Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:09,099 --> 00:03:11,268
Bow to the board.
3
00:03:12,310 --> 00:03:14,271
This is the boy.
4
00:03:14,729 --> 00:03:18,567
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
5
00:03:18,775 --> 00:03:22,445
Nine years old today.
Time to be moved back here.
6
00:03:22,654 --> 00:03:23,947
What's your name, boy?
7
00:03:29,536 --> 00:03:31,162
Oliver Twist.
What?
8
00:03:31,371 --> 00:03:34,916
That boy's a fool.
Boy. Listen to me.
9
00:03:35,542 --> 00:03:37,544
You know you are an orphan,
I suppose.
10
00:03:37,752 --> 00:03:40,130
What's that?
The boy is a fool. I thought he was.
11
00:03:40,297 --> 00:03:42,507
You know you've got
no father or mother...
12
00:03:42,716 --> 00:03:45,385
and that you were brought up
by the parish, don't you?
13
00:03:45,594 --> 00:03:48,138
Yes, sir.
What are you crying for?
14
00:03:48,346 --> 00:03:51,141
I hope you say your prayers
every night.
15
00:03:51,308 --> 00:03:55,103
Pray for those that feed you
and take care of you...
16
00:03:55,312 --> 00:03:56,479
Iike a Christian.
17
00:03:56,688 --> 00:03:58,607
Yes, sir.
Well...
18
00:03:58,815 --> 00:04:00,692
you have come here
to be educated...
19
00:04:00,901 --> 00:04:03,236
and to be taught a useful trade.
20
00:04:16,124 --> 00:04:18,502
Here, where do you want these?
21
00:04:34,935 --> 00:04:37,103
Learn from the boy next to you.
22
00:04:37,312 --> 00:04:41,441
What am I to learn, sir?
Learn to pick out the oakum.
23
00:04:41,650 --> 00:04:42,984
What's oakum, sir?
24
00:04:43,527 --> 00:04:45,737
Stop asking so many questions.
25
00:04:45,946 --> 00:04:49,282
Oakum's the fibers you unpick
from the old rope.
26
00:04:49,491 --> 00:04:53,662
Then it's used again
for the ships of Her Majesty's navy.
27
00:04:53,870 --> 00:04:56,039
You're serving your country.
28
00:04:56,248 --> 00:04:57,833
Now, get on with it.
29
00:05:31,283 --> 00:05:35,245
Tom, give it a rest, will you?
We're trying to sleep.
30
00:05:38,206 --> 00:05:41,418
Can't sleep, too hungry.
We're all hungry.
31
00:05:41,626 --> 00:05:44,087
Yes, but I'm frightened.
32
00:05:44,296 --> 00:05:45,881
Frightened? Why?
33
00:05:46,840 --> 00:05:48,550
Why? Why?
34
00:05:48,758 --> 00:05:53,221
I'm so hungry, I'm frightened I might
eat the lad that sleeps next to me.
35
00:06:28,298 --> 00:06:30,342
O Lord God...
36
00:06:30,550 --> 00:06:33,553
for the blessing of this generous
and bountiful meal...
37
00:06:33,762 --> 00:06:35,847
that thou hast placed before us...
38
00:06:36,056 --> 00:06:38,767
we give thanks. Amen.
39
00:06:38,975 --> 00:06:41,353
Amen.
40
00:08:01,516 --> 00:08:04,311
Please, sir. I want some more.
41
00:08:06,688 --> 00:08:08,273
What?
42
00:08:08,481 --> 00:08:10,942
Please, sir, I want some more.
43
00:08:22,245 --> 00:08:24,372
Fetch the beadle!
44
00:08:33,173 --> 00:08:34,674
Mr. Limbkins.
45
00:08:35,425 --> 00:08:37,511
I beg your pardon, sir.
46
00:08:37,719 --> 00:08:40,138
Oliver Twist has asked for more.
47
00:08:41,181 --> 00:08:43,016
For more?!
48
00:08:43,183 --> 00:08:45,936
Compose yourself, Mr. Bumble,
and answer me distinctly.
49
00:08:46,144 --> 00:08:50,732
Do I understand that he asked for
more after he had eaten his supper?
50
00:08:50,941 --> 00:08:52,192
He did, sir.
51
00:08:56,154 --> 00:08:58,156
That boy will be hanged.
52
00:09:09,835 --> 00:09:13,213
"Five pounds and a b--"
53
00:09:16,174 --> 00:09:20,679
When I says "whoa,"
I means "whoa"!
54
00:09:23,056 --> 00:09:24,766
"Health-- Healthy...
55
00:09:24,975 --> 00:09:28,395
appren-- apprentice.
56
00:09:28,562 --> 00:09:30,856
Five pounds."
57
00:09:31,481 --> 00:09:34,401
Chimney sweeping is a nasty trade.
58
00:09:34,568 --> 00:09:38,947
Young boys have been smothered
in chimneys before now.
59
00:09:39,155 --> 00:09:42,367
That's because they damp the straw
afore they light it in the chimney...
60
00:09:42,576 --> 00:09:46,371
to make them come out again.
Damp straw makes smoke.
61
00:09:46,580 --> 00:09:49,708
Smoke sends a boy to sleep,
and that's what he wants.
62
00:09:49,916 --> 00:09:51,918
Boys is very lazy, gentlemen.
63
00:09:52,127 --> 00:09:55,589
But there's nothing like a good hot
blaze to make them come out in a run.
64
00:09:56,590 --> 00:09:58,800
It's humane too. Yes.
65
00:09:59,009 --> 00:10:02,053
Because even if they've
stuck in the chimney...
66
00:10:02,262 --> 00:10:07,350
roasting their feet makes them
struggle to extricate theirselves.
67
00:10:07,559 --> 00:10:08,894
Yes.
68
00:10:09,102 --> 00:10:10,979
I suppose he's fond of
chimney sweeping?
69
00:10:11,188 --> 00:10:13,398
He dotes on it, Your Worship.
70
00:10:13,607 --> 00:10:16,359
Very well. I will sign the indentures...
71
00:10:17,319 --> 00:10:20,530
to make him Mr....
72
00:10:20,739 --> 00:10:24,784
Mr. Gamfield's apprentice.
73
00:10:34,127 --> 00:10:35,295
My boy.
74
00:10:36,963 --> 00:10:41,259
My boy, you look pale and alarmed.
75
00:10:41,468 --> 00:10:42,594
What's the matter?
76
00:10:43,637 --> 00:10:46,097
Please, sir. Please, sir.
77
00:10:46,306 --> 00:10:48,350
What is it, my boy?
78
00:10:48,558 --> 00:10:50,310
Don't....
Now then.
79
00:10:50,519 --> 00:10:52,646
Don't.... Don't....
80
00:10:53,313 --> 00:10:55,732
Go on, my boy. Don't what?
81
00:10:55,941 --> 00:10:59,069
Please don't send me away
with this dreadful man, sir.
82
00:10:59,819 --> 00:11:02,280
Of all the designing orphans
that I've ever seen....
83
00:11:02,489 --> 00:11:05,200
Hold your tongue, beadle.
Did Your Worship speak to me?
84
00:11:05,408 --> 00:11:07,953
Yes, hold your tongue.
85
00:11:09,496 --> 00:11:12,165
No. No, out of the question.
86
00:11:12,374 --> 00:11:16,294
We refuse to sanction
these indentures.
87
00:11:17,712 --> 00:11:19,965
Take the boy away.
88
00:11:20,382 --> 00:11:22,676
And treat him kindly.
89
00:11:22,884 --> 00:11:25,512
He seems to want it.
90
00:11:41,945 --> 00:11:45,657
I've just taken the measure of
the two women that died last night.
91
00:11:45,866 --> 00:11:48,702
You'll make your fortune,
Mr. Sowerberry.
92
00:11:49,119 --> 00:11:51,204
Think so?
93
00:11:52,706 --> 00:11:55,542
The prices allowed by the board
are very small.
94
00:11:55,750 --> 00:11:58,003
So are the coffins.
95
00:11:59,546 --> 00:12:04,301
By the by, you don't know anybody
who wants a boy, do you?
96
00:12:06,428 --> 00:12:10,098
Liberal terms, Mr. Sowerberry.
Liberal terms.
97
00:12:19,065 --> 00:12:22,527
Now, as you are to meet
your new master...
98
00:12:22,736 --> 00:12:24,738
pull that cap off your eyes.
99
00:12:26,656 --> 00:12:29,117
Hold your head up, sir.
100
00:12:31,494 --> 00:12:33,121
Dry your eyes, sir.
101
00:12:39,252 --> 00:12:43,215
ls that you, Bumble?
No one else, Mr. Sowerberry.
102
00:12:43,381 --> 00:12:46,551
I've brought the orphan,
Oliver Twist.
103
00:12:46,760 --> 00:12:49,387
So this is the orphan, is it?
104
00:12:49,596 --> 00:12:51,056
Mrs. Sowerberry...
105
00:12:51,223 --> 00:12:54,392
will you have the goodness
to come here a moment, my dear?
106
00:12:55,519 --> 00:12:57,187
Oliver Twist.
107
00:12:57,395 --> 00:12:59,689
How comes an orphan
to have any name at all?
108
00:12:59,898 --> 00:13:02,317
I invented it.
You, Mr. Bumble?
109
00:13:02,526 --> 00:13:04,110
I, Mr. Sowerberry.
110
00:13:04,319 --> 00:13:07,739
I name all our foundlings
in alphabetical order.
111
00:13:07,948 --> 00:13:09,658
The last was S.
112
00:13:09,866 --> 00:13:11,660
Swubble, I named him.
113
00:13:11,868 --> 00:13:15,622
This was a T. Twist,
I named him.
114
00:13:15,831 --> 00:13:18,416
Next one as comes
will be Unwin...
115
00:13:18,625 --> 00:13:20,335
and the next, Vilkins.
116
00:13:20,544 --> 00:13:24,297
I've got names ready
all through the alphabet, right up to Z.
117
00:13:24,506 --> 00:13:27,884
Why, you're quite
a literary character, sir.
118
00:13:28,093 --> 00:13:29,302
Well, well...
119
00:13:29,511 --> 00:13:32,514
perhaps I may be.
Mrs. Sowerberry...
120
00:13:32,722 --> 00:13:35,308
this is the orphan
from the workhouse.
121
00:13:37,561 --> 00:13:39,020
Dear me, he's very small.
122
00:13:39,229 --> 00:13:41,189
But he'll grow, Mrs. Sowerberry.
He'll grow.
123
00:13:41,398 --> 00:13:45,902
Yes, I daresay he will.
On our food and drink.
124
00:13:46,111 --> 00:13:50,866
Workhouse boys always cost more
to keep than they're worth.
125
00:13:51,074 --> 00:13:54,369
Get downstairs, you bag of bones.
126
00:13:55,203 --> 00:13:56,663
Here, Charlotte...
127
00:13:56,872 --> 00:14:00,542
give this boy some of the cold bits
that were put by for the dog.
128
00:14:28,945 --> 00:14:31,656
You don't mind sleeping
among the coffins, I suppose.
129
00:14:31,865 --> 00:14:34,284
Well, it doesn't much matter
whether you do or don't...
130
00:14:34,451 --> 00:14:36,953
for you can't sleep anywhere else.
131
00:15:55,365 --> 00:15:57,868
Open the door, will you?
132
00:16:07,544 --> 00:16:10,839
You the new boy?
Yes, sir.
133
00:16:11,047 --> 00:16:14,176
How old are you?
Ten, sir.
134
00:16:14,384 --> 00:16:18,513
Then I'll whop you one when I get in,
you workhouse brat.
135
00:16:35,030 --> 00:16:37,657
I beg your pardon, sir.
Did you knock?
136
00:16:37,866 --> 00:16:39,034
I kicked.
137
00:16:39,242 --> 00:16:41,703
Did you want a coffin, sir?
138
00:16:41,870 --> 00:16:44,623
You don't know who I am, I suppose.
No, sir.
139
00:16:44,831 --> 00:16:48,251
Well, I'm Mr. Noah Claypole.
And you're under me.
140
00:16:48,460 --> 00:16:51,004
Now, take down the shutters.
141
00:16:55,800 --> 00:17:00,013
Saved a nice little bit of bacon for you
from the master's breakfast.
142
00:17:04,351 --> 00:17:07,771
In the corner with you.
And be quick about it.
143
00:17:07,979 --> 00:17:11,149
They'll want you to mind the shop.
Do you hear?
144
00:17:11,358 --> 00:17:13,151
Do you hear, Workhouse?
In the corner.
145
00:17:13,360 --> 00:17:15,779
Oh, Lord, Noah, let the boy alone.
146
00:17:15,987 --> 00:17:17,739
Let him alone?
147
00:17:17,948 --> 00:17:19,908
Why, everybody's let him alone.
148
00:17:20,075 --> 00:17:24,621
His mother, father and all
his relations has let him alone.
149
00:17:24,871 --> 00:17:27,415
So he needs someone who don't.
150
00:17:48,603 --> 00:17:49,813
Supper.
151
00:17:51,106 --> 00:17:52,983
Oliver, ain't you done yet?
152
00:17:53,692 --> 00:17:58,363
I've never known such an idle boy.
Get down them stairs.
153
00:17:58,572 --> 00:17:59,906
Mr. Sowerberry...
154
00:18:00,115 --> 00:18:01,825
supper.
155
00:18:02,325 --> 00:18:05,203
I've had a thought, my dear.
Had a thought?
156
00:18:05,412 --> 00:18:08,248
You want to be careful,
Mr. Sowerberry, you'll get brain fever.
157
00:18:08,415 --> 00:18:11,960
It's about young Twist.
What about him?
158
00:18:12,169 --> 00:18:15,714
A very good-looking boy.
He will be. He eats enough.
159
00:18:16,006 --> 00:18:20,468
There's an expression of melancholy
in his face, my dear.
160
00:18:20,677 --> 00:18:24,222
He would make a delightful mute,
my love.
161
00:18:25,098 --> 00:18:30,604
I-- I don't mean a regular mute to
attend grown-up funerals, my dear...
162
00:18:30,812 --> 00:18:34,608
but only for children's practice.
163
00:18:48,955 --> 00:18:50,123
Look at him.
164
00:18:51,500 --> 00:18:52,709
Look at him.
165
00:18:53,710 --> 00:18:57,797
A workhouse boy and a sneak.
Look at him.
166
00:18:58,006 --> 00:19:00,133
Mark my words, I'll see him hung.
167
00:19:00,634 --> 00:19:02,969
Can't be too soon.
168
00:19:05,347 --> 00:19:08,808
Workhouse, how's your mother?
