All language subtitles for Red Road S02E03 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,158 --> 00:00:10,633 Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke merket det. 2 00:00:10,807 --> 00:00:14,760 Jeg snakket med ham i telefonen dagen før. 3 00:00:14,934 --> 00:00:21,885 Han virket trist, men fornuftig og rolig. 4 00:00:23,320 --> 00:00:26,534 Han skulle være med oss i kirken på søndag. 5 00:00:26,708 --> 00:00:30,184 Jeg hadde fortalt ham at det hjalp oss da Brian døde. 6 00:00:30,358 --> 00:00:33,312 Ellers ville vi ikke klart det. 7 00:00:33,486 --> 00:00:38,699 Ifølge Bibelen er han i helvete nå. Brian også. 8 00:00:39,915 --> 00:00:43,869 Nei. Det er en myte, kjære. Det står ikke i Bibelen. 9 00:00:44,043 --> 00:00:47,649 Det fins tilgivelse for alle synder. 10 00:01:53,904 --> 00:01:59,898 Jeg ville høre om jeg kan tjene på å pushe for deg. Mike tjente jo godt. 11 00:02:00,072 --> 00:02:05,286 -Er du narkopusher? -Nei, men jeg kunne nok blitt flink. 12 00:02:06,677 --> 00:02:09,500 Jeg har trukket meg ut av bransjen. 13 00:02:12,195 --> 00:02:16,843 -Hva gjør du i dag? -Skriver du en bok? Jeg vet ikke. 14 00:02:17,017 --> 00:02:20,492 Det er lenge siden noen gjorde noe hyggelig for meg. 15 00:02:20,665 --> 00:02:26,227 -Jeg beklager det, men... -Jeg vet det var for babyens skyld. 16 00:02:26,401 --> 00:02:28,834 Jeg setter pris på det. 17 00:02:32,614 --> 00:02:37,349 Beklager at jeg forstyrret. Du skal få fortsette med hva du enn gjorde. 18 00:02:44,865 --> 00:02:48,601 Du kan komme inn hvis du vil. 19 00:02:48,776 --> 00:02:52,988 -Men hushjelpen har fri i dag. -Det gjør ikke noe. 20 00:03:40,433 --> 00:03:44,299 -Når kommer det føderale bidraget? -Det går ikke fort. 21 00:03:44,472 --> 00:03:48,470 Hvis vi saksøker bilfirmaet og vinner... Tar det lang tid? 22 00:03:48,643 --> 00:03:53,465 De drar det ut så lenge de kan. 5-6 år eller mer. 23 00:03:53,639 --> 00:03:57,723 Jeg har mange syke mennesker her. Vi trenger penger i dag. 24 00:03:57,897 --> 00:03:59,982 Vi må samle dem inn selv. 25 00:04:00,156 --> 00:04:04,023 Vi har jobbet med noen ting som kan skaffe oss penger. 26 00:04:04,197 --> 00:04:09,150 Vi har museet. Og Larry har gode ideer til kunsthåndverksbutikken. 27 00:04:11,756 --> 00:04:15,884 Vi kan ikke skaffe nok med museer og kunsthåndverksbutikker. 28 00:04:16,057 --> 00:04:19,924 Det er ikke vondt ment, Larry, men vi trenger store penger. 29 00:04:20,098 --> 00:04:24,703 Hvorfor ikke snakke om spill? Jeg var i Pennsylvania i forrige uke. 30 00:04:24,833 --> 00:04:28,527 De har et lite kasino, og de lever som konger. 31 00:04:28,700 --> 00:04:34,435 Vi prøver å bevare dem vi er, ikke bli til noe annet. 32 00:04:34,609 --> 00:04:39,258 Hvis vi kan hjelpe de syke og lar være, må vi ha en fordømt god grunn. 33 00:04:39,388 --> 00:04:43,255 -Jeg tror ikke at jeg hører en. -Du hører ikke etter! 34 00:04:43,429 --> 00:04:48,034 Broren din ville at vi skulle gå tilbake til de gamle skikkene. 35 00:04:48,208 --> 00:04:51,943 Ja. Men Mac likte bøker bedre enn mennesker. 36 00:04:52,117 --> 00:04:56,853 Han trodde at han kunne forandre virkeligheten. Det fungerte sjelden. 37 00:04:57,027 --> 00:05:03,326 Han var tålmodig. Men som dere vet, er ikke jeg det. 38 00:05:05,585 --> 00:05:08,236 Jeg må tenke over dette. 39 00:05:09,626 --> 00:05:12,797 Rådet ba oss kjøre deg, for sikkerhets skyld. 