Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,158 --> 00:00:10,633
Jeg vet ikke
hvorfor jeg ikke merket det.
2
00:00:10,807 --> 00:00:14,760
Jeg snakket
med ham i telefonen dagen før.
3
00:00:14,934 --> 00:00:21,885
Han virket trist,
men fornuftig og rolig.
4
00:00:23,320 --> 00:00:26,534
Han skulle
være med oss i kirken på søndag.
5
00:00:26,708 --> 00:00:30,184
Jeg hadde fortalt ham
at det hjalp oss da Brian døde.
6
00:00:30,358 --> 00:00:33,312
Ellers ville vi ikke klart det.
7
00:00:33,486 --> 00:00:38,699
Ifølge Bibelen er han i helvete nå.
Brian også.
8
00:00:39,915 --> 00:00:43,869
Nei. Det er en myte, kjære.
Det står ikke i Bibelen.
9
00:00:44,043 --> 00:00:47,649
Det fins tilgivelse for alle synder.
10
00:01:53,904 --> 00:01:59,898
Jeg ville høre om jeg kan tjene på
å pushe for deg. Mike tjente jo godt.
11
00:02:00,072 --> 00:02:05,286
-Er du narkopusher?
-Nei, men jeg kunne nok blitt flink.
12
00:02:06,677 --> 00:02:09,500
Jeg har trukket meg ut av bransjen.
13
00:02:12,195 --> 00:02:16,843
-Hva gjør du i dag?
-Skriver du en bok? Jeg vet ikke.
14
00:02:17,017 --> 00:02:20,492
Det er lenge siden
noen gjorde noe hyggelig for meg.
15
00:02:20,665 --> 00:02:26,227
-Jeg beklager det, men...
-Jeg vet det var for babyens skyld.
16
00:02:26,401 --> 00:02:28,834
Jeg setter pris på det.
17
00:02:32,614 --> 00:02:37,349
Beklager at jeg forstyrret. Du skal
få fortsette med hva du enn gjorde.
18
00:02:44,865 --> 00:02:48,601
Du kan komme inn hvis du vil.
19
00:02:48,776 --> 00:02:52,988
-Men hushjelpen har fri i dag.
-Det gjør ikke noe.
20
00:03:40,433 --> 00:03:44,299
-Når kommer det føderale bidraget?
-Det går ikke fort.
21
00:03:44,472 --> 00:03:48,470
Hvis vi saksøker bilfirmaet
og vinner... Tar det lang tid?
22
00:03:48,643 --> 00:03:53,465
De drar det ut så lenge de kan.
5-6 år eller mer.
23
00:03:53,639 --> 00:03:57,723
Jeg har mange syke mennesker her.
Vi trenger penger i dag.
24
00:03:57,897 --> 00:03:59,982
Vi må samle dem inn selv.
25
00:04:00,156 --> 00:04:04,023
Vi har jobbet med noen ting
som kan skaffe oss penger.
26
00:04:04,197 --> 00:04:09,150
Vi har museet. Og Larry har gode
ideer til kunsthåndverksbutikken.
27
00:04:11,756 --> 00:04:15,884
Vi kan ikke skaffe nok med museer
og kunsthåndverksbutikker.
28
00:04:16,057 --> 00:04:19,924
Det er ikke vondt ment, Larry,
men vi trenger store penger.
29
00:04:20,098 --> 00:04:24,703
Hvorfor ikke snakke om spill?
Jeg var i Pennsylvania i forrige uke.
30
00:04:24,833 --> 00:04:28,527
De har et lite kasino,
og de lever som konger.
31
00:04:28,700 --> 00:04:34,435
Vi prøver å bevare dem vi er,
ikke bli til noe annet.
32
00:04:34,609 --> 00:04:39,258
Hvis vi kan hjelpe de syke og lar
være, må vi ha en fordømt god grunn.
33
00:04:39,388 --> 00:04:43,255
-Jeg tror ikke at jeg hører en.
-Du hører ikke etter!
34
00:04:43,429 --> 00:04:48,034
Broren din ville at vi skulle
gå tilbake til de gamle skikkene.
35
00:04:48,208 --> 00:04:51,943
Ja. Men Mac likte bøker
bedre enn mennesker.
36
00:04:52,117 --> 00:04:56,853
Han trodde at han kunne forandre
virkeligheten. Det fungerte sjelden.
37
00:04:57,027 --> 00:05:03,326
Han var tålmodig.
Men som dere vet, er ikke jeg det.
38
00:05:05,585 --> 00:05:08,236
Jeg må tenke over dette.
39
00:05:09,626 --> 00:05:12,797
Rådet ba oss kjøre deg,
for sikkerhets skyld.
40
00:05:12,971 --> 00:05:15,925
Jeg har en boks tåregass
i hanskerommet.
41
00:05:16,099 --> 00:05:20,835
Dere har bedre ting å gjøre
enn å beskytte meg.