169
00:19:09,851 --> 00:19:11,853
She's dead.
170
00:19:12,479 --> 00:19:14,940
What'd she die of, Workhouse?
171
00:19:17,651 --> 00:19:19,986
You gonna cry, Workhouse?
172
00:19:20,153 --> 00:19:23,615
What set you off?
Not you.
173
00:19:26,409 --> 00:19:29,663
Not me, eh?
No, not you.
174
00:19:30,080 --> 00:19:32,332
And you better not say anything
about my mother.
175
00:19:34,543 --> 00:19:36,503
Better not?
176
00:19:36,878 --> 00:19:38,839
About your mother?
177
00:19:39,005 --> 00:19:42,008
Well, I'm very sorry,
and I pity you very much.
178
00:19:42,175 --> 00:19:43,844
But you must know, Workhouse...
179
00:19:44,052 --> 00:19:46,221
your mother was
a regular right-down bad one.
180
00:19:49,349 --> 00:19:52,352
What did you say?
A regular right-down bad one.
181
00:19:52,561 --> 00:19:54,354
It's a good thing she died
when she did...
182
00:19:54,563 --> 00:19:56,940
or she'd be hard laboring
or transported.
183
00:19:57,148 --> 00:20:00,485
Or hung. Which is most likely,
isn't it, Workhouse?
184
00:20:03,530 --> 00:20:05,323
Help, Mrs. Charlotte!
185
00:20:05,532 --> 00:20:07,284
He'll murder me. Help!
186
00:20:08,869 --> 00:20:10,912
Help. Get off!
187
00:20:11,371 --> 00:20:14,207
For God's sake, help me!
188
00:20:15,375 --> 00:20:17,502
My missus, he's murdering me!
189
00:20:17,711 --> 00:20:20,172
Get off. Get off me now!
Get him, Charlotte.
190
00:20:20,380 --> 00:20:23,008
Get him now. Go out with him.
Come on.
191
00:20:24,217 --> 00:20:27,345
Workhouse devil.
I'll learn you!
192
00:20:28,221 --> 00:20:30,348
You brat!
Get the door, Charlotte.
193
00:20:30,557 --> 00:20:32,601
In with him. In.
194
00:20:41,109 --> 00:20:43,737
Very violent indeed, sir.
195
00:20:44,738 --> 00:20:46,031
And the missus said...
196
00:20:46,198 --> 00:20:48,867
if Mr. Bumble can spare the time...
197
00:20:49,075 --> 00:20:51,745
then Mr. Bumble's to flog him...
198
00:20:51,953 --> 00:20:53,788
because the master's out.
199
00:20:58,960 --> 00:21:01,296
ln there.
Oliver?
200
00:21:01,505 --> 00:21:03,381
Let me out of here!
201
00:21:03,548 --> 00:21:06,301
Do you know this here voice, Oliver?
Yes.
202
00:21:06,510 --> 00:21:08,094
Ain't you afraid of it, sir?
203
00:21:08,303 --> 00:21:10,847
Ain't you trembling
while I speak, sir?
204
00:21:11,056 --> 00:21:12,891
No!
205
00:21:16,895 --> 00:21:19,689
He must be mad.
It's not madness, ma'am, it's meat.
206
00:21:19,898 --> 00:21:21,733
Meat?
Meat, ma'am, meat.
207
00:21:21,942 --> 00:21:23,151
You've overfed him.
208
00:21:23,360 --> 00:21:26,196
If you'd kept this boy on gruel,
this would never have happened.
209
00:21:26,404 --> 00:21:29,658
Dear, dear.
This comes of being liberal.
210
00:21:31,034 --> 00:21:32,285
What's all this?
211
00:21:32,494 --> 00:21:35,121
Oliver Twist has turned violent,
Mr. Sowerberry.
212
00:21:35,330 --> 00:21:38,041
Look what he's done to my eye, sir.
213
00:21:42,254 --> 00:21:44,422
Now then. Now then.
214
00:21:44,631 --> 00:21:48,468
You're a nice young fellow, ain't you?
He called my mother names.
215
00:21:48,677 --> 00:21:52,722
Well, and what if he did,
you little ungrateful wretch!
216
00:21:52,931 --> 00:21:54,808
She deserved what he said
and worse.
217
00:21:55,016 --> 00:21:56,226
She didn't!
She did!
218
00:21:56,434 --> 00:21:58,103
It's a lie!
219
00:22:01,606 --> 00:22:06,528
Do something, Mr. Sowerberry.
He called me a liar.
220
00:22:07,946 --> 00:22:09,155
Do something!
221
00:25:35,195 --> 00:25:36,613
I beg your pardon, miss...
222
00:25:37,322 --> 00:25:39,950
but would you be so kind--?
223
00:25:40,909 --> 00:25:42,869
Get off my land.
224
00:25:43,078 --> 00:25:45,705
I don't want no beggars here.
Go on!
225
00:25:45,914 --> 00:25:49,668
Get off! Or I'll put the dog on you!
226
00:26:29,166 --> 00:26:34,045
I haven't much,
but you're more than welcome to it.
227
00:26:34,462 --> 00:26:37,215
Be careful, it's hot.
228
00:26:48,059 --> 00:26:51,229
Seeing you gave me such a turn.
229
00:26:51,938 --> 00:26:55,859
My eyes ain't what they were.
But...
230
00:26:56,067 --> 00:26:59,696
I just thought for a moment....
231
00:27:06,953 --> 00:27:11,500
Why are you on the road at all,
a little mite like you?
232
00:27:12,626 --> 00:27:15,420
Where are you headed?
London, ma'am.
233
00:27:15,837 --> 00:27:17,797
London?
234
00:27:18,548 --> 00:27:20,800
London.
235
00:27:21,968 --> 00:27:25,013
Dear, oh, dear, oh, dear.
236
00:28:49,598 --> 00:28:50,807
Hello, my man.
237
00:28:52,475 --> 00:28:54,811
And what's your game?
238
00:28:56,438 --> 00:28:58,940
You're not from these parts?
239
00:29:00,400 --> 00:29:02,485
Where you from, then?
240
00:29:04,196 --> 00:29:07,073
I've been walking. Seven days.
241
00:29:07,282 --> 00:29:10,368
Seven days? Cor.
242
00:29:10,577 --> 00:29:11,745
I expect you want grub?
243
00:29:12,787 --> 00:29:14,539
And you shall have it.
244
00:29:14,748 --> 00:29:17,250
I'm at a low-water mark meself
just at the moment...
245
00:29:17,667 --> 00:29:19,961
but I'll fork out and stump.
246
00:29:20,170 --> 00:29:22,923
Come on, up with you, on your pins.
247
00:29:29,888 --> 00:29:32,432
And these won't get out again?
248
00:29:32,641 --> 00:29:34,643
Thank you very much.
249
00:29:35,393 --> 00:29:36,645
Oh, by the by...
250
00:29:36,853 --> 00:29:40,690
my name is Jack Dawkins,
better known as the Artful Dodger.
251
00:29:40,899 --> 00:29:43,193
Oliver Twist.
252
00:29:44,277 --> 00:29:47,322
Why are you known as
the Artful Dodger?
253
00:29:47,948 --> 00:29:49,866
That's why.
254
00:29:57,415 --> 00:29:59,292
Got any lodgings?
255
00:29:59,501 --> 00:30:01,253
Money?
256
00:30:01,837 --> 00:30:05,298
I suppose you want someplace
to sleep tonight, don't you?
257
00:30:42,043 --> 00:30:43,336
Baby newt.
258
00:30:43,545 --> 00:30:46,798
Buy a baby newt, 4 pennies.
259
00:30:48,425 --> 00:30:51,845
I expect you walking for so long
was a beak's order.
260
00:30:52,053 --> 00:30:55,599
What does that mean?
Don't you know what a beak is?
261
00:30:55,807 --> 00:30:58,768
A bird's mouth, isn't it?
Cor, you are green.
262
00:30:58,977 --> 00:31:02,230
A beak's a magistrate, my son.
Where you been all your life?
263
00:31:02,439 --> 00:31:04,065
Get off me, you!
264
00:31:04,274 --> 00:31:06,234
That's it, you asked for it.
265
00:31:10,030 --> 00:31:13,408
Come back here.
I wanna talk to you.
266
00:31:14,159 --> 00:31:15,994
Lucky heather.
267
00:31:31,718 --> 00:31:35,305
from where I am, mate,
I'm telling you.
268
00:31:37,182 --> 00:31:39,059
Go home!
269
00:31:45,398 --> 00:31:47,567
Get off of that!
270
00:31:47,776 --> 00:31:50,195
Go back home!
271
00:31:55,534 --> 00:31:58,036
Now then.
Plummy and slam.
272
00:32:00,205 --> 00:32:03,458
There's two of you. Who's he?
A new pal.
273
00:32:03,667 --> 00:32:05,544
Where'd he come from?
Greenland.
274
00:32:05,752 --> 00:32:09,339
ls the old one there?
Upstairs, sorting the wipes.
275
00:32:26,565 --> 00:32:30,026
This is him, Fagin.
My new friend, Oliver Twist.
276
00:32:30,235 --> 00:32:34,156
Well, well, Oliver Twist.
277
00:32:35,907 --> 00:32:39,661
I hope I have the honor
of a more intimate acquaintance.
278
00:32:40,704 --> 00:32:43,373
We're very glad to see you, Oliver.
Very.
279
00:32:43,582 --> 00:32:45,959
Dodger, take off the sausages...
280
00:32:46,168 --> 00:32:51,006
and let's make a space
at the table for Oliver.
281
00:32:51,214 --> 00:32:54,676
You were staring at the
pocket handkerchiefs, eh, my dear?
282
00:32:54,885 --> 00:32:56,845
There's a good many of them,
ain't there?
283
00:32:57,053 --> 00:32:59,181
We've just looked them out,
ready for the wash.
284
00:32:59,431 --> 00:33:01,266
That's all, my dear.
285
00:33:02,726 --> 00:33:04,436
Blow it.
286
00:33:06,188 --> 00:33:09,191
Hot. Blow it.
287
00:33:09,399 --> 00:33:12,110
Now then, Oliver,
what you must have...
288
00:33:12,569 --> 00:33:15,864
is a hot gin and water.
Warms the cockles.
289
00:33:16,072 --> 00:33:19,868
Only, drink it quick because another
of these gentlemen wants the tumbler.
290
00:33:41,765 --> 00:33:43,975
He's such a nice lad.
291
00:33:44,184 --> 00:33:47,604
I have a feeling he'll turn out
a hard worker.
292
00:33:47,812 --> 00:33:50,190
Yeah, a hard worker.
293
00:34:15,549 --> 00:34:17,467
Oliver?
294
00:34:20,720 --> 00:34:22,764
Oliver?
295
00:35:36,379 --> 00:35:38,590
Clever dogs.
296
00:35:43,845 --> 00:35:46,181
Clever dogs.
297
00:35:50,435 --> 00:35:52,979
Fine fellows.
298
00:35:55,941 --> 00:35:58,985
All fine fellows.
299
00:36:01,196 --> 00:36:04,741
Fine fellows.
300
00:36:04,950 --> 00:36:07,452
Fine fellows.
301
00:36:08,745 --> 00:36:12,123
Fine fellows.
302
00:36:12,541 --> 00:36:15,377
Fine fellows.
303
00:36:21,299 --> 00:36:23,301
What do you watch me for?
Why are you awake?
304
00:36:23,510 --> 00:36:25,136
What have you seen?
Speak out, boy!
305
00:36:25,345 --> 00:36:27,472
Quick. Quick, or it's your life!
306
00:36:27,681 --> 00:36:29,724
I wasn't able to sleep
any longer, sir.
307
00:36:29,933 --> 00:36:31,434
I'm very sorry if I disturbed you.
308
00:36:31,643 --> 00:36:33,520
You were not awake a moment ago?
No, sir.
309
00:36:33,728 --> 00:36:35,856
You sure?
Yes, sir.
310
00:36:38,942 --> 00:36:42,112
Of course you were asleep, my dear.
I know that.
311
00:36:42,445 --> 00:36:44,114
I only tried to frighten you.
312
00:36:44,698 --> 00:36:47,200
You're a brave boy, Oliver.
313
00:36:49,578 --> 00:36:51,663
Did you see any
of those pretty things, my dear?
314
00:36:51,872 --> 00:36:53,540
Yes, sir.
315
00:36:54,040 --> 00:36:55,625
They....
316
00:36:56,251 --> 00:36:59,087
They're mine, Oliver.
My little property.
317
00:36:59,296 --> 00:37:01,548
For my old age.
318
00:37:01,840 --> 00:37:03,967
It's our secret.
319
00:37:04,467 --> 00:37:07,179
You understand, my dear?
Yes, sir.
320
00:37:08,263 --> 00:37:09,973
Can I go up now, sir?
321
00:37:14,019 --> 00:37:15,228
Now....
322
00:37:55,727 --> 00:37:57,979
I hope you've been at work
this morning, my dears.
323
00:37:58,188 --> 00:37:59,397
Hard.
As nails.
324
00:37:59,606 --> 00:38:00,941
Good boys.
325
00:38:01,149 --> 00:38:02,609
Good boys.
326
00:38:02,818 --> 00:38:05,362
What you got, Dodger?
Couple of pocketbooks.
327
00:38:05,570 --> 00:38:07,781
Lined?
Pretty well.
328
00:38:11,326 --> 00:38:12,828
Yeah.
329
00:38:21,545 --> 00:38:23,463
Dodge.
330
00:38:23,922 --> 00:38:26,132
I don't know, Dodge.
331
00:38:29,636 --> 00:38:31,054
Well...
332
00:38:31,263 --> 00:38:33,557
not as heavy as they might be...
333
00:38:33,765 --> 00:38:35,141
but very neat...
334
00:38:35,350 --> 00:38:38,061
and nicely made.
335
00:38:38,270 --> 00:38:40,897
Ingenious workman,
ain't he, Oliver?
336
00:38:41,106 --> 00:38:42,816
Indeed, sir.
337
00:38:42,983 --> 00:38:45,360
And, Charley, what have you got,
my dear?
338
00:38:45,569 --> 00:38:47,612
Wipes.
Wipes?
339
00:38:51,992 --> 00:38:54,494
They're very good ones.
340
00:38:54,703 --> 00:38:56,538
Very.
341
00:39:01,293 --> 00:39:02,878
You haven't marked them well.
342
00:39:04,421 --> 00:39:08,008
The marks should be picked out
with a needle. And we'll--
343
00:39:08,216 --> 00:39:09,843
We'll teach Oliver how to do it.
344
00:39:10,051 --> 00:39:11,928
Shall us, Oliver?
lf you please, sir.
