All language subtitles for Quantum Leap (2022) 1x05 - Salvation or Bust (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:06,484 Dr. Ben Song risked everything 2 00:00:06,528 --> 00:00:08,704 when he used the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,747 --> 00:00:10,575 to travel back in time. 4 00:00:10,619 --> 00:00:13,448 Now our team's working to find out why. 5 00:00:13,491 --> 00:00:17,234 As he leaps between bodies with no memory of who he is, 6 00:00:17,278 --> 00:00:19,323 he still has one hope... 7 00:00:19,367 --> 00:00:23,632 That his next leap takes him back 8 00:00:23,675 --> 00:00:27,897 to the place and people he calls home. 9 00:00:32,249 --> 00:00:34,730 You just got here and now you want to leave? 10 00:00:34,773 --> 00:00:36,558 Put the suitcases down! 11 00:00:37,820 --> 00:00:40,344 Did you even read the letter that I wrote you? 12 00:00:40,388 --> 00:00:42,303 I don't want to go to San Francisco. 13 00:00:42,330 --> 00:00:44,550 You know, Papa warned me about you. 14 00:00:44,609 --> 00:00:47,177 He said you were selfish and cold, 15 00:00:47,221 --> 00:00:49,136 and I didn't believe him. 16 00:00:49,179 --> 00:00:52,095 I remember you from when I was little. 17 00:00:52,139 --> 00:00:53,792 You were my abuelo, 18 00:00:53,836 --> 00:00:56,708 and I was your peque�ita Valentina. 19 00:00:56,752 --> 00:00:59,798 I could see in your eyes how much you cared for me. 20 00:00:59,842 --> 00:01:01,365 Maybe I was wrong. 21 00:01:01,409 --> 00:01:04,151 Let's... um, can we just start again? 22 00:01:04,194 --> 00:01:05,674 As I'm getting older, it's just... 23 00:01:05,717 --> 00:01:08,633 Papa built this town for all of us. 24 00:01:08,677 --> 00:01:10,809 He was your son, 25 00:01:10,853 --> 00:01:14,117 and this is how you choose to honor his memory? 26 00:01:14,161 --> 00:01:16,685 You're... you're upset, I get it, 27 00:01:16,728 --> 00:01:19,949 but maybe we can start from the beginning. Can we... 28 00:02:01,382 --> 00:02:02,644 He remembered you. 29 00:02:02,687 --> 00:02:03,993 He did. 30 00:02:04,036 --> 00:02:05,734 I didn't prompt him. 31 00:02:05,777 --> 00:02:07,431 We knew it would happen eventually. 32 00:02:07,475 --> 00:02:09,868 Magic, I know you're worried about Ben's motivations, 33 00:02:09,912 --> 00:02:11,087 about why he left, 34 00:02:11,131 --> 00:02:12,523 about why he didn't say anything. 35 00:02:12,567 --> 00:02:14,525 And I know that you didn't want me to jog his memory 36 00:02:14,569 --> 00:02:16,701 because our only safeguard was 37 00:02:16,745 --> 00:02:18,399 that if he didn't remember anything, 38 00:02:18,442 --> 00:02:20,879 then he couldn't remember his agenda. 39 00:02:20,923 --> 00:02:22,098 That's true. 40 00:02:22,142 --> 00:02:23,621 But his memory is coming back. 41 00:02:23,665 --> 00:02:26,189 And I think it's a mistake not to use that at this... 42 00:02:26,233 --> 00:02:28,191 I agree. 43 00:02:28,235 --> 00:02:31,325 You don't have to sell me. 44 00:02:31,368 --> 00:02:33,718 Things have changed since then. 45 00:02:33,762 --> 00:02:35,285 Janice is in our system. 46 00:02:35,329 --> 00:02:37,157 She's stolen government hardware. 47 00:02:37,200 --> 00:02:39,463 This is a fluid, active situation 48 00:02:39,507 --> 00:02:41,639 we just don't understand yet. 49 00:02:41,683 --> 00:02:45,513 Ben trusts you, now even more so since he remembers you. 50 00:02:45,556 --> 00:02:48,646 At this point, any insight he has into what is happening 51 00:02:48,690 --> 00:02:52,084 is information we sorely need. 52 00:02:52,128 --> 00:02:55,740 That's a long way of saying, 53 00:02:55,784 --> 00:02:58,787 you don't have to hold back anymore. 54 00:02:58,830 --> 00:03:00,658 Thank you, Magic. 55 00:03:00,702 --> 00:03:01,877 Thank you. 56 00:03:01,920 --> 00:03:03,966 I know how hard it's been. 57 00:03:04,009 --> 00:03:05,881 Yeah. 58 00:03:08,797 --> 00:03:10,233 Ian has him. 59 00:03:10,277 --> 00:03:12,061 Where is he? 60 00:03:12,104 --> 00:03:14,324 That cannot be right. 61 00:03:16,892 --> 00:03:18,894 1879? 62 00:03:20,983 --> 00:03:23,507 Ladies and gentlemen of Salvation, 63 00:03:23,551 --> 00:03:27,511 I come before you on behalf of the estimable Board of Directors 64 00:03:27,555 --> 00:03:29,861 for the Southwest Pacific Railroad Company 65 00:03:29,905 --> 00:03:32,386 to remind you that the deadline for you to accept 66 00:03:32,429 --> 00:03:34,126 their offering of a rather generous 67 00:03:34,170 --> 00:03:37,695 and life-changing compensation for your land and property 68 00:03:37,739 --> 00:03:40,698 - presently draws a pace. - Who is that guy? 69 00:03:40,742 --> 00:03:42,700 Salvation had its heyday during the Gold Rush, 70 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 but those days are long gone. 71 00:03:44,746 --> 00:03:47,270 This here boomtown's gone bust. 72 00:03:47,314 --> 00:03:50,404 Well, good riddance, I say! 73 00:03:50,447 --> 00:03:53,842 This town ain't worth fighting for. Fishing's no good. 74 00:03:53,885 --> 00:03:55,147 Hunting's no good. 75 00:03:55,191 --> 00:03:57,367 Ain't nothing left to trap. 76 00:03:57,411 --> 00:04:00,457 Hush your mouth, Joe. Go inside and get another drink. 77 00:04:00,501 --> 00:04:02,851 Should you choose to reject my employer's offer, 78 00:04:02,894 --> 00:04:04,940 they have empowered me and my posse here 79 00:04:04,983 --> 00:04:07,421 to see to your permanent relocation, 80 00:04:07,464 --> 00:04:10,902 at which point all that was once yours 81 00:04:10,946 --> 00:04:12,426 will become theirs. 82 00:04:12,469 --> 00:04:15,298 We told your employer we reject their paltry offer... 83 00:04:15,342 --> 00:04:16,908 Tell them, Sheriff. 84 00:04:16,952 --> 00:04:19,346 ...and to inform you that we have petitioned the governor 85 00:04:19,389 --> 00:04:20,999 against the railroad's claims... 86 00:04:25,134 --> 00:04:28,833 Ain't no sheriff or governor gonna help you out here! 87 00:04:28,877 --> 00:04:32,576 No one cares, which is to say, in summation, 88 00:04:32,620 --> 00:04:35,100 resist me at your own peril. 89 00:04:36,798 --> 00:04:40,062 Citizens of Salvation, you know who I am, 90 00:04:40,105 --> 00:04:42,325 so you know what this town means to me, 91 00:04:42,369 --> 00:04:44,632 which is why I'm asking you to ignore 92 00:04:44,675 --> 00:04:46,416 this 93 00:04:46,460 --> 00:04:49,506 and remember my father's vision for this place. 94 00:04:49,550 --> 00:04:51,291 And here's the good news... 95 00:04:51,334 --> 00:04:54,119 Salvation's salvation has already arrived. 96 00:04:54,163 --> 00:04:55,947 Oh, no, no. 97 00:04:55,991 --> 00:04:59,951 Who pray tell is this savior come to deliver y'all? 98 00:04:59,995 --> 00:05:02,954 The legendary gunslinger, mi abuelo, 99 00:05:02,998 --> 00:05:05,130 Diego de la Cruz! 100 00:05:09,674 --> 00:05:10,936 Him? 101 00:05:10,961 --> 00:05:12,635 I've heard of you, old-timer. 102 00:05:12,660 --> 00:05:15,053 If you're the savior, these people are already damned. 103 00:05:15,097 --> 00:05:17,969 Look, no one here wants any further violence. 104 00:05:18,013 --> 00:05:20,624 Maybe, uh, there's some other arrangement we can work out. 105 00:05:20,668 --> 00:05:22,104 Only one way out, partner. 106 00:05:22,147 --> 00:05:24,541 Either you convince these folks to pick up sticks 107 00:05:24,585 --> 00:05:27,327 and get the hell out of dodge 108 00:05:27,370 --> 00:05:29,198 or there will be blood. 