All language subtitles for Quella et├á maliziosa(1975)µäÅσnºσê⌐
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,473 --> 00:00:25,705
< b >那個调皮的年龄< / b >
2
00:02:00,509 --> 00:02:02,873
我说晚饭准备好了!
3
00:02:03,067 --> 00:02:05,846
为什么你要我重复说同样的话?
4
00:02:06,125 --> 00:02:09,071
你能停下使用那四把破的油漆刷吗?
5
00:02:09,288 --> 00:02:12,172
把那些东西扔掉,过来吃饭吧!
6
00:02:19,773 --> 00:02:24,332
你觉得你能和那个梦幻世界里的艺术家一起度过难关吗?
7
00:02:24,580 --> 00:02:27,339
看他!他的头脑在空想。
8
00:02:27,456 --> 00:02:31,456
他收集空间的和谐例子。他是一个被误解的天才。
9
00:02:31,688 --> 00:02:33,890
别逗我发笑了。
10
00:02:41,848 --> 00:02:44,232
你再把自己当回事儿似的。
11
00:02:44,387 --> 00:02:46,743
不管怎样,没有人会上当的。
12
00:02:46,918 --> 00:02:51,569
我跟你说话的时候,你得回答我!明白了吗?
13
00:02:51,879 --> 00:02:54,236
快回答我!
14
00:02:55,213 --> 00:02:58,763
你觉得怎么样?我将成为你一生的仆人?
15
00:02:59,693 --> 00:03:04,592
为了喂饱你,我整天辛辛苦苦地工作……保持房子干净…
16
00:03:04,833 --> 00:03:06,631
你呢?你是怎么对待我的?
17
00:03:06,817 --> 00:03:09,019
好像我不存在似的。
18
00:03:10,174 --> 00:03:13,213
只要你能满足你肮脏的需求
19
00:03:13,368 --> 00:03:15,158
我确实对你很有用。
20
00:03:15,344 --> 00:03:20,383
回到家,发现有人准备好了,只要你喜欢,他就会像你一样辛苦地工作。
21
00:03:20,600 --> 00:03:24,352
方便,不是吗?方便吗?
22
00:03:28,754 --> 00:03:31,730
好吗?你打算怎么处理那块生锈的铁块?
23
00:03:31,885 --> 00:03:34,831
拿枪打我吗?拜托了!
24
00:03:35,040 --> 00:03:40,614
杀人需要勇气。你甚至不知道怎么干。
25
00:03:41,126 --> 00:03:46,079
想想作为一个女人我爱你,就像一个母亲,像一个姐妹……
26
00:03:46,513 --> 00:03:49,242
我为你献出了我的一生。你呢?
27
00:03:49,400 --> 00:03:51,354
你甚至连谢谢都没对我说过一声。
28
00:03:51,501 --> 00:03:54,385
然而,曾经有一段时间你真的很关心我。
29
00:03:54,602 --> 00:03:56,276
那时你对我真的不错。
30
00:03:56,470 --> 00:04:00,129
诺,听好了。不管什么情况下你都能找到说辞。
31
00:04:00,299 --> 00:04:04,392
我相信了你的那些表现。我愿为你赴汤蹈火。
32
00:04:05,555 --> 00:04:09,121
你这是干什么?别动……怎么着…?把你的手拿开!
33
00:04:09,338 --> 00:04:13,260
把手放下!别装傻了!把手放下!
34
00:04:14,671 --> 00:04:16,717
这就是结果?
35
00:04:17,035 --> 00:04:19,888
恩将仇报。
36
00:04:23,492 --> 00:04:25,578
你真恶心!这就是你!
37
00:04:25,818 --> 00:04:29,043
你是我见过的最肮脏,最令人厌恶的人!
38
00:04:29,252 --> 00:04:32,477
你没有尊严。你没有天赋。你一文不值!
39
00:04:32,647 --> 00:04:36,089
你真是个废物!明白了吗?一个失败的混蛋!
40
00:04:36,299 --> 00:04:38,469
只要你吱一声就行。
41
00:04:38,686 --> 00:04:43,182
我是说,如果我能听到你的声音,哪怕只有一次。
42
00:04:43,415 --> 00:04:45,454
你为什么不说话?
43
00:04:50,699 --> 00:04:53,396
干得好!恭喜你!
44
00:04:53,583 --> 00:04:57,117
把房子弄脏。粉碎一切!一切都搞得一团糟。
45
00:04:57,366 --> 00:05:00,187
不管怎样,有个白痴会收拾的。
46
00:05:00,404 --> 00:05:04,466
你弄坏的东西,还得再买!有人在这房子里谋生。
47
00:05:04,676 --> 00:05:06,869
真正工作的人。
48
00:05:09,125 --> 00:05:11,544
你为什么要关心钱从哪里来?
49
00:05:11,753 --> 00:05:15,769
只要能填饱你的肚子就行!
50
00:05:19,358 --> 00:05:24,257
我可以靠当妓女谋生。而你却毫不在乎!
51
00:05:24,528 --> 00:05:26,358
我错了吗?
52
00:05:33,466 --> 00:05:38,148征求愿意搬到城外去住的园丁。Lanzi, 11 Ferrari 大街
53
00:05:38,381 --> 00:05:40,955
夫人马上就来。
54
00:06:07,959 --> 00:06:09,664
早上好。
55
00:06:11,152 --> 00:06:14,687
我刚洗完澡。我能帮你吗?