345
00:39:12,137 --> 00:39:15,765
You'd like to make handkerchiefs as
easy as Charley Bates, wouldn't you?
346
00:39:15,974 --> 00:39:18,518
Very much indeed,
if you'll teach me, sir.
347
00:39:18,727 --> 00:39:21,688
I've never met anyone so green.
348
00:39:38,872 --> 00:39:40,665
Now then, boys...
349
00:39:40,874 --> 00:39:42,584
the game.
350
00:39:44,294 --> 00:39:46,421
We'll show Oliver...
351
00:39:46,630 --> 00:39:48,548
how to make
pocket handkerchiefs.
352
00:39:50,967 --> 00:39:52,928
You'd like to play a game,
wouldn't you?
353
00:39:53,136 --> 00:39:54,846
Yes, sir.
354
00:41:20,891 --> 00:41:23,852
Got the time, guv?
It's...
355
00:41:24,060 --> 00:41:26,313
8:00.
356
00:41:34,946 --> 00:41:39,159
Playing the game, were we, Fagin?
As is our custom, my dear.
357
00:41:39,367 --> 00:41:42,829
He's new. Who's he?
Oh, this is Oliver.
358
00:41:43,038 --> 00:41:44,581
Oliver...
359
00:41:45,332 --> 00:41:49,586
these are our very good friends
Bet and Nancy.
360
00:41:52,088 --> 00:41:54,257
See, Dodger,
you wanna learn from him.
361
00:41:54,716 --> 00:41:57,511
He's got manners, he has.
A proper gentleman.
362
00:41:57,928 --> 00:41:59,971
We popped in
because we were that cold inside.
363
00:42:00,180 --> 00:42:03,767
As is your custom, my dear.
364
00:42:04,017 --> 00:42:06,770
Charley.
Come on, Oliver. Join us.
365
00:42:06,978 --> 00:42:09,231
Or don't you sit
with the common folk?
366
00:42:10,148 --> 00:42:12,943
Now, you wanna be
careful of this lot, Oliver.
367
00:42:13,151 --> 00:42:15,695
They'll have you picking--
Picking out the marks.
368
00:42:15,904 --> 00:42:19,199
Just what we was teaching him,
ain't it, Oliver, my dear?
369
00:42:19,407 --> 00:42:21,159
Yes, sir.
"Yes, sir"?
370
00:42:21,368 --> 00:42:24,162
You know who you're talking to,
do you?
371
00:42:24,913 --> 00:42:27,290
What's your mother got to say
about you being here?
372
00:42:27,499 --> 00:42:29,960
I haven't got a mother.
I'm an orphan.
373
00:42:30,168 --> 00:42:31,628
You're in the right company, then.
374
00:42:35,173 --> 00:42:37,050
Come on, Oliver,
I'll teach you how to play.
375
00:42:37,259 --> 00:42:39,344
It's called Spec or Speculation.
376
00:42:39,553 --> 00:42:43,098
Three cards each,
and then the one he turns up...
377
00:42:43,306 --> 00:42:45,267
is trumps.
378
00:42:53,775 --> 00:42:57,362
This is a pleasant life,
ain't it, my dear?
379
00:43:00,991 --> 00:43:05,620
When can I go out, sir?
Soon. Soon.
380
00:43:06,997 --> 00:43:08,623
Let's--
381
00:43:08,832 --> 00:43:11,376
Let's see what you've learned.
382
00:43:11,835 --> 00:43:14,921
Would you like that?
Oh, yes, sir.
383
00:43:15,839 --> 00:43:18,675
See if you can take this out...
384
00:43:19,342 --> 00:43:21,970
without my feeling it.
385
00:43:48,705 --> 00:43:50,540
Is it gone?
386
00:43:52,542 --> 00:43:55,504
You're a clever boy, my dear.
387
00:43:55,712 --> 00:43:58,840
I never saw a sharper lad.
388
00:44:04,179 --> 00:44:06,014
Here's a shilling for you.
389
00:44:07,724 --> 00:44:10,393
Make the Dodger and Charley
your models.
390
00:44:10,602 --> 00:44:12,145
Especially the Dodger, my dear.
391
00:44:12,354 --> 00:44:15,857
He'll be a great man himself,
make you one too.
392
00:44:16,066 --> 00:44:17,734
You go on this way...
393
00:44:17,943 --> 00:44:20,779
you'll be the greatest man
of the time.
394
00:44:23,406 --> 00:44:25,951
Thank you very much, sir.
395
00:44:33,750 --> 00:44:37,379
Lovely white apples.
Get your lovely apples.
396
00:44:41,049 --> 00:44:43,593
Biggest cabbages in town.
Come on.
397
00:44:45,345 --> 00:44:47,764
You mean that one
with the wide rim?
398
00:44:48,682 --> 00:44:50,392
Too expensive.
399
00:45:39,941 --> 00:45:42,068
Thief! Your handkerchief, sir.
400
00:45:42,277 --> 00:45:43,570
Stop, thief!
401
00:45:47,949 --> 00:45:49,117
Stop!
402
00:45:49,326 --> 00:45:50,952
Thief!
403
00:45:51,995 --> 00:45:53,955
You're a thief!
Get him!
404
00:45:54,789 --> 00:45:56,666
Stop him!
Stop that boy!
405
00:45:56,875 --> 00:45:58,502
Thief!
406
00:46:00,545 --> 00:46:02,422
Stop, thief!
407
00:46:02,964 --> 00:46:04,424
Thief!
408
00:46:06,801 --> 00:46:08,470
Stop him!
409
00:46:09,804 --> 00:46:11,056
Stop him!
410
00:46:11,389 --> 00:46:13,308
Mind out.
411
00:46:16,478 --> 00:46:18,563
Stop, thief!
412
00:46:21,399 --> 00:46:23,318
There, over there.
413
00:46:24,986 --> 00:46:26,696
That way!
414
00:46:26,905 --> 00:46:29,825
Stop, thief! Stop!
Thief!
415
00:46:46,007 --> 00:46:48,385
What's your name, boy?
Give him some air.
416
00:46:49,219 --> 00:46:50,554
He's scared to death.
417
00:46:50,762 --> 00:46:53,974
Where's the gentleman?
Here's the gentleman now.
418
00:46:54,182 --> 00:46:56,184
ls this the boy, sir?
Yes, I'm afraid it is.
419
00:46:56,393 --> 00:46:58,937
That's a good one.
Did you hear him, "afraid it is"?
420
00:46:59,145 --> 00:47:02,440
Poor fellow's hurt himself.
Yeah, I did that, sir.
421
00:47:02,649 --> 00:47:06,361
Hurt me knuckle against his mouth.
But I stopped him.
422
00:47:06,570 --> 00:47:09,531
Get up!
lt wasn't me, sir. It wasn't me.
423
00:47:09,698 --> 00:47:12,159
Of course it wasn't. It never is.
424
00:47:12,367 --> 00:47:13,994
Now get up.
Don't hurt him.
425
00:47:14,202 --> 00:47:17,497
Oh, no, sir, I won't hurt him.
426
00:47:21,334 --> 00:47:21,668
This way, gentlemen.
427
00:47:21,668 --> 00:47:23,253
This way, gentlemen.
428
00:47:25,255 --> 00:47:28,258
What's next?
That is my name and address, sir.
429
00:47:28,466 --> 00:47:30,927
Officer, who is this fellow?
430
00:47:31,136 --> 00:47:33,013
My name is Brownlow.
Hold your tongue.
431
00:47:33,221 --> 00:47:35,640
Officer, what's this fellow
charged with?
432
00:47:35,849 --> 00:47:37,976
Oh, no, no. He's not charged,
Your Worship.
433
00:47:38,185 --> 00:47:39,978
He appears against the boy.
434
00:47:40,187 --> 00:47:41,771
Swear him.
Before I am sworn...
435
00:47:41,980 --> 00:47:44,524
I must beg to say one word.
Hold your tongue, sir.
436
00:47:44,733 --> 00:47:47,736
I will not, sir!
Hold your tongue this instant.
437
00:47:47,944 --> 00:47:50,322
You're an insolent,
impertinent fellow.
438
00:47:50,530 --> 00:47:52,782
How dare you bully a magistrate.
What?
439
00:47:52,991 --> 00:47:56,495
Swear this person.
I'll not hear another word. Swear him.
440
00:47:56,703 --> 00:48:00,040
"l do solemnly swear to tell
the whole truth, so help me God."
441
00:48:00,248 --> 00:48:03,084
What's the charge against the boy?
I was at a bookstore when--
442
00:48:03,293 --> 00:48:05,337
Hold your tongue!
Where's the policeman?
443
00:48:05,545 --> 00:48:07,797
Policeman, what is this?
Are there any witnesses?
444
00:48:08,006 --> 00:48:10,300
None, Your Worship.
The boy is ill.
445
00:48:10,509 --> 00:48:13,094
Oh, yes, I daresay.
446
00:48:13,303 --> 00:48:16,389
Come along, you vagabond.
None of your tricks here.
447
00:48:16,598 --> 00:48:18,350
What's your name?
448
00:48:19,017 --> 00:48:21,561
What's your name,
you hardened scoundrel?
449
00:48:21,770 --> 00:48:24,856
Officer, what's his name?
What's your name, boy?
450
00:48:25,440 --> 00:48:27,818
Some water. Some water.
451
00:48:28,026 --> 00:48:30,320
He says his name is Sam Waters,
Your Worship.
452
00:48:30,529 --> 00:48:32,197
Where does he live?
Where do you live?
453
00:48:32,405 --> 00:48:35,742
Anywhere he can, Your Worship.
Stuff and nonsense.
454
00:48:35,909 --> 00:48:37,494
Don't try to make a fool out of me.
455
00:48:37,702 --> 00:48:39,704
No, I think he really is ill,
Your Worship.
456
00:48:39,913 --> 00:48:42,749
I know better,
or my name's not Fang.
457
00:48:42,958 --> 00:48:45,085
Stand away, officer. He's shamming.
458
00:48:46,169 --> 00:48:47,712
He stands committed
for three months.
459
00:48:47,921 --> 00:48:49,798
Hard labor, of course.
Clear the office.
460
00:48:50,006 --> 00:48:52,300
Stop. Stop, stop!
Don't take him away.
461
00:48:52,509 --> 00:48:55,428
What is this? Who is this?
Turn this man out.
462
00:48:55,595 --> 00:48:59,808
Clear the office.
I will not be turned out! I will speak!
463
00:49:00,016 --> 00:49:02,060
I saw it all. I own the bookshop.
464
00:49:02,644 --> 00:49:04,980
I demand to be heard.
What have you got to say?
465
00:49:05,188 --> 00:49:08,108
lt was not this boy.
Not this boy? Who was it, then?
466
00:49:08,316 --> 00:49:11,319
The robbery was committed by
two others while the man was reading.
467
00:49:11,528 --> 00:49:14,781
I saw it done. I saw that this boy
was perfectly amazed by it.
468
00:49:14,990 --> 00:49:16,283
Why didn't you come before?
469
00:49:16,950 --> 00:49:20,036
I hadn't a soul to mind the shop.
Reading, you say?
470
00:49:20,245 --> 00:49:21,830
A book, I suppose.
471
00:49:22,289 --> 00:49:24,040
Yes, the very one
he has in his hand.
472
00:49:25,125 --> 00:49:27,043
Oh, dear me, I forgot all about it.
473
00:49:27,252 --> 00:49:28,753
Well, you're a nice one.
474
00:49:28,962 --> 00:49:32,549
To prefer a charge
against an innocent boy.
475
00:49:32,966 --> 00:49:35,760
I consider, sir,
that you've obtained that book...
476
00:49:35,969 --> 00:49:38,972
under very suspicious
and disreputable circumstances.
477
00:49:39,181 --> 00:49:40,390
Damn me!
Bookseller...
478
00:49:40,599 --> 00:49:42,559
do you want to press charges
against him?
479
00:49:42,767 --> 00:49:44,186
Certainly not.
Well...
480
00:49:45,395 --> 00:49:46,813
think yourself fortunate...
481
00:49:47,022 --> 00:49:49,316
that the owner of the book
declines to prosecute.
482
00:49:49,649 --> 00:49:50,775
The boy is discharged.
483
00:49:50,984 --> 00:49:52,194
Clear the office.
Damn me.
484
00:49:52,402 --> 00:49:54,738
Clear the office!
Clear the office!
485
00:49:54,946 --> 00:49:56,907
Next case.
486
00:49:57,574 --> 00:50:01,077
Come on. Move along, sir, please.
Just move along, sir.
487
00:50:01,286 --> 00:50:02,787
There's a good gentleman, sir.
488
00:50:03,497 --> 00:50:05,582
Hold on, Harry. I'll give you a hand.
489
00:50:05,790 --> 00:50:08,627
Mind that step.
Just mind that step there.
490
00:50:10,128 --> 00:50:12,339
Make way for the law, sir.
491
00:50:13,423 --> 00:50:16,968
Careful. Careful with him.
He seems very young too.
492
00:50:18,512 --> 00:50:19,804
Call a coach, pray.
493
00:50:20,013 --> 00:50:22,974
Yeah, right away, sir.
I'm sorry.
494
00:50:24,476 --> 00:50:26,353
Poor boy.
495
00:50:30,899 --> 00:50:33,568
Mind yourself, madam.
Thank you, sir.
496
00:50:34,110 --> 00:50:36,488
Got one, sir.
Thank you, officer.
497
00:50:37,155 --> 00:50:38,698
Let me, sir.
498
00:50:38,907 --> 00:50:40,617
There we go.
499
00:50:42,911 --> 00:50:45,121
Will you drop me off, sir?
Of course.
500
00:50:46,206 --> 00:50:47,415
All right.
501
00:50:47,624 --> 00:50:50,126
If you could just take his head, sir.
502
00:50:51,336 --> 00:50:54,172
Where to, sir?
Pentonville.
503
00:50:54,381 --> 00:50:56,091
Pentonville.
Yes.
504
00:50:57,509 --> 00:50:58,093
Answer me! Where is he?
505
00:50:58,093 --> 00:50:58,718
Answer me! Where is he?
506
00:50:58,927 --> 00:51:01,471
What's become of the boy?
Speak out, or I'll throttle you!
507
00:51:01,680 --> 00:51:04,683
The traps have got him!
Let go of me, will you?!
508
00:51:12,649 --> 00:51:13,817
Bullseye!
509
00:51:14,025 --> 00:51:17,445
Who pitched this here at me?
Who done it?
510
00:51:19,406 --> 00:51:22,951
Bullseye.
Come in, you sneaking warmint.