109 00:05:37,659 --> 00:05:41,659 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 110 00:05:45,932 --> 00:05:49,631 Valentina, I want to help, I really do. 111 00:05:49,871 --> 00:05:53,440 It's just your abueloisn't the man he used to be, 112 00:05:53,483 --> 00:05:55,267 especially not at this specific moment. 113 00:05:55,311 --> 00:05:56,747 _ 114 00:05:56,791 --> 00:05:58,880 I know just what you need. 115 00:06:00,664 --> 00:06:02,362 What I need is... 116 00:06:02,405 --> 00:06:04,102 Howdy, stranger. 117 00:06:04,146 --> 00:06:05,277 You're looking for me? 118 00:06:05,321 --> 00:06:06,888 Addison! 119 00:06:09,934 --> 00:06:11,980 I'm sorry it took me so long to remember you. 120 00:06:12,023 --> 00:06:14,635 I'm sorry I couldn't say anything, 121 00:06:14,678 --> 00:06:17,942 but at least now you know. 122 00:06:19,727 --> 00:06:22,207 I have so many questions. 123 00:06:22,251 --> 00:06:23,731 I know. 124 00:06:23,774 --> 00:06:26,995 We knew that there would be some gaps in your memory. 125 00:06:27,038 --> 00:06:29,519 Uh, but let's not worry about that right now. 126 00:06:29,563 --> 00:06:32,130 Let's figure out what you're here to do so we can get you out of here. 127 00:06:32,174 --> 00:06:34,568 Yes, whatever gets me back to you faster. 128 00:06:35,917 --> 00:06:37,222 Yeah. 129 00:06:37,266 --> 00:06:40,530 Okay, so it says here that you are Diego de la Cruz, 130 00:06:40,574 --> 00:06:43,490 a famed Mexican-American gunslinger who hung up 131 00:06:43,533 --> 00:06:46,101 his six-shooters and retired to San Francisco 132 00:06:46,144 --> 00:06:47,537 after your wife died. 133 00:06:47,581 --> 00:06:49,670 Your son, Marco, was the mayor of this town, 134 00:06:49,713 --> 00:06:51,323 but he too died recently. 135 00:06:51,367 --> 00:06:54,173 Which is why Valentina sent that letter asking for help. 136 00:06:54,198 --> 00:06:55,806 - You met the granddaughter? - Oh, yeah. 137 00:06:55,850 --> 00:06:56,893 Cute kid. 138 00:06:56,918 --> 00:06:58,480 She just promised a whole town that I'd fight 139 00:06:58,505 --> 00:07:01,203 some outlaw named McDonough. 140 00:07:01,246 --> 00:07:03,684 Please tell me Diego didn't lose this fight. 141 00:07:03,727 --> 00:07:05,294 Actually, he never fought. 142 00:07:05,337 --> 00:07:07,905 Uh, It looks like Diego and Valentina skipped town, 143 00:07:07,949 --> 00:07:09,951 - so there was no showdown. - That's a relief. 144 00:07:09,994 --> 00:07:13,128 Because I, uh, kind of feel like I hate guns. 145 00:07:13,171 --> 00:07:15,652 Does that line up with the Ben you knew? 146 00:07:15,696 --> 00:07:17,872 Yeah. You're a pacifist. 147 00:07:17,915 --> 00:07:20,440 I mean, I can't be here to win a gun fight. 148 00:07:20,483 --> 00:07:22,485 To jump back in time to kill someone? 149 00:07:22,529 --> 00:07:24,444 - That feels wrong. - Yeah. 150 00:07:24,487 --> 00:07:26,358 Deeply, cosmically wrong. 151 00:07:26,402 --> 00:07:28,535 Okay. 152 00:07:28,578 --> 00:07:31,451 Records in this era were spotty at best. 153 00:07:31,494 --> 00:07:34,018 I'm having a really hard time accessing our database, 154 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 probably because we're so far back in time. 155 00:07:35,803 --> 00:07:37,544 Okay, I'm gonna go back and talk to the team 156 00:07:37,587 --> 00:07:39,415 and see what info they can rustle up, okay? 157 00:07:39,459 --> 00:07:41,156 Okay. Hey, hurry. 158 00:07:41,199 --> 00:07:43,463 Um... 159 00:07:43,506 --> 00:07:46,117 the whole cowboy thing works. 160 00:07:46,161 --> 00:07:47,815 You think? 161 00:07:47,858 --> 00:07:50,992 Well, this whole hologram thing is also working. 162 00:07:52,776 --> 00:07:54,502 - Okay. - Okay. 163 00:08:02,132 --> 00:08:03,612 I'm Frankie. 164 00:08:03,637 --> 00:08:06,504 It's a pleasure to finally make your acquaintance, se�or. 165 00:08:06,529 --> 00:08:08,662 I was real close to your son. 166 00:08:09,837 --> 00:08:12,622 His passing was a... 167 00:08:12,666 --> 00:08:15,277 Was a loss for us all. 168 00:08:15,320 --> 00:08:17,758 I've been looking after Valentina like she was my own, 169 00:08:17,801 --> 00:08:19,237 not that she much needs it. 170 00:08:19,281 --> 00:08:21,370 Most certainly do not. 171 00:08:21,413 --> 00:08:22,893 Thank you. 172 00:08:22,937 --> 00:08:24,373 What's mine is yours. 173 00:08:24,416 --> 00:08:25,766 What can I tempt you with? 174 00:08:25,809 --> 00:08:27,550 It's on the house. 175 00:08:27,594 --> 00:08:29,552 Oh, that's very... 176 00:08:29,596 --> 00:08:30,814 Thank you. 177 00:08:30,858 --> 00:08:34,470 Thank you, but I'm recently engaged. 178 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Whiskey it is, then. 179 00:08:36,559 --> 00:08:38,440 Just water, please. 180 00:08:39,649 --> 00:08:41,259 Here you are. 181 00:08:41,303 --> 00:08:42,652 Oh, sorry, I said water. 182 00:08:42,696 --> 00:08:45,916 That is the water, which is why most people go for the whiskey. 183 00:08:45,960 --> 00:08:47,570 Great. 184 00:08:50,399 --> 00:08:53,228 Aren't you a little young to be in a place like this? 185 00:08:53,271 --> 00:08:55,360 I'm 15. 186 00:08:55,404 --> 00:08:57,841 Look, I'm starting to see why Salvation 187 00:08:57,885 --> 00:08:59,277 might not be the best place for you. 188 00:08:59,321 --> 00:09:02,585 Between the outlaws and all the boarded-up shops, 189 00:09:02,629 --> 00:09:04,021 this place is looking pretty bleak. 190 00:09:04,065 --> 00:09:05,675 Ever since that gold vein dried up, 191 00:09:05,719 --> 00:09:07,503 so did everything else around here. 192 00:09:07,547 --> 00:09:09,200 Then why stay? 193 00:09:09,244 --> 00:09:11,289 There are other towns. 194 00:09:11,333 --> 00:09:13,204 Not like Salvation. 195 00:09:13,248 --> 00:09:16,991 This place was built by outsiders, for outsiders. 196 00:09:17,034 --> 00:09:19,471 Back in normal society, a woman like me 197 00:09:19,515 --> 00:09:20,734 can't even get a bank loan. 198 00:09:20,777 --> 00:09:23,258 And look at me now, sole proprietor 199 00:09:23,301 --> 00:09:24,607 of this here saloon. 200 00:09:24,651 --> 00:09:26,130 I busted my ass for all that I have. 201 00:09:26,174 --> 00:09:28,219 I'm not just gonna walk away from it. 202 00:09:28,263 --> 00:09:29,438 See? 203 00:09:29,481 --> 00:09:31,005 It's not just me. 204 00:09:31,048 --> 00:09:33,007 And there's only one way to protect it. 205 00:09:37,359 --> 00:09:39,840 Your son asked me to keep these safe. 206 00:09:39,883 --> 00:09:42,190 Your wife sent them to him before she died, 207 00:09:42,233 --> 00:09:45,367 said she hoped they'd bring you two back together. 208 00:09:47,108 --> 00:09:49,893 Trust me, violence only begets more violence. 209 00:09:49,937 --> 00:09:51,199 Where I'm from, there are better ways 210 00:09:51,242 --> 00:09:53,201 - to handle things like this. - Really? 211 00:09:53,244 --> 00:09:55,595 And what pray tell do they do in San Francisco? 212 00:09:55,638 --> 00:09:57,118 That's not where I'm f... 213 00:09:57,161 --> 00:09:58,554 Act... actually, 214 00:09:58,598 --> 00:10:00,556 San Francisco would throw money at the problem. 215 00:10:00,600 --> 00:10:01,905 Well, we ain't got none of that. 216 00:10:01,949 --> 00:10:03,907 Not yet, but if... 217 00:10:03,951 --> 00:10:05,735 Let me talk to the Sheriff's deputies. 