --> 00:25:56,763
Marchetti–familien hadde
en stor avfallskontrakt da,–
267
00:25:56,937 --> 00:26:01,541
–så de kjørte opp avfallet
på fjellet og la det i jerngruvene.
268
00:26:02,584 --> 00:26:05,363
De bestakk Warren
og noen andre purker.
269
00:26:05,494 --> 00:26:07,928
De så gjennom fingrene.
270
00:26:08,102 --> 00:26:11,273
–Hvordan vet du det?
–Jeg kjørte en av bilene.
271
00:26:11,447 --> 00:26:16,705
Vi kjørte opp dit om natten med
noen tonn fargeavfall, blått, rødt...
272
00:26:16,834 --> 00:26:20,832
Og så pumpet vi
det ned i gruvesjakten.
273
00:26:21,004 --> 00:26:24,177
Jeg gjorde det i de neste fire årene.
274
00:26:24,351 --> 00:26:27,435
–Hvilken gruvesjakt?
–Alle sammen.
275
00:26:28,782 --> 00:26:33,474
Hele fjellet. Nesten
60 000 tonn om jeg husker riktig.
276
00:26:34,734 --> 00:26:37,732
Jeg hostet og hadde det elendig.
277
00:26:37,906 --> 00:26:43,467
Jeg begynte å hoste opp blod
og sluttet, men de fortsatte.
278
00:26:43,641 --> 00:26:49,202
De dumpet det ikke på overflaten?
Det ligger under bakken?
279
00:26:49,376 --> 00:26:51,722
–Alle gruvesjaktene?
–Hver eneste.
280
00:26:51,896 --> 00:26:57,978
De sluttet bare
fordi de ikke fikk plass til mer.
281
00:26:59,671 --> 00:27:03,409
De fylte hele det jævla fjellet.
282
00:27:04,929 --> 00:27:09,578
Så, ja... Det er nok i vannet.
283
00:27:11,750 --> 00:27:15,574
Det er nok i...alt.
284
00:27:21,526 --> 00:27:24,307
Jeg hadde et liv en gang.
285
00:27:28,781 --> 00:27:34,473
Han sa at han drepte kona si.
Han snakket vel ikke om Walpole?
286
00:27:39,122 --> 00:27:42,945
–Hva?
–Han mente ikke vannet i Walpole?
287
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
Jeg vet ikke.
288
00:27:47,420 --> 00:27:51,720
Hvis man fyller fjellet
med nok av gift...
289
00:27:51,895 --> 00:27:56,326
...kommer det
etter hvert til å renne ned i dalen.
290
00:28:39,642 --> 00:28:41,423
–Får jeg lov?
–Ja.
291
00:28:41,597 --> 00:28:44,509
Du har ikke danset med mamma enda.
292
00:28:44,682 --> 00:28:50,417
Jeg ville danse med deg først.
Du ser praktfull ut.
293
00:28:53,284 --> 00:28:55,369
–Kan jeg få en øl?
–Absolutt.
294
00:29:01,668 --> 00:29:03,625
–Kan jeg få litt?
–Nei.
295
00:29:03,754 --> 00:29:06,622
–Du liker ikke øl.
–Jeg er tørr i munnen.
296
00:29:06,794 --> 00:29:10,793
Kan du gi henne litt vann?
Eller en brus, forresten.
297
00:29:15,224 --> 00:29:18,788
–Jeg er trøtt.
–Da er vi to.
298
00:29:22,610 --> 00:29:24,696
Vil du danse med faren din?
299
00:29:26,260 --> 00:29:30,864
–Du... Vil du danse med meg?
–Det er for varmt her inne.
300
00:29:39,903 --> 00:29:43,855
–Jean! Så hyggelig!
–Du ser kjempefin ut.
301
00:29:49,677 --> 00:29:52,675
Hun ser ut til å ha det bra.
Vodka med is.
302
00:29:53,717 --> 00:29:56,760
Hun har vært
symptomfri i flere dager.
303
00:29:58,628 --> 00:30:02,842
Ikke gjør noe stort av det.
Jeg vil ikke legge press på henne.
304
00:30:03,016 --> 00:30:06,665
Det gjør jeg ikke.
Jeg er glad for datteren din.
305
00:30:06,839 --> 00:30:13,486
Takk skal du ha. Vi hadde
en veldig bra samtale nylig.
306
00:30:13,615 --> 00:30:16,744
Jeg tror at det har hjulpet henne.