56
00:06:15,176 --> 00:06:17,501
你在找人吗?
57
00:06:17,679 --> 00:06:20,005
你是不是在找的帮工?
58
00:06:20,431 --> 00:06:22,695
我只需要一个园丁。
59
00:06:25,501 --> 00:06:29,400
你是我要的人吗?-理论上说,我是。—但实践上?
60
00:06:29,990 --> 00:06:33,772
我研究了花,植物…大自然。
61
00:06:34,253 --> 00:06:37,819
我对所有无法表达的事物都有一种特殊的倾向。
62
00:06:38,145 --> 00:06:39,540
你画画,不是吗?
63
00:06:40,594 --> 00:06:44,098
你知道我在想什么吗?-你的袖子上还有蛋彩画。
64
00:06:44,307 --> 00:06:46,044
我没注意到。
65
00:06:48,261 --> 00:06:52,230
你是个画家。-理论上说,我是。
66
00:06:52,470 --> 00:06:55,974
和实践?-实际上,我在找工作。
67
00:06:56,338 --> 00:06:59,470
坐下。我不喜欢抬头看。
68
00:07:03,943 --> 00:07:07,199
你有介绍信吗?——没有。
69
00:07:07,904 --> 00:07:10,571
不管怎样,我没有犯罪记录。
70
00:07:11,455 --> 00:07:14,059
现在这可不是什么有用资格。
71
00:07:14,400 --> 00:07:16,013
我能胜任吗?
72
00:07:21,509 --> 00:07:24,269
你要做的工作并不特别复杂。
73
00:07:24,509 --> 00:07:26,059
保持花园整洁。
74
00:07:26,455 --> 00:07:31,036
照顾兔子,母鸡…嗯,这个别墅有点与世隔绝。
75
00:07:31,594 --> 00:07:35,524
你知道,我真希望能有人来照看它。
76
00:07:35,927 --> 00:07:39,959
不幸的是,我丈夫病得很重,他帮不了我。
77
00:07:41,276 --> 00:07:44,687
就这些工作。你能胜任这项工作吗?
78
00:07:44,865 --> 00:07:46,447
我觉得可以。
79
00:07:46,780 --> 00:07:50,439
你只是觉得还是能确定?-这只是一种说话的方式而已。
80
00:07:50,672 --> 00:07:53,152
我能承担这项任务。
81
00:07:54,438 --> 00:07:57,663
原则上,我家里不接待陌生人。
82
00:07:57,904 --> 00:08:01,407
这是一条我从来没有违反过的规则,我不愿意有例外。
83
00:08:01,609 --> 00:08:04,059
好吧,好吧,我知道了。再见。
84
00:08:04,454 --> 00:08:07,152
等等!我还没有完成。
85
00:08:07,454 --> 00:08:09,345
我说“我不愿意”。
86
00:08:09,493 --> 00:08:13,144
不幸的是,我没有太多的时间去玩。
87
00:08:13,671 --> 00:08:17,082
而如今,要找到一个愿意……
88
00:08:17,330 --> 00:08:19,671
从一个地方移动到另一个地方的人。
89
00:08:19,888 --> 00:08:24,475
你有什么负担吗?我的意思是……你结婚了吗?你有孩子吗?
90
00:08:25,902 --> 00:08:28,351
完全独立。
91
00:08:28,584 --> 00:08:32,212
太棒了!这将是我的第一个例外。你叫什么名字?
92
00:08:33,010 --> 00:08:35,522
那波。——请再说一遍?
93
00:08:36,103 --> 00:08:37,778
拿破仑。
94
00:08:39,979 --> 00:08:41,762
有趣,不是吗?
95
00:08:42,320 --> 00:08:45,266
很有趣,但不是你想的那样。
96
00:08:45,599 --> 00:08:48,250
你知道我的别墅在哪里吗?
97
00:08:48,592 --> 00:08:52,809
广告里没有写。——在厄尔巴岛。拿破仑在厄尔巴岛。
98
00:08:53,049 --> 00:08:56,522
你不觉得好笑吗?——不是。
99
00:08:57,785 --> 00:09:02,002
好了,。每月10万,外加食宿。有什么问题吗?
10
0
00:09:02,141 --> 00:09:03,450
没有!
10
1
00:09:03,769 --> 00:09:07,967
我们今天要去岛上。你可以乘早上的第一班渡船。
102
00:09:08,055 --> 00:09:10,582
会有人等你的。
103
00:09:13,930 --> 00:09:18,612
我祝你一路平安,希望你比前任呆得更久。
104
00:09:18,891 --> 00:09:20,348
肯定。
105
00:09:23,185 --> 00:09:26,038
无论如何,厄尔巴岛总比圣赫勒拿岛好。
106
00:09:26,751 --> 00:09:28,378
再见。
107
00:12:22,585 --> 00:12:24,376
我是保拉。
108
00:12:25,833 --> 00:12:29,182
他们让我去接你。-你是怎么认出我的?
109
00:12:29,422 --> 00:12:31,593
妈妈向我描述了你的样子。
110
00:12:31,740 --> 00:12:33,880
我看起来怎么样?
111
00:12:35,632 --> 00:12:38,950
我以为他们放我鸽子了-放你鸽子了?