218 00:10:05,779 --> 00:10:07,258 I think I have an idea. 219 00:10:16,006 --> 00:10:20,794 Okay, and I'm gonna need everything you've got on the Old West. 220 00:10:20,837 --> 00:10:23,274 Well, uh, okay, it's not that Ziggy and I 221 00:10:23,318 --> 00:10:25,189 couldn't get you everything that there was to know 222 00:10:25,233 --> 00:10:27,191 about one of the most overly romanticized 223 00:10:27,235 --> 00:10:29,977 and completely misrepresented periods of American history. 224 00:10:30,020 --> 00:10:32,109 But in order for me to narrow down my search parameters, 225 00:10:32,153 --> 00:10:33,807 if you just gave me like a specific detail. 226 00:10:33,850 --> 00:10:35,460 - Sure. - Hey, later. 227 00:10:35,504 --> 00:10:37,201 We got to pretend like we're not in the middle of a leap, 228 00:10:37,245 --> 00:10:38,333 like, right now. 229 00:10:38,376 --> 00:10:39,682 Yeah, we can't do that. 230 00:10:39,726 --> 00:10:42,380 Ben needs this information right now. He is in 1879. 231 00:10:42,424 --> 00:10:44,774 Which is an unauthorized activity that we've 232 00:10:44,818 --> 00:10:46,689 been keeping secret, something that maybe 233 00:10:46,733 --> 00:10:48,517 our friends in Congress who fund us 234 00:10:48,560 --> 00:10:49,736 probably shouldn't hear about. 235 00:10:49,779 --> 00:10:51,128 Why... why would they? 236 00:10:51,172 --> 00:10:52,739 And why are you talking like this? 237 00:10:52,782 --> 00:10:55,350 That's why. 238 00:10:55,393 --> 00:10:57,134 Okay, so who's trouble in a power suit? 239 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 Congresswoman Kavita Adani. 240 00:10:58,745 --> 00:11:00,485 She's the member of the project's oversight committee 241 00:11:00,529 --> 00:11:02,052 and a rising star in DC. 242 00:11:02,096 --> 00:11:04,315 Jenn, why did you not tell us that she was coming? 243 00:11:04,359 --> 00:11:05,839 Because I just found out two minutes ago. 244 00:11:05,882 --> 00:11:08,450 She just showed up, out of nowhere. 245 00:11:08,493 --> 00:11:09,886 She's got clearance. 246 00:11:09,930 --> 00:11:12,497 Congresswoman, to what do we owe the pleasure? 247 00:11:12,541 --> 00:11:14,325 Since I've been sitting on your oversight committee 248 00:11:14,369 --> 00:11:15,892 for the last few terms, I thought, 249 00:11:15,936 --> 00:11:17,502 why not come check it out for myself? 250 00:11:17,546 --> 00:11:20,027 Plus, I heard your team has been making great strides. 251 00:11:20,070 --> 00:11:21,681 Where'd you hear that from? 252 00:11:21,724 --> 00:11:23,117 Our mutual friends at the Pentagon. 253 00:11:23,160 --> 00:11:24,727 They mentioned that there have been 254 00:11:24,771 --> 00:11:27,295 several spikes in the energy consumption of this facility. 255 00:11:27,338 --> 00:11:30,341 Those are actually just some random surges. 256 00:11:30,385 --> 00:11:32,517 You know who would really put my mind at ease? 257 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 Dr. Song. 258 00:11:34,041 --> 00:11:36,304 I'd love to get his expert scientific opinion 259 00:11:36,347 --> 00:11:37,609 on the status of things. 260 00:11:37,653 --> 00:11:39,437 You want to see Ben, now? 261 00:11:39,481 --> 00:11:42,005 - He's here, isn't he? - Not at the moment. 262 00:11:42,049 --> 00:11:44,573 Something came up, a personal matter. 263 00:11:44,616 --> 00:11:46,401 He's currently off-site. 264 00:11:46,444 --> 00:11:47,837 Until when? 265 00:11:47,881 --> 00:11:49,752 Well, he wasn't exactly clear on that, 266 00:11:49,796 --> 00:11:51,754 but, uh, I'll have him reach out to you 267 00:11:51,798 --> 00:11:54,017 as soon as he gets back. 268 00:11:54,061 --> 00:11:55,976 Now, if there's nothing else... 269 00:11:56,019 --> 00:11:58,065 Actually, while I'm here getting the lay of the land, 270 00:11:58,108 --> 00:12:00,328 I'd love to have a chat with your team. 271 00:12:00,371 --> 00:12:02,722 Perhaps you could arrange a sit-down with them, 272 00:12:02,765 --> 00:12:06,334 each of them, separately, now. 273 00:12:10,730 --> 00:12:12,166 Ben! 274 00:12:12,209 --> 00:12:13,471 Hey! 275 00:12:13,515 --> 00:12:14,734 Perfect timing. 276 00:12:14,777 --> 00:12:15,822 What have you got? 277 00:12:15,865 --> 00:12:20,130 On Diego? Not much. Just his obituary from 1886. 278 00:12:20,174 --> 00:12:23,438 Diego de la Cruz was found dead from liver failure 279 00:12:23,481 --> 00:12:26,093 in his boardinghouse outside of San Francisco. 280 00:12:26,136 --> 00:12:28,356 The West really was as bleak as the history books 281 00:12:28,399 --> 00:12:29,487 made it out to be. 282 00:12:29,531 --> 00:12:31,073 Sounds like he dragged Valentino off 283 00:12:31,097 --> 00:12:32,490 to San Francisco, and everything went 284 00:12:32,534 --> 00:12:34,188 horribly wrong after that. 285 00:12:34,231 --> 00:12:35,842 Maybe... Maybe that's my mission, 286 00:12:35,885 --> 00:12:37,887 to keep those two together? 287 00:12:37,931 --> 00:12:39,497 Yeah, according to Ziggy, 288 00:12:39,541 --> 00:12:41,021 your mission is much bigger than two people. 289 00:12:41,064 --> 00:12:43,588 It's about all of Salvation. 290 00:12:43,632 --> 00:12:46,766 Look, after Diego skipped out on the showdown, 291 00:12:46,809 --> 00:12:49,159 McDonough drove the people out. 292 00:12:49,203 --> 00:12:52,206 The railroad took over, and Salvation disappeared. 293 00:12:52,249 --> 00:12:55,252 I mean, practically, it was erased from the map. 294 00:12:55,296 --> 00:12:56,993 - But I had an idea. - Yeah? 295 00:12:57,037 --> 00:12:58,995 McDonough is a wanted man. 296 00:12:59,039 --> 00:13:02,216 There's a huge reward out for him and his gang, 297 00:13:02,259 --> 00:13:06,046 maybe enough to pay off the railroad and save the town. 298 00:13:06,089 --> 00:13:07,917 - What? - Nothing. 299 00:13:07,961 --> 00:13:10,267 I... we're on the same page. 300 00:13:10,311 --> 00:13:13,096 I was on my way to talk to the deputies. 301 00:13:13,140 --> 00:13:16,534 Um, those deputies? 302 00:13:18,188 --> 00:13:21,104 They're not riding out to stop McDonough, are they? 303 00:13:21,148 --> 00:13:22,976 Afraid not, se�or. 304 00:13:23,019 --> 00:13:24,455 They're quitting. 305 00:13:24,499 --> 00:13:27,110 Quitting? But why? 306 00:13:27,154 --> 00:13:30,113 Because I made 'em a better offer. 307 00:13:30,157 --> 00:13:33,551 They're not coming back, so what's your price? 308 00:13:33,595 --> 00:13:35,292 I won't take your money. 309 00:13:35,336 --> 00:13:37,642 And I can't let you hurt these people. 310 00:13:41,777 --> 00:13:44,736 I'm sure you dealt with some bad hombres in your past, 311 00:13:44,780 --> 00:13:48,044 but you ain't never met one like me. 312 00:13:48,088 --> 00:13:50,655 Leave this town while you can. 313 00:13:54,050 --> 00:13:57,314 This is gonna end badly, isn't it? 314 00:13:57,358 --> 00:14:01,928 Uh, you're not gonna like this, Ben. 315 00:14:01,971 --> 00:14:04,365 Ziggy says there's an 87% chance you have 316 00:14:04,408 --> 00:14:07,498 to duel Josiah McDonough to save the town. 317 00:14:17,117 --> 00:14:19,467 Ah, this can't be right. 318 00:14:19,510 --> 00:14:20,947 Look, Ziggy says that... 319 00:14:20,990 --> 00:14:23,123 Ziggy isn't the one who has to live with this choice. 