42
00:05:28,829 --> 00:05:33,391
-Jeg kan fikse den før du drar.
-Du skylder meg ikke noe.
43
00:05:33,563 --> 00:05:37,388
Nei da. Men Mikes unge
kan ikke kjøre i en dødsfelle.
44
00:05:37,562 --> 00:05:41,646
Vent her i en halvtime. Jeg har
verktøyet hjemme hos mamma.
45
00:05:41,820 --> 00:05:44,209
-Greit. Takk.
-Ikke takk meg.
46
00:05:44,382 --> 00:05:47,684
-Gjør du det, ombestemmer jeg meg.
-Beklager.
47
00:05:49,248 --> 00:05:52,116
Ingen unnskyldninger,
ingen takk, ingenting.
48
00:05:52,290 --> 00:05:56,503
-Jeg vil bare ikke høre noe.
-Greit.
49
00:06:06,410 --> 00:06:08,668
Jeg ville ikke støttet deg her.
50
00:06:08,842 --> 00:06:13,839
Du er ikke rådsmedlem, Sky. Du er
en rådgiver. Og du har gitt meg råd.
51
00:06:14,012 --> 00:06:18,053
Du bor i Brooklyn.
Si fra når du bor på fjellet.
52
00:06:19,139 --> 00:06:24,656
Du er redd, og jeg forstår
at dette er en overveldende oppgave.
53
00:06:24,830 --> 00:06:28,349
Jobben din er å råde meg,
ikke styre meg.
54
00:06:29,480 --> 00:06:33,997
Kasinoer er logisk for oss.
Jeg liker dem heller ikke.
55
00:06:34,127 --> 00:06:37,083
-Fortell hvor pengene er.
-Ut av huset mitt!
56
00:06:37,212 --> 00:06:39,298
-Nå!
-Hvilke penger?
57
00:06:39,472 --> 00:06:45,424
Så dere på huset før dere valgte
å rane det? Greit! Jeg henter dem!
58
00:06:45,554 --> 00:06:49,811
De er på soverommet.
Ikke gjør oss noe.
59
00:06:56,328 --> 00:06:59,760
Beklager. Beklager.
60
00:06:59,935 --> 00:07:03,235
-Er den ladet?
-Nei.
61
00:07:09,102 --> 00:07:12,142
-Pengene!
-Greit.
62
00:07:14,054 --> 00:07:16,487
Her. Det er alt.
Jeg sverger på det.
63
00:07:16,661 --> 00:07:20,267
Sønnen din har
stjålet 150 000 fra oss.
64
00:07:20,441 --> 00:07:27,348
Hvis jeg finner dem her, vil dere be
meg om å skyte dere. Fatter du det?
65
00:07:27,522 --> 00:07:31,387
-Gjør du det?!
-Jeg aner ikke hva du snakker om.
66
00:07:31,519 --> 00:07:33,734
-Få henne hit.
-Hva skal du gjøre?
67
00:07:33,909 --> 00:07:36,688
Kom igjen! Gå!
68
00:07:36,863 --> 00:07:41,207
Inn i skapet. Inn i skapet!
69
00:08:16,223 --> 00:08:21,916
Vi tilbrakte den forrige helgen
nord i New York. Millerton.
70
00:08:22,090 --> 00:08:25,131
Det var som å gå inn i fortiden.
71
00:08:25,305 --> 00:08:30,822
Det er så vakkert. Sjøen, bladene...
Vi begynner å forelske oss i det.
72
00:08:30,996 --> 00:08:37,078
-Vi har faktisk kjøpt et hus der.
-Skal dere flytte?
73
00:08:37,252 --> 00:08:42,249
Vi ville ikke si noe før vi var sikre
på at jeg skulle pensjonere meg.
74
00:08:42,378 --> 00:08:44,507
Vi vil at dere skal bli med.
75
00:08:44,681 --> 00:08:48,722
Denne byen blir aldri som før
når kasinoet er bygd.
76
00:08:48,896 --> 00:08:54,457
Dere vil like stedet. Det har
en fin politistasjon, fine skoler-
77
00:08:54,631 --> 00:08:58,062
-og et av landets
beste psykiatriske sykehus.
78
00:09:00,104 --> 00:09:04,536
-Vi drar ikke, David.
-Tenk iallfall over det.
79
00:09:04,711 --> 00:09:08,533
God ettermiddag, førstebetjent.
Jeg kondolerer.
80
00:09:08,707 --> 00:09:12,660
Jeg kjente ikke avdelingssjefen,
men han virket grei.
81
00:09:12,834 --> 00:09:16,787
Psykologen fra delstatspolitiet
er der for å gi sorgterapi.
82
00:09:16,961 --> 00:09:20,958
-Trives Aschell med å drive sjappa?
-Jeg vet ikke, sir.
83
00:09:21,132 --> 00:09:25,347
Jeg skulle bare fortelle
at sorgrådgivningen er obligatorisk.