511
00:51:23,160 --> 00:51:25,829
What you stopping outside for?
512
00:51:26,872 --> 00:51:28,540
Lay down.
513
00:51:30,542 --> 00:51:34,045
What you up to, Fagin?
Ill-treating the boys again?
514
00:51:34,379 --> 00:51:38,175
A wonder they don't murder you.
I would, if I was them.
515
00:51:38,383 --> 00:51:42,095
Don't speak so loud.
You seem out of sorts, Bill.
516
00:51:42,304 --> 00:51:44,848
Give us a drink.
And mind you don't poison it.
517
00:51:45,056 --> 00:51:46,766
Charley.
518
00:51:47,267 --> 00:51:49,352
Good stuff, Bill.
519
00:51:50,896 --> 00:51:52,272
So, Dodger...
520
00:51:52,481 --> 00:51:55,275
what's it all about?
A new boy.
521
00:51:55,484 --> 00:51:57,569
Come out with us
afore he was rightly up to it.
522
00:51:57,944 --> 00:52:01,198
Got nabbed by the traps.
You see, Bill...
523
00:52:01,406 --> 00:52:06,453
I'm afraid he may say something
which will get us into trouble.
524
00:52:06,995 --> 00:52:09,831
You were blowed upon, Fagin.
525
00:52:10,040 --> 00:52:11,208
And about time.
526
00:52:11,416 --> 00:52:14,377
And I'm afraid, you see, Bill,
that if the game was up with us...
527
00:52:14,586 --> 00:52:19,216
it would come out rather worse
for you than it would for me, my dear.
528
00:52:20,050 --> 00:52:21,343
There's only one thing for it.
529
00:52:21,551 --> 00:52:24,930
Somebody's gotta find out at the office
what's being done to him.
530
00:52:25,138 --> 00:52:27,098
Somebody's gotta
get hold of him somehow.
531
00:52:27,307 --> 00:52:30,477
I ain't going near no police office.
Not for nobody, nohow.
532
00:52:30,810 --> 00:52:33,688
I have it, the very thing.
Bet will go.
533
00:52:33,897 --> 00:52:36,441
Won't you, my dear?
I'm blessed if I will.
534
00:52:36,650 --> 00:52:38,401
Nancy, my dear, what do you say?
535
00:52:38,610 --> 00:52:41,696
It won't do. There's no use
in trying it on, Fagin.
536
00:52:41,905 --> 00:52:43,657
What do you mean by that?
What I say.
537
00:52:43,865 --> 00:52:45,742
Why, you're just
the very person for it.
538
00:52:45,951 --> 00:52:47,786
Nobody about here
knows anything about you.
539
00:52:47,994 --> 00:52:50,580
And as I don't want them to neither.
540
00:52:50,789 --> 00:52:52,999
It's rather more "no" than "yes"
with me, Bill.
541
00:52:53,208 --> 00:52:55,252
She'll go, Fagin.
No, she won't, Fagin.
542
00:52:55,460 --> 00:52:57,462
Yes, she will, Fagin.
543
00:53:08,348 --> 00:53:11,768
Can I help you, miss?
I'm looking for my little brother.
544
00:53:12,435 --> 00:53:14,980
Now, who would he be?
A lovely little boy.
545
00:53:15,188 --> 00:53:18,441
Lovely manners.
Gentle as falling snow.
546
00:53:19,442 --> 00:53:21,278
We don't get many of those.
547
00:53:21,486 --> 00:53:24,114
I think you'll be wanting
Mr. Fang's court.
548
00:53:30,579 --> 00:53:33,790
George, this here young lady
is looking for her brother.
549
00:53:33,999 --> 00:53:36,042
The one that fainted
and got away with it.
550
00:53:36,251 --> 00:53:38,545
Oh, yeah.
Gentleman took him away.
551
00:53:38,753 --> 00:53:41,882
What gentleman? Gracious heavens,
what gentleman?
552
00:53:42,090 --> 00:53:44,676
Well, lives in Pentonville, I believe.
553
00:53:44,885 --> 00:53:47,179
Oh, my God.
554
00:53:47,721 --> 00:53:49,764
No, no. Wait, wait, wait.
555
00:53:49,973 --> 00:53:52,392
His card's here somewhere.
556
00:53:53,143 --> 00:53:54,895
Here we are.
557
00:54:01,776 --> 00:54:03,904
Thank you, sir.
558
00:55:03,463 --> 00:55:05,173
Mr. Brownlow.
559
00:55:05,382 --> 00:55:07,467
Mr. Brownlow.
560
00:55:35,370 --> 00:55:36,997
There's something in him...
561
00:55:37,205 --> 00:55:40,125
that touched my heart,
Mrs. Bedwin.
562
00:55:40,333 --> 00:55:42,335
Can't explain it.
563
00:55:42,544 --> 00:55:45,338
I feel the same, sir.
564
00:55:45,547 --> 00:55:47,549
Who is he? What is he?
565
00:55:47,757 --> 00:55:49,551
You know nothing of him.
566
00:55:49,718 --> 00:55:51,845
He had a fever. What of that?
567
00:55:52,304 --> 00:55:54,806
Bad people have fevers sometimes.
568
00:55:55,015 --> 00:55:57,809
I knew a man in Jamaica who was
hanged for murdering his master.
569
00:55:58,018 --> 00:56:00,187
He had a fever six times.
570
00:56:00,562 --> 00:56:03,565
I know there is goodness in him.
How do you know it?
571
00:56:03,773 --> 00:56:05,317
Goodness and innocence.
572
00:56:05,817 --> 00:56:08,361
I knew it the first moment I saw him.
He'll deceive you.
573
00:56:08,570 --> 00:56:10,489
Let you down
at the first opportunity...
574
00:56:10,697 --> 00:56:13,366
Iike all your other
good and innocent causes.
575
00:56:13,575 --> 00:56:18,079
If that boy's good and innocent,
I'll eat my own head, sir.
576
00:56:26,922 --> 00:56:29,174
How do you feel, my dear?
577
00:56:29,382 --> 00:56:31,051
Very happy, sir.
578
00:56:31,259 --> 00:56:35,222
And very grateful to you indeed, sir.
Good boy.
579
00:56:36,264 --> 00:56:39,976
Have you given him any nourishment,
Bedwin? Any slops?
580
00:56:40,185 --> 00:56:43,104
Not slops, sir. Broth.
581
00:56:43,730 --> 00:56:45,232
A couple of glasses of port wine...
582
00:56:45,440 --> 00:56:48,026
would have done him
a great deal more good.
583
00:56:48,235 --> 00:56:50,278
Wouldn't they, Sam?
584
00:56:50,487 --> 00:56:52,447
My name is Oliver, sir.
585
00:56:52,656 --> 00:56:54,491
Oliver?
586
00:56:54,991 --> 00:56:58,745
Oliver what? Oliver Waters?
No, sir. Twist. Oliver Twist.
587
00:57:00,080 --> 00:57:02,374
Why did you tell the magistrate
your name was Waters?
588
00:57:02,582 --> 00:57:04,417
I never told him so, sir.
589
00:57:05,335 --> 00:57:08,255
You did not?
No, sir.
590
00:57:11,049 --> 00:57:13,760
You're not angry with me, are you?
No, no.
591
00:57:14,928 --> 00:57:16,471
Queer name.
592
00:57:16,680 --> 00:57:17,931
Oliver Twist.
593
00:57:20,183 --> 00:57:23,228
There are a great many books,
are there not, my boy?
594
00:57:23,436 --> 00:57:25,647
A great number, sir.
595
00:57:25,856 --> 00:57:28,108
Never saw so many.
596
00:57:30,527 --> 00:57:32,779
How would you like
to grow up a clever man...
597
00:57:32,988 --> 00:57:34,948
and write books?
598
00:57:35,157 --> 00:57:37,701
I think I'd rather read them, sir.
599
00:57:37,909 --> 00:57:40,620
Wouldn't you like to be
a book writer?
600
00:57:41,830 --> 00:57:45,417
I think it'd be a better thing
to be a bookseller, sir.
601
00:57:47,460 --> 00:57:50,964
You have said a very good thing.
602
00:57:51,381 --> 00:57:52,632
Well, well.
603
00:57:52,841 --> 00:57:56,261
We won't make an author of you while
there's an honest trade to be learned...
604
00:57:56,469 --> 00:57:58,597
or brickmaking to turn to.
605
00:57:58,805 --> 00:58:02,142
Are you going to send me away, sir?
No, my dear child.
606
00:58:02,309 --> 00:58:05,061
You need not be afraid
that I am going to desert you...
607
00:58:05,270 --> 00:58:07,731
unless you give me cause.
I never, never will, sir.
608
00:58:07,939 --> 00:58:09,107
I hope not...
609
00:58:09,316 --> 00:58:12,194
because I feel strongly disposed
to trust you.
610
00:58:12,402 --> 00:58:13,653
Thank you, sir.
611
00:58:23,163 --> 00:58:25,332
I'm pleased
I won't have to wear those again.
612
00:58:25,540 --> 00:58:27,292
So are we all, my dear.
613
00:58:29,711 --> 00:58:31,463
There.
614
00:59:28,270 --> 00:59:30,105
Hello.
615
00:59:30,313 --> 00:59:31,982
What's that?
616
00:59:32,190 --> 00:59:34,025
This is young Oliver Twist.
617
00:59:34,234 --> 00:59:35,902
The bookseller's boy
brought a package.
618
00:59:36,111 --> 00:59:39,614
Oh, stop him, Oliver.
There's some books to go back.
619
00:59:39,823 --> 00:59:42,909
ls that the boy who had the fever?
That's the boy.
620
00:59:58,383 --> 01:00:00,302
Mind out!
621
01:00:10,270 --> 01:00:13,982
No sign of him, sir.
Oh, dear, I'm very sorry for that.
622
01:00:14,191 --> 01:00:16,610
I particularly wished some books
to be returned tonight.
623
01:00:16,818 --> 01:00:20,530
Why not send Oliver with them?
He'll be sure to deliver them safely.
624
01:00:20,739 --> 01:00:22,157
Yes, do let me take them.
625
01:00:22,365 --> 01:00:25,494
If you please, sir.
I'll run all the way.
626
01:00:34,044 --> 01:00:35,504
You shall go, my dear.
627
01:00:35,712 --> 01:00:37,714
Ask Mrs. Bedwin
to show you the way.
628
01:00:38,965 --> 01:00:41,551
And, Oliver....
Yes, sir?
629
01:00:41,760 --> 01:00:44,596
Give the bookseller this.
630
01:00:48,058 --> 01:00:50,101
The money I owe him.
631
01:00:56,650 --> 01:00:58,401
I won't be long, sir.
632
01:01:00,070 --> 01:01:04,032
How long do you think it'll take him?
You really expect him to come back?
633
01:01:05,784 --> 01:01:08,453
You don't?
With a ยกรช5 note in his pocket?
634
01:01:08,662 --> 01:01:10,330
No, I do not.
635
01:01:11,456 --> 01:01:13,583
If ever that boy
returns to this house...
636
01:01:13,792 --> 01:01:15,836
I'll eat my own head, sir.
637
01:01:17,295 --> 01:01:18,463
And yours.
638
01:01:35,480 --> 01:01:37,399
Oh, my little brother!
639
01:01:37,983 --> 01:01:40,652
I don't believe my eyes.
Let me go. Help!
640
01:01:40,861 --> 01:01:44,739
It's a miracle. Oh, I've found him.
Please let me go.
641
01:01:44,948 --> 01:01:47,701
Oh, Oliver. Oliver.
Nancy.
642
01:01:47,909 --> 01:01:51,246
You're such a naughty boy to make me
suffer such distress on your account.
643
01:01:51,454 --> 01:01:53,540
Let go of me!
What's the matter, ma'am?
644
01:01:53,748 --> 01:01:55,458
He ran away from his parents.
645
01:01:55,667 --> 01:01:57,961
Get off me!
Hard-working, respectable people...
646
01:01:58,170 --> 01:02:00,714
and joined a set of thieves
and bad characters.
647
01:02:00,922 --> 01:02:02,215
Broke his mother's heart.
648
01:02:02,424 --> 01:02:04,885
Young wretch.
Go home, you little brute.
649
01:02:05,093 --> 01:02:06,553
I haven't got any parents.
650
01:02:06,761 --> 01:02:08,513
I'm an orphan.
I live in Pentonville.
651
01:02:08,722 --> 01:02:10,932
Oh, only hear him,
how he braves it out.
652
01:02:11,141 --> 01:02:13,351
What? Young Oliver.
It's true.
653
01:02:15,353 --> 01:02:17,355
You come home
to your poor mother.
654
01:02:17,564 --> 01:02:20,609
I don't belong to them!
I don't know them! Help! Help!
655
01:02:20,859 --> 01:02:22,027
"Help, help"?
656
01:02:22,235 --> 01:02:25,489
I'll give you "help, help,"
you little wretch!
657
01:02:25,697 --> 01:02:27,282
And these books.
658
01:02:27,491 --> 01:02:30,160
Have you been a-stealing them,
have you, eh?
659
01:02:30,368 --> 01:02:33,830
You little villain.
That's right. You give it to him.
660
01:02:33,997 --> 01:02:37,250
Only way to bring him to his senses.
I will, missus.
661
01:02:37,459 --> 01:02:39,211
And you come with me,
you little wretch.
662
01:02:39,419 --> 01:02:41,129
It'll do him good.
663
01:02:41,338 --> 01:02:43,798
Who is this man? Help!
Bullseye, mind him, boy.
664
01:02:44,007 --> 01:02:46,468
Mind him.
Help! Help!
665
01:02:48,470 --> 01:02:49,888
Look at him, Fagin.
666
01:02:50,096 --> 01:02:52,307
Hold me, somebody.
667
01:02:52,516 --> 01:02:55,060
Hold me, somebody,
while I laugh it out.
668
01:02:55,268 --> 01:02:57,354
Look at his togs, Fagin.
669
01:02:57,562 --> 01:03:00,190
Delighted to see you
looking so well, my dear.
670
01:03:00,398 --> 01:03:03,026
Why didn't you write, my dear,
and say you was coming?
671
01:03:03,235 --> 01:03:06,363
We'd have got something warm
for supper.
672
01:03:06,571 --> 01:03:09,282
Hello, Fagin. What's that?
That's mine, Fagin.
673
01:03:09,491 --> 01:03:12,160
Oh, no, my dear. Mine, Bill, mine.
You shall have the books.
674
01:03:12,369 --> 01:03:14,996
If that ain't mine and Nancy's,
I'll take the boy back again.
675
01:03:15,205 --> 01:03:16,498
Come on, hand over, will you?