320 00:14:23,166 --> 00:14:25,125 I'm the person standing here in the past. 321 00:14:25,168 --> 00:14:26,909 I'm the person that's gonna have a man's life 322 00:14:26,953 --> 00:14:28,606 on his conscience if I do this. 323 00:14:28,650 --> 00:14:30,043 Does it make you feel any better that this 324 00:14:30,086 --> 00:14:32,567 is a really, really bad man? 325 00:14:32,610 --> 00:14:34,917 I mean, I can read you a list of atrocities 326 00:14:34,961 --> 00:14:36,658 that he has committed, and this is just 327 00:14:36,701 --> 00:14:39,052 - the things history knows about. - I get it. 328 00:14:39,095 --> 00:14:41,881 I believe there are non-violent solutions to every problem. 329 00:14:41,924 --> 00:14:45,667 Yeah, we've always disagreed on that. 330 00:14:45,710 --> 00:14:48,365 I was in the military, and I know sometimes 331 00:14:48,409 --> 00:14:50,802 there's just no getting around it. 332 00:14:50,846 --> 00:14:54,023 Sometimes, you have to meet force with force. 333 00:14:54,067 --> 00:14:55,764 Okay, but even if... 334 00:14:56,765 --> 00:14:58,158 Have I ever fired a gun? 335 00:14:58,201 --> 00:14:59,376 No. 336 00:14:59,420 --> 00:15:00,769 So how am I supposed to duel 337 00:15:00,812 --> 00:15:02,902 one of the most accomplished outlaws in the West? 338 00:15:02,945 --> 00:15:05,339 Because you are in the body of... 339 00:15:05,382 --> 00:15:07,645 I am in the body of an old man, 340 00:15:07,689 --> 00:15:10,257 long past his prime days as a gunslinger. 341 00:15:10,300 --> 00:15:12,346 Can we just try? 342 00:15:12,389 --> 00:15:15,088 Can we just try to shoot the cans? 343 00:15:15,131 --> 00:15:17,046 Pacifists can shoot cans. 344 00:15:17,090 --> 00:15:18,134 I checked. 345 00:15:22,138 --> 00:15:23,705 Quid pro quo. 346 00:15:25,098 --> 00:15:26,751 What? 347 00:15:26,795 --> 00:15:30,581 You give me something I want, I give you something you want. 348 00:15:32,018 --> 00:15:34,455 Okay, I'll bite. 349 00:15:35,630 --> 00:15:37,501 Tell me about our first date. 350 00:15:41,201 --> 00:15:44,421 We'd been friends for a few years, work friends. 351 00:15:44,465 --> 00:15:45,945 We'd always been seeing other people. 352 00:15:45,988 --> 00:15:48,773 I mean, nothing serious, but, I don't know, 353 00:15:48,817 --> 00:15:51,080 it just never lined up. 354 00:15:51,124 --> 00:15:55,650 And then one day, we were both kind of single, 355 00:15:55,693 --> 00:15:59,001 and, uh, you asked me out for Chinese food. 356 00:16:00,394 --> 00:16:03,484 I don't know, something was suddenly different, 357 00:16:03,527 --> 00:16:05,703 the way you looked at me. 358 00:16:05,747 --> 00:16:10,012 We shut that place down and then went back to yours, 359 00:16:10,056 --> 00:16:12,580 and I never left. 360 00:16:12,623 --> 00:16:16,888 We've been kind of inseparable ever since. 361 00:16:16,932 --> 00:16:20,240 Do you remember any of that? 362 00:16:20,283 --> 00:16:23,547 I, uh, I'm sorry. 363 00:16:24,548 --> 00:16:26,550 I don't. 364 00:16:26,594 --> 00:16:28,204 Yeah. 365 00:16:29,031 --> 00:16:31,294 And, um... and when... 366 00:16:31,338 --> 00:16:33,470 No, no. 367 00:16:33,514 --> 00:16:34,819 Quid pro quo. 368 00:16:34,863 --> 00:16:36,082 I did something for you. 369 00:16:36,125 --> 00:16:38,301 - Now you do something for me. - Okay. 370 00:16:38,345 --> 00:16:39,650 Shoot the cans. 371 00:16:39,694 --> 00:16:42,175 Hey, okay. 372 00:16:42,218 --> 00:16:44,133 Here we go. Here we go. 373 00:16:44,177 --> 00:16:46,483 Whoa! Okay, uh... 374 00:16:46,527 --> 00:16:48,050 - What? - That's a good start. 375 00:16:48,094 --> 00:16:49,443 Can I help? 376 00:16:49,486 --> 00:16:50,922 Please. 377 00:16:52,489 --> 00:16:54,578 Okay. 378 00:16:54,622 --> 00:16:56,145 Now, uh, bring it up. 379 00:16:57,494 --> 00:16:58,626 Yeah. 380 00:16:58,669 --> 00:17:00,454 To your eye. 381 00:17:00,497 --> 00:17:01,846 How's this? 382 00:17:03,109 --> 00:17:04,240 It's good. 383 00:17:06,242 --> 00:17:08,418 Ready? 384 00:17:08,462 --> 00:17:10,681 Aim. 385 00:17:10,725 --> 00:17:12,901 Fire. 386 00:17:15,208 --> 00:17:16,557 Oh! 387 00:17:16,600 --> 00:17:18,559 It's... it's not that bad. 388 00:17:18,602 --> 00:17:19,864 - Not that bad? - Yes. 389 00:17:19,908 --> 00:17:22,606 Hey, looks like it's been a while since you had a gun in your hand. 390 00:17:22,650 --> 00:17:25,348 Oh, they need me back in HQ. I'll be right back. 391 00:17:25,392 --> 00:17:28,003 Uh, been a minute. 392 00:17:28,047 --> 00:17:30,484 I'm Henry, the one deputy 393 00:17:30,527 --> 00:17:32,964 that didn't take McDonough's bribe. 394 00:17:33,008 --> 00:17:34,053 May I? 395 00:17:34,096 --> 00:17:35,880 Go for it. 396 00:17:45,760 --> 00:17:47,457 You can sit down, Captain, if you like. 397 00:17:47,501 --> 00:17:50,504 This isn't a formal inquiry. Just a friendly check-in. 398 00:17:50,547 --> 00:17:52,593 Yes, ma'am. 399 00:17:52,636 --> 00:17:54,160 Okay. 400 00:17:54,203 --> 00:17:56,858 Well, this is a thrilling experience for you. 401 00:17:56,901 --> 00:17:59,121 First woman selected to travel through time, 402 00:17:59,165 --> 00:18:02,124 working side by side with your fianc�. 403 00:18:02,168 --> 00:18:03,691 Truly incredible. 404 00:18:03,734 --> 00:18:04,996 Yes, ma'am. 405 00:18:05,040 --> 00:18:07,829 How are things going around here? Testing going well? 406 00:18:07,854 --> 00:18:09,305 Yes, ma'am. 407 00:18:09,349 --> 00:18:10,828 Excited by the progress? 408 00:18:10,872 --> 00:18:12,134 Yes, ma'am. 409 00:18:12,178 --> 00:18:13,831 You don't have to just answer with "yes, ma'am." 410 00:18:13,875 --> 00:18:16,356 Permission to speak freely and add any color 411 00:18:16,399 --> 00:18:17,792 you think might be helpful. 412 00:18:17,835 --> 00:18:19,098 Yes, ma'am. 413 00:18:20,273 --> 00:18:21,317 How's your fianc�? 414 00:18:21,361 --> 00:18:22,623 When was the last time you saw him? 415 00:18:22,666 --> 00:18:24,103 Yesterday. 416 00:18:24,146 --> 00:18:26,235 Uh, unfortunately, he is dealing 417 00:18:26,279 --> 00:18:27,758 with a private family matter today. 418 00:18:27,802 --> 00:18:29,847 Hmm, I heard. 419 00:18:29,891 --> 00:18:32,198 Captain, is there anything going on here 420 00:18:32,241 --> 00:18:34,461 that I should know about? 421 00:18:34,504 --> 00:18:35,897 No, ma'am. 422 00:18:35,940 --> 00:18:37,942 How'd I guess? 423 00:18:37,986 --> 00:18:40,684 Okay, well, thank you, Captain. 424 00:18:40,728 --> 00:18:42,208 Great seeing you. 425 00:18:42,251 --> 00:18:44,601 This has been deeply illuminating. 426 00:18:44,645 --> 00:18:46,125 Yes, ma'am. 427 00:18:48,866 --> 00:18:51,521 Now look, it's just like riding a horse. 428 00:18:51,565 --> 00:18:53,175 All you gotta do is get back on. 429 00:18:53,219 --> 00:18:55,177 I actually don't remember the last time I rode a horse. 430 00:18:55,221 --> 00:18:57,571 Come on now. You can do this. 431 00:18:57,614 --> 00:19:00,878 You just got to set your sights and pull that trigger, okay? 432 00:19:00,922 --> 00:19:03,229 Hey, and don't forget to breathe. 433 00:19:15,763 --> 00:19:18,287 Okay, okay, okay! Oh, that's okay. 434 00:19:18,331 --> 00:19:19,984 You're still a little rusty, all right? 435 00:19:20,028 --> 00:19:21,556 Ain't nothing you can't work out with some practice. 436 00:19:21,581 --> 00:19:23,684 Trust me, this is not happening. 437 00:19:23,727 --> 00:19:24,815 Okay? 438 00:19:24,859 --> 00:19:28,819 Everyone has this idea of me as being this storied gunslinger. 