84
00:09:25,521 --> 00:09:29,431
-Er du der, 76?
-Svarer.
85
00:09:29,604 --> 00:09:33,602
Vi har en nødsamtale
fra den nye høvdingens bolig.
86
00:09:33,775 --> 00:09:37,164
Væpnet ran.
Førstebetjenten vil ha deg dit.
87
00:09:37,338 --> 00:09:41,074
Bare tilkall forsterkninger
hvis det er nødvendig.
88
00:09:41,248 --> 00:09:45,549
Dette er førstebetjent Jensen.
Send forsterkninger med en gang.
89
00:09:45,723 --> 00:09:48,242
-Vi følger protokollen.
-Pisspreik.
90
00:09:48,416 --> 00:09:55,195
-Jeg vil ikke ha fremmede i huset.
-Jeg må jobbe. Vi snakker senere.
91
00:09:55,324 --> 00:09:57,496
-Kom.
-Du er ikke i tjeneste.
92
00:09:57,670 --> 00:10:02,797
Det styrer ikke du, Reed. Bare kom.
Vi skal gjøre noe til en forandring.
93
00:10:46,677 --> 00:10:49,283
Ned bak senga.
94
00:11:03,969 --> 00:11:08,399
-Kom igjen. Vi stikker.
-Han har sett ansiktet mitt.
95
00:11:15,482 --> 00:11:17,653
Går det bra?!
96
00:11:20,652 --> 00:11:22,865
Ingen årsak, drittsekk.
97
00:11:24,127 --> 00:11:28,167
-Takk.
-Jeg skal finne dem.
98
00:11:28,341 --> 00:11:32,469
-La politiet gjøre det.
-Ja, de har jo vært så flinke.
99
00:11:33,642 --> 00:11:36,379
Går det bra?
100
00:11:39,420 --> 00:11:43,200
-Har du gjemt penger i huset mitt?
-Nei! Jeg sa nei!
101
00:11:43,373 --> 00:11:46,501
-Du vet hvem de er!
-Nei, men jeg finner det ut.
102
00:11:46,675 --> 00:11:49,977
-Hvor skal du?
-På jakt.
103
00:12:13,177 --> 00:12:15,566
Junior!
104
00:13:43,935 --> 00:13:46,150
Junior!
105
00:13:59,185 --> 00:14:04,007
BIA har gitt meg ordre om å bli med
en av dere og lete på fjellet.
106
00:14:04,181 --> 00:14:08,699
-En av dere tar med stammepolitiet.
-Aschell vil ha oss i byen.
107
00:14:08,873 --> 00:14:13,261
-De kommer aldri til byen.
-Jeg har ordrer.
108
00:14:19,386 --> 00:14:21,690
Du må nok bli med meg.
109
00:14:21,863 --> 00:14:25,078
-Tidenes dårligste idé.
-Hvor mye trening har du?
110
00:14:25,253 --> 00:14:29,205
To perioder i Afghanistan.
Det er jeg som burde være redd.
111
00:14:29,380 --> 00:14:32,941
-Vi begynner på Deer Hill.
-De kommer nok ut ved Maris.
112
00:14:33,115 --> 00:14:37,849
-Vi bør begynne der.
-Greit. Vi tar pickupen min.
113
00:14:37,981 --> 00:14:43,412
-Jeg vil ikke kjøre i pickupen din.
-Du kan sitte på planet hvis du vil.
114
00:14:46,975 --> 00:14:51,754
-Vi begynte her inne fordi...
-Tar dere med dere Brians ting?
115
00:14:53,231 --> 00:14:59,444
Nei. Vi skal kaste dem.
Men hvis du vil ha noe...
116
00:15:08,263 --> 00:15:10,522
Hallo?
117
00:15:13,173 --> 00:15:16,517
Hallo?
118
00:15:16,691 --> 00:15:20,992
Vi pleide å høre på pappa
når han snakket på kontoret sitt.
119
00:15:21,166 --> 00:15:24,555
-Du husker nok feil, kjære.
-Nei.
120
00:15:24,729 --> 00:15:29,682
Kate. Gå ned til bestefars kontor
og snakk inn i ventilen.
121
00:15:51,404 --> 00:15:54,489
-Hva gjør du, vennen min?
-Ser etter en ventil.
122
00:15:55,705 --> 00:15:57,965
Da må du lete lenge.
123
00:16:11,564 --> 00:16:13,649
Tuller du med meg?
124
00:16:14,995 --> 00:16:20,557
Du sa jo at det ikke begynte
før du ble gravid med Rachel.
125
00:16:22,946 --> 00:16:28,203
-Stemmene.
-Du trenger ikke hviske. Hun vet alt.
126
00:16:28,375 --> 00:16:30,460
Du vet at hun vet det.
127
00:16:30,592 --> 00:16:35,674
Huset må ha vært annerledes da,
for jeg vet at vi hørte dere.