112
00:12:39,283 --> 00:12:43,252
不要紧。现在该做什么?乘出租车吗?-我没看到。
113
00:12:43,609 --> 00:12:47,081
公共汽车,在那边。——好的。那么,走吧。
114
00:13:21,476 --> 00:13:25,538
就是这样。人口增长了,搭公共汽车,哦!
115
00:13:40,423 --> 00:13:44,020
你能往前挪点儿吗?
116
00:16:08,403 --> 00:16:12,682
房子在那边,沿着海滩走……-哦,我去拿下包。
117
00:17:34,132 --> 00:17:37,690
跟我来一下儿。我想给你看些东西。
118
00:17:38,279 --> 00:17:41,318
来吧!-放开我!把你的手拿开!
119
00:17:41,654 --> 00:17:42,870
等等…
120
00:17:43,217 --> 00:17:45,201
让我走!
121
00:17:55,627 --> 00:17:59,534
荡妇!你比你妈还荡!
122
00:18:03,332 --> 00:18:05,254
你要去哪里?
123
00:18:05,650 --> 00:18:09,185
如果你够聪明的话,离那房子远点。
124
00:18:09,797 --> 00:18:11,619
那里面有魔鬼。
125
00:18:12,673 --> 00:18:16,673
听我说!
赶快离开还来得及.
126
00:18:51,021 --> 00:18:54,307
十二点多了.
几小时之前你就该到了.
127
00:18:54,486 --> 00:18:57,121
在码头上接头时有些小问题。
128
00:18:57,524 --> 00:19:01,703
除此之外,沿着海滩的路……有其缺陷。
129
00:19:02,106 --> 00:19:05,517
跟我来。我带你去看看你的住处。
130
00:19:27,402 --> 00:19:30,565
这是我两年前装修的一个旧储藏室。
131
00:19:30,956 --> 00:19:34,646
我认为……你自己会适应的。-很适合我,谢谢。
132
00:19:34,863 --> 00:19:37,096
午饭马上就好。
133
00:19:37,329 --> 00:19:41,267
你今天不用工作。你从明天早上开始。
134
00:19:41,538 --> 00:19:44,732
祝你愉快。-祝你愉快。
135
00:20:42,623 --> 00:20:45,631
给你。别搞砸了。
136
00:20:45,809 --> 00:20:47,825
男人总是把一切弄得很脏。
137
00:20:47,972 --> 00:20:52,088
只有水吗?-家里头从来没有过酒吗。
138
00:20:52,429 --> 00:20:54,693
等一下。——哦?
139
00:20:54,902 --> 00:20:57,445
你有一个孪生姐妹在这附近吗?
140
00:20:57,569 --> 00:21:01,507
不要说俏皮话。他们不愿和我在一起。
141
00:21:01,754 --> 00:21:03,615这倒不错。
142
00:21:26,944 --> 00:21:28,587
早上好。
143
00:21:28,897 --> 00:21:32,006
对不起……-卡洛塔告诉我你抱怨过。
144
00:21:32,269 --> 00:21:36,455
没有酒。我找到了一些威士忌。它对你有用吗?——什么?
145
00:21:37,525 --> 00:21:41,091
哦,是的!这个女人……她有精神病吧。
146
00:21:41,727 --> 00:21:45,293
你看,由于我丈夫的缘故,这所房子禁止饮酒。
147
00:21:45,525 --> 00:21:49,796
我告诉过你他有心脏病。这就是我们住在在这个岛上的原因。
148
00:21:50,029 --> 00:21:54,393
空气很好,食物也很健康。对他来说这是生死攸关的事情
149
00:21:56,579 --> 00:22:00,052
你要这个小玩意儿干什么?我不想我的房子里有枪。
150
00:22:00,347 --> 00:22:04,130
不,只是个纪念品。它是我父亲的。
151
00:22:04,742 --> 00:22:07,091
这就是他留下的全部。
152
00:22:07,556 --> 00:22:11,153
他的打的标记。一只鞋……右脚的。
153
00:22:12,169 --> 00:22:14,579
以及你说的这个小玩意儿。
154
00:22:14,866 --> 00:22:16,634
对不起。
155
00:22:17,949 --> 00:22:20,207
你觉得这里怎么样?
156
00:22:21,293 --> 00:22:23,091
我还不知道。
157
00:22:23,975 --> 00:22:28,021
自从它重装修的那天起,我就没来过这里。
158
00:22:28,890 --> 00:22:31,711
这张床够舒服吗?
159
00:22:32,936 --> 00:22:37,510
如果你愿意,我可以换床垫。——别担心。没关系。
160
00:22:39,339 --> 00:22:40,944
真的吗?
161
00:22:43,889 --> 00:22:47,200
这是需要完成的最重要的事情的清单。
162
00:22:47,347 --> 00:22:49,704
在你有空的时候检查一下,并制定一个时间表。
163
00:22:49,921 --> 00:22:53,374
我们7点钟起床。明天见。
164
00:26:50,002 --> 00:26:53,351
这土壤怎么了?花还没长出来就枯萎了。
165
00:26:53,506 --> 00:26:56,978
早上好。——早上好。-你睡得好吗?- - - - - -很好。
166
00:26:57,366 --> 00:27:00,808
昨晚很热。-我们在海边上。
167
00:27:01,227 --> 00:27:04,172
我从来没有意识到这一点,因为我的脚在大陆上。
168
00:27:04,475 --> 00:27:08,103
但是,真的,就好像我们在一艘和这个岛一样大的轮船上旅行。
169
00:27:08,475 --> 00:27:11,808
我相信如此。我应该照顾这些玫瑰吗?