439 00:19:28,863 --> 00:19:30,299 They've got me all wrong. 440 00:19:30,343 --> 00:19:32,649 The person they see, that's not who I am. 441 00:19:32,693 --> 00:19:33,998 I know what that's like. 442 00:19:34,042 --> 00:19:36,000 Where I was born, I spent most of my life 443 00:19:36,044 --> 00:19:38,177 letting folks see me as someone I wasn't, 444 00:19:38,220 --> 00:19:39,700 until one day I decided I didn't want 445 00:19:39,743 --> 00:19:41,180 to do that no more. 446 00:19:41,223 --> 00:19:43,834 I want it to be seen for who I really am. 447 00:19:45,140 --> 00:19:47,664 That's when I heard about this place, 448 00:19:47,708 --> 00:19:51,190 where people like me could go and be whoever they wanted, 449 00:19:51,233 --> 00:19:54,323 their true selves, Salvation. 450 00:19:54,367 --> 00:19:56,760 So I picked up sticks and made the change that 451 00:19:56,804 --> 00:19:59,067 I needed to make and I came here. 452 00:20:00,286 --> 00:20:02,897 This town really was my salvation. 453 00:20:04,507 --> 00:20:07,423 And I will defend it until my very last breath. 454 00:20:10,296 --> 00:20:13,516 Then I'd better give this one more shot. 455 00:20:15,649 --> 00:20:16,693 Okay. 456 00:20:23,526 --> 00:20:25,049 Ahh! 457 00:20:25,093 --> 00:20:26,616 I hate guns! 458 00:20:26,660 --> 00:20:29,967 Ah, all right. Let me see that. Let me see that. 459 00:20:31,360 --> 00:20:33,057 - Oh. - Okay. 460 00:20:33,101 --> 00:20:35,146 You got a doctor in this town? 461 00:20:35,190 --> 00:20:37,148 - Well, that depends. - On what? 462 00:20:37,192 --> 00:20:39,901 On your definition of the word "doctor." 463 00:20:41,718 --> 00:20:43,285 Ah, that stings! 464 00:20:43,329 --> 00:20:44,504 What is that? 465 00:20:44,547 --> 00:20:46,854 Ancient Chinese secret. 466 00:20:46,897 --> 00:20:48,508 Kidding. It's just aloe. 467 00:20:48,551 --> 00:20:51,467 The bullet left a nasty burn, but it's just a graze. 468 00:20:51,511 --> 00:20:53,208 This will heal it right up. 469 00:20:53,252 --> 00:20:54,253 Ah. 470 00:20:54,296 --> 00:20:57,821 So you're, uh, really gonna take on the McDonough gang, huh? 471 00:20:57,865 --> 00:21:01,085 We're evaluating multiple scenarios. 472 00:21:06,830 --> 00:21:09,137 - You speak Cantonese? - I guess so. 473 00:21:09,180 --> 00:21:10,660 Too bad he can't hear you. 474 00:21:10,704 --> 00:21:13,924 My father lost his hearing doing demolition for the railroad. 475 00:21:15,709 --> 00:21:16,971 Thank you. 476 00:21:23,238 --> 00:21:26,110 Mmm. I forgot how hungry I was. 477 00:21:26,154 --> 00:21:28,112 Please tell your father that this is the best 478 00:21:28,156 --> 00:21:29,636 wonton soup I've ever had. 479 00:21:29,679 --> 00:21:31,290 He'll appreciate that. 480 00:21:31,333 --> 00:21:32,682 Ever since we came to Salvation, 481 00:21:32,726 --> 00:21:34,902 all he's wanted to do is open his own restaurant. 482 00:21:34,945 --> 00:21:39,602 Well, then consider me your first customer. 483 00:21:41,909 --> 00:21:44,390 Valentina is like family to all of us. 484 00:21:44,433 --> 00:21:47,349 The people in this town would follow her into hell if she asked. 485 00:21:49,177 --> 00:21:51,353 That sounded like it came from the forge. 486 00:21:57,011 --> 00:21:58,447 We need more water! 487 00:21:59,666 --> 00:22:02,451 My forge! My forge! 488 00:22:11,232 --> 00:22:13,785 One second, I'm in there fixing a wagon wheel. 489 00:22:13,810 --> 00:22:16,422 The next, a stick of dynamite comes flying in. 490 00:22:16,465 --> 00:22:18,075 - Boom. - McDonough. 491 00:22:18,119 --> 00:22:20,469 The shop's all I had in the world. 492 00:22:20,513 --> 00:22:23,603 Now, what am I gonna do? 493 00:22:25,082 --> 00:22:27,041 I got nowhere else to go. 494 00:22:28,390 --> 00:22:30,349 You'll rebuild. 495 00:22:31,611 --> 00:22:33,961 And we're all gonna help. 496 00:22:34,004 --> 00:22:36,355 I mean, that's what we do in Salvation. 497 00:22:36,398 --> 00:22:38,269 We stick together. 498 00:22:38,313 --> 00:22:40,359 Some of us, anyway. 499 00:22:40,402 --> 00:22:43,405 Looks like McDonough's plan worked. He's scaring people off. 500 00:22:43,449 --> 00:22:46,582 Yeah, well, he's not gonna scare us. This fight isn't over. 501 00:22:46,626 --> 00:22:48,584 Right, abuelo? 502 00:22:51,979 --> 00:22:55,939 Look, I know you all want me to fight, 503 00:22:55,983 --> 00:22:58,899 but I think there might be a better way. 504 00:22:58,942 --> 00:23:01,205 What is it? 505 00:23:01,249 --> 00:23:02,772 Just give it a little time. 506 00:23:02,816 --> 00:23:04,426 - We don't have much time. - You're a coward. 507 00:23:04,470 --> 00:23:05,688 Valentina! 508 00:23:05,732 --> 00:23:08,822 When I saw you come to this town, it's like I'd seen a ghost. 509 00:23:08,865 --> 00:23:11,477 To have mi sangre, mi familia 510 00:23:11,520 --> 00:23:14,175 standing beside me, 511 00:23:14,218 --> 00:23:15,742 it touched my heart. 512 00:23:15,785 --> 00:23:18,571 Now that you've seen what Papa has built, 513 00:23:18,614 --> 00:23:22,052 to see how much this means to me, to us, 514 00:23:22,096 --> 00:23:24,664 and to not even fight? 515 00:23:24,707 --> 00:23:28,711 Papa said you were a washed-up, wasted drunk. 516 00:23:28,755 --> 00:23:32,062 I hoped you were more, but he was right. 517 00:23:34,282 --> 00:23:36,589 You mean nothing to me. 518 00:23:44,423 --> 00:23:46,990 You need to fight him, 519 00:23:47,034 --> 00:23:49,471 for her, for us. 520 00:23:49,515 --> 00:23:51,038 Please. 521 00:23:57,610 --> 00:23:59,655 As a member of the Oversight Committee, 522 00:23:59,699 --> 00:24:02,092 I have full access to this program's personnel files. 523 00:24:02,136 --> 00:24:04,617 And I must say, I am particularly 524 00:24:04,660 --> 00:24:06,096 fascinated by yours, Ms. Chou. 525 00:24:06,140 --> 00:24:07,489 Let me guess. 526 00:24:07,533 --> 00:24:09,186 You're wondering how a former cyber-criminal goes 527 00:24:09,230 --> 00:24:11,493 from hacking Bitcoin accounts on the dark web 528 00:24:11,537 --> 00:24:13,626 to being chief of security of a top secret, 529 00:24:13,669 --> 00:24:15,192 multibillion dollar, 530 00:24:15,236 --> 00:24:17,107 government-sanctioned time travel project? 531 00:24:17,151 --> 00:24:19,283 Oh, I'm aware of how Admiral Williams lobbied 532 00:24:19,327 --> 00:24:20,720 for your release from prison. 533 00:24:20,763 --> 00:24:22,025 Magic knew what I could bring to the table. 534 00:24:22,069 --> 00:24:24,463 More than that, he knew he could trust me with his secrets. 535 00:24:24,506 --> 00:24:27,291 Perhaps. But any secrets pertaining to this project 536 00:24:27,335 --> 00:24:29,772 are the purview of the Oversight Committee, 537 00:24:29,816 --> 00:24:31,818 everything from day-to-day operations 538 00:24:31,861 --> 00:24:35,299 to breaches in protocol, which, as chief of security, 539 00:24:35,343 --> 00:24:38,520 you are duty-bound to report per the terms of your release. 540 00:24:38,564 --> 00:24:40,130 Bearing that in mind, have there been 541 00:24:40,174 --> 00:24:43,003 any incidents in recent weeks you'd care to share now? 542 00:24:43,046 --> 00:24:44,961 I'd actually need written authorization 543 00:24:45,005 --> 00:24:46,876 from the Pentagon to be able to discuss 544 00:24:46,920 --> 00:24:50,985 the program with anybody who does not have day-to-day clearance. 