128
00:16:37,717 --> 00:16:41,106
Denne er så stilig. Kan jeg få den?
129
00:16:41,279 --> 00:16:43,322
Brian var glad i den.
130
00:16:43,496 --> 00:16:47,797
Jeg så for meg
at han ville bli lege eller kirurg.
131
00:16:56,920 --> 00:16:59,917
-Kan du gå ut i bilen med den?
-Ja.
132
00:17:11,996 --> 00:17:14,733
Vi er på Deer Hill Road.
133
00:17:14,907 --> 00:17:21,640
Kan dere spore et skilt for meg?
Jersey D3X 846.
134
00:17:21,814 --> 00:17:25,595
Hvis det er deres bil,
kommer de kanskje tilbake.
135
00:17:25,724 --> 00:17:28,505
Er det første gang
du er til fots her?
136
00:17:28,679 --> 00:17:32,763
Dere får vel ikke gå ut av bilene
når det er noe med oss?
137
00:17:32,937 --> 00:17:37,324
Jeg kan ikke tale for de andre,
men jeg har gått ganske mye her.
138
00:17:37,498 --> 00:17:42,625
Modig. Du risikerer livet på dette
fjellet, som er som en krigssone.
139
00:17:45,102 --> 00:17:50,011
Jeg var stasjonert
i Helmand-provinsen i Afghanistan.
140
00:17:51,358 --> 00:17:55,137
Dette er
det tryggeste stedet som fins.
141
00:17:55,311 --> 00:17:59,916
-Bortsett fra de væpnede angriperne.
-De er utenfra.
142
00:18:00,090 --> 00:18:03,870
Hver gang noe skjer her,
så er det folk utenfra.
143
00:18:04,044 --> 00:18:06,737
Som kona di, for eksempel.
144
00:18:06,912 --> 00:18:12,906
Det var en ulykke. Hvis du vil
hate noen for det, så hat meg.
145
00:18:13,080 --> 00:18:18,250
-Snakk.
-Den tilhører en beboer.
146
00:18:18,424 --> 00:18:21,422
Jeg vil bare høre deg si
at du løy om det.
147
00:18:21,596 --> 00:18:25,941
-Jeg kan ikke gjøre noe. Innrøm det.
-Kona er ikke frisk.
148
00:18:26,115 --> 00:18:30,242
Det var ikke hennes skyld.
Det var min.
149
00:18:41,016 --> 00:18:45,491
Vil du sitte under tvillingene,
for gamle dagers skyld?
150
00:18:45,664 --> 00:18:47,794
Da må man si sannheten.
151
00:19:07,518 --> 00:19:12,862
Herregud. Det begynner å bli
altfor mye bryderi å sette seg ned.
152
00:19:13,036 --> 00:19:18,162
-Så gammel er du ikke.
-Jeg er glad for at du syns det.
153
00:19:21,898 --> 00:19:26,677
Først likte jeg ikke tanken
på å flytte ut av dette huset.
154
00:19:26,851 --> 00:19:31,065
Det var her alle
yndlingsminnene mine ble skapt.
155
00:19:33,586 --> 00:19:40,884
Men da jeg begynte å pakke,
føltes det som en lettelse.
156
00:19:42,188 --> 00:19:47,141
Hva er meningen med det hvis dere
ikke beholder noe? Ingen minner?
157
00:19:47,314 --> 00:19:50,963
Tingene i eskene
beviser at tvillingen min fantes.
158
00:19:53,223 --> 00:19:56,046
Jeg liker måten du tenker på,
Jeannie.
159
00:19:57,393 --> 00:20:04,300
Men det eneste som er virkelig,
er at du og jeg sitter her nå.
160
00:20:04,474 --> 00:20:10,384
Vi mistet alle en del av oss selv
da Brian døde.
161
00:20:10,514 --> 00:20:17,812
Men hadde jeg ikke sluppet taket i
en del, kunne jeg endt opp som Bill.
162
00:20:27,501 --> 00:20:31,410
-Jeg hører dem aldri når du snakker.
-Hvem da?
163
00:20:33,670 --> 00:20:36,885
Stemmene.
De er alltid stille når du snakker.
164
00:20:39,101 --> 00:20:42,229
Jeg prøver en annen type terapi.
165
00:20:42,403 --> 00:20:47,399
Jeg prøver å forstå hva de vil.
Jeg skriver ned ting.
166
00:20:48,876 --> 00:20:54,785
De sier nok det samme som deg.
Jeg må kvitte meg med noe.
167
00:20:54,958 --> 00:21:00,172
Begynn med en av eskene,
så ser du om det føles bedre etterpå.
168
00:21:00,346 --> 00:21:04,689
Jeg vet ikke.
Det føles nesten som å drepe.
169
00:21:04,820 --> 00:21:08,340
Du er sterk nok til å prøve.
170
00:21:12,728 --> 00:21:15,161
Kan du gjøre meg en tjeneste?