676
01:03:16,706 --> 01:03:18,834
This is hardly fair, Bill.
Hardly fair, Nancy.
677
01:03:19,042 --> 01:03:22,420
Fair or not fair,
hand over, I tell you.
678
01:03:22,629 --> 01:03:26,174
Give it here, you avaricious
old skeleton. Give it here!
679
01:03:26,383 --> 01:03:29,594
That's for our share of the trouble,
and not half enough neither.
680
01:03:30,053 --> 01:03:33,473
You may keep the books if you're fond
of reading. If you ain't, sell them.
681
01:03:33,765 --> 01:03:37,727
They're very pretty.
Beautiful writing, isn't it, Oliver?
682
01:03:37,936 --> 01:03:40,939
Send them back.
They belong to Mr. Brownlow.
683
01:03:41,148 --> 01:03:42,983
Send them back.
The books and the money.
684
01:03:43,733 --> 01:03:44,901
He'll think I stole them.
685
01:03:45,110 --> 01:03:46,903
Please send them back.
The boy's right.
686
01:03:47,112 --> 01:03:50,699
You're right, Oliver. You're right.
They will think you've stolen them.
687
01:03:52,075 --> 01:03:54,578
It couldn't have happened better
if we'd chosen our time.
688
01:03:54,786 --> 01:03:56,705
Help! Help! Police!
689
01:03:56,913 --> 01:03:59,207
Fetch the police! The police!
690
01:03:59,958 --> 01:04:02,502
Keep back the dog, Bill.
He'll tear the boy to pieces.
691
01:04:02,711 --> 01:04:05,589
Serve him right.
Help! Fetch the police!
692
01:04:06,590 --> 01:04:07,799
Fetch the police!
693
01:04:08,008 --> 01:04:10,302
Step aside, or I'll split
your head against the wall.
694
01:04:10,510 --> 01:04:11,595
I don't care.
695
01:04:11,803 --> 01:04:15,307
That child shan't be torn down
by the dog unless you kill me first.
696
01:04:17,225 --> 01:04:20,061
Bullseye. Here. Bullseye!
697
01:04:27,194 --> 01:04:29,112
Dodger!
698
01:04:29,613 --> 01:04:31,907
Get after him!
699
01:04:34,826 --> 01:04:37,954
Take your hands off me!
700
01:05:09,110 --> 01:05:11,988
So you wanted to get away,
my dear, did you?
701
01:05:12,197 --> 01:05:14,449
Wanted to call for the police,
did you?
702
01:05:14,658 --> 01:05:17,410
We'll soon cure you of that.
703
01:05:18,954 --> 01:05:21,832
I won't stand by
and see this done, Fagin.
704
01:05:22,040 --> 01:05:23,959
You got the boy.
What more do you want?
705
01:05:24,167 --> 01:05:27,254
Keep quiet, Nancy, or I'll quieten you
for a good long time to come.
706
01:05:27,462 --> 01:05:29,422
Let him be. Let him be!
707
01:05:29,631 --> 01:05:31,800
You're a fine one for the boy
to make a friend of.
708
01:05:32,008 --> 01:05:34,052
God Almighty help me, I am.
709
01:05:34,261 --> 01:05:37,681
He's a thief, a liar, a devil,
all that's bad from this night forth.
710
01:05:37,889 --> 01:05:40,392
Ain't that enough for the old wretch
without blows?
711
01:05:40,600 --> 01:05:43,478
Come, come, we must have
civil words. Civil words.
712
01:05:43,687 --> 01:05:46,982
Civil words?
Civil words, you old villain!
713
01:05:47,190 --> 01:05:50,026
I thieved for you when I was a child
not half as old as this.
714
01:05:50,235 --> 01:05:51,695
It's your living.
715
01:05:51,903 --> 01:05:55,115
Yes, and you're the wretch
that drove me to it...
716
01:05:55,323 --> 01:05:59,452
and who will keep me at it,
day and night, till I die!
717
01:06:02,164 --> 01:06:05,959
Dodger, Charley,
put Oliver to bed.
718
01:06:06,168 --> 01:06:08,795
Best to take them clothes off.
They're too good to sleep in.
719
01:06:09,004 --> 01:06:12,424
Charley's right. This here suit cost
more than 4 pence ha'penny.
720
01:06:12,632 --> 01:06:15,886
I never felt such lovely stuff.
Have you, Dodger?
721
01:06:16,344 --> 01:06:18,221
Not me. But I'm willing to lay odds...
722
01:06:18,430 --> 01:06:21,975
this is the same stuff
the queen wears on Sundays.
723
01:06:24,519 --> 01:06:26,062
Quick, get him.
724
01:06:26,271 --> 01:06:28,190
Take it off.
725
01:06:30,942 --> 01:06:32,152
Lift him up.
726
01:06:32,360 --> 01:06:34,613
Up he goes.
727
01:06:38,074 --> 01:06:39,284
Get them shoes off.
728
01:07:15,320 --> 01:07:17,697
Little something for your luncheon,
my dear?
729
01:07:34,881 --> 01:07:36,633
Shall we have a little chat?
730
01:07:37,717 --> 01:07:39,553
Oliver?
731
01:07:39,761 --> 01:07:41,555
Shall us?
732
01:07:44,182 --> 01:07:46,685
I expect you'd welcome...
733
01:07:46,893 --> 01:07:51,690
the sound of a human voice again,
eh, my dear?
734
01:07:56,778 --> 01:07:58,572
Do you know...
735
01:07:59,114 --> 01:08:03,451
what I consider the greatest sin
in the world, my dear?
736
01:08:04,411 --> 01:08:07,080
Ingratitude.
737
01:08:08,748 --> 01:08:10,959
And that's what you're guilty of...
738
01:08:11,168 --> 01:08:13,211
ingratitude.
739
01:08:13,461 --> 01:08:16,798
We took you in, we cherished you. If
we hadn't, you'd have died of hunger.
740
01:08:17,007 --> 01:08:18,675
How do you repay us?
You run away...
741
01:08:18,884 --> 01:08:24,222
you cry out for the police, you
cause us great anxiety and expense.
742
01:08:28,477 --> 01:08:31,354
There was a lad once, just like you,
and I was a father to him.
743
01:08:31,563 --> 01:08:34,024
He ran away, like you.
He indeed went to the police.
744
01:08:34,232 --> 01:08:37,235
And can you guess
how he ended up?
745
01:08:40,030 --> 01:08:42,491
They hanged him...
746
01:08:42,699 --> 01:08:45,243
at the Old Bailey.
747
01:08:45,911 --> 01:08:50,832
Certain evidence was made available,
not all of it precisely true...
748
01:08:51,708 --> 01:08:55,670
but all of it necessary to provide
for my own safety...
749
01:08:55,879 --> 01:08:57,631
and that of my friends.
750
01:08:57,839 --> 01:09:00,592
Yeah. Poor boy.
751
01:09:01,218 --> 01:09:03,178
Hanged.
752
01:09:03,803 --> 01:09:06,097
It's a terrible thing, hanging, Oliver.
753
01:09:06,306 --> 01:09:08,433
Dawn, the gallows...
754
01:09:08,642 --> 01:09:10,936
the rope, the noose.
755
01:09:11,144 --> 01:09:13,438
You don't always have
to be guilty, you see, Oliver.
756
01:09:13,647 --> 01:09:15,273
They hang you for anything
these days.
757
01:09:15,482 --> 01:09:18,443
That's because they're
so very fond of hanging.
758
01:09:27,494 --> 01:09:30,330
But if you do as you're told...
759
01:09:30,872 --> 01:09:33,917
we'll be very good friends yet.
760
01:09:43,009 --> 01:09:46,638
You must feel free
to walk about now, Oliver.
761
01:09:48,515 --> 01:09:49,975
Yes, feel free.
762
01:09:57,566 --> 01:10:00,485
Here, Oliver.
Yes?
763
01:10:01,027 --> 01:10:03,780
I'd like you to assist me
in my toilet straightaway.
764
01:10:04,865 --> 01:10:08,827
Will you do that for me, my man?
All right. I'll be glad to have company.
765
01:10:09,035 --> 01:10:13,498
There's a good fellow. You may start
by japanning my trotter-cases.
766
01:10:13,707 --> 01:10:16,168
In plain English, clean my boots.
767
01:10:20,547 --> 01:10:22,507
What a pity he ain't a prig.
768
01:10:22,674 --> 01:10:25,093
He don't know what's good for him.
769
01:10:25,302 --> 01:10:26,970
I suppose you don't know
what a prig is.
770
01:10:27,179 --> 01:10:29,431
Yes, I do. It's a....
771
01:10:29,639 --> 01:10:32,267
It's a thief.
772
01:10:32,476 --> 01:10:33,977
You're one, aren't you?
773
01:10:34,186 --> 01:10:36,897
Yes, I am. And so we all are.
Down to the dog...
774
01:10:37,105 --> 01:10:38,857
and he's the downiest one
of the lot.
775
01:10:39,065 --> 01:10:41,026
And the least given to peaching.
776
01:10:41,234 --> 01:10:43,278
He wouldn't so much as bark
in a witness box...
777
01:10:43,487 --> 01:10:48,241
for fear of committing himself.
He's an out-and-out Christian, he is.
778
01:10:48,450 --> 01:10:50,994
Why don't you put yourself
under Fagin, Oliver?
779
01:10:51,203 --> 01:10:52,996
You'll make a fortune out of hand.
780
01:10:53,205 --> 01:10:57,042
Like your old gentleman
in Pentonville. Big house, that.
781
01:10:57,250 --> 01:11:00,504
I had a peep at it, I did.
Nice inside, was it?
782
01:11:00,712 --> 01:11:05,091
Yes. And I slept in a proper bed.
In my own room.
783
01:11:05,300 --> 01:11:08,887
Good stuff on the walls, eh?
Yes. Indeed.
784
01:11:09,095 --> 01:11:10,555
Put yourself under Fagin...
785
01:11:10,764 --> 01:11:14,226
and you'll be able to retire
to a property just like that.
786
01:11:14,434 --> 01:11:16,394
And do the genteel.
787
01:11:16,603 --> 01:11:18,688
No, he's scared
he'll come to be scragged.
788
01:11:18,897 --> 01:11:20,440
I don't know what that means.
789
01:11:24,903 --> 01:11:27,531
If you don't take pocket handkerchiefs
and watches, Nolly...
790
01:11:28,031 --> 01:11:31,076
some other cove will. You have
the same right to them as they have.
791
01:11:31,284 --> 01:11:34,037
To be sure. To be sure.
792
01:11:34,246 --> 01:11:36,957
It all lies in a nutshell, my dear,
in a nutshell.
793
01:11:37,165 --> 01:11:38,458
Take the Dodger's word for it.
794
01:11:38,667 --> 01:11:41,586
He understands the catechism
of his trade.
795
01:11:53,098 --> 01:11:54,933
Cabby?
796
01:12:14,911 --> 01:12:17,873
I've come from Bill.
For what?
797
01:12:18,123 --> 01:12:21,585
For no harm.
I don't believe it.
798
01:12:22,794 --> 01:12:26,047
If I could help you, I would,
but I've not the power.
799
01:12:26,256 --> 01:12:29,092
Now, I've promised him
you'll be good and silent.
800
01:12:29,301 --> 01:12:32,262
If you're not, you'll only do
yourself harm.
801
01:12:32,429 --> 01:12:34,431
And me too.
802
01:12:44,065 --> 01:12:45,901
Did he come quiet?
803
01:12:46,109 --> 01:12:48,069
Like a lamb.
804
01:12:50,280 --> 01:12:52,115
Sit down.
805
01:12:56,870 --> 01:12:59,956
And let me read you a lecture.
806
01:13:06,296 --> 01:13:07,631
You know what this is?
807
01:13:08,507 --> 01:13:11,635
Yes.
Well, then.
808
01:13:15,430 --> 01:13:17,682
This is powder.
809
01:13:25,315 --> 01:13:26,483
That here's a bullet.
810
01:13:30,111 --> 01:13:33,365
And this is a little bit
of an old hat...
811
01:13:33,657 --> 01:13:35,617
for wadding.
812
01:13:41,665 --> 01:13:46,378
Now it's loaded.
Yes, I can see it is, sir.
813
01:13:47,003 --> 01:13:49,422
If you speak a word
when you're out of doors with me...
814
01:13:49,631 --> 01:13:51,550
unless I speak to you...
815
01:13:51,758 --> 01:13:54,970
this loading will go in your head
without notice.
816
01:13:55,178 --> 01:13:58,849
So if you do make up your mind
to speak without leave...
817
01:13:59,057 --> 01:14:00,642
says your prayers first.
818
01:14:01,560 --> 01:14:04,729
The short and long of what you mean
is that if you're crossed by him...
819
01:14:04,938 --> 01:14:07,023
you'll prevent him
from telling tales after...
820
01:14:07,232 --> 01:14:09,192
by shooting him through the head.
821
01:14:09,359 --> 01:14:11,736
And you'll take your chance
of swinging for it.
822
01:14:11,945 --> 01:14:15,490
That's it. Women always put things
in the fewest words.
823
01:14:16,199 --> 01:14:17,784
Supper, Nancy.
824
01:14:18,034 --> 01:14:20,162
And then a snooze afore starting.
825
01:14:49,566 --> 01:14:51,651
My pal Bill.
826
01:14:51,902 --> 01:14:54,529
The door's open, come in.
827
01:14:56,656 --> 01:14:59,159
Don't make such a row.
828
01:15:02,537 --> 01:15:03,997
Show us a glim, Toby.
829
01:15:04,206 --> 01:15:07,417
Barney, a glim.
Show the gentleman in.
830
01:15:07,751 --> 01:15:12,380
Barney?
Wake up first, if convenient.
831
01:15:23,725 --> 01:15:26,478
Mr. Sykes. Come in, sir, come in.
832
01:15:45,247 --> 01:15:48,083
Bill, my boy. Glad to see you.
833
01:15:49,793 --> 01:15:51,753
Who's...?
834
01:15:51,920 --> 01:15:53,839
Who's this?
Only the boy.
835
01:15:54,047 --> 01:15:57,300
One of Mr. Fagin's lads?
Yeah. It's time.
836
01:15:57,509 --> 01:15:59,219
Right.
837
01:16:00,554 --> 01:16:01,888
Barkers for me, Barney.
838
01:16:11,106 --> 01:16:13,692
They're loaded.
Good.
839
01:16:21,491 --> 01:16:24,536
The persuaders?
Got them.
840
01:16:28,665 --> 01:16:30,417
Keys, center bits.
841
01:16:34,838 --> 01:16:37,048
Darkies.