40 00:05:12,971 --> 00:05:15,925 Jeg har en boks tåregass i hanskerommet. 41 00:05:16,099 --> 00:05:20,835 Dere har bedre ting å gjøre enn å beskytte meg. 42 00:05:28,829 --> 00:05:33,391 -Jeg kan fikse den før du drar. -Du skylder meg ikke noe. 43 00:05:33,563 --> 00:05:37,388 Nei da. Men Mikes unge kan ikke kjøre i en dødsfelle. 44 00:05:37,562 --> 00:05:41,646 Vent her i en halvtime. Jeg har verktøyet hjemme hos mamma. 45 00:05:41,820 --> 00:05:44,209 -Greit. Takk. -Ikke takk meg. 46 00:05:44,382 --> 00:05:47,684 -Gjør du det, ombestemmer jeg meg. -Beklager. 47 00:05:49,248 --> 00:05:52,116 Ingen unnskyldninger, ingen takk, ingenting. 48 00:05:52,290 --> 00:05:56,503 -Jeg vil bare ikke høre noe. -Greit. 49 00:06:06,410 --> 00:06:08,668 Jeg ville ikke støttet deg her. 50 00:06:08,842 --> 00:06:13,839 Du er ikke rådsmedlem, Sky. Du er en rådgiver. Og du har gitt meg råd. 51 00:06:14,012 --> 00:06:18,053 Du bor i Brooklyn. Si fra når du bor på fjellet. 52 00:06:19,139 --> 00:06:24,656 Du er redd, og jeg forstår at dette er en overveldende oppgave. 53 00:06:24,830 --> 00:06:28,349 Jobben din er å råde meg, ikke styre meg. 54 00:06:29,480 --> 00:06:33,997 Kasinoer er logisk for oss. Jeg liker dem heller ikke. 55 00:06:34,127 --> 00:06:37,083 -Fortell hvor pengene er. -Ut av huset mitt! 56 00:06:37,212 --> 00:06:39,298 -Nå! -Hvilke penger? 57 00:06:39,472 --> 00:06:45,424 Så dere på huset før dere valgte å rane det? Greit! Jeg henter dem! 58 00:06:45,554 --> 00:06:49,811 De er på soverommet. Ikke gjør oss noe. 59 00:06:56,328 --> 00:06:59,760 Beklager. Beklager. 60 00:06:59,935 --> 00:07:03,235 -Er den ladet? -Nei. 61 00:07:09,102 --> 00:07:12,142 -Pengene! -Greit. 62 00:07:14,054 --> 00:07:16,487 Her. Det er alt. Jeg sverger på det. 63 00:07:16,661 --> 00:07:20,267 Sønnen din har stjålet 150 000 fra oss. 64 00:07:20,441 --> 00:07:27,348 Hvis jeg finner dem her, vil dere be meg om å skyte dere. Fatter du det? 65 00:07:27,522 --> 00:07:31,387 -Gjør du det?! -Jeg aner ikke hva du snakker om. 66 00:07:31,519 --> 00:07:33,734 -Få henne hit. -Hva skal du gjøre? 67 00:07:33,909 --> 00:07:36,688 Kom igjen! Gå! 68 00:07:36,863 --> 00:07:41,207 Inn i skapet. Inn i skapet! 69 00:08:16,223 --> 00:08:21,916 Vi tilbrakte den forrige helgen nord i New York. Millerton. 70 00:08:22,090 --> 00:08:25,131 Det var som å gå inn i fortiden. 71 00:08:25,305 --> 00:08:30,822 Det er så vakkert. Sjøen, bladene... Vi begynner å forelske oss i det. 72 00:08:30,996 --> 00:08:37,078 -Vi har faktisk kjøpt et hus der. -Skal dere flytte? 73 00:08:37,252 --> 00:08:42,249 Vi ville ikke si noe før vi var sikre på at jeg skulle pensjonere meg. 74 00:08:42,378 --> 00:08:44,507 Vi vil at dere skal bli med. 75 00:08:44,681 --> 00:08:48,722 Denne byen blir aldri som før når kasinoet er bygd. 76 00:08:48,896 --> 00:08:54,457 Dere vil like stedet. Det har en fin politistasjon, fine skoler- 77 00:08:54,631 --> 00:08:58,062 -og et av landets beste psykiatriske sykehus. 78 00:09:00,104 --> 00:09:04,536 -Vi drar ikke, David. -Tenk iallfall over det. 79 00:09:04,711 --> 00:09:08,533 God ettermiddag, førstebetjent. Jeg kondolerer. 80 00:09:08,707 --> 00:09:12,660 Jeg kjente ikke avdelingssjefen, men han virket grei. 81 00:09:12,834 --> 00:09:16,787 Psykologen fra delstatspolitiet er der for å gi sorgterapi. 82 00:09:16,961 --> 00:09:20,958 -Trives Aschell med å drive sjappa? -Jeg vet ikke, sir. 83 00:09:21,132 --> 00:09:25,347 Jeg skulle bare fortelle at sorgrådgivningen er obligatorisk. 