307
00:30:16,918 --> 00:30:20,785
Det finnes så få
tydelige seirer i livet, Harold.
308
00:30:20,914 --> 00:30:24,869
Når noe går bra,
er det viktig å feire det.
309
00:30:24,999 --> 00:30:30,083
Du har akkurat blitt forfremmet.
Nyt øyeblikket.
310
00:30:30,212 --> 00:30:32,298
Ja...
311
00:30:34,340 --> 00:30:40,380
–Du jobbet vel for borgermesteren?
–Ja. Det var lenge siden.
312
00:30:41,422 --> 00:30:46,895
Avdelingssjefen sa noe til meg.
Jeg ville spørre deg om det.
313
00:30:47,026 --> 00:30:51,936
Han sa at mafiaen hadde en stor
avfallskontrakt på 1990–tallet.
314
00:30:52,108 --> 00:30:54,412
Mafiaen? Neppe.
315
00:30:54,586 --> 00:30:58,800
Han sa at de pumpet
jerngruvene fulle av malingsavfall.
316
00:30:58,974 --> 00:31:03,276
–De ble stengt på 1950–tallet.
–Noen kanskje åpnet dem igjen.
317
00:31:03,450 --> 00:31:08,141
Er fjellene fulle av det,
forklarer det hvorfor alle får kreft.
318
00:31:08,315 --> 00:31:13,486
–Jeg har aldri hørt om det.
–Jeg har sett malingsavfall overalt.
319
00:31:13,659 --> 00:31:17,265
–Hvor kommer det fra?
–Hvem har du snakket med?
320
00:31:17,439 --> 00:31:19,959
Jeg sa jo det – avdelingssjefen.
321
00:31:20,133 --> 00:31:25,042
Han sa noe til Jean også.
Han sa at han drepte Dorothy.
322
00:31:26,302 --> 00:31:28,822
Du mener at hun tror at han sa det.
323
00:31:28,995 --> 00:31:31,906
Nei. Hun er sikker.
324
00:31:32,080 --> 00:31:35,513
Datteren min
klarer ikke å være sikker, Harold.
325
00:31:35,686 --> 00:31:40,248
Trodde avdelingssjefen
at han gjorde Dorothy syk?
326
00:31:40,422 --> 00:31:45,636
Bill sa mye rart til meg også,
men han var halvveis gal av sorg.
327
00:31:45,810 --> 00:31:51,414
Hvis jeg prøvde å tolke alt sønnen
min sa til meg rett før selvmordet,–
328
00:31:51,544 --> 00:31:55,150
–ville jeg ikke kunne
komme meg opp om morgenen.
329
00:31:56,193 --> 00:32:01,276
–Hvorfor flytter du, David?
–Jeg sa jo det. Mayberry.
330
00:32:01,450 --> 00:32:04,665
–Kom og dans med meg.
–Ja visst.
331
00:32:36,467 --> 00:32:38,857
Går alt bra?
332
00:32:41,464 --> 00:32:44,982
Har du det bra der inne?
Skal jeg hente noen?
333
00:32:45,157 --> 00:32:48,633
Herregud, Rachel! Herregud! Hjelp!
334
00:32:49,979 --> 00:32:53,803
Hjelp meg! Det går bra.
335
00:32:58,625 --> 00:33:02,839
Tar du reseptbelagte legemidler?
Har du tatt stoff?
336
00:33:07,792 --> 00:33:12,006
–De kommer til å ta blodprøver...
–Jeg tok noen tabletter.
337
00:33:12,180 --> 00:33:14,787
–Rachel...
–Hva mener hun?
338
00:33:14,959 --> 00:33:19,957
–Hva slags tabletter tok du?
–Min mors.
339
00:33:22,520 --> 00:33:24,693
Antipsykotika.
340
00:33:24,867 --> 00:33:29,081
Jeg tar... Jeg er schizofren.
341
00:33:45,894 --> 00:33:48,414
Hei...
342
00:33:53,671 --> 00:33:57,755
–Hvordan har du det, vennen min.
–Greit...
343
00:34:00,188 --> 00:34:05,009
Medisin er til for syke.
Du er ikke syk.
344
00:34:06,488 --> 00:34:11,745
Jeg må fortsette å ta dem.
Jeg må hindre det i å skje.
345
00:34:17,003 --> 00:34:21,042
Du kan snakke med noen.
Du trenger ingen tabletter.
346
00:34:21,216 --> 00:34:23,779
Hva er det å snakke om?