545 00:24:51,010 --> 00:24:52,489 I have day-to-day clearance. 546 00:24:52,514 --> 00:24:54,472 Yes, but do you have it in writing? 547 00:24:55,972 --> 00:25:00,586 See, as you mentioned, I'm a former felon. I learned my lesson. 548 00:25:00,629 --> 00:25:02,283 I'm by the book now. 549 00:25:02,326 --> 00:25:04,590 I think that about does it. 550 00:25:07,027 --> 00:25:08,811 Drinking straight from the bottle. 551 00:25:08,855 --> 00:25:10,726 That's not a very Ben Song move. 552 00:25:10,770 --> 00:25:12,989 It's been a day. 553 00:25:13,033 --> 00:25:15,122 A long day. 554 00:25:15,165 --> 00:25:17,994 I realize I haven't slept since I leapt. 555 00:25:18,038 --> 00:25:19,983 Yeah, well, the hosts you've jumped 556 00:25:20,007 --> 00:25:21,650 into have, if that's any consolation. 557 00:25:21,694 --> 00:25:23,783 I know why I'm here. I get it. 558 00:25:23,826 --> 00:25:27,656 This town deserves to be saved. It's special. 559 00:25:27,700 --> 00:25:30,267 And the people, they need it. 560 00:25:30,311 --> 00:25:34,837 I just can't be who they need me to be, and... 561 00:25:34,881 --> 00:25:36,883 I've been feeling that a lot lately. 562 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 What's that supposed to mean? 563 00:25:39,363 --> 00:25:42,018 I saw the way you looked at me when I told you 564 00:25:42,062 --> 00:25:43,498 I didn't remember our first date. 565 00:25:43,542 --> 00:25:45,848 Look, come on, Ben, it's just... 566 00:25:45,892 --> 00:25:49,112 I want to remember everything. 567 00:25:49,156 --> 00:25:51,854 I want us to go back to the way things were. 568 00:25:51,898 --> 00:25:53,813 And the fact that I can't... 569 00:26:01,821 --> 00:26:03,605 Why would I do this to us? 570 00:26:07,827 --> 00:26:09,655 Oh, it tastes like gasoline. 571 00:26:09,698 --> 00:26:11,700 Yeah, it probably is. 572 00:26:11,744 --> 00:26:13,572 Not my body. 573 00:26:15,095 --> 00:26:19,926 Okay, all right, let's stop drinking 574 00:26:19,969 --> 00:26:21,188 and maybe stay focused. 575 00:26:21,231 --> 00:26:23,451 Focused on what? My failures? 576 00:26:23,494 --> 00:26:24,713 The leap. 577 00:26:24,757 --> 00:26:26,976 Let's say I can put aside all morality 578 00:26:27,020 --> 00:26:29,588 and agree to kill this man for the sake of the town. 579 00:26:29,631 --> 00:26:31,328 I can't physically do it. 580 00:26:31,372 --> 00:26:33,287 I'm not in the body of a prizefighter. 581 00:26:33,330 --> 00:26:35,289 I'm an old man who can't shoot straight. 582 00:26:37,378 --> 00:26:38,771 Where are you going? 583 00:26:38,814 --> 00:26:41,512 I've got to go get Valentina and pick up sticks, 584 00:26:41,556 --> 00:26:42,905 as they say in these parts. 585 00:26:42,949 --> 00:26:46,561 If I can't save Salvation, maybe I can 586 00:26:46,605 --> 00:26:48,302 try to save her. 587 00:26:54,482 --> 00:26:56,745 Valentina! 588 00:26:56,789 --> 00:26:58,181 Valentina? 589 00:26:58,225 --> 00:26:59,495 Where could she be? 590 00:26:59,520 --> 00:27:01,682 There's literally nothing to do here at night except sleep 591 00:27:01,707 --> 00:27:04,274 - or hang out at the saloon. - Ben. 592 00:27:04,318 --> 00:27:07,364 Oh, she took the guns. 593 00:27:07,408 --> 00:27:08,670 Okay, uh, you don't think she... 594 00:27:08,714 --> 00:27:09,976 Oh, no. 595 00:27:10,019 --> 00:27:11,281 Henry! 596 00:27:11,325 --> 00:27:13,109 - Have you seen Valentina? - Not since the fire. 597 00:27:13,153 --> 00:27:14,415 - Why? - She took my guns. 598 00:27:14,458 --> 00:27:15,764 I think she went after McDonough. 599 00:27:15,808 --> 00:27:17,113 She did. 600 00:27:18,462 --> 00:27:20,290 Valentina! 601 00:27:20,334 --> 00:27:21,770 Oh, hey. 602 00:27:21,814 --> 00:27:24,207 Easy. Easy. 603 00:27:24,251 --> 00:27:26,079 Girl's got gumption, I'll give her that. 604 00:27:26,122 --> 00:27:28,720 Anyone fool enough to come up on me and try to take a shot, 605 00:27:28,745 --> 00:27:30,387 I don't care what your age, 606 00:27:30,431 --> 00:27:32,571 that's something I ain't likely to forgive. 607 00:27:32,596 --> 00:27:35,345 Please, your fight's not with her. 608 00:27:35,370 --> 00:27:36,806 She tried to kill me, old man. 609 00:27:36,850 --> 00:27:38,068 It most certainly is. 610 00:27:38,112 --> 00:27:41,158 Let's talk, you and me. 611 00:27:42,420 --> 00:27:43,552 Please. 612 00:27:53,127 --> 00:27:54,693 Don't kill her. 613 00:27:54,737 --> 00:27:56,695 You may not believe this, but I don't much like 614 00:27:56,739 --> 00:27:58,828 killing women and children. 615 00:27:58,872 --> 00:28:01,570 I will, but I don't much like it. 616 00:28:01,613 --> 00:28:03,224 So I've been thinking, 617 00:28:03,267 --> 00:28:05,530 I think I know a way that you and me both 618 00:28:05,574 --> 00:28:06,967 can save a lot of lives. 619 00:28:07,010 --> 00:28:08,359 You... 620 00:28:09,970 --> 00:28:11,319 Okay. 621 00:28:11,362 --> 00:28:13,887 I see the way this town looks at you. 622 00:28:13,930 --> 00:28:15,932 They've invested the little hope they have 623 00:28:15,976 --> 00:28:17,978 into a legendary gunfighter, 624 00:28:18,021 --> 00:28:20,197 the savior of Salvation. 625 00:28:20,248 --> 00:28:22,424 I gun you down, 626 00:28:22,449 --> 00:28:26,265 all that hope evaporates away, 627 00:28:26,290 --> 00:28:30,816 and they'll abandon this town without me having to fire another shot. 628 00:28:30,860 --> 00:28:33,123 So I propose a duel. 629 00:28:33,167 --> 00:28:36,474 You win, and my gang leaves this town be, 630 00:28:36,518 --> 00:28:39,042 and you can have Valentina back. 631 00:28:39,086 --> 00:28:43,742 You lose, you die, but she lives. 632 00:28:43,786 --> 00:28:45,179 Tomorrow, then. 633 00:28:46,284 --> 00:28:47,851 High noon. 634 00:28:47,876 --> 00:28:49,941 I'm guessing you're going to want these. 635 00:28:56,233 --> 00:28:58,932 Tomorrow, we duel. 636 00:29:04,724 --> 00:29:06,573 All right, good news, y'all. 637 00:29:06,755 --> 00:29:11,049 Diego has agreed to duel Josiah McDonough for the town. 638 00:29:11,074 --> 00:29:12,206 All right! 639 00:29:12,249 --> 00:29:13,772 About time. 640 00:29:13,816 --> 00:29:15,600 Oh, thank goodness. 641 00:29:17,124 --> 00:29:18,299 I'm dead. 642 00:29:18,342 --> 00:29:20,170 That's the spirit. 643 00:29:20,214 --> 00:29:22,346 What are we gonna do? 644 00:29:22,390 --> 00:29:24,870 Look, all of these people would die for this town. 645 00:29:24,914 --> 00:29:26,698 It's not all on your shoulders. 646 00:29:28,048 --> 00:29:30,833 Henry's good with a gun, but the rest of them... 647 00:29:32,530 --> 00:29:35,098 Ming's a chemist. 648 00:29:35,142 --> 00:29:38,275 His dad is basically an explosives expert. 649 00:29:38,319 --> 00:29:41,583 Frankie has 1,000 gallons of 100-proof whiskey 650 00:29:41,626 --> 00:29:43,324 in this saloon. 651 00:29:43,367 --> 00:29:45,065 Old Joe, he... 652 00:29:45,108 --> 00:29:47,806 He's a drunk, but he used to be a hunter. 653 00:29:47,850 --> 00:29:49,721 You've got a lot of skill sets here. 654 00:29:49,765 --> 00:29:51,549 They're just looking for some leadership. 655 00:29:51,593 --> 00:29:53,682 So you're a lousy shot, so what? 656 00:29:54,900 --> 00:29:56,554 Build a better mousetrap. 657 00:30:03,170 --> 00:30:04,780 I can't win. 658 00:30:06,216 --> 00:30:07,957 I'm sorry. 