84 00:09:25,521 --> 00:09:29,431 -Er du der, 76? -Svarer. 85 00:09:29,604 --> 00:09:33,602 Vi har en nødsamtale fra den nye høvdingens bolig. 86 00:09:33,775 --> 00:09:37,164 Væpnet ran. Førstebetjenten vil ha deg dit. 87 00:09:37,338 --> 00:09:41,074 Bare tilkall forsterkninger hvis det er nødvendig. 88 00:09:41,248 --> 00:09:45,549 Dette er førstebetjent Jensen. Send forsterkninger med en gang. 89 00:09:45,723 --> 00:09:48,242 -Vi følger protokollen. -Pisspreik. 90 00:09:48,416 --> 00:09:55,195 -Jeg vil ikke ha fremmede i huset. -Jeg må jobbe. Vi snakker senere. 91 00:09:55,324 --> 00:09:57,496 -Kom. -Du er ikke i tjeneste. 92 00:09:57,670 --> 00:10:02,797 Det styrer ikke du, Reed. Bare kom. Vi skal gjøre noe til en forandring. 93 00:10:46,677 --> 00:10:49,283 Ned bak senga. 94 00:11:03,969 --> 00:11:08,399 -Kom igjen. Vi stikker. -Han har sett ansiktet mitt. 95 00:11:15,482 --> 00:11:17,653 Går det bra?! 96 00:11:20,652 --> 00:11:22,865 Ingen årsak, drittsekk. 97 00:11:24,127 --> 00:11:28,167 -Takk. -Jeg skal finne dem. 98 00:11:28,341 --> 00:11:32,469 -La politiet gjøre det. -Ja, de har jo vært så flinke. 99 00:11:33,642 --> 00:11:36,379 Går det bra? 100 00:11:39,420 --> 00:11:43,200 -Har du gjemt penger i huset mitt? -Nei! Jeg sa nei! 101 00:11:43,373 --> 00:11:46,501 -Du vet hvem de er! -Nei, men jeg finner det ut. 102 00:11:46,675 --> 00:11:49,977 -Hvor skal du? -På jakt. 103 00:12:13,177 --> 00:12:15,566 Junior! 104 00:13:43,935 --> 00:13:46,150 Junior! 105 00:13:59,185 --> 00:14:04,007 BIA har gitt meg ordre om å bli med en av dere og lete på fjellet. 106 00:14:04,181 --> 00:14:08,699 -En av dere tar med stammepolitiet. -Aschell vil ha oss i byen. 107 00:14:08,873 --> 00:14:13,261 -De kommer aldri til byen. -Jeg har ordrer. 108 00:14:19,386 --> 00:14:21,690 Du må nok bli med meg. 109 00:14:21,863 --> 00:14:25,078 -Tidenes dårligste idé. -Hvor mye trening har du? 110 00:14:25,253 --> 00:14:29,205 To perioder i Afghanistan. Det er jeg som burde være redd. 111 00:14:29,380 --> 00:14:32,941 -Vi begynner på Deer Hill. -De kommer nok ut ved Maris. 112 00:14:33,115 --> 00:14:37,849 -Vi bør begynne der. -Greit. Vi tar pickupen min. 113 00:14:37,981 --> 00:14:43,412 -Jeg vil ikke kjøre i pickupen din. -Du kan sitte på planet hvis du vil. 114 00:14:46,975 --> 00:14:51,754 -Vi begynte her inne fordi... -Tar dere med dere Brians ting? 115 00:14:53,231 --> 00:14:59,444 Nei. Vi skal kaste dem. Men hvis du vil ha noe... 116 00:15:08,263 --> 00:15:10,522 Hallo? 117 00:15:13,173 --> 00:15:16,517 Hallo? 118 00:15:16,691 --> 00:15:20,992 Vi pleide å høre på pappa når han snakket på kontoret sitt. 119 00:15:21,166 --> 00:15:24,555 -Du husker nok feil, kjære. -Nei. 120 00:15:24,729 --> 00:15:29,682 Kate. Gå ned til bestefars kontor og snakk inn i ventilen. 121 00:15:51,404 --> 00:15:54,489 -Hva gjør du, vennen min? -Ser etter en ventil. 122 00:15:55,705 --> 00:15:57,965 Da må du lete lenge. 123 00:16:11,564 --> 00:16:13,649 Tuller du med meg? 124 00:16:14,995 --> 00:16:20,557 Du sa jo at det ikke begynte før du ble gravid med Rachel. 125 00:16:22,946 --> 00:16:28,203 -Stemmene. -Du trenger ikke hviske. Hun vet alt. 126 00:16:28,375 --> 00:16:30,460 Du vet at hun vet det. 127 00:16:30,592 --> 00:16:35,674 Huset må ha vært annerledes da, for jeg vet at vi hørte dere. 128 00:16:37,717 --> 00:16:41,106 Denne er så stilig. Kan jeg få den? 129 00:16:41,279 --> 00:16:43,322 Brian var glad i den. 130 00:16:43,496 --> 00:16:47,797 Jeg så for meg at han ville bli lege eller kirurg. 