171
00:21:16,203 --> 00:21:18,940
Tenk på å flytte bort
sammen med oss.
172
00:21:19,115 --> 00:21:22,330
Jeg vet at Harold er imot det.
173
00:21:22,460 --> 00:21:27,673
Men etter det som hendte Bill er ikke
han den som tenker mest logisk nå.
174
00:22:03,429 --> 00:22:07,860
Til Skaperen.
Jeg takker deg for broren min.
175
00:22:34,405 --> 00:22:37,056
Hei!
176
00:22:37,230 --> 00:22:39,793
Hvordan
kommer man til motorveien?
177
00:22:42,921 --> 00:22:45,528
800 meter mot nordøst.
178
00:23:14,767 --> 00:23:16,852
Junior!
179
00:23:18,285 --> 00:23:21,501
-Hvor er kjæresten din?
-Han er ikke min.
180
00:23:21,674 --> 00:23:24,715
Vi må gå.
Det er farlig her oppe.
181
00:23:24,890 --> 00:23:28,930
Jeg går ikke før han kommer hit.
182
00:23:32,232 --> 00:23:35,967
-Hvorfor er det farlig?
-Noen farlige menn er på frifot.
183
00:23:36,141 --> 00:23:38,270
Farligere enn deg?
184
00:23:41,268 --> 00:23:44,309
-Hva om de har Junior?
-Han klarer seg.
185
00:23:44,483 --> 00:23:47,524
Jeg lærte ham en del
før han slo hånden av meg.
186
00:23:47,698 --> 00:23:54,432
De tingene ødela nesten livet hans.
Ikke oppfør deg som en mentor.
187
00:23:54,606 --> 00:23:59,385
Du ligner mer på faren din
enn moren din. Det er fordømt synd.
188
00:23:59,559 --> 00:24:02,731
Ikke snakk om moren min.
189
00:24:02,905 --> 00:24:06,858
-Hvordan har hun det?
-Jeg sa du ikke fikk si noe om henne.
190
00:24:07,032 --> 00:24:10,985
-Blir hun bedre?
-Hva bryr du deg om det?
191
00:24:12,461 --> 00:24:18,153
Hvorfor er en på din alder besatt
av kjæresten fra videregående?
192
00:24:19,240 --> 00:24:21,889
Jeg var bare nysgjerrig.
193
00:24:24,670 --> 00:24:27,364
Nei. Hun blir ikke bedre.
194
00:24:28,798 --> 00:24:32,708
Hun vil ha det resten av livet.
195
00:24:58,514 --> 00:25:00,817
Hun vil se på at de blir knust.
196
00:25:03,207 --> 00:25:05,510
Ha det morsomt.
197
00:25:19,672 --> 00:25:21,888
Du trenger ikke gjøre dette.
198
00:25:39,267 --> 00:25:42,786
Tusen og én, tusen og to...
199
00:25:42,960 --> 00:25:47,478
...tusen og tre, tusen og fire...
200
00:25:51,822 --> 00:25:55,212
...tusen og 44, tusen og 45...
201
00:25:55,385 --> 00:25:59,643
...tusen og 46, tusen og 47...
202
00:25:59,772 --> 00:26:03,858
...tusen og 48, tusen og 49...
203
00:26:03,987 --> 00:26:07,289
-...tusen og 50...
-Mamma!
204
00:26:25,493 --> 00:26:27,578
Det går bra.
205
00:26:30,228 --> 00:26:33,009
Jeg har det bra.
206
00:26:33,139 --> 00:26:36,789
Du kan prøve. Det er morsomt.
207
00:26:36,962 --> 00:26:39,178
Greit.
208
00:26:55,079 --> 00:27:02,249
Ha den nær deg. Si fra hvis du
ser noe. God bedring, Gordy.
209
00:27:06,896 --> 00:27:12,761
De har ikke sett noe.
Og de liker deg forresten ikke.
210
00:27:12,935 --> 00:27:17,454
Etter et par måneder i jobben
vil de ikke like deg heller.
211
00:27:17,627 --> 00:27:22,668
Jeg bryr meg om dette stedet. Jeg vil
at sønnen min skal være trygg.
212
00:27:22,841 --> 00:27:27,011
-Det er den tredje med oksygen.
-Lungekreft pga. slammet.
213
00:27:27,186 --> 00:27:31,096
-Er du sikker på det?
-Tror du det er den friske luften?
214
00:27:31,270 --> 00:27:34,528
-Hvorfor ikke flytte?
-Jeg vil ikke leve i eksil.
215
00:27:34,658 --> 00:27:38,611
-Du har jo barn.
-Pent, Frank!
216
00:27:44,086 --> 00:27:48,691
Føles det bedre nå?
Er du ferdig, eller vil du slåss?
217
00:27:48,865 --> 00:27:51,689
Jeg er fornøyd.