659 00:30:08,001 --> 00:30:11,134 McDonough's in his prime, and I'm not. 660 00:30:11,178 --> 00:30:12,701 I can't win. 661 00:30:15,095 --> 00:30:16,618 But we can. 662 00:30:18,295 --> 00:30:20,727 I know how important it is to have a place 663 00:30:20,752 --> 00:30:25,540 where you can be what you were meant to be. 664 00:30:25,583 --> 00:30:29,065 I'm starting to experience some of that myself recently. 665 00:30:31,154 --> 00:30:34,462 If we can capture McDonough and his posse alive, we... 666 00:30:35,898 --> 00:30:38,205 Listen, if we can capture them alive, 667 00:30:38,248 --> 00:30:42,078 we collect $10,000, which is more than enough money 668 00:30:42,122 --> 00:30:45,081 to pay off the railroad and buy us some peace, right? 669 00:30:45,125 --> 00:30:46,474 Sure. 670 00:30:46,517 --> 00:30:48,084 But how in tarnation are we going 671 00:30:48,128 --> 00:30:52,745 to take down one of the most notorious outlaws in the West? 672 00:30:53,220 --> 00:30:58,002 This place means more to us than it does to him. 673 00:30:58,312 --> 00:31:02,011 I have a plan, but it's gonna take all of us. 674 00:31:02,055 --> 00:31:05,275 If we want that money, we can't kill any of them. 675 00:31:05,319 --> 00:31:06,755 What are you thinking? 676 00:31:09,206 --> 00:31:11,716 I understand you put a computational firewall 677 00:31:11,760 --> 00:31:12,891 around Ziggy the other day. 678 00:31:12,935 --> 00:31:15,198 Uh, yeah, there was an anomaly 679 00:31:15,242 --> 00:31:18,375 in one of the system subroutines, and the AI had to be protected. 680 00:31:18,419 --> 00:31:20,682 But rest assured, I have it all under control now. 681 00:31:20,725 --> 00:31:22,031 Oh, good. 682 00:31:22,075 --> 00:31:25,034 I was afraid it might have something to do with those power surges. 683 00:31:25,078 --> 00:31:27,384 No, no, no. Not at all. 684 00:31:27,428 --> 00:31:30,083 You see, the subroutines are a set 685 00:31:30,126 --> 00:31:31,693 of pre-programmed instructions. 686 00:31:31,736 --> 00:31:33,738 And any deviation from those instructions 687 00:31:33,782 --> 00:31:36,524 triggers a series of fail-safes or redundancies. 688 00:31:36,567 --> 00:31:39,092 I mean, it doesn't matter if it's a run-of-the-mill bug 689 00:31:39,135 --> 00:31:41,398 in the system or if it's a targeted cyberattack. 690 00:31:41,442 --> 00:31:45,750 We treat each and every glitch as if it were a DDOS. 691 00:31:46,882 --> 00:31:48,797 A distributed denial of service. 692 00:31:48,840 --> 00:31:50,625 Basically, it's when a hacker floods 693 00:31:50,668 --> 00:31:52,888 a system full of malware and junk code 694 00:31:52,931 --> 00:31:55,064 with the express purpose of slowing the system down. 695 00:31:55,108 --> 00:31:57,197 That was a lot to follow. 696 00:31:58,328 --> 00:32:01,853 Almost feels like you're trying to be intentionally opaque. 697 00:32:01,897 --> 00:32:03,464 I'm sorry, that's... 698 00:32:03,507 --> 00:32:04,987 That's just how I talk. 699 00:32:05,030 --> 00:32:06,989 Funny thing about those power surges, though... 700 00:32:07,032 --> 00:32:08,469 The amount of terawatts they're pulling 701 00:32:08,512 --> 00:32:11,080 is almost identical to Dr. Song's calculations 702 00:32:11,124 --> 00:32:13,865 of the exact amount of energy required for a person to leap. 703 00:32:13,909 --> 00:32:15,867 Strange coincidence, don't you think? 704 00:32:17,086 --> 00:32:18,696 Yeah, I thought so too. 705 00:32:18,740 --> 00:32:20,394 Thank you, Dr. Wright. 706 00:32:20,437 --> 00:32:22,178 This has been very helpful. 707 00:32:25,790 --> 00:32:29,054 So I just ran into Ian, who just finished with Congresswoman Adani. 708 00:32:29,098 --> 00:32:30,665 - How'd it go? - Not great. 709 00:32:30,708 --> 00:32:32,275 She may not have figured out that Ben leaped, 710 00:32:32,319 --> 00:32:34,103 but she's definitely starting to put the pieces together. 711 00:32:34,147 --> 00:32:36,192 But I think I have something 712 00:32:36,236 --> 00:32:38,281 - we can use in our defense. - What is it? 713 00:32:38,325 --> 00:32:40,283 Information I'm sure she doesn't want you 714 00:32:40,327 --> 00:32:41,850 or anyone else to see. 715 00:32:41,893 --> 00:32:43,199 - Where did you get this? - Does it matter? 716 00:32:43,243 --> 00:32:44,548 I verified it. 717 00:32:44,592 --> 00:32:47,072 If this got out, it could destroy her career. 718 00:32:47,116 --> 00:32:49,074 It's why I'm giving it to you, 719 00:32:49,118 --> 00:32:51,947 in case you find yourself in need of a nuclear option. 720 00:32:53,383 --> 00:32:54,993 I'm hoping it won't come to that. 721 00:32:55,037 --> 00:32:58,867 But if it does, how far are you willing to go to save Quantum Leap? 722 00:33:42,737 --> 00:33:44,347 All right, steady. 723 00:33:44,391 --> 00:33:45,435 Is that all right? 724 00:33:47,307 --> 00:33:48,743 Good to go here. 725 00:33:48,786 --> 00:33:50,092 Me and the girls will get into position. 726 00:33:50,135 --> 00:33:52,181 I love it when a plan comes together. 727 00:33:52,225 --> 00:33:54,749 You sure this is going to work? 728 00:33:54,792 --> 00:33:56,707 A little 21st century know-how goes 729 00:33:56,751 --> 00:33:58,274 a long way in the 19th century. 730 00:33:58,318 --> 00:34:01,234 Yeah, but, uh, what if it doesn't? 731 00:34:01,277 --> 00:34:03,061 I mean, there's literally a man coming here to kill you, Ben. 732 00:34:03,105 --> 00:34:04,585 So if any of this goes sideways... 733 00:34:04,628 --> 00:34:06,108 It won't. 734 00:34:06,151 --> 00:34:07,892 I already lost you once. 735 00:34:08,980 --> 00:34:10,721 And the thought of losing you again, 736 00:34:10,765 --> 00:34:14,725 forever this time... 737 00:34:14,769 --> 00:34:16,379 just when I was starting to get you back. 738 00:34:18,990 --> 00:34:20,427 It's time. 739 00:34:31,176 --> 00:34:32,482 Where the hell is everybody? 740 00:34:32,526 --> 00:34:34,136 Looks like your old abuelo done 741 00:34:34,179 --> 00:34:35,920 chickened out, little lady. 742 00:34:40,360 --> 00:34:41,970 Looks can be deceiving. 743 00:34:42,013 --> 00:34:44,625 You should have left when you had the chance, amigo. 744 00:34:44,668 --> 00:34:47,323 I'm giving you one last chance. 745 00:34:47,367 --> 00:34:48,585 For what? 746 00:34:48,629 --> 00:34:50,413 Turn yourself in. 747 00:34:50,457 --> 00:34:52,981 Let us take you, peaceful-like. 748 00:34:55,026 --> 00:34:56,027 Nah. 749 00:34:57,464 --> 00:35:00,293 How about we get our duel out of the way? 750 00:35:00,336 --> 00:35:01,859 Change of plans. 751 00:35:01,903 --> 00:35:03,992 Now, Henry! 752 00:35:08,518 --> 00:35:10,215 Ah, son of a bitch! 753 00:35:10,259 --> 00:35:11,652 It's an ambush! 754 00:35:22,880 --> 00:35:24,621 Sounds like the whole damn town's shooting at us. 755 00:35:24,665 --> 00:35:25,970 Take cover! Come on! 756 00:35:28,973 --> 00:35:31,411 Ahh! 757 00:35:31,454 --> 00:35:34,239 Sucker! 758 00:35:51,474 --> 00:35:53,389 What the... 759 00:35:54,869 --> 00:35:56,392 That's for burning my shop. 760 00:35:57,741 --> 00:35:59,917 I'd think twice about that if I were you. 761 00:35:59,961 --> 00:36:03,443 I won't shoot you, but the new sheriff might. 762 00:36:10,580 --> 00:36:12,147 Maybe we can work something out here. 763 00:36:12,190 --> 00:36:13,540 Too late. 764 00:36:13,583 --> 00:36:15,368 Telegraph went out this morning. 765 00:36:15,411 --> 00:36:18,371 And these here fine folks have already claimed their reward. 