131 00:16:56,920 --> 00:16:59,917 -Kan du gå ut i bilen med den? -Ja. 132 00:17:11,996 --> 00:17:14,733 Vi er på Deer Hill Road. 133 00:17:14,907 --> 00:17:21,640 Kan dere spore et skilt for meg? Jersey D3X 846. 134 00:17:21,814 --> 00:17:25,595 Hvis det er deres bil, kommer de kanskje tilbake. 135 00:17:25,724 --> 00:17:28,505 Er det første gang du er til fots her? 136 00:17:28,679 --> 00:17:32,763 Dere får vel ikke gå ut av bilene når det er noe med oss? 137 00:17:32,937 --> 00:17:37,324 Jeg kan ikke tale for de andre, men jeg har gått ganske mye her. 138 00:17:37,498 --> 00:17:42,625 Modig. Du risikerer livet på dette fjellet, som er som en krigssone. 139 00:17:45,102 --> 00:17:50,011 Jeg var stasjonert i Helmand-provinsen i Afghanistan. 140 00:17:51,358 --> 00:17:55,137 Dette er det tryggeste stedet som fins. 141 00:17:55,311 --> 00:17:59,916 -Bortsett fra de væpnede angriperne. -De er utenfra. 142 00:18:00,090 --> 00:18:03,870 Hver gang noe skjer her, så er det folk utenfra. 143 00:18:04,044 --> 00:18:06,737 Som kona di, for eksempel. 144 00:18:06,912 --> 00:18:12,906 Det var en ulykke. Hvis du vil hate noen for det, så hat meg. 145 00:18:13,080 --> 00:18:18,250 -Snakk. -Den tilhører en beboer. 146 00:18:18,424 --> 00:18:21,422 Jeg vil bare høre deg si at du løy om det. 147 00:18:21,596 --> 00:18:25,941 -Jeg kan ikke gjøre noe. Innrøm det. -Kona er ikke frisk. 148 00:18:26,115 --> 00:18:30,242 Det var ikke hennes skyld. Det var min. 149 00:18:41,016 --> 00:18:45,491 Vil du sitte under tvillingene, for gamle dagers skyld? 150 00:18:45,664 --> 00:18:47,794 Da må man si sannheten. 151 00:19:07,518 --> 00:19:12,862 Herregud. Det begynner å bli altfor mye bryderi å sette seg ned. 152 00:19:13,036 --> 00:19:18,162 -Så gammel er du ikke. -Jeg er glad for at du syns det. 153 00:19:21,898 --> 00:19:26,677 Først likte jeg ikke tanken på å flytte ut av dette huset. 154 00:19:26,851 --> 00:19:31,065 Det var her alle yndlingsminnene mine ble skapt. 155 00:19:33,586 --> 00:19:40,884 Men da jeg begynte å pakke, føltes det som en lettelse. 156 00:19:42,188 --> 00:19:47,141 Hva er meningen med det hvis dere ikke beholder noe? Ingen minner? 157 00:19:47,314 --> 00:19:50,963 Tingene i eskene beviser at tvillingen min fantes. 158 00:19:53,223 --> 00:19:56,046 Jeg liker måten du tenker på, Jeannie. 159 00:19:57,393 --> 00:20:04,300 Men det eneste som er virkelig, er at du og jeg sitter her nå. 160 00:20:04,474 --> 00:20:10,384 Vi mistet alle en del av oss selv da Brian døde. 161 00:20:10,514 --> 00:20:17,812 Men hadde jeg ikke sluppet taket i en del, kunne jeg endt opp som Bill. 162 00:20:27,501 --> 00:20:31,410 -Jeg hører dem aldri når du snakker. -Hvem da? 163 00:20:33,670 --> 00:20:36,885 Stemmene. De er alltid stille når du snakker. 164 00:20:39,101 --> 00:20:42,229 Jeg prøver en annen type terapi. 165 00:20:42,403 --> 00:20:47,399 Jeg prøver å forstå hva de vil. Jeg skriver ned ting. 166 00:20:48,876 --> 00:20:54,785 De sier nok det samme som deg. Jeg må kvitte meg med noe. 167 00:20:54,958 --> 00:21:00,172 Begynn med en av eskene, så ser du om det føles bedre etterpå. 168 00:21:00,346 --> 00:21:04,689 Jeg vet ikke. Det føles nesten som å drepe. 169 00:21:04,820 --> 00:21:08,340 Du er sterk nok til å prøve. 