842
01:16:47,809 --> 01:16:49,728
Nothing forgotten?
843
01:17:00,572 --> 01:17:02,616
Yeah, it's all quiet.
844
01:17:52,999 --> 01:17:56,044
I can't. I can't.
845
01:17:56,378 --> 01:17:58,088
You will.
846
01:17:58,296 --> 01:17:59,714
It's Mr. Brownlow's house.
847
01:18:29,494 --> 01:18:31,288
Have mercy.
Don't make me steal from him.
848
01:18:31,496 --> 01:18:33,874
Have mercy on me.
Come here.
849
01:18:34,082 --> 01:18:36,459
For God's sake, let me run away
and die in the fields.
850
01:18:36,668 --> 01:18:40,046
I'll never come near London, never.
Shut it.
851
01:18:40,213 --> 01:18:44,176
Get up. Or I'll strew your brains
on the grass.
852
01:19:24,799 --> 01:19:26,968
I'm putting you through there.
853
01:19:27,177 --> 01:19:29,971
Go to the front door
and unfasten it.
854
01:19:30,639 --> 01:19:33,934
I can't, there's a bolt at the top.
I know it, I can't reach it.
855
01:19:34,142 --> 01:19:38,230
Well, stand on a chair or something.
Just do it.
856
01:20:34,744 --> 01:20:37,747
To the door.
To the front door, damn you.
857
01:20:40,125 --> 01:20:41,293
Who's there?
858
01:20:43,086 --> 01:20:45,547
Mrs. Bedwin? Is that you?
859
01:21:00,270 --> 01:21:01,855
Come here. Come here.
860
01:21:03,398 --> 01:21:07,319
Save me! Save me!
Save me, for God's sake!
861
01:21:15,994 --> 01:21:17,579
Help!
862
01:21:19,206 --> 01:21:22,000
Help! Police!
863
01:21:31,301 --> 01:21:33,094
Give him here.
864
01:21:39,142 --> 01:21:40,977
Oh, damnation, how he bleeds.
865
01:21:41,186 --> 01:21:43,939
ls he hit bad?
He's gotta be hit worse.
866
01:21:49,945 --> 01:21:51,446
Give me a pistol.
What?
867
01:21:52,531 --> 01:21:54,991
We gotta get rid of him,
or he'll squeal.
868
01:21:55,200 --> 01:21:57,118
We gotta do him in.
869
01:21:57,494 --> 01:22:00,497
Here, here. Down here by the river.
870
01:22:00,705 --> 01:22:03,583
But, Bill! Bill!
871
01:22:06,503 --> 01:22:09,005
Bill?
Help!
872
01:22:09,214 --> 01:22:12,008
Help! Help!
873
01:22:12,884 --> 01:22:15,971
Bill.
Help!
874
01:22:24,146 --> 01:22:25,730
Snap.
875
01:22:27,315 --> 01:22:28,984
Snap.
876
01:22:30,527 --> 01:22:32,154
Snap.
877
01:22:34,990 --> 01:22:36,575
Snap.
878
01:22:39,161 --> 01:22:40,704
Snap.
879
01:22:54,509 --> 01:22:56,428
Well, well.
880
01:22:56,636 --> 01:22:58,180
How are you, Fagey?
881
01:23:00,098 --> 01:23:03,518
Scarce. Scarce!
Where's Bill?
882
01:23:03,727 --> 01:23:05,979
He's-- He's bleeding.
What happened?
883
01:23:06,188 --> 01:23:08,690
All in good time.
884
01:23:08,899 --> 01:23:12,652
I can't talk business
till I've ate and drank.
885
01:23:18,950 --> 01:23:22,078
Nancy, I said, scarce. Scarce!
886
01:23:22,287 --> 01:23:23,497
Where's Bill?
887
01:23:23,705 --> 01:23:25,749
Well, produce the sustenance,
if you please.
888
01:23:25,957 --> 01:23:27,834
Dodger!
889
01:23:28,043 --> 01:23:29,211
Nancy, scarce!
890
01:23:36,092 --> 01:23:38,595
The crack failed.
I smelt that.
891
01:23:38,804 --> 01:23:41,556
For the last time of asking,
where's Bill?
892
01:23:43,475 --> 01:23:45,143
Dodger.
893
01:23:48,063 --> 01:23:51,066
Put him to bed,
give him a nip of gin.
894
01:23:57,989 --> 01:24:01,076
The boy was about to blow on us,
Fagey.
895
01:24:01,409 --> 01:24:03,578
He was seen.
Seen?
896
01:24:03,787 --> 01:24:06,414
He was seen? Who saw him?
897
01:24:06,748 --> 01:24:09,251
Two old ones.
He shouted out.
898
01:24:09,459 --> 01:24:11,670
Bill lost his head,
fired his pistol....
899
01:24:11,878 --> 01:24:14,339
And hit the boy?
I don't know. There was two shots.
900
01:24:14,548 --> 01:24:16,925
Only one was Bill's.
901
01:24:17,134 --> 01:24:20,554
We made a run for it.
I had ahold of the boy, and Bill fell.
902
01:24:20,804 --> 01:24:22,514
Fell? Was he hurt?
903
01:24:22,722 --> 01:24:26,143
No. Last seen, he was swimming
to London.
904
01:24:29,020 --> 01:24:30,981
Bullseye.
905
01:24:34,109 --> 01:24:36,403
I told you not to bring a soul here.
906
01:24:36,611 --> 01:24:38,613
Now you've brought the devil.
907
01:24:38,822 --> 01:24:41,199
You said to fetch him.
908
01:24:41,408 --> 01:24:44,161
His fever is that high,
he don't remember nothing.
909
01:24:44,369 --> 01:24:47,998
You're not well, are you, Bill?
How do you feel today?
910
01:24:48,206 --> 01:24:50,333
I'm as weak as water.
911
01:24:50,542 --> 01:24:52,210
Get us a drink.
912
01:24:53,753 --> 01:24:58,425
What evil wind has blowed you here?
No evil wind, my dear.
913
01:24:59,217 --> 01:25:02,554
You, Bill, you.
You said we need to speak.
914
01:25:08,185 --> 01:25:10,103
What you done with that boy?
Where is he?
915
01:25:10,312 --> 01:25:12,772
Safe and sound.
The Dodger's minding him.
916
01:25:12,981 --> 01:25:16,568
They're as close as Cain and Abel.
917
01:25:19,779 --> 01:25:22,282
What about the boy, Bill?
918
01:25:24,701 --> 01:25:27,370
We don't want anyone
peaching on us, do we?
919
01:25:27,579 --> 01:25:30,624
And as long as that boy's alive,
we're as good as hung.
920
01:25:30,874 --> 01:25:33,376
So, what's to be done?
921
01:25:35,295 --> 01:25:37,214
Nothing.
Nothing?
922
01:25:37,422 --> 01:25:40,467
Not till I'm better.
Then what?
923
01:25:41,343 --> 01:25:43,887
Then I'll do for him.
How, Bill? Where?
924
01:25:44,846 --> 01:25:47,808
Outside of London somewhere.
I'll find a river and I'll drown him.
925
01:25:48,016 --> 01:25:50,393
The boy's weak.
Bill, he was wounded.
926
01:25:50,602 --> 01:25:53,021
He can hardly stand, let alone walk.
927
01:25:53,230 --> 01:25:56,274
When he can walk, tell me.
I'll fetch him.
928
01:25:57,692 --> 01:25:58,944
Now, get out of here.
929
01:25:59,694 --> 01:26:01,363
Yes.
930
01:26:02,364 --> 01:26:03,990
Yes.
931
01:26:04,241 --> 01:26:07,244
Bill, you're right.
932
01:26:11,081 --> 01:26:12,332
It's for the best.
933
01:26:16,878 --> 01:26:19,131
I'm burning up.
934
01:26:19,339 --> 01:26:20,924
Give me me physic.
Where's me physic?
935
01:26:23,301 --> 01:26:25,804
You look like a corpse
come back to life again.
936
01:26:26,012 --> 01:26:29,182
What's the matter?
Nothing.
937
01:26:30,308 --> 01:26:32,018
What do you look at me so hard for?
938
01:26:32,227 --> 01:26:35,397
What you thinking of?
Of many things, Bill.
939
01:26:35,605 --> 01:26:37,691
What odds in that?
I'll tell you what it is.
940
01:26:37,899 --> 01:26:39,651
If you haven't caught the fever...
941
01:26:39,860 --> 01:26:42,904
then there's something
more than usual in the wind.
942
01:26:43,113 --> 01:26:45,657
And something dangerous too.
943
01:26:46,700 --> 01:26:49,327
Give me me physic, I say.
944
01:26:51,997 --> 01:26:55,000
No, no, no.
945
01:26:55,584 --> 01:26:58,879
There ain't a stauncher-hearted
girl going...
946
01:26:59,546 --> 01:27:02,674
or I'd have cut her throat
three months ago.
947
01:27:04,259 --> 01:27:07,679
She's got a fever coming on.
That's it.
948
01:27:29,075 --> 01:27:32,204
Here. Make you feel better.
949
01:27:39,169 --> 01:27:41,296
Sit aside me.
950
01:27:43,757 --> 01:27:47,844
Put on your own face, or I'll alter it
so you won't know it again.
951
01:29:12,846 --> 01:29:15,056
Wait.
Ma'am.
952
01:29:32,991 --> 01:29:35,494
Yes?
Does Mr. Brownlow live here?
953
01:29:35,660 --> 01:29:38,788
Who are you? What do you want?
Go around the back.
954
01:29:38,997 --> 01:29:41,833
I have information
about Oliver Twist.
955
01:29:45,921 --> 01:29:48,173
Is he all right? Is he safe?
956
01:29:49,382 --> 01:29:53,011
Where is he?
I will only talk to Mr. Brownlow.
957
01:29:53,220 --> 01:29:55,722
He's not here.
958
01:29:56,473 --> 01:29:58,308
The boy's innocent, tell him that.
959
01:29:59,476 --> 01:30:02,354
Where is he?
Safe.
960
01:30:03,730 --> 01:30:07,108
But he may not be for long.
Where is he?
961
01:30:18,745 --> 01:30:20,330
Give Mr. Brownlow a message.
962
01:30:20,539 --> 01:30:22,874
Tell him to meet me on Sunday
at midnight...
963
01:30:23,041 --> 01:30:25,293
on London Bridge.
Midnight?
964
01:30:25,502 --> 01:30:27,128
And if I'm not there...
965
01:30:27,337 --> 01:30:31,758
then tell him to come the next night
and the next. I'll be there. Tell him.
966
01:30:37,430 --> 01:30:41,184
There, my dear,
you look as good as new.
967
01:30:41,726 --> 01:30:45,438
How do you feel?
Tired, sir.
968
01:30:45,647 --> 01:30:46,857
Well, yes, yes.
969
01:30:47,065 --> 01:30:50,527
It is long after midnight.
Shortly, you'll sleep a good sleep.
970
01:30:50,735 --> 01:30:52,195
But my meaning was...
971
01:30:52,404 --> 01:30:54,698
how do you feel
in yourself, Oliver?
972
01:30:54,906 --> 01:30:57,200
Better. Thank you, sir.
973
01:30:57,409 --> 01:31:01,371
But for the ache in my arm.
Come sit.
974
01:31:03,874 --> 01:31:08,503
I have the very thing for such pains
as yours, my dear.
975
01:31:10,088 --> 01:31:11,339
Undo the bandage.
976
01:31:22,225 --> 01:31:24,853
Oh, my God.
977
01:31:25,520 --> 01:31:28,315
It's a nasty wound.
978
01:31:29,608 --> 01:31:33,320
But my magic will do the trick.
You'll see, my dear.
979
01:31:33,528 --> 01:31:35,655
This remedy...
980
01:31:35,864 --> 01:31:37,782
is older than time. Yes...
981
01:31:37,991 --> 01:31:40,285
my dear, older than time.
982
01:31:40,494 --> 01:31:43,955
It was handed down
from father to son...
983
01:31:44,164 --> 01:31:48,418
father to son, and comes from...
984
01:31:50,545 --> 01:31:52,839
who can say where?
985
01:31:55,759 --> 01:31:59,429
Thank you, sir. Thank you.
986
01:31:59,638 --> 01:32:01,765
For your kindness.
I'll always remember it.
987
01:32:01,973 --> 01:32:03,266
Well....
988
01:32:04,100 --> 01:32:05,519
Well....
989
01:32:06,728 --> 01:32:08,188
Always.
990
01:32:08,396 --> 01:32:10,982
Yes, always, my dear.
991
01:32:13,401 --> 01:32:16,404
But who knows how long
that will be.
992
01:32:44,891 --> 01:32:47,477
An hour this side of midnight.
993
01:32:47,727 --> 01:32:50,147
Dark and heavy it is too.
994
01:32:50,397 --> 01:32:53,191
Good night for business, this.
995
01:32:53,400 --> 01:32:56,611
What a pity, Bill, my dear,
there's none quite ready to be done.
996
01:32:56,820 --> 01:32:58,488
Yeah, for once, you're right.
997
01:32:58,989 --> 01:33:01,408
When will the boy be well enough
to go on his travels?
998
01:33:01,616 --> 01:33:06,079
Like I say, Bill. In a day or two.
It's a pity.
999
01:33:06,288 --> 01:33:09,624
For I'm in the humor to.
Does me good to hear you.
1000
01:33:09,833 --> 01:33:13,253
You're like yourself tonight, Bill.
Quite like yourself.
1001
01:33:13,462 --> 01:33:16,715
I don't feel like myself when you lay
that withered claw on my shoulder...
1002
01:33:16,923 --> 01:33:19,092
so take it away.
1003
01:33:27,642 --> 01:33:29,561
Hello, Nance.
1004
01:33:29,769 --> 01:33:31,855
Where's the girl going to
this time of night?
1005
01:33:32,272 --> 01:33:34,733
Not far.
What answer's that?
1006
01:33:34,941 --> 01:33:37,652
Where you going?
I say, not far.
1007
01:33:37,861 --> 01:33:40,155
And I say, where?
I don't know where.
1008
01:33:40,363 --> 01:33:43,366
Then I do, nowhere. Sit down.
1009
01:33:43,575 --> 01:33:47,162
I'm not well. I want a breath of air.
Put your head out the window.
1010
01:33:47,370 --> 01:33:50,499
There's not enough there.
I want it in the street.
1011
01:33:54,169 --> 01:33:56,671
Then you won't have it.
1012
01:34:01,968 --> 01:34:06,431
There. Now, stop quietly
where you are, will you?
1013
01:34:11,728 --> 01:34:13,271
Do you know what you're doing?