218
00:27:54,513 --> 00:27:58,162
Hør her, Frank.
219
00:27:58,336 --> 00:28:02,463
Skal han slippe unna med det?
Kom igjen, Frank! Di pyse!
220
00:28:02,637 --> 00:28:05,635
-Hold kjeft, Gordy.
-Kom igjen, drittsekk.
221
00:28:05,809 --> 00:28:08,459
Vi har store områder å sjekke.
222
00:28:18,669 --> 00:28:23,012
-Hva fanken gjør du her?
-Vekk kjæresten, og bli med meg.
223
00:28:25,402 --> 00:28:29,182
To karer ranet Marie og Sky.
224
00:28:29,356 --> 00:28:34,221
-Går det bra med Marie?
-Ja, men de løper rundt her.
225
00:28:34,396 --> 00:28:37,176
Jeg tror jeg så dem.
226
00:28:37,306 --> 00:28:40,652
-Jeg så dem og lot dem gå.
-Hvor da?
227
00:28:40,826 --> 00:28:43,216
Rundt 800 meter fra motorveien.
228
00:28:43,390 --> 00:28:47,907
Hadde du prøvd deg, ville du dødd.
Det var nok de som drepte Mac.
229
00:28:48,081 --> 00:28:51,600
Vi følger jenta di tilbake,
så prøver vi å spore dem.
230
00:28:53,860 --> 00:28:57,726
Har du noen beviser
på at du ikke gjorde det?
231
00:29:00,767 --> 00:29:04,808
Ikke ennå. Du må tro på meg, Junior.
232
00:29:04,982 --> 00:29:09,543
Forrige gang jeg gjorde det,
havnet jeg i ungdomsfengslet.
233
00:29:19,188 --> 00:29:22,577
Det stedet gjorde deg tøffere.
234
00:29:22,751 --> 00:29:26,574
Jeg likte ikke
å slå deg med balltreet.
235
00:29:27,703 --> 00:29:31,700
-Fikk du mye bank der inne?
-Nei.
236
00:29:33,785 --> 00:29:38,086
-Fungerer det våpenet?
-Ja.
237
00:29:39,564 --> 00:29:43,127
Sørg for at du holder øynene åpne.
Ikke sov.
238
00:29:44,343 --> 00:29:47,079
Si til mamma at du ennå lever.
239
00:30:43,994 --> 00:30:46,557
Jeg kan ikke tro
at du virkelig kom.
240
00:30:50,424 --> 00:30:54,421
Jeg var urolig for
at du sulter i hjel.
241
00:30:54,595 --> 00:31:00,591
-Jeg tok med meg mat.
-Jeg spiser godt. Og alt er gratis.
242
00:31:01,981 --> 00:31:04,196
Det begynner å bli kaldere ute.
243
00:31:05,282 --> 00:31:09,539
Det er dumt å dø
ved å fryse i hjel utendørs.
244
00:31:09,713 --> 00:31:15,579
Folk vil snakke på nyhetene
om hvilken idiot du var.
245
00:31:16,795 --> 00:31:19,011
Jeg mener det!
246
00:31:21,096 --> 00:31:24,399
-Er Kopus fremdeles her?
-Nei.
247
00:31:24,573 --> 00:31:26,875
Jeg sparket ham ut.
248
00:31:29,091 --> 00:31:31,349
Han sa at det var farlig her.
249
00:31:31,523 --> 00:31:34,825
Jeg har masse ammunisjon.
Ikke vær redd.
250
00:31:35,000 --> 00:31:38,648
Jeg har alarmer
og vet det hvis noen nærmer seg.
251
00:31:38,822 --> 00:31:42,385
Du oppfører deg sprøtt.
Det vet du vel?
252
00:31:43,819 --> 00:31:47,773
Hvorfor er det sprøtt?
Jeg kan stole på ting her ute.
253
00:31:49,205 --> 00:31:51,986
Det bør helst ikke være meg.
254
00:31:52,160 --> 00:31:55,330
Jeg prøvde å besøke deg,
men jeg fikk ikke lov.
255
00:31:55,461 --> 00:32:00,459
-Bra. Jeg ville ikke hatt deg der.
-Men jeg ville gjort det.
256
00:32:02,110 --> 00:32:04,976
Jeg vurderte å lure meg inn.
257
00:32:05,150 --> 00:32:10,320
Du må ikke havne i vanskeligheter.
Du skal snart studere.
258
00:32:11,363 --> 00:32:13,840
Jeg går ut fra det.
259
00:32:16,185 --> 00:32:21,833
-Hva skulle du studere? Filosofi?
-Psykiatri.
260
00:32:33,042 --> 00:32:36,040
På grunn av moren din?
261
00:32:36,214 --> 00:32:39,123
Tror du at du kan fikse henne?
262
00:32:45,379 --> 00:32:47,901
Hva er det?
263
00:33:10,492 --> 00:33:13,448
-Er du våken der borte?