170 00:21:12,728 --> 00:21:15,161 Kan du gjøre meg en tjeneste? 171 00:21:16,203 --> 00:21:18,940 Tenk på å flytte bort sammen med oss. 172 00:21:19,115 --> 00:21:22,330 Jeg vet at Harold er imot det. 173 00:21:22,460 --> 00:21:27,673 Men etter det som hendte Bill er ikke han den som tenker mest logisk nå. 174 00:22:03,429 --> 00:22:07,860 Til Skaperen. Jeg takker deg for broren min. 175 00:22:34,405 --> 00:22:37,056 Hei! 176 00:22:37,230 --> 00:22:39,793 Hvordan kommer man til motorveien? 177 00:22:42,921 --> 00:22:45,528 800 meter mot nordøst. 178 00:23:14,767 --> 00:23:16,852 Junior! 179 00:23:18,285 --> 00:23:21,501 -Hvor er kjæresten din? -Han er ikke min. 180 00:23:21,674 --> 00:23:24,715 Vi må gå. Det er farlig her oppe. 181 00:23:24,890 --> 00:23:28,930 Jeg går ikke før han kommer hit. 182 00:23:32,232 --> 00:23:35,967 -Hvorfor er det farlig? -Noen farlige menn er på frifot. 183 00:23:36,141 --> 00:23:38,270 Farligere enn deg? 184 00:23:41,268 --> 00:23:44,309 -Hva om de har Junior? -Han klarer seg. 185 00:23:44,483 --> 00:23:47,524 Jeg lærte ham en del før han slo hånden av meg. 186 00:23:47,698 --> 00:23:54,432 De tingene ødela nesten livet hans. Ikke oppfør deg som en mentor. 187 00:23:54,606 --> 00:23:59,385 Du ligner mer på faren din enn moren din. Det er fordømt synd. 188 00:23:59,559 --> 00:24:02,731 Ikke snakk om moren min. 189 00:24:02,905 --> 00:24:06,858 -Hvordan har hun det? -Jeg sa du ikke fikk si noe om henne. 190 00:24:07,032 --> 00:24:10,985 -Blir hun bedre? -Hva bryr du deg om det? 191 00:24:12,461 --> 00:24:18,153 Hvorfor er en på din alder besatt av kjæresten fra videregående? 192 00:24:19,240 --> 00:24:21,889 Jeg var bare nysgjerrig. 193 00:24:24,670 --> 00:24:27,364 Nei. Hun blir ikke bedre. 194 00:24:28,798 --> 00:24:32,708 Hun vil ha det resten av livet. 195 00:24:58,514 --> 00:25:00,817 Hun vil se på at de blir knust. 196 00:25:03,207 --> 00:25:05,510 Ha det morsomt. 197 00:25:19,672 --> 00:25:21,888 Du trenger ikke gjøre dette. 198 00:25:39,267 --> 00:25:42,786 Tusen og én, tusen og to... 199 00:25:42,960 --> 00:25:47,478 ...tusen og tre, tusen og fire... 200 00:25:51,822 --> 00:25:55,212 ...tusen og 44, tusen og 45... 201 00:25:55,385 --> 00:25:59,643 ...tusen og 46, tusen og 47... 202 00:25:59,772 --> 00:26:03,858 ...tusen og 48, tusen og 49... 203 00:26:03,987 --> 00:26:07,289 -...tusen og 50... -Mamma! 204 00:26:25,493 --> 00:26:27,578 Det går bra. 205 00:26:30,228 --> 00:26:33,009 Jeg har det bra. 206 00:26:33,139 --> 00:26:36,789 Du kan prøve. Det er morsomt. 207 00:26:36,962 --> 00:26:39,178 Greit. 208 00:26:55,079 --> 00:27:02,249 Ha den nær deg. Si fra hvis du ser noe. God bedring, Gordy. 209 00:27:06,896 --> 00:27:12,761 De har ikke sett noe. Og de liker deg forresten ikke. 210 00:27:12,935 --> 00:27:17,454 Etter et par måneder i jobben vil de ikke like deg heller. 211 00:27:17,627 --> 00:27:22,668 Jeg bryr meg om dette stedet. Jeg vil at sønnen min skal være trygg. 212 00:27:22,841 --> 00:27:27,011 -Det er den tredje med oksygen. -Lungekreft pga. slammet. 213 00:27:27,186 --> 00:27:31,096 -Er du sikker på det? -Tror du det er den friske luften? 214 00:27:31,270 --> 00:27:34,528 -Hvorfor ikke flytte? -Jeg vil ikke leve i eksil. 215 00:27:34,658 --> 00:27:38,611 -Du har jo barn. -Pent, Frank! 216 00:27:44,086 --> 00:27:48,691 Føles det bedre nå? Er du ferdig, eller vil du slåss? 