170
00:27:13,141 --> 00:27:16,800
不是现在。事实上,我需要你帮个忙。——请。
171
00:27:17,498 --> 00:27:20,227
我丈夫需要他常吃的药。
172
00:27:20,382 --> 00:27:22,614
药剂师知道是哪种。
173
00:27:23,095 --> 00:27:27,405
我想你可以开车去药店买。
174
00:27:27,800 --> 00:27:32,451
当然,这不是你的份内事。-不,我去。别担心。
175
00:27:32,754 --> 00:27:35,947
你丈夫是个作家?——实际上不是。
176
00:27:36,180 --> 00:27:39,901
就算他写了。这样讲更准确些。——我明白了。
177
00:27:40,382 --> 00:27:42,583
车的钥匙。-给你。
178
00:27:42,800 --> 00:27:45,405
汽车在车库里,
车库外就是街面。
179
00:27:45,637 --> 00:27:48,521
并且…我很感激,拿破仑。
180
00:28:25,333 --> 00:28:27,627
你要去哪里?——去Portoferraio。
181
00:28:27,751 --> 00:28:30,852
什么是巧合。你能载我一程吗?
182
00:28:31,364 --> 00:28:35,084
真是凑巧,我也要去那儿。上车。
183
00:28:52,634 --> 00:28:55,672
我妈妈把钥匙给你了?——不,不。
184
00:28:55,951 --> 00:28:59,362
我打算把这辆车变成摩托艇。
185
00:28:59,967 --> 00:29:02,882
我怎么能在岛上偷车呢?——是这么回事儿。
186
00:29:03,099 --> 00:29:05,300
我从来没想过。
187
00:29:20,663 --> 00:29:22,678
再见。
188
00:29:23,329 --> 00:29:24,415
好吗?
189
00:29:26,935 --> 00:29:29,570
至于我……你要待很长时间吗?
190
00:29:30,369 --> 00:29:32,198
视情况而定。——比方说,一个小时后?
191
00:29:33,128 --> 00:29:34,989
我们先这么说吧。
192
00:30:36,112 --> 00:30:38,903
我的拿铁?-给你。
193
00:30:43,709 --> 00:30:46,934
一杯咖啡!——干杯!—干杯!
194
00:30:58,134 --> 00:31:01,979
需要我帮忙吗?-我在等一个女孩。她几个小时前进来的事。
195
00:31:02,126 --> 00:31:07,700
你一定搞错了。从今天早上起就没有女孩来过。——对不起。
196
00:31:09,002 --> 00:31:11,742不管怎么说
我得谢谢你。祝你有美好的一天。
197
00:31:29,363 --> 00:31:31,189
你到底哪儿去了?
198
00:31:31,282 --> 00:31:35,123
没去哪儿。我改变主意了。—上车吧。
199
00:31:37,309 --> 00:31:40,100
多么愚蠢的想法!你先要我捎你一程,然后你却跑了。
200
00:31:40,317 --> 00:31:42,239
你从不改变主意吗?-别这么着急。
201
00:31:42,386 --> 00:31:45,766
那么,这只是时间问题,时间并不真正存在。
202
00:31:45,945 --> 00:31:48,766
我们已经说好了。你明白吗?
203
00:31:48,968 --> 00:31:52,503
用这个。—小心点儿。大脑是一种危险的工具。
204
00:31:52,937 --> 00:31:54,890
确实。但它是必要的。
205
00:31:55,092 --> 00:31:57,789
没有它,也就没有爱。
206
00:31:57,937 --> 00:32:01,410
性感,色情…我给你们举个例子。
207
00:32:01,650 --> 00:32:05,650
你觉得什么更性感?在你面前脱衣的女人
208
00:32:05,921 --> 00:32:10,231
或者是她被人从开着的窗户或钥匙孔被人窥见呢?
209
00:32:12,441 --> 00:32:15,014
我等你快两个小时了。
210
00:32:16,030 --> 00:32:18,945
我每周上两次英语课。
211
00:32:28,396 --> 00:32:30,474
拉起来!——为什么?
212
00:32:30,722 --> 00:32:33,815
我不想让我妈妈看见我和你在一起。
213
00:32:42,304 --> 00:32:45,483
你真的叫拿破仑吗?——那又怎么样呢?
214
00:34:18,925 --> 00:34:21,793
宝贝!到这里来。跟我来。
215
00:34:22,649 --> 00:34:26,506
你真漂亮!让我们做件事。
216
00:34:26,941 --> 00:34:29,391
宝宝……漂亮的女孩!
217
00:34:33,727 --> 00:34:36,673
让我们一起做点什么。
218
00:34:37,313 --> 00:34:40,042
我们走吧。来了!
219
00:36:00,696 --> 00:36:02,091
猪猡。
220
00:36:04,681 --> 00:36:06,634
臭猪!别搞了!
221
00:36:08,579 --> 00:36:12,079
你想要什么?我叫你离他们远点。
222
00:36:12,234 --> 00:36:15,362
你得出去。离开!就这么着!-为什么跟我过不去?