-Ja.
264
00:33:13,577 --> 00:33:16,314
Bra.
Vi må kanskje være ute i hele natt.
265
00:33:16,488 --> 00:33:22,570
-Jeg kan godt kjøre hvis du er trøtt.
-Du får ikke kjøre pickupen min.
266
00:33:29,999 --> 00:33:33,649
Sønnen min har ennå
en av tingene kona di etterlot.
267
00:33:33,823 --> 00:33:36,169
Jeg så ham gå med det i morges.
268
00:33:36,343 --> 00:33:42,251
Jeg prøvde å få ham til å gi det
fra seg, men det gikk ikke.
269
00:33:42,425 --> 00:33:46,899
-Hva var det?
-Et halsbånd med en liten medaljong.
270
00:33:47,986 --> 00:33:51,331
En fyr i regimentet mitt
hadde en sånn. En helgen.
271
00:33:51,505 --> 00:33:54,329
En hvit fyr med skjegg
som bærer en baby.
272
00:33:56,111 --> 00:34:01,107
Den hellige Kristoforos.
De reisendes skytshelgen.
273
00:34:01,280 --> 00:34:04,582
Ikke si det.
274
00:34:04,712 --> 00:34:07,840
Nå må jeg la ham gå med det.
275
00:34:09,969 --> 00:34:12,229
Her er det noe.
276
00:34:24,435 --> 00:34:29,824
-Hei! Hvor skal du?
-Det er du som hjelper meg.
277
00:34:29,998 --> 00:34:36,689
Kan dere spore et Jersey-skilt?
U-J-W 792.
278
00:34:36,863 --> 00:34:41,685
Jeg punkterte på en stokk
som en idiot har lagt i veien.
279
00:34:41,859 --> 00:34:44,031
-Hvor kommer du fra?
-Newark.
280
00:34:44,205 --> 00:34:50,114
-Hva gjør du her?
-Besøker foreldrene mine i Airmont.
281
00:34:50,287 --> 00:34:55,327
Vi leter etter to ranere.
De har skutt en føderal agent.
282
00:34:59,150 --> 00:35:02,713
Dere er den første bilen
jeg har sett.
283
00:35:07,014 --> 00:35:10,489
Du kan ta en pause. Ikke rør den!
284
00:35:10,663 --> 00:35:15,399
Kan du vise meg førerkortet og
vognkortet og åpne bagasjerommet?
285
00:35:16,442 --> 00:35:19,135
Ja.
286
00:35:20,222 --> 00:35:22,654
Ja visst.
287
00:35:27,693 --> 00:35:30,344
Frank. Det er ikke hans skilt.
288
00:35:36,381 --> 00:35:40,336
Stopp der!
289
00:35:42,161 --> 00:35:45,289
Kjør etter ham!
290
00:35:52,327 --> 00:35:57,019
994 her. Jeg trenger forsterkninger.
Vi er på Deer Hill Road.
291
00:35:57,193 --> 00:36:01,321
Den mistenkte er skutt!
Jeg trenger en sykebil!
292
00:36:02,364 --> 00:36:05,144
Du klarer deg.
293
00:36:05,318 --> 00:36:07,490
Kom igjen! Det går bra!
294
00:36:39,986 --> 00:36:45,374
Han kjørte fra meg på motorveien.
Dere trenger raskere pickuper.
295
00:36:45,548 --> 00:36:50,197
Vi ville tatt dem ved huset hvis
du ikke hadde sendt en fersking.
296
00:36:50,371 --> 00:36:55,757
Jeg vet at førstebetjent Warren
prioriterte alt fra fjellet lavest.
297
00:36:55,931 --> 00:37:00,798
-Men han er borte nå. Bruk hodet.
-Ring borgermesteren hvis du vil.
298
00:37:00,927 --> 00:37:05,576
De ga ordre i går om at vi ikke får
gi stammepolitiet forsterkninger.
299
00:37:05,751 --> 00:37:10,052
Drit i borgermesteren.
Vi har ordre fra FBI om å hjelpe til.
300
00:37:10,224 --> 00:37:12,919
Jo verre det virker der oppe,-
301
00:37:13,093 --> 00:37:17,698
-desto større er sjansene for
at spillkommisjonen avslår søknaden.
302
00:37:17,872 --> 00:37:23,390
-De har ikke sendt en søknad.
-De komme til å gjøre det.
303
00:37:26,300 --> 00:37:31,122
Den ene av oss blir avdelingssjef,
og de vil ha en som klarer jobben.
304
00:37:45,937 --> 00:37:49,022
-Jeg har fikset døra.
-Hvor faen har du vært?
305
00:37:49,195 --> 00:37:53,193
Jeg har vært her i hele dag!
Ingen bleier, og ingen mat.
306
00:37:53,366 --> 00:37:55,974
Gassene i huset gjør meg kvalm!
307
00:37:56,103 --> 00:37:59,754
Vi bør nok unngå hverandre.