347
00:34:31,165 --> 00:34:37,813
Jeg vil bare være sammen med Junior.
Men nå vet jeg at jeg ikke kan.
348
00:34:41,376 --> 00:34:45,416
Etter å ha sett hva du
utsatte pappa for, kan jeg ikke.
349
00:34:50,889 --> 00:34:53,584
Jeg leste det du skrev.
350
00:34:55,756 --> 00:34:58,319
Du kan ikke la dette skje meg.
351
00:35:02,838 --> 00:35:04,923
Jeg vil ikke bli som deg.
352
00:35:09,138 --> 00:35:11,658
Jeg vil aldri bli som deg.
353
00:38:00,881 --> 00:38:04,226
–Hva skal dette forestille?
–Hva ser det ut som?
354
00:38:04,400 --> 00:38:08,484
–Til barnet?
–Til dere begge.
355
00:38:12,350 --> 00:38:16,130
–Du spurte ikke hva han het.
–Det er ikke min sak.
356
00:38:16,302 --> 00:38:23,733
Han heter Danny. Mike sa en gang
at du var annerledes da du var liten.
357
00:38:25,384 --> 00:38:29,859
Vent, jeg er lei for det.
Kan du vente litt?
358
00:38:30,033 --> 00:38:34,290
Jeg vil hente noe til deg.
Vent litt, bare.
359
00:38:52,278 --> 00:38:56,840
Hei! Jeg vet at du drepte Mike.
360
00:38:56,969 --> 00:39:00,012
Jeg sa til meg selv
at du ikke gjorde det.
361
00:39:00,141 --> 00:39:04,963
Men du ville aldri gi opp pengene
om ikke for å redde deg selv.
362
00:40:25,166 --> 00:40:28,380
Jeg fulgte etter deg i går kveld.
363
00:40:28,554 --> 00:40:31,508
Du skjendet
et hellig sted, din jævel.
364
00:40:31,682 --> 00:40:35,549
For å gjemme penger?
Hva i helsike er i veien med deg?
365
00:40:35,723 --> 00:40:40,068
–Jeg vil ikke forsvare meg.
–Hva gjør du her, da?
366
00:40:40,197 --> 00:40:44,367
Jeg fant pengene
ved siden av liket av Mac.
367
00:40:44,498 --> 00:40:48,192
Faren din prøvde
å bestikke ham. Skjønner du?
368
00:40:48,366 --> 00:40:50,623
Mac er død på grunn av ham.
369
00:40:50,755 --> 00:40:55,274
Mac sto i veien for et kasino
og deg. Nå har Levi begge to.
370
00:40:55,448 --> 00:40:59,401
De to jævlene jobbet for ham.
Harold skal gå til FBI.
371
00:40:59,575 --> 00:41:03,615
De kommer til å ta ham.
Og du vil ikke vite av meg nå.
372
00:41:03,790 --> 00:41:08,003
Det gjør du rett i.
Men hold deg borte fra ham.
373
00:41:09,915 --> 00:41:12,521
Lov meg det.
374
00:41:13,694 --> 00:41:17,040
–Jeg går ikke før du lover.
–Greit.
375
00:41:17,214 --> 00:41:22,297
Jeg skal ikke treffe ham mer.
La meg være i fred nå.
376
00:42:09,176 --> 00:42:11,522
Kom hit, vennen min.
377
00:42:14,737 --> 00:42:18,821
Sånn... Jeg har deg.
378
00:42:20,168 --> 00:42:22,253
Jeg har deg.
379
00:42:33,767 --> 00:42:35,852
Sir...
380
00:42:44,366 --> 00:42:46,452
Det er greit.
381
00:42:55,924 --> 00:42:58,226
Lett oppakning, ser jeg.
382
00:43:00,877 --> 00:43:03,614
–Ja.
–Jeg har en gave til deg.
383
00:43:03,788 --> 00:43:07,263
–For å feire din hjemkomst.
–Hva da?
384
00:43:08,871 --> 00:43:12,607
Den er din.
Kom igjen, jeg kjører med deg.
385
00:43:14,433 --> 00:43:18,819
Den har politiradio. Vi kan kjøre
om kapp med dem på motorveien.
386
00:43:20,732 --> 00:43:23,902
Vi har nok av skytevåpen
oppe i Connecticut.
387
00:43:24,033 --> 00:43:28,596
–Går den an å skyte med?
–Ja, den går an å skyte med.
388
00:43:32,331 --> 00:43:35,243
Greit. Da drar vi.
32551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.