223
00:36:15,598 --> 00:36:18,296
我对你怎么了?-如果你敢碰她…
224
00:36:18,635 --> 00:36:22,057
如果你碰她…竖起耳朵夹听好了。
225
00:36:26,426 --> 00:36:28,038
混蛋!
226
00:36:37,926 --> 00:36:39,663
停止!
227
00:36:48,454 --> 00:36:50,345
住手,你们两个!
228
00:36:51,019 --> 00:36:53,810
你疯了吗?我说“住手”。
229
00:37:08,411 --> 00:37:12,069
你的样子真美。跟我来。
230
00:37:34,325 --> 00:37:36,465
躺在床上。
231
00:37:41,207 --> 00:37:43,687
脱下你的T恤。我来帮你洗。
232
00:37:49,742 --> 00:37:51,571
躺下。
233
00:37:55,897 --> 00:37:57,726
就是这样。静静不动。
234
00:37:58,121 --> 00:38:01,222
好一件事啊!像那样争吵。
235
00:38:02,951 --> 00:38:07,292
他是谁?一个渔夫几年前从西班牙来到这里。
236
00:38:07,951 --> 00:38:09,726
总的来说,他是无害的。
237
00:38:09,935 --> 00:38:13,160
他对你女儿不尊重。—我的女儿吗?
238
00:38:13,424 --> 00:38:15,377
但是保拉在家里。
23
9
00:38:17,114 --> 00:38:19,718
不管怎样…用手势……
240
00:38:20,207 --> 00:38:22,090
与他的行为。
241
00:38:24,426 --> 00:38:27,248
就像……就像……
242
00:38:27,651 --> 00:38:29,387
这很难解释。
243
00:38:29,759 --> 00:38:32,767露阴舞吗。你是这个意思吗?
244
00:38:35,845 --> 00:38:37,271
完全正确。
245
00:38:37,767 --> 00:38:41,170
这是他表达自己的方式。他是一个渔夫。
246
00:38:41,511 --> 00:38:45,465
就像所有的原始人一样,他通过舞蹈来表达自己的感情。
247
00:38:45,713 --> 00:38:47,821
你觉得奇怪吗?
248
00:38:48,472 --> 00:38:50,891
是的……我觉得有点恶心。
249
00:38:56,441 --> 00:38:57,836淫秽。
250
00:38:58,053 --> 00:39:01,588
我承认这很恶心。这反映了你的个人观点。
251
00:39:01,735 --> 00:39:03,720
但我不会说它淫秽。
252
00:39:04,417 --> 00:39:05,782
他……
253
00:39:07,549 --> 00:39:10,650
解开他的裤子。-露出了他的男子气概
254
00:39:10,867 --> 00:39:12,696
我说的对吗?——事实上。
255
00:39:12,867 --> 00:39:16,991
非常大,对吧?——好吧,我…我没有注意到。
256
00:39:18,774 --> 00:39:20,262
我注意到了。
257
00:39:24,088 --> 00:39:25,576
抱歉?
258
00:39:26,041 --> 00:39:29,312
你对我谈论某些话题感到惊讶吗?
259
00:39:29,591 --> 00:39:32,196
嗯,有一点。我承认。
260
00:39:32,995 --> 00:39:34,669
我说的时候你会很惊讶
261
00:39:34,824 --> 00:39:37,491
那么你会买一些色情杂志
262
00:39:37,739 --> 00:39:40,778
或者从钥匙孔偷看。
263
00:39:41,336 --> 00:39:44,374
你不觉得你有点伪君子吗?
264
00:39:44,591 --> 00:39:46,126
也许吧。
265
00:39:48,514 --> 00:39:50,777
噢,谢谢你。我现在感觉好多了。
266
00:39:51,087 --> 00:39:53,320
看来有人要我走开。
267
00:39:53,785 --> 00:39:56,018
我吓到你了吗?—没有。
268
00:39:58,731 --> 00:40:01,367
要诚实。-我说你没有
269
00:40:04,538 --> 00:40:09,313
所以…你愿意在陌生人面前解开裤子的扣子吗?
270
00:40:09,778 --> 00:40:12,197
比方说,在我面前。
271
00:40:24,289 --> 00:40:28,653
你愿意在陌生人面前脱衣服吗?比方说……
272
00:40:29,118 --> 00:40:30,917
在我面前。
273
00:41:02,097 --> 00:41:04,081
我脱了。现在轮到你。
274
00:41:07,166 --> 00:41:09,833
至少,给我点根烟吧。
275
00:41:25,079 --> 00:41:26,753
不,最好不要。
276
00:41:54,531 --> 00:41:58,252
放开我!我没跟说你我想做爱。
277
00:42:07,796 --> 00:42:09,873
抱歉。我是一个白痴。
278
00:42:11,393 --> 00:42:15,424
你的头太大了。如果我想要一个男人,我不会用借口。
279
00:42:16,563 --> 00:42:18,052
我很抱歉。
280
00:42:19,481 --> 00:42:23,450
看来你已经恢复理智了。不要再讲这段了。
281
00:42:55,047 --> 00:42:57,456
我要进城去。你需要什么吗?