766 00:36:18,414 --> 00:36:22,070 Marshals will be here to haul you and your boys in come sun up. 767 00:36:22,113 --> 00:36:25,813 Should have left while you had the chance, huh? 768 00:36:25,856 --> 00:36:27,249 Amigo. 769 00:36:28,381 --> 00:36:29,469 Ben! 770 00:36:33,429 --> 00:36:34,996 You did it. 771 00:36:35,039 --> 00:36:36,127 You saved the town. 772 00:36:36,171 --> 00:36:39,217 None of this would have happened without you and your papa. 773 00:36:39,261 --> 00:36:40,480 You saved the town. 774 00:36:49,750 --> 00:36:51,621 There was no off-site emergency. 775 00:36:51,665 --> 00:36:53,144 The power surges weren't random. 776 00:36:53,188 --> 00:36:55,016 And the reason why Dr. Song is not here 777 00:36:55,059 --> 00:36:57,714 is because you all have used the quantum accelerator 778 00:36:57,758 --> 00:36:59,150 to perform an unauthorized leap, 779 00:36:59,194 --> 00:37:01,457 which you've been covering up this whole time. 780 00:37:01,501 --> 00:37:05,330 Well, if you knew this whole time, why didn't you say so? 781 00:37:05,374 --> 00:37:06,897 I wasn't sure. 782 00:37:06,941 --> 00:37:09,509 But after talking to everyone... 783 00:37:11,075 --> 00:37:13,687 I genuinely do believe in Project Quantum Leap, 784 00:37:13,730 --> 00:37:15,558 and I tried to give you a chance to come clean, 785 00:37:15,602 --> 00:37:17,212 but I'm afraid it's too late for that. 786 00:37:17,255 --> 00:37:19,649 Now that I know that the program has been compromised, 787 00:37:19,693 --> 00:37:22,565 you leave me no choice but to pass this up the chain of command. 788 00:37:22,609 --> 00:37:24,262 You can't let them shut us down, 789 00:37:24,306 --> 00:37:26,134 not until we bring Ben back. 790 00:37:26,177 --> 00:37:28,571 That is for the committee to decide. 791 00:37:31,661 --> 00:37:34,316 10 years ago, you and your brother 792 00:37:34,359 --> 00:37:37,232 took a joy ride after a night of drinking. 793 00:37:37,275 --> 00:37:38,886 There was an accident. 794 00:37:40,191 --> 00:37:41,628 Your brother was killed. 795 00:37:41,671 --> 00:37:46,502 Everyone believed he was behind the wheel, 796 00:37:46,546 --> 00:37:49,679 but he wasn't, was he, Congresswoman? 797 00:37:49,723 --> 00:37:51,289 Are you blackmailing me, Admiral? 798 00:37:51,333 --> 00:37:54,423 No, that's not my style. 799 00:37:54,467 --> 00:37:55,642 Then why are you bringing this up? 800 00:37:55,685 --> 00:37:58,166 Quantum Leap technology works. 801 00:37:58,209 --> 00:38:02,692 We can go back in time and change the past, 802 00:38:02,736 --> 00:38:04,477 change it for the better. 803 00:38:04,520 --> 00:38:08,263 What if Ben could jump back 10 years 804 00:38:08,306 --> 00:38:11,222 and make sure you two never get into that car? 805 00:38:11,266 --> 00:38:13,094 We can save your brother. 806 00:38:13,137 --> 00:38:15,705 We just need time to figure out how. 807 00:38:15,749 --> 00:38:19,404 But if you shut us down, I can't help you. 808 00:38:21,537 --> 00:38:23,017 What'll it be? 809 00:38:29,023 --> 00:38:30,590 I will definitely be there. 810 00:38:30,633 --> 00:38:31,895 That's great. 811 00:38:33,244 --> 00:38:35,420 Thank you for your hospitality, Magic. 812 00:38:35,464 --> 00:38:37,945 Good luck with your alpha tests. 813 00:38:37,988 --> 00:38:39,729 Safe travels back to DC. 814 00:38:39,773 --> 00:38:42,210 I will keep you updated on our progress. 815 00:38:42,253 --> 00:38:43,646 Thank you. 816 00:38:48,912 --> 00:38:50,610 Please tell me she's not going to shut us down, 817 00:38:50,653 --> 00:38:53,569 - leaving Ben stranded. - No, not yet. 818 00:38:53,613 --> 00:38:55,223 So you used the nuclear option? 819 00:38:55,266 --> 00:38:56,456 Not exactly. 820 00:38:56,481 --> 00:38:59,594 I told her we could go back and save her brother's life. 821 00:38:59,619 --> 00:39:01,403 Magic, we can't do that. 822 00:39:01,446 --> 00:39:03,579 I mean, the technology, it doesn't support us leaping 823 00:39:03,623 --> 00:39:04,711 to a specific moment in ti... 824 00:39:04,754 --> 00:39:07,148 I know that, but she doesn't. 825 00:39:07,191 --> 00:39:10,064 I bought us time, bought you time. 826 00:39:10,107 --> 00:39:11,326 Now use it. 827 00:39:11,369 --> 00:39:13,894 Figure out how to get Ben back here. 828 00:39:23,294 --> 00:39:27,560 A toast to mi abuelo, Diego de la Cruz, 829 00:39:27,603 --> 00:39:29,387 the savior of Salvation. 830 00:39:32,129 --> 00:39:36,743 I don't want to be negative, but at some point, 831 00:39:36,786 --> 00:39:38,483 railroad's gonna come knocking again. 832 00:39:38,527 --> 00:39:40,921 And that reward money will only last us for so long. 833 00:39:40,964 --> 00:39:43,445 Well, he's not wrong, but this might help. 834 00:39:43,488 --> 00:39:45,447 Apparently, there's a copper deposit a few miles 835 00:39:45,490 --> 00:39:47,014 due west of here. 836 00:39:47,057 --> 00:39:48,711 Might come in real handy for that new invention, 837 00:39:48,755 --> 00:39:50,191 the, uh, telephone. 838 00:39:50,234 --> 00:39:51,627 That's a good one. 839 00:39:55,544 --> 00:39:57,807 So, uh, I happen to know there's 840 00:39:57,851 --> 00:40:00,767 a pretty good copper vein a couple of miles west. 841 00:40:00,810 --> 00:40:04,292 Folks might want to stake that claim before the telephone companies do. 842 00:40:04,335 --> 00:40:07,010 You think those newfangled talk boxes are gonna be a thing? 843 00:40:07,035 --> 00:40:09,645 Oh, yeah. Yeah, I'm sure of it. 844 00:40:13,649 --> 00:40:16,217 Will that save the town? 845 00:40:16,260 --> 00:40:18,349 Well, let's see. 846 00:40:18,393 --> 00:40:19,873 More than that. 847 00:40:19,916 --> 00:40:23,441 Their newfound success puts Salvation on the map. 848 00:40:23,485 --> 00:40:26,923 It looks like your little gamble paid off, cowboy. 849 00:40:26,967 --> 00:40:30,100 Couldn't have done it without you, partner. 850 00:40:33,016 --> 00:40:35,192 Look, it's kind of like our first date. 851 00:40:35,236 --> 00:40:37,804 Totally, yeah. This feels exactly the same. 852 00:40:40,937 --> 00:40:44,680 I may not remember the specifics, 853 00:40:44,724 --> 00:40:46,987 but I remember how I feel 854 00:40:47,030 --> 00:40:49,467 and how much I care about you, Addison, 855 00:40:49,511 --> 00:40:50,860 and that I'll do anything 856 00:40:50,904 --> 00:40:54,777 to find my way back to you so we can start over, 857 00:40:54,821 --> 00:40:57,867 build new memories, together. 858 00:40:59,869 --> 00:41:03,003 There's nothing I want more than that, Ben. 859 00:41:03,046 --> 00:41:04,874 Is it possible to kiss a hologram? 860 00:41:04,918 --> 00:41:07,616 Because I really want to right now. 861 00:41:07,660 --> 00:41:08,965 Oh! 862 00:41:09,009 --> 00:41:11,533 You made a serious miscalculation coming here, Ben. 863 00:41:11,576 --> 00:41:12,839 Did he just call you, Ben? 864 00:41:12,882 --> 00:41:14,101 How did you know my name? 865 00:41:14,144 --> 00:41:16,016 I know everything about you, Dr. Ben Song, 866 00:41:16,059 --> 00:41:17,800 from the year 2022. 867 00:41:17,844 --> 00:41:19,120 I know what you're doing. 868 00:41:19,145 --> 00:41:22,606 But if you value your life, you need to stop following me. 869 00:41:22,631 --> 00:41:24,285 Do you understand? 870 00:41:28,880 --> 00:41:32,880 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 63128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.