217 00:27:48,865 --> 00:27:51,689 Jeg er fornøyd. 218 00:27:54,513 --> 00:27:58,162 Hør her, Frank. 219 00:27:58,336 --> 00:28:02,463 Skal han slippe unna med det? Kom igjen, Frank! Di pyse! 220 00:28:02,637 --> 00:28:05,635 -Hold kjeft, Gordy. -Kom igjen, drittsekk. 221 00:28:05,809 --> 00:28:08,459 Vi har store områder å sjekke. 222 00:28:18,669 --> 00:28:23,012 -Hva fanken gjør du her? -Vekk kjæresten, og bli med meg. 223 00:28:25,402 --> 00:28:29,182 To karer ranet Marie og Sky. 224 00:28:29,356 --> 00:28:34,221 -Går det bra med Marie? -Ja, men de løper rundt her. 225 00:28:34,396 --> 00:28:37,176 Jeg tror jeg så dem. 226 00:28:37,306 --> 00:28:40,652 -Jeg så dem og lot dem gå. -Hvor da? 227 00:28:40,826 --> 00:28:43,216 Rundt 800 meter fra motorveien. 228 00:28:43,390 --> 00:28:47,907 Hadde du prøvd deg, ville du dødd. Det var nok de som drepte Mac. 229 00:28:48,081 --> 00:28:51,600 Vi følger jenta di tilbake, så prøver vi å spore dem. 230 00:28:53,860 --> 00:28:57,726 Har du noen beviser på at du ikke gjorde det? 231 00:29:00,767 --> 00:29:04,808 Ikke ennå. Du må tro på meg, Junior. 232 00:29:04,982 --> 00:29:09,543 Forrige gang jeg gjorde det, havnet jeg i ungdomsfengslet. 233 00:29:19,188 --> 00:29:22,577 Det stedet gjorde deg tøffere. 234 00:29:22,751 --> 00:29:26,574 Jeg likte ikke å slå deg med balltreet. 235 00:29:27,703 --> 00:29:31,700 -Fikk du mye bank der inne? -Nei. 236 00:29:33,785 --> 00:29:38,086 -Fungerer det våpenet? -Ja. 237 00:29:39,564 --> 00:29:43,127 Sørg for at du holder øynene åpne. Ikke sov. 238 00:29:44,343 --> 00:29:47,079 Si til mamma at du ennå lever. 239 00:30:43,994 --> 00:30:46,557 Jeg kan ikke tro at du virkelig kom. 240 00:30:50,424 --> 00:30:54,421 Jeg var urolig for at du sulter i hjel. 241 00:30:54,595 --> 00:31:00,591 -Jeg tok med meg mat. -Jeg spiser godt. Og alt er gratis. 242 00:31:01,981 --> 00:31:04,196 Det begynner å bli kaldere ute. 243 00:31:05,282 --> 00:31:09,539 Det er dumt å dø ved å fryse i hjel utendørs. 244 00:31:09,713 --> 00:31:15,579 Folk vil snakke på nyhetene om hvilken idiot du var. 245 00:31:16,795 --> 00:31:19,011 Jeg mener det! 246 00:31:21,096 --> 00:31:24,399 -Er Kopus fremdeles her? -Nei. 247 00:31:24,573 --> 00:31:26,875 Jeg sparket ham ut. 248 00:31:29,091 --> 00:31:31,349 Han sa at det var farlig her. 249 00:31:31,523 --> 00:31:34,825 Jeg har masse ammunisjon. Ikke vær redd. 250 00:31:35,000 --> 00:31:38,648 Jeg har alarmer og vet det hvis noen nærmer seg. 251 00:31:38,822 --> 00:31:42,385 Du oppfører deg sprøtt. Det vet du vel? 252 00:31:43,819 --> 00:31:47,773 Hvorfor er det sprøtt? Jeg kan stole på ting her ute. 253 00:31:49,205 --> 00:31:51,986 Det bør helst ikke være meg. 254 00:31:52,160 --> 00:31:55,330 Jeg prøvde å besøke deg, men jeg fikk ikke lov. 255 00:31:55,461 --> 00:32:00,459 -Bra. Jeg ville ikke hatt deg der. -Men jeg ville gjort det. 256 00:32:02,110 --> 00:32:04,976 Jeg vurderte å lure meg inn. 257 00:32:05,150 --> 00:32:10,320 Du må ikke havne i vanskeligheter. Du skal snart studere. 258 00:32:11,363 --> 00:32:13,840 Jeg går ut fra det. 259 00:32:16,185 --> 00:32:21,833 -Hva skulle du studere? Filosofi? -Psykiatri. 260 00:32:33,042 --> 00:32:36,040 På grunn av moren din? 261 00:32:36,214 --> 00:32:39,123 Tror du at du kan fikse henne? 