Det virker ikke riktig.
308
00:37:59,927 --> 00:38:03,185
-Virker det ikke riktig?
-Jeg sa det, ja.
309
00:38:03,359 --> 00:38:05,488
På grunn av Mike?
310
00:38:05,662 --> 00:38:12,309
Det var ikke riktig av ham å dra fra
byen og den gravide kjæresten sin.
311
00:38:12,483 --> 00:38:17,436
Mike er en drittsekk. Det er han
som burde føle skyld, ikke du.
312
00:38:17,610 --> 00:38:20,129
Jeg føler ikke skyld for noe.
313
00:38:20,303 --> 00:38:26,212
Men jeg kan ikke knulle kompisens
dame hvis ikke han sier det er greit.
314
00:38:32,381 --> 00:38:34,901
Det er sent. Hvor er du?
315
00:38:37,810 --> 00:38:42,765
Jeg vet ikke hvorfor du tror
at det er et alternativ.
316
00:38:42,939 --> 00:38:47,804
Flaks for deg at faren din jobber,
ellers ville jeg sendt ham dit.
317
00:38:49,238 --> 00:38:54,191
Ikke si noe til faren din.
Og ring meg i morgen tidlig.
318
00:38:57,232 --> 00:39:00,533
-Lar du henne overnatte der?
-Ti stille.
319
00:39:12,003 --> 00:39:15,783
Du bør ikke beholde dem.
De er gamle og skitne.
320
00:39:17,304 --> 00:39:21,603
-De er ikke skitne.
-Bare hiv dem. Greit?
321
00:39:29,512 --> 00:39:31,988
Takk.
322
00:39:39,504 --> 00:39:46,065
Og jeg drepte ham.
Jeg så livet renne ut av ham.
323
00:39:50,974 --> 00:39:53,494
Vi fikk ikke tak i den andre fyren.
324
00:39:58,185 --> 00:40:00,619
Hva gjør jeg?
325
00:40:02,052 --> 00:40:06,397
-Hva fanken gjør jeg?
-Du gjør jobben din.
326
00:40:10,221 --> 00:40:15,216
Jeg vet ikke hva jobben min er
lenger. Det er bare pisspreik.
327
00:40:19,952 --> 00:40:24,601
Vil du flytte?
Vil du ta imot din fars tilbud?
328
00:40:24,775 --> 00:40:27,989
Bare hvis du gjør det.
329
00:40:28,164 --> 00:40:30,596
Det er ikke noe svar.
330
00:40:31,900 --> 00:40:36,505
Et øyeblikk trodde jeg
at det ville vært bra å flytte.
331
00:40:38,634 --> 00:40:43,369
Men vi må gi slipp på fortiden,
og vi trenger ikke flytte for det.
332
00:40:45,715 --> 00:40:47,975
Greit.
333
00:40:48,147 --> 00:40:52,059
Men jeg vet ikke
hva som kommer til å skje.
334
00:40:52,233 --> 00:40:54,795
Jeg ødela for forfremmelsen.
335
00:40:54,969 --> 00:40:58,661
Jeg ville at du skulle se på meg
som du pleide å gjøre.
336
00:40:58,835 --> 00:41:02,094
-Jeg gjør det.
-Nei.
337
00:41:05,960 --> 00:41:10,044
Jeg løy for deg så lenge
at det sikkert gjorde deg sykere.
338
00:41:10,219 --> 00:41:13,607
Du har ikke noe å gjøre
med sykdommen min.
339
00:41:13,781 --> 00:41:17,734
Du er en god far.
340
00:41:17,908 --> 00:41:21,819
Du ble hos meg
selv om du bare kunne dratt.
341
00:41:31,594 --> 00:41:38,371
Jeg trodde at dette ville
roe meg ned, men det fungerer ikke.
342
00:41:41,804 --> 00:41:44,932
-Jeg begynner alt å bli som Bill.
-Ikke si det.
343
00:41:51,232 --> 00:41:57,531
-Hvorfor fikk han deg til å dra dit?
-Det gjør ikke noe. Han var redd.
344
00:41:59,008 --> 00:42:01,354
Han likte nok at jeg var der.
345
00:42:02,875 --> 00:42:07,871
Det føltes godt. Jeg følte at jeg var
til nytte da jeg stilte opp for noen.
346
00:42:17,212 --> 00:42:19,427
Hva er det?
347
00:42:21,470 --> 00:42:23,555
Noe han sa.
348
00:42:25,033 --> 00:42:29,463
Jeg kan ha innbilt meg det,
men jo mer jeg tenker på det...
349
00:42:29,637 --> 00:42:32,200
Hva sa han?
350
00:42:33,721 --> 00:42:36,154
Han sa at han hadde drept kona.
351
00:42:38,370 --> 00:42:43,801
Jeg trodde på ham. Selv om jeg
visste at hun døde av lungekreft.
29490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.