1014
01:34:14,564 --> 01:34:16,566
Do I know what I'm--?
1015
01:34:16,775 --> 01:34:19,820
I think this girl's lost her senses.
You talking to me in that way?
1016
01:34:20,028 --> 01:34:22,030
You'll drive me on
to something desperate.
1017
01:34:22,239 --> 01:34:24,741
Now, let me go, will you?
This minute, this instant.
1018
01:34:24,908 --> 01:34:27,244
No!
Tell him to let me go, Fagin.
1019
01:34:27,911 --> 01:34:31,206
It'll be better for him.
Do you hear me?
1020
01:34:32,749 --> 01:34:35,836
Aye, I hear you.
1021
01:34:37,087 --> 01:34:40,006
And if I have to listen to you
for half a minute longer...
1022
01:34:40,215 --> 01:34:43,969
the dog will tear some
of that screaming voice out!
1023
01:34:44,302 --> 01:34:47,097
What's come over you, you jade?
What is it?
1024
01:34:47,305 --> 01:34:49,182
Bill, let me go.
1025
01:34:49,724 --> 01:34:53,603
Let me go.
You don't know what you're doing.
1026
01:34:53,812 --> 01:34:55,063
For only one hour.
1027
01:34:55,230 --> 01:34:59,067
Cut my limbs off one by one if I don't
think the girl's stark raving mad.
1028
01:34:59,234 --> 01:35:02,988
Get up. Get up!
No.
1029
01:35:09,995 --> 01:35:11,204
Now, stay there!
1030
01:35:14,124 --> 01:35:15,792
What a precious, strange girl that is.
1031
01:35:16,001 --> 01:35:18,044
You may say that, Bill,
you may say that.
1032
01:35:18,253 --> 01:35:20,464
Why did she take it in her head
to go out tonight?
1033
01:35:20,964 --> 01:35:23,758
Obstinacy. Women's obstinacy,
I suppose, my dear.
1034
01:35:24,092 --> 01:35:27,262
I thought I tamed her of that.
But she's as bad as ever.
1035
01:35:29,890 --> 01:35:33,059
I think she's got a touch of my fever
in her blood and it won't come out.
1036
01:35:33,268 --> 01:35:34,769
Like enough.
1037
01:35:34,978 --> 01:35:37,981
Well, if she's taken that way again,
I'll let her a little blood.
1038
01:35:38,190 --> 01:35:41,151
Without troubling the doctor.
1039
01:35:56,666 --> 01:35:59,461
Why, now she's on the other tack.
1040
01:36:00,837 --> 01:36:02,255
Good night.
1041
01:36:02,464 --> 01:36:06,927
In two days, Bill,
come for the boy.
1042
01:36:08,845 --> 01:36:10,931
Light him down.
1043
01:36:11,139 --> 01:36:14,935
It's a pity he should fall and break
his neck without anyone seeing it.
1044
01:36:17,103 --> 01:36:18,438
Show him a light.
1045
01:36:27,823 --> 01:36:31,535
What is it, Nancy dear,
the reason for all this?
1046
01:36:31,743 --> 01:36:33,954
What do you mean?
That matter just now.
1047
01:36:34,162 --> 01:36:36,206
We'll speak of this anon.
1048
01:36:36,414 --> 01:36:38,458
You have a friend in me, Nance.
1049
01:36:38,667 --> 01:36:40,877
A staunch friend.
You know me of old, Nance.
1050
01:36:41,419 --> 01:36:44,172
I know you well. Good night.
1051
01:36:49,636 --> 01:36:51,012
Dodge...
1052
01:36:51,221 --> 01:36:53,098
pull it in.
1053
01:36:56,309 --> 01:36:59,354
My glass is full already,
can't you see?
1054
01:37:05,485 --> 01:37:07,237
Trouble?
1055
01:37:10,824 --> 01:37:12,617
Dodger.
1056
01:37:15,787 --> 01:37:18,498
Let's find out where old Tom is, eh?
He's in the Ten Bells.
1057
01:37:18,665 --> 01:37:21,168
Shall we both take him home?
1058
01:37:21,668 --> 01:37:23,086
Honestly...
1059
01:37:23,295 --> 01:37:25,922
I haven't seen her.
1060
01:37:27,132 --> 01:37:28,842
Something up?
1061
01:37:31,261 --> 01:37:33,054
I....
1062
01:37:34,639 --> 01:37:40,479
I want you to do a piece of work for me
that requires great care and caution.
1063
01:37:40,770 --> 01:37:43,273
What is it?
I ain't going near no police office.
1064
01:37:43,482 --> 01:37:46,985
That don't suit me, that don't.
There's not the smallest danger in it.
1065
01:37:47,194 --> 01:37:50,322
Not the smallest.
I want someone dodged.
1066
01:37:50,530 --> 01:37:53,033
Who, an old one?
Young one.
1067
01:37:53,241 --> 01:37:54,493
Who is she?
One of us.
1068
01:37:54,701 --> 01:37:56,203
Who?
1069
01:37:56,369 --> 01:37:58,330
Nancy?
1070
01:37:59,831 --> 01:38:02,584
What's she been up to?
Not sure she's been up to anything...
1071
01:38:02,793 --> 01:38:06,087
my dear, that's why
I want her dodged.
1072
01:38:08,089 --> 01:38:10,926
She may want to talk to people
she shouldn't want to talk to.
1073
01:38:11,134 --> 01:38:16,097
I want to know where she goes,
who she sees, what she says.
1074
01:38:18,475 --> 01:38:20,227
Nancy.
1075
01:38:20,435 --> 01:38:23,063
I don't know. She's a good one,
is Nancy.
1076
01:38:23,271 --> 01:38:27,776
A pound, my dear.
One whole pound.
1077
01:39:08,066 --> 01:39:10,026
Mr. Brownlow?
1078
01:39:11,945 --> 01:39:13,613
Yes.
1079
01:39:16,825 --> 01:39:19,911
I'm afraid to speak to you here.
Come away. Follow me.
1080
01:39:34,468 --> 01:39:36,428
This is far enough.
1081
01:39:36,636 --> 01:39:39,598
Why can't we speak up there?
I told you, I'm afraid.
1082
01:39:39,806 --> 01:39:41,933
I may be followed.
1083
01:39:46,688 --> 01:39:48,023
I'm here because you told...
1084
01:39:48,231 --> 01:39:50,984
my housekeeper you have
information concerning Oliver Twist.
1085
01:39:51,193 --> 01:39:53,403
So I have.
Tell me.
1086
01:39:55,071 --> 01:39:56,698
He's being held by the devil...
1087
01:39:56,907 --> 01:40:01,411
and he's handing him over
to another what means to....
1088
01:40:01,620 --> 01:40:04,039
I must know more.
Is it someone close to you?
1089
01:40:05,081 --> 01:40:08,418
One is. One ain't.
These men, whoever they are...
1090
01:40:08,627 --> 01:40:11,171
must be delivered up by you.
Never.
1091
01:40:11,379 --> 01:40:16,468
Bad a life as he has led, I've led a bad
life too, and I will not turn upon him.
1092
01:40:17,093 --> 01:40:18,929
The other.
1093
01:40:19,638 --> 01:40:22,808
Fagin. He has the boy.
Fagin.
1094
01:40:23,016 --> 01:40:24,434
Find Fagin, you'll find the boy.
1095
01:40:24,643 --> 01:40:27,020
Where is he?
Spitalfields.
1096
01:40:27,229 --> 01:40:30,273
That's all I'll say.
I've said too much.
1097
01:40:30,690 --> 01:40:32,609
No one must never know
who told you.
1098
01:40:32,818 --> 01:40:35,278
Promise.
I promise.
1099
01:40:35,487 --> 01:40:39,616
Tomorrow I'll go to the police.
No, you must do it tonight.
1100
01:40:39,825 --> 01:40:41,785
Just say Fagin,
and the traps will know.
1101
01:40:41,993 --> 01:40:45,038
The traps?
The police.
1102
01:40:45,247 --> 01:40:48,500
What can I do to serve you?
Nothing.
1103
01:40:48,708 --> 01:40:52,003
You can do nothing.
I am past all hope indeed.
1104
01:40:52,212 --> 01:40:54,297
Take this as a reward.
1105
01:40:54,506 --> 01:40:57,843
No, I've not done this for money.
1106
01:40:58,051 --> 01:40:59,469
God bless you.
1107
01:40:59,678 --> 01:41:02,722
Good night. Good night.
1108
01:41:02,931 --> 01:41:05,851
Never-- Never say who told you.
1109
01:41:17,779 --> 01:41:18,989
Look at him.
1110
01:41:20,782 --> 01:41:22,659
What a shame it is. With his face...
1111
01:41:22,868 --> 01:41:25,036
he could pick old ladies' pockets
in church.
1112
01:41:25,245 --> 01:41:28,665
His face could be a fortune to us.
1113
01:41:29,332 --> 01:41:31,334
You changing your mind?
1114
01:41:31,543 --> 01:41:33,170
No.
1115
01:41:33,753 --> 01:41:35,881
No, Bill, it has to be done.
1116
01:41:36,089 --> 01:41:38,008
Fagin! Fagin.
1117
01:41:43,388 --> 01:41:46,683
What's got into you, Dodger?
I have to see Fagin alone.
1118
01:41:46,850 --> 01:41:48,560
No, no, you can speak
in front of Bill.
1119
01:41:48,768 --> 01:41:52,189
No, I can't.
Yes, you can. Speak, Dodger, tell us.
1120
01:41:52,397 --> 01:41:54,524
Nancy.
What about Nancy?
1121
01:41:54,733 --> 01:41:57,569
He done a bit of work for me, Bill.
I had him dodge Nancy.
1122
01:41:57,777 --> 01:41:59,362
What do you mean?
1123
01:41:59,571 --> 01:42:01,656
Tell us, Dodger. You followed her?
1124
01:42:01,865 --> 01:42:04,034
Yes. To London Bridge.
1125
01:42:04,201 --> 01:42:06,578
And what?
What on London Bridge?
1126
01:42:06,912 --> 01:42:08,955
She met an old one. A gentleman.
1127
01:42:09,164 --> 01:42:10,874
And....
And?
1128
01:42:11,082 --> 01:42:13,168
Speak, will you?!
1129
01:42:14,044 --> 01:42:16,963
She peached.
She told him Fagin had Oliver.
1130
01:42:17,172 --> 01:42:21,176
And the old man was
to go to the traps. Now, tonight.
1131
01:42:27,224 --> 01:42:29,267
Let me go. Let me out!
Bill! Bill! A word--
1132
01:42:29,476 --> 01:42:33,688
Don't speak to me, it's not safe!
Hear me speak a word!
1133
01:42:34,022 --> 01:42:36,149
Bill, you won't be....
1134
01:42:37,108 --> 01:42:39,319
You won't be too violent, Bill?
1135
01:42:52,165 --> 01:42:53,542
Flit, boys, flit!
1136
01:42:53,750 --> 01:42:56,545
The traps will be at the door
afore you can say "Spitalfields."
1137
01:42:56,753 --> 01:42:57,879
Flit! Flit! Flit!
1138
01:42:58,088 --> 01:42:59,673
Flit!
1139
01:43:00,090 --> 01:43:01,842
Flit!
1140
01:43:02,092 --> 01:43:03,718
Flit!
1141
01:43:03,927 --> 01:43:05,720
Flit!
1142
01:43:06,847 --> 01:43:08,557
Flit!
1143
01:43:10,976 --> 01:43:12,644
Flit!
1144
01:43:39,921 --> 01:43:41,423
Come on.
1145
01:44:07,115 --> 01:44:09,284
Oh, it's you.
1146
01:44:12,787 --> 01:44:14,372
Bill?
1147
01:44:14,581 --> 01:44:16,458
What's the matter?
1148
01:44:24,674 --> 01:44:27,302
Bill, why do you look like that at me?
1149
01:44:29,012 --> 01:44:31,097
There's enough light
for what I've gotta do.
1150
01:44:31,306 --> 01:44:33,767
What--? What have I done?
1151
01:44:34,476 --> 01:44:37,395
Speak to me.
You know.
1152
01:44:37,604 --> 01:44:39,981
You was watched tonight.
1153
01:44:40,398 --> 01:44:43,109
Every word you said was heard.
1154
01:44:45,278 --> 01:44:47,781
I-- I never said your name, Bill.
1155
01:44:47,989 --> 01:44:49,282
Never.
1156
01:44:49,491 --> 01:44:50,659
Never.
1157
01:44:50,867 --> 01:44:52,911
Bill. Bill. Bill!
1158
01:44:55,121 --> 01:44:56,957
Oh, God.
Oh, God, have mercy!
1159
01:45:21,690 --> 01:45:23,608
Nance?
1160
01:45:28,280 --> 01:45:30,073
Nance?
1161
01:45:51,678 --> 01:45:53,680
I haven't done nothing.
1162
01:45:53,889 --> 01:45:56,141
Go on, be off with you.
1163
01:46:19,581 --> 01:46:21,041
Hello, Fagey.
1164
01:46:21,249 --> 01:46:23,460
Hello, lads.
1165
01:46:24,961 --> 01:46:27,380
What's the news, Toby?
What's the news?
1166
01:46:27,589 --> 01:46:30,634
I have it here, Fagin.
It's all in The Chronicle.
1167
01:46:30,842 --> 01:46:34,221
You're in it. Bill's in it.
Oliver's in it.
1168
01:46:34,429 --> 01:46:35,597
The Chronicle?
1169
01:46:36,014 --> 01:46:39,351
Fancy that. You're famous, Fagin.
1170
01:46:39,559 --> 01:46:40,560
Read it.
1171
01:46:40,769 --> 01:46:43,021
"More information has reached
your correspondent...
1172
01:46:43,230 --> 01:46:46,066
concerning the foul
and bestial murder...
1173
01:46:46,274 --> 01:46:49,653
that took place in Spitalfields and
which has shocked and appalled...
1174
01:46:49,861 --> 01:46:51,071
the citizens of London.
1175
01:46:52,739 --> 01:46:55,867
It is believed that the victim,
a young woman...
1176
01:46:56,076 --> 01:46:58,161
now identified as Nancy...
1177
01:46:58,370 --> 01:47:01,123
was brutally beaten to death...
1178
01:47:01,540 --> 01:47:03,959
by one William Sykes...
1179
01:47:04,167 --> 01:47:07,087
a well-known, dangerous villain.
1180
01:47:07,295 --> 01:47:09,381
The motive is as yet unclear...
1181
01:47:09,589 --> 01:47:12,384
but your correspondent has learned
that the murdered woman...