262 00:32:45,379 --> 00:32:47,901 Hva er det? 263 00:33:10,492 --> 00:33:13,448 -Er du våken der borte? -Ja. 264 00:33:13,577 --> 00:33:16,314 Bra. Vi må kanskje være ute i hele natt. 265 00:33:16,488 --> 00:33:22,570 -Jeg kan godt kjøre hvis du er trøtt. -Du får ikke kjøre pickupen min. 266 00:33:29,999 --> 00:33:33,649 Sønnen min har ennå en av tingene kona di etterlot. 267 00:33:33,823 --> 00:33:36,169 Jeg så ham gå med det i morges. 268 00:33:36,343 --> 00:33:42,251 Jeg prøvde å få ham til å gi det fra seg, men det gikk ikke. 269 00:33:42,425 --> 00:33:46,899 -Hva var det? -Et halsbånd med en liten medaljong. 270 00:33:47,986 --> 00:33:51,331 En fyr i regimentet mitt hadde en sånn. En helgen. 271 00:33:51,505 --> 00:33:54,329 En hvit fyr med skjegg som bærer en baby. 272 00:33:56,111 --> 00:34:01,107 Den hellige Kristoforos. De reisendes skytshelgen. 273 00:34:01,280 --> 00:34:04,582 Ikke si det. 274 00:34:04,712 --> 00:34:07,840 Nå må jeg la ham gå med det. 275 00:34:09,969 --> 00:34:12,229 Her er det noe. 276 00:34:24,435 --> 00:34:29,824 -Hei! Hvor skal du? -Det er du som hjelper meg. 277 00:34:29,998 --> 00:34:36,689 Kan dere spore et Jersey-skilt? U-J-W 792. 278 00:34:36,863 --> 00:34:41,685 Jeg punkterte på en stokk som en idiot har lagt i veien. 279 00:34:41,859 --> 00:34:44,031 -Hvor kommer du fra? -Newark. 280 00:34:44,205 --> 00:34:50,114 -Hva gjør du her? -Besøker foreldrene mine i Airmont. 281 00:34:50,287 --> 00:34:55,327 Vi leter etter to ranere. De har skutt en føderal agent. 282 00:34:59,150 --> 00:35:02,713 Dere er den første bilen jeg har sett. 283 00:35:07,014 --> 00:35:10,489 Du kan ta en pause. Ikke rør den! 284 00:35:10,663 --> 00:35:15,399 Kan du vise meg førerkortet og vognkortet og åpne bagasjerommet? 285 00:35:16,442 --> 00:35:19,135 Ja. 286 00:35:20,222 --> 00:35:22,654 Ja visst. 287 00:35:27,693 --> 00:35:30,344 Frank. Det er ikke hans skilt. 288 00:35:36,381 --> 00:35:40,336 Stopp der! 289 00:35:42,161 --> 00:35:45,289 Kjør etter ham! 290 00:35:52,327 --> 00:35:57,019 994 her. Jeg trenger forsterkninger. Vi er på Deer Hill Road. 291 00:35:57,193 --> 00:36:01,321 Den mistenkte er skutt! Jeg trenger en sykebil! 292 00:36:02,364 --> 00:36:05,144 Du klarer deg. 293 00:36:05,318 --> 00:36:07,490 Kom igjen! Det går bra! 294 00:36:39,986 --> 00:36:45,374 Han kjørte fra meg på motorveien. Dere trenger raskere pickuper. 295 00:36:45,548 --> 00:36:50,197 Vi ville tatt dem ved huset hvis du ikke hadde sendt en fersking. 296 00:36:50,371 --> 00:36:55,757 Jeg vet at førstebetjent Warren prioriterte alt fra fjellet lavest. 297 00:36:55,931 --> 00:37:00,798 -Men han er borte nå. Bruk hodet. -Ring borgermesteren hvis du vil. 298 00:37:00,927 --> 00:37:05,576 De ga ordre i går om at vi ikke får gi stammepolitiet forsterkninger. 299 00:37:05,751 --> 00:37:10,052 Drit i borgermesteren. Vi har ordre fra FBI om å hjelpe til. 300 00:37:10,224 --> 00:37:12,919 Jo verre det virker der oppe,- 301 00:37:13,093 --> 00:37:17,698 -desto større er sjansene for at spillkommisjonen avslår søknaden. 302 00:37:17,872 --> 00:37:23,390 -De har ikke sendt en søknad. -De komme til å gjøre det. 303 00:37:26,300 --> 00:37:31,122 Den ene av oss blir avdelingssjef, og de vil ha en som klarer jobben. 304 00:37:45,937 --> 00:37:49,022 -Jeg har fikset døra. -Hvor faen har du vært? 305 00:37:49,195 --> 00:37:53,193 Jeg har vært her i hele dag! Ingen bleier, og ingen mat. 306 00:37:53,366 --> 00:37:55,974 Gassene i huset gjør meg kvalm! 307 00:37:56,103 --> 00:37:59,754 Vi bør nok unngå hverandre. Det virker ikke riktig. 