282
00:43:01,356 --> 00:43:03,434
不,谢谢。如果你愿意,我可以带你去。
283
00:43:03,868 --> 00:43:07,775
我没问你这个。我是个好司机。-还是照料花园吧。
284
00:43:08,069 --> 00:43:12,650
我的园艺知识有点贫乏。-这些我们都讨论过了。
285
00:43:44,437 --> 00:43:46,794
嘿,你!原谅我吧。
286
00:44:01,832 --> 00:44:04,375
你是新来的园丁,对吧?—是的。
287
00:44:04,553 --> 00:44:08,367
尽管我倾向于认为这是一种简单的委婉说法。—是的,的确。
288
00:44:08,599 --> 00:44:11,793
我能理解。你是个很有教养的人。
289
00:44:11,941 --> 00:44:14,855
当然不如你。-啊,书!
290
00:44:15,778 --> 00:44:20,770
一堆陈旧的垃圾,偶尔也会有一些真理。
291
00:44:21,506 --> 00:44:26,034
我想澄清一些拿破仑在岛上逗留的要点。
292
00:44:26,235 --> 00:44:29,460
我希望尽快把成果出版。
293
00:44:29,662 --> 00:44:33,196
你对拿破仑感兴趣过吗?
294
00:44:34,367 --> 00:44:37,065
看。我可能会回答“是的”。
295
00:44:37,801 --> 00:44:40,065
但是那只是很可笑的幽默。
296
00:44:40,460 --> 00:44:45,134
幽默是高智商的象征。但也常常持怀疑态度。
297
00:44:46,243 --> 00:44:49,840
那么你……你懂医学吗?
298
00:44:50,235 --> 00:44:53,832
就我对园艺的了解。我的油漆。-哦,画家。
299
00:44:54,351 --> 00:44:58,568
如果温度计持续显示……画家该怎么办呢?
300
00:45:00,165 --> 00:45:02,119
发高烧吗?
301
00:45:02,297 --> 00:45:04,964
他会派人去请医生。生病的人是谁?——保拉。
302
00:45:05,119 --> 00:45:06,762
我想你已经见过她了。
303
00:45:06,910 --> 00:45:09,700
她被雨淋着了,可能发烧了。
304
00:45:09,840 --> 00:45:12,879
你看,这里和镇上不同,医生很少。
305
00:45:13,088 --> 00:45:16,344
我们得做点什么!-所以我才征求你的意见。
306
00:45:16,553 --> 00:45:21,390
我以为你能帮我。跟我来。我们会试着做点什么。
307
00:45:21,530 --> 00:45:24,220
家里有药。
308
00:45:29,010 --> 00:45:32,886
诺!这是药膏。你看,我的手…
309
00:45:33,096 --> 00:45:34,956
它们不再是过去的样子了。
310
00:45:35,134 --> 00:45:38,514
我会试试看!-我很感激。跟我来。
311
00:45:52,470 --> 00:45:54,517
她是多么沮丧啊。
312
00:45:55,824 --> 00:45:57,583
保拉,听着。
313
00:45:57,912 --> 00:46:01,106
这位先生好心地提出要帮助我们。
314
00:46:01,246 --> 00:46:05,579
他会涂一层热药膏。这对你有好处,你明白吗?
315
00:46:18,931 --> 00:46:22,683
她应该脸朝下趴着,脱掉上衣。—当然。
316
00:46:22,985 --> 00:46:24,566
你听见了吗,亲爱的?
317
00:46:24,722 --> 00:46:27,132
你必须俯卧着,然后由我们来做。
318
00:46:27,287 --> 00:46:30,140
这位先生……会把药膏擦在你的皮肤上。
319
00:46:30,404 --> 00:46:32,667
你会如释重负的,你会明白的。
320
00:46:32,815 --> 00:46:35,357
不!我不想!-亲爱的…
321
00:46:35,722 --> 00:46:38,326
别淘气。这是为了你好。
322
00:46:38,628 --> 00:46:41,295
你对那些想帮助你的人不应该无礼。
323
00:46:57,293 --> 00:47:00,704
做吧。就是这样。你可以继续。
324
00:48:25,519 --> 00:48:28,341
现在,另一面。
325
00:48:29,116 --> 00:48:32,434
你听见了吗,亲爱的?另一面。
326
00:49:34,069 --> 00:49:35,929
这完成了。
327
00:49:37,294 --> 00:49:39,154
现在,我们需要阿司匹林。
328
00:49:41,712 --> 00:49:45,340
我要到城里去买一些。-我非常感谢你。
329
00:49:46,038 --> 00:49:47,898
我非常抱歉。
330
00:51:35,369 --> 00:51:38,346
晚上好。,晚上好。-好像很晚了。
331
00:51:38,555 --> 00:51:42,059
汽车出毛病了。我被困在城里了。
332
00:51:42,369 --> 00:51:46,570
我希望我女儿感觉好些了。-她过几天就会好的。
333
00:51:47,516 --> 00:51:49,733
你怎么知道的?
334
00:51:50,121 --> 00:51:53,408
我是个算命的。我能预见未来。
335
00:52:11,270 --> 00:52:13,502
等等我,保拉!