1182
01:47:12,592 --> 01:47:14,427
had informed on her associate...
1183
01:47:14,594 --> 01:47:17,597
and on an infamous fence, Fagin...
1184
01:47:18,557 --> 01:47:23,812
who is now wanted for the abduction
of a young boy, Oliver Twist.
1185
01:47:25,397 --> 01:47:28,525
Neither Fagin nor Sykes
are presently in custody...
1186
01:47:28,733 --> 01:47:31,361
but the police are engaged
in searching for them...
1187
01:47:31,570 --> 01:47:33,905
throughout the city and beyond.
1188
01:47:35,073 --> 01:47:37,075
Sykes, according to the police...
1189
01:47:37,284 --> 01:47:42,122
is usually accompanied
by a fierce white dog."
1190
01:47:44,875 --> 01:47:46,126
How about that, eh?
1191
01:47:58,889 --> 01:48:01,892
Come. Come back here.
1192
01:48:05,061 --> 01:48:06,813
We're going back to London.
1193
01:48:08,982 --> 01:48:10,942
I'll have people to speak to.
1194
01:48:11,151 --> 01:48:14,905
I'll force shiners out of Fagin,
get to France.
1195
01:48:15,113 --> 01:48:16,114
Damn me, we'll risk it.
1196
01:48:21,161 --> 01:48:23,079
Who's he done in?
1197
01:48:24,331 --> 01:48:27,667
They say-- They say it's a woman.
He's done in a woman?
1198
01:48:54,110 --> 01:48:56,029
Bullseye.
1199
01:48:57,197 --> 01:48:59,741
Don't you hear me when I whistle?
1200
01:49:00,242 --> 01:49:02,661
You gone deaf or something?
1201
01:49:03,537 --> 01:49:05,539
Come here. Come on.
1202
01:49:07,415 --> 01:49:10,335
I ain't gonna harm you. Come on.
Come on, Bullseye.
1203
01:49:11,336 --> 01:49:13,463
Come here.
1204
01:49:13,672 --> 01:49:16,591
Stop it! I'm warning you.
1205
01:49:16,800 --> 01:49:18,760
Let go, I ain't playing with you!
1206
01:49:18,969 --> 01:49:21,596
Let it go, you stinking varmint!
1207
01:49:21,805 --> 01:49:23,682
Bullseye!
1208
01:49:29,312 --> 01:49:31,064
Bullseye. Bullseye.
1209
01:49:31,523 --> 01:49:33,733
Get back here. Get back here.
1210
01:49:36,027 --> 01:49:37,696
Damn it!
1211
01:49:43,118 --> 01:49:44,786
Look, it's his dog.
1212
01:49:44,995 --> 01:49:47,247
It's his dog!
1213
01:49:52,043 --> 01:49:53,378
Here, boy.
1214
01:49:53,587 --> 01:49:55,547
Here.
Don't go near him.
1215
01:50:01,845 --> 01:50:04,514
There is a child in danger,
lnspector Blathers...
1216
01:50:04,723 --> 01:50:06,224
but you only seem interested...
1217
01:50:06,433 --> 01:50:08,477
in apprehending this man,
William Sykes.
1218
01:50:08,685 --> 01:50:10,270
Your concern should be...
1219
01:50:10,479 --> 01:50:12,689
for the safety of the boy.
Allow me to say...
1220
01:50:12,898 --> 01:50:15,442
this is our usual way
of doing business.
1221
01:50:16,610 --> 01:50:18,361
My thinking is this:
1222
01:50:18,570 --> 01:50:21,323
If we get Sykes, we get Fagin.
1223
01:50:21,531 --> 01:50:23,200
And if we get Fagin--
Look.
1224
01:50:24,075 --> 01:50:27,037
Sir, we found the dog.
1225
01:50:29,206 --> 01:50:31,833
Are we going to sit here
waiting for the traps to find us?
1226
01:50:32,042 --> 01:50:35,128
Shut it.
No, he's right.
1227
01:50:35,337 --> 01:50:37,756
We should do another flit.
1228
01:50:40,383 --> 01:50:42,344
The traps!
1229
01:50:57,901 --> 01:50:59,152
What?
1230
01:50:59,611 --> 01:51:00,779
It's him.
1231
01:51:01,738 --> 01:51:03,657
Don't let him in.
We must.
1232
01:51:05,700 --> 01:51:07,410
Go on.
1233
01:51:09,579 --> 01:51:11,414
Go on!
1234
01:51:17,712 --> 01:51:20,215
Don't leave us in the dark.
1235
01:52:16,354 --> 01:52:18,482
Damn you all.
1236
01:52:19,149 --> 01:52:21,735
Have you nothing to say to me?
1237
01:52:22,110 --> 01:52:26,907
Not safe for you to stop here, Bill.
lf it's safe for you, it's safe for me.
1238
01:52:31,119 --> 01:52:32,579
Is it...?
1239
01:52:33,747 --> 01:52:35,290
The body, is it buried?
1240
01:52:43,632 --> 01:52:46,301
Dodger, let him in quick.
1241
01:52:48,595 --> 01:52:49,554
Dodger.
1242
01:52:50,806 --> 01:52:52,432
Do as I say.
1243
01:52:56,394 --> 01:52:58,647
Don't come near me, you monster.
1244
01:53:02,484 --> 01:53:04,611
You're my witnesses.
I'm not afraid of him.
1245
01:53:06,029 --> 01:53:08,490
And if they come here after him,
I'll give him up.
1246
01:53:08,698 --> 01:53:10,325
I'll tell them you're here.
1247
01:53:11,576 --> 01:53:14,955
He may kill me if he likes,
but if I'm here, I'll give him up.
1248
01:53:15,163 --> 01:53:17,749
If he was to be boiled alive,
so I would.
1249
01:53:17,958 --> 01:53:20,168
Why, you little--
1250
01:53:21,211 --> 01:53:22,671
Get off me!
1251
01:53:22,879 --> 01:53:24,673
Or I'll tear you limb from limb!
1252
01:53:30,804 --> 01:53:32,055
Help, he's here!
1253
01:53:32,264 --> 01:53:34,516
He's here. Break down the door!
Up at the window!
1254
01:53:34,724 --> 01:53:36,726
Help! Come up, please!
1255
01:53:39,020 --> 01:53:41,189
That's Bill Sykes!
Damn you all!
1256
01:53:41,398 --> 01:53:43,441
Do your worst. I'll cheat you yet!
1257
01:53:54,911 --> 01:53:58,123
No! Bill, no.
He's our bargaining tool.
1258
01:53:58,331 --> 01:54:01,334
Not yours, Fagin. Mine.
1259
01:54:03,753 --> 01:54:05,338
Bill!
1260
01:54:16,558 --> 01:54:17,976
Don't fire.
1261
01:54:19,561 --> 01:54:21,480
Don't fire.
Hold your fire, men.
1262
01:54:21,688 --> 01:54:23,899
Hold your fire.
I'll let the boy go.
1263
01:54:24,107 --> 01:54:26,109
I'll let him drop.
1264
01:54:26,318 --> 01:54:28,778
Don't try nothing,
or I'll let him go!
1265
01:54:32,616 --> 01:54:34,534
Get up there.
1266
01:54:34,951 --> 01:54:37,037
Cross, cross.
1267
01:54:40,248 --> 01:54:43,919
Up there. Up there.
1268
01:54:47,881 --> 01:54:51,510
Grab hold of there.
Grab hold of it.
1269
01:55:00,727 --> 01:55:02,896
We must give chase, sir.
1270
01:55:14,366 --> 01:55:16,034
Get down.
1271
01:55:20,372 --> 01:55:21,832
They're getting away!
1272
01:55:22,040 --> 01:55:24,084
There, there. There he is!
1273
01:55:25,127 --> 01:55:26,419
Get him! Get him!
1274
01:55:26,628 --> 01:55:28,338
Damn it!
1275
01:56:01,663 --> 01:56:03,165
Grab it.
1276
01:56:03,373 --> 01:56:05,167
Grab it!
1277
01:57:25,080 --> 01:57:27,165
Oliver?
1278
01:57:27,374 --> 01:57:29,084
Oliver!
1279
01:57:31,628 --> 01:57:33,672
Oliver!
1280
01:57:38,510 --> 01:57:41,388
Here he is, sir.
Come along, my boy.
1281
01:57:41,555 --> 01:57:45,392
Mr. Grimwig has something
to say to you.
1282
01:57:46,601 --> 01:57:48,061
Do the honors, Mrs. Bedwin.
1283
01:57:48,270 --> 01:57:53,066
Now then, young man,
I confess I misjudged you.
1284
01:57:53,275 --> 01:57:57,237
Truth to tell, I feared your benefactor
would make me eat my head.
1285
01:57:58,405 --> 01:58:01,533
But he's a good friend
and has pardoned me.
1286
01:58:01,741 --> 01:58:04,327
And one for Oliver.
Thank you, sir.
1287
01:58:04,536 --> 01:58:06,204
So--
And you too, Mrs. Bedwin.
1288
01:58:06,413 --> 01:58:08,248
I don't know as I should, sir.
You must.
1289
01:58:08,415 --> 01:58:13,170
So I'll take the liberty,
if you'll allow me, to salute you.
1290
01:58:13,962 --> 01:58:16,882
To Sam Waters.
Oliver Twist.
1291
01:58:17,257 --> 01:58:20,385
Oliver Twist. To Oliver Twist.
1292
01:58:21,178 --> 01:58:22,929
Yes.
1293
01:58:25,432 --> 01:58:29,853
Why, Oliver.
My child, what's the matter?
1294
01:58:30,437 --> 01:58:32,272
Why are you so sad?
1295
01:58:59,508 --> 01:59:02,219
Are you certain, Oliver,
you wish to go through with this?
1296
01:59:02,427 --> 01:59:04,095
Yes, sir.
1297
01:59:04,304 --> 01:59:06,181
Certain.
1298
01:59:12,145 --> 01:59:14,022
Yes?
1299
01:59:59,317 --> 02:00:02,362
Is the young gentleman
to come too, sir?
1300
02:00:02,612 --> 02:00:05,031
It's not a sight for children, sir.
1301
02:00:05,240 --> 02:00:08,535
It is not indeed, my friend.
But this child has seen this man...
1302
02:00:08,743 --> 02:00:10,996
in the full career
of his success and villainy.
1303
02:00:11,204 --> 02:00:14,249
And it is his wish, even at the cost
of some pain and fear...
1304
02:00:14,458 --> 02:00:16,835
that he should see him now.
1305
02:00:49,367 --> 02:00:51,161
Eighteen.
1306
02:01:06,343 --> 02:01:08,094
Hey!
1307
02:01:12,349 --> 02:01:13,600
Good boy.
1308
02:01:13,809 --> 02:01:15,644
Good boy, Charley.
1309
02:01:15,852 --> 02:01:17,813
Well done.
1310
02:01:25,403 --> 02:01:28,573
Good boy, Charley, well done.
Well done.
1311
02:01:28,907 --> 02:01:31,368
Take the boy away to bed.
Don't be frightened.
1312
02:01:31,535 --> 02:01:33,245
Fagin.
1313
02:01:33,537 --> 02:01:35,330
That's me. An old man, my lord.
1314
02:01:35,539 --> 02:01:38,125
A-- A very old-- Old man.
1315
02:01:38,708 --> 02:01:40,210
Someone here wants to see you.
1316
02:01:40,627 --> 02:01:42,295
Strike! Strike them all dead!
Easy.
1317
02:01:42,504 --> 02:01:44,422
What right have they to butcher me?
1318
02:01:44,631 --> 02:01:46,675
Speak to him now.
Quick, if you please.
1319
02:01:46,883 --> 02:01:48,885
For he grows worse
as the time goes on.
1320
02:01:51,054 --> 02:01:53,723
Fagin, you were kind to me.
1321
02:01:53,890 --> 02:01:55,267
Yes, yes.
1322
02:01:55,475 --> 02:01:57,144
I'll be kind again.
1323
02:01:57,352 --> 02:01:59,354
I'll be kind again.
1324
02:01:59,563 --> 02:02:01,982
I'll be kind again.
1325
02:02:07,237 --> 02:02:10,073
I'm not afraid.
Oliver!
1326
02:02:14,619 --> 02:02:18,081
Let-- Let me whisper to you.
1327
02:02:20,292 --> 02:02:23,003
You remember the box, Oliver?
1328
02:02:23,211 --> 02:02:26,298
With my pretty things
for my old age, Oliver?
1329
02:02:26,506 --> 02:02:29,676
It's hid a little way up the chimney
in the top front room.
1330
02:02:29,885 --> 02:02:32,053
It's yours, Oliver.
1331
02:02:32,262 --> 02:02:35,348
Yours, but we must talk.
Yes, yes.
1332
02:02:35,557 --> 02:02:38,059
But shall we say a prayer
together first?
1333
02:02:38,268 --> 02:02:39,478
Do.
1334
02:02:39,686 --> 02:02:43,231
Say only one, upon your knees,
with me...
1335
02:02:43,440 --> 02:02:46,109
and we can talk all morning.
1336
02:02:46,735 --> 02:02:48,320
Outside. Outside.
1337
02:02:48,528 --> 02:02:51,281
You can say I've gone to sleep.
They'll believe you.
1338
02:02:51,490 --> 02:02:55,577
You can get me out. The pretty
things are yours, my dear, yours.
1339
02:02:55,786 --> 02:02:59,915
Oh, God, forgive this wretched man.
That's right, that's right.
1340
02:03:00,123 --> 02:03:01,333
That will help us on.
1341
02:03:01,541 --> 02:03:05,629
If-- lf-- lf-- If l...
1342
02:03:05,837 --> 02:03:10,300
shake and tremble as we pass
the gallows, don't-- Don't--
1343
02:03:10,717 --> 02:03:14,471
Don't you mind, hurry on.
Now, now, now.
1344
02:03:14,679 --> 02:03:17,349
Have you more to say to him, sir?
Nothing more.
1345
02:03:17,557 --> 02:03:20,477
You'd better leave him.
Press on, press on, press on.
1346
02:03:20,644 --> 02:03:22,687
Press on, press on.
1347
02:03:22,896 --> 02:03:25,398
Softly. Softly. No, no!
1348
02:03:25,607 --> 02:03:26,942
It hurts!
1349
02:03:27,150 --> 02:03:29,152
Faster, faster!
1350
02:03:29,361 --> 02:03:31,321
Faster, faster!
1351
02:03:31,488 --> 02:03:35,408
Faster, faster, faster, faster!
1351
02:03:36,305 --> 02:04:36,262
Please rate this subtitle at www.osdb.link/43dbd
Help other users to choose the best subtitles
98698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.