308 00:37:59,927 --> 00:38:03,185 -Virker det ikke riktig? -Jeg sa det, ja. 309 00:38:03,359 --> 00:38:05,488 På grunn av Mike? 310 00:38:05,662 --> 00:38:12,309 Det var ikke riktig av ham å dra fra byen og den gravide kjæresten sin. 311 00:38:12,483 --> 00:38:17,436 Mike er en drittsekk. Det er han som burde føle skyld, ikke du. 312 00:38:17,610 --> 00:38:20,129 Jeg føler ikke skyld for noe. 313 00:38:20,303 --> 00:38:26,212 Men jeg kan ikke knulle kompisens dame hvis ikke han sier det er greit. 314 00:38:32,381 --> 00:38:34,901 Det er sent. Hvor er du? 315 00:38:37,810 --> 00:38:42,765 Jeg vet ikke hvorfor du tror at det er et alternativ. 316 00:38:42,939 --> 00:38:47,804 Flaks for deg at faren din jobber, ellers ville jeg sendt ham dit. 317 00:38:49,238 --> 00:38:54,191 Ikke si noe til faren din. Og ring meg i morgen tidlig. 318 00:38:57,232 --> 00:39:00,533 -Lar du henne overnatte der? -Ti stille. 319 00:39:12,003 --> 00:39:15,783 Du bør ikke beholde dem. De er gamle og skitne. 320 00:39:17,304 --> 00:39:21,603 -De er ikke skitne. -Bare hiv dem. Greit? 321 00:39:29,512 --> 00:39:31,988 Takk. 322 00:39:39,504 --> 00:39:46,065 Og jeg drepte ham. Jeg så livet renne ut av ham. 323 00:39:50,974 --> 00:39:53,494 Vi fikk ikke tak i den andre fyren. 324 00:39:58,185 --> 00:40:00,619 Hva gjør jeg? 325 00:40:02,052 --> 00:40:06,397 -Hva fanken gjør jeg? -Du gjør jobben din. 326 00:40:10,221 --> 00:40:15,216 Jeg vet ikke hva jobben min er lenger. Det er bare pisspreik. 327 00:40:19,952 --> 00:40:24,601 Vil du flytte? Vil du ta imot din fars tilbud? 328 00:40:24,775 --> 00:40:27,989 Bare hvis du gjør det. 329 00:40:28,164 --> 00:40:30,596 Det er ikke noe svar. 330 00:40:31,900 --> 00:40:36,505 Et øyeblikk trodde jeg at det ville vært bra å flytte. 331 00:40:38,634 --> 00:40:43,369 Men vi må gi slipp på fortiden, og vi trenger ikke flytte for det. 332 00:40:45,715 --> 00:40:47,975 Greit. 333 00:40:48,147 --> 00:40:52,059 Men jeg vet ikke hva som kommer til å skje. 334 00:40:52,233 --> 00:40:54,795 Jeg ødela for forfremmelsen. 335 00:40:54,969 --> 00:40:58,661 Jeg ville at du skulle se på meg som du pleide å gjøre. 336 00:40:58,835 --> 00:41:02,094 -Jeg gjør det. -Nei. 337 00:41:05,960 --> 00:41:10,044 Jeg løy for deg så lenge at det sikkert gjorde deg sykere. 338 00:41:10,219 --> 00:41:13,607 Du har ikke noe å gjøre med sykdommen min. 339 00:41:13,781 --> 00:41:17,734 Du er en god far. 340 00:41:17,908 --> 00:41:21,819 Du ble hos meg selv om du bare kunne dratt. 341 00:41:31,594 --> 00:41:38,371 Jeg trodde at dette ville roe meg ned, men det fungerer ikke. 342 00:41:41,804 --> 00:41:44,932 -Jeg begynner alt å bli som Bill. -Ikke si det. 343 00:41:51,232 --> 00:41:57,531 -Hvorfor fikk han deg til å dra dit? -Det gjør ikke noe. Han var redd. 344 00:41:59,008 --> 00:42:01,354 Han likte nok at jeg var der. 345 00:42:02,875 --> 00:42:07,871 Det føltes godt. Jeg følte at jeg var til nytte da jeg stilte opp for noen. 346 00:42:17,212 --> 00:42:19,427 Hva er det? 347 00:42:21,470 --> 00:42:23,555 Noe han sa. 348 00:42:25,033 --> 00:42:29,463 Jeg kan ha innbilt meg det, men jo mer jeg tenker på det... 349 00:42:29,637 --> 00:42:32,200 Hva sa han? 350 00:42:33,721 --> 00:42:36,154 Han sa at han hadde drept kona. 351 00:42:38,370 --> 00:42:43,801 Jeg trodde på ham. Selv om jeg visste at hun døde av lungekreft. 29490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.