336
00:52:27,603 --> 00:52:30,363
来吧!-不,我不去。
337
00:52:31,162 --> 00:52:33,355
午餐时间见。
338
00:52:51,953 --> 00:52:54,867
别担心。她不摔倒的。
339
00:52:55,387 --> 00:52:58,643
不如看那边。那是美妙的景象。
340
00:53:55,875 --> 00:53:58,736
你为什么不去照顾保拉?她几乎不吃东西。
341
00:53:58,883 --> 00:54:03,774
对她要更有绅士风度。-他们表现得好像已经结婚了。
342
00:54:04,022 --> 00:54:06,317
他们完全忽略了对方。
343
00:54:06,495 --> 00:54:09,751
不是所有的婚姻都有同样的结果。
344
00:54:09,960 --> 00:54:11,728
我希望他们是完美的。
345
00:54:11,867 --> 00:54:15,371
简单的现在。弗兰科还有两年的大学学习时间。
346
00:54:15,550 --> 00:54:17,007
顺其自然吧。
347
00:54:17,596 --> 00:54:19,612
我想跑步。
348
00:54:20,348 --> 00:54:22,821
好吗?你还在等什么?
349
00:55:01,485 --> 00:55:03,996
嘿,保拉 !等待我!
350
00:55:43,857 --> 00:55:45,686
不要动。
351
00:55:47,950 --> 00:55:51,004
如果你伸展你的手臂,你是完美的。
352
00:55:54,446 --> 00:55:56,361
像这样的吗?
353
00:56:13,034 --> 00:56:15,979
我很崇拜你,大人。
354
00:56:30,207 --> 00:56:34,300
不!我鄙视竞争。-你什么意思?
355
00:56:46,261 --> 00:56:50,431
进来,保拉。-我和我妈妈一起去。别墅见。
356
00:57:36,197 --> 00:57:38,801
很明显你已经完全康复了。
357
00:57:39,025 --> 00:57:40,878
我从没见过你这么疯狂。
358
00:57:40,990 --> 00:57:44,228
多亏了納波。阿道夫什么都没告诉你?
359
00:57:45,546 --> 00:57:47,809
有时候你可以叫我"爸爸"。
360
00:57:47,918 --> 00:57:50,367
为什么?你不是我父亲。
361
00:57:53,302 --> 00:57:55,628
不好那样讲。不管怎么说,他是我丈夫。
362
00:57:55,922 --> 00:57:58,527
丈夫吗?这是个有趣的词。
363
00:57:58,798 --> 00:58:01,527
丈夫,丈夫,丈夫…
364
00:58:01,744 --> 00:58:05,372
注意到如果连续发几次音所有的单词会变得很有趣吗?
365
00:58:08,550 --> 00:58:10,752
别说废话了,保拉。
366
00:58:10,969 --> 00:58:14,193
你在分散拿破仑的注意力。——拿破仑……
367
00:58:14,457 --> 00:58:18,100
你为什么不叫他纳波?这更甜蜜些。不夸夸其谈。
368
00:58:18,418 --> 00:58:20,372
你的意思是“闹腾”?
369
00:58:20,581 --> 00:58:23,968
我的意思是少些吵闹声!你说得对。
370
00:58:24,309 --> 00:58:27,410
现在,停止说话,保持安静。行吧?
371
00:58:28,107 --> 00:58:29,720
好吧。
372
00:58:34,844 --> 00:58:37,728
納波与保拉生病是怎么回事?
373
00:58:39,231 --> 00:58:43,883没
什么。无稽之谈。你不在的时候納波帮我照顾那个女孩。
374
00:58:44,185 --> 00:58:45,759就是的。
375
00:58:46,286 --> 00:58:51,402
从现在开始,你只完成份内的任务我将非常感谢。
376
00:58:52,007 --> 00:58:53,681
如你所愿。
377
00:59:56,743 --> 00:59:59,022
小心,納波!
378
01:00:00,294 --> 01:00:05,348
我很抱歉。我没有注意。-我看得出来,拿破仑。
379
01:02:51,599 --> 01:02:52,568
嗨!
380
01:02:53,672 --> 01:02:56,959
你为什么不睡觉?-屋顶上的噪音。
381
01:02:57,138 --> 01:03:00,176
是猫。-那只猫是我
382
01:03:00,603 --> 01:03:04,851
我向屋顶扔石头来着。我想见你。
383
01:03:05,119 --> 01:03:09,584
不。不是现在。我妈妈经常在晚上起床。
384
01:03:09,816 --> 01:03:11,646
那就到我家来吧。
385
01:03:11,987 --> 01:03:14,994
听着。-明天见。
386
01:03:30,178 --> 01:03:32,472
我会说我要去上英语课。
387
01:03:32,682 --> 01:03:34,519
我在哪里等你?
388
01:03:34,666 --> 01:03:38,604
在卡伦扎诺松林。离山顶不远的地方。
389
01:03:38,813 --> 01:03:42,674
你可以从阳台上看到它。在另一边,有一个隐蔽的入口。
390
01:03:42,891 --> 01:03:46,023
好吧。-明天早上在那儿见。
391
01:03:59,565 --> 01:04:02,573
听着,保拉……-去睡觉吧,现在。
392
01:04:03,154 --> 01:04:06,030
我保证不会再扔石头了。
393
01:09:16,550 --> 01:09:19,991
卡洛塔,保拉在哪?她不是应该去上英语课吗?
394
01:09:20,224 --> 01:09:24,069
我不知道。我看见她向着卡伦扎诺松林去了。
395
01:10:18,092 --> 01:10:20,945
我去给你拿衣服。
396
01:10:35,041 --> 01:10:36,538
姑娘……
397
01:10:43,137 --> 01:10:44,542
瞧……
398
01:10:45,155 --> 01:10:47,954
我不想伤害你。不要跑开了。
399
01:10:53,838 --> 01:10:55,636
救命!
400
01:10:57,512 --> 01:10:59,403
救命!
401
01:11:01,946 --> 01:11:03,993
放开我!放开我!
402
01:11:42,142 --> 01:11:47,414
他要掠走我。我打了他。他想掠走我。
403
01:12:05,358 --> 01:12:06,912
他死了吗?
404
01:12:07,661 --> 01:12:08,747
没有。
405
01:12:10,030 --> 01:12:13,533
听着。快点!穿好衣服。
406
01:12:13,929 --> 01:12:17,526
你必须在别人看见你之前赶到家。
407
01:12:18,169 --> 01:12:19,999
快点,快点!
408
01:12:20,929 --> 01:12:23,378
我会把一切都告诉我妈妈。
409
01:12:23,805 --> 01:12:26,363
别担心。她什么也不会说的。
410
01:12:28,991 --> 01:12:32,061
不要浪费时间!快点!
411
01:12:43,431 --> 01:12:46,780
哦,我的上帝!哦,我的上帝!
412
01:12:47,594 --> 01:12:51,602
别哭了,你这个傻瓜!别哭了!停下来!
413
01:12:53,733 --> 01:12:57,346
回家!回家!明白了吗?这是命令!
414
01:12:58,144 --> 01:13:00,625
离开!快跑!
415
01:15:02,012 --> 01:15:03,935
你去哪儿了?
416
01:15:09,617 --> 01:15:11,198
发生了什么事?
417
01:15:12,307 --> 01:15:13,826
这真可怕。
418
01:15:16,330 --> 01:15:19,431
我没想这么做。我没想这么做。
419
01:15:20,229 --> 01:15:23,051
我打他是为了自卫。
420
01:15:23,330 --> 01:15:25,314
我没想这么做来着。
421
01:15:26,415 --> 01:15:30,136
说出来,我的孩子。告诉我一切。发生了什么事?
422
01:16:24,035 --> 01:16:27,314
这是一件不幸的事。-保拉都告诉我了
423
01:16:27,531 --> 01:16:30,896
我们已经无能为力了。他要死了。
424
01:16:37,888 --> 01:16:41,206
我们得做点什么。如果需要的话,我们会派人去请医生。
425
01:16:41,353 --> 01:16:43,431
我们要送他去医院,去别墅吧。
426
01:16:43,648 --> 01:16:48,299
去拿纱布和药来。你还在等什么?快点,我说!
427
01:20:28,166 --> 01:20:30,678
他在哪里?-在海底。
428
01:20:35,190 --> 01:20:37,732
我把他扔进去的时候他已经死了。
429
01:20:37,996 --> 01:20:41,438有九成的可能性
他不会浮到水面上来。
430
01:20:45,942 --> 01:20:49,415
如果他浮上来了呢?-那你就太糟了
431
01:20:50,151 --> 01:20:53,469
发生这事儿应该怪你。
432
01:20:53,779 --> 01:20:56,570
你必须为他的死付出代价
433
01:20:59,926 --> 01:21:01,492
什么?
434
01:21:02,624 --> 01:21:04,856
你听得很清楚。
435
01:21:07,337 --> 01:21:09,957
我女儿不能卷入这件事。
436
01:21:10,717 --> 01:21:14,872
她还是个孩子。你利用了她
437
01:21:15,732 --> 01:21:19,608
但我没有杀他。-没人会相信你的
438
01:21:20,430 --> 01:21:22,260
不信的话,试试看。
439
01:21:25,779 --> 01:21:29,686
我要杀了你,你这该死的荡妇!我要杀了你!
440
01:21:29,864 --> 01:21:31,818
你要制造另一起谋杀?
441
01:21:41,035 --> 01:21:43,112
没用的,拿破仑。
442
01:21:43,383 --> 01:21:45,492
你遭遇了滑铁卢。
443
01:21:45,802 --> 01:21:48,717
大家都知道你们俩之间有过不和。
444
01:21:48,926 --> 01:21:51,864
还有一个人看见你和他吵架了。
445
01:21:52,205 --> 01:21:57,197
如果有一天有人要为他的死付出代价,那不是保拉,而是你!
446
01:21:57,430 --> 01:21:59,600
只有你!
447
01:22:02,190 --> 01:22:03,957
真荒谬。
448
01:22:05,135 --> 01:22:06,593你真是
疯了。
449
01:22:06,740 --> 01:22:08,817
我的女儿不适合你。
450
01:22:09,120 --> 01:22:11,693
离开这个岛!走得远远的!
451
01:22:11,973 --> 01:22:13,678别糊弄自己了。
452
01:22:14,073 --> 01:22:17,073你的一生里都不得安宁。
453
01:22:17,228 --> 01:22:20,267
在海底躺那具……
454
01:22:20,484 --> 01:22:22,562
被你杀死的人的尸体。
455
01:22:23,623 --> 01:22:25,096
再见!
456
01:22:57,454 --> 01:22:59,469
嘿,你!请稍等。
457
01:23:00,818 --> 01:23:03,857
有东西从你口袋里溜出来了。
458
01:24:13,361 --> 01:24:16,710
grazineris35651