All language subtitles for Oliver Twist 2005 480p BluRay x264 450MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:09,099 --> 00:03:11,268 Bow to the board. 3 00:03:12,310 --> 00:03:14,271 This is the boy. 4 00:03:14,729 --> 00:03:18,567 Born here in the workhouse. Moved to the parish farm. 5 00:03:18,775 --> 00:03:22,445 Nine years old today. Time to be moved back here. 6 00:03:22,654 --> 00:03:23,947 What's your name, boy? 7 00:03:29,536 --> 00:03:31,162 Oliver Twist. What? 8 00:03:31,371 --> 00:03:34,916 That boy's a fool. Boy. Listen to me. 9 00:03:35,542 --> 00:03:37,544 You know you are an orphan, I suppose. 10 00:03:37,752 --> 00:03:40,130 What's that? The boy is a fool. I thought he was. 11 00:03:40,297 --> 00:03:42,507 You know you've got no father or mother... 12 00:03:42,716 --> 00:03:45,385 and that you were brought up by the parish, don't you? 13 00:03:45,594 --> 00:03:48,138 Yes, sir. What are you crying for? 14 00:03:48,346 --> 00:03:51,141 I hope you say your prayers every night. 15 00:03:51,308 --> 00:03:55,103 Pray for those that feed you and take care of you... 16 00:03:55,312 --> 00:03:56,479 Iike a Christian. 17 00:03:56,688 --> 00:03:58,607 Yes, sir. Well... 18 00:03:58,815 --> 00:04:00,692 you have come here to be educated... 19 00:04:00,901 --> 00:04:03,236 and to be taught a useful trade. 20 00:04:16,124 --> 00:04:18,502 Here, where do you want these? 21 00:04:34,935 --> 00:04:37,103 Learn from the boy next to you. 22 00:04:37,312 --> 00:04:41,441 What am I to learn, sir? Learn to pick out the oakum. 23 00:04:41,650 --> 00:04:42,984 What's oakum, sir? 24 00:04:43,527 --> 00:04:45,737 Stop asking so many questions. 25 00:04:45,946 --> 00:04:49,282 Oakum's the fibers you unpick from the old rope. 26 00:04:49,491 --> 00:04:53,662 Then it's used again for the ships of Her Majesty's navy. 27 00:04:53,870 --> 00:04:56,039 You're serving your country. 28 00:04:56,248 --> 00:04:57,833 Now, get on with it. 29 00:05:31,283 --> 00:05:35,245 Tom, give it a rest, will you? We're trying to sleep. 30 00:05:38,206 --> 00:05:41,418 Can't sleep, too hungry. We're all hungry. 31 00:05:41,626 --> 00:05:44,087 Yes, but I'm frightened. 32 00:05:44,296 --> 00:05:45,881 Frightened? Why? 33 00:05:46,840 --> 00:05:48,550 Why? Why? 34 00:05:48,758 --> 00:05:53,221 I'm so hungry, I'm frightened I might eat the lad that sleeps next to me. 35 00:06:28,298 --> 00:06:30,342 O Lord God... 36 00:06:30,550 --> 00:06:33,553 for the blessing of this generous and bountiful meal... 37 00:06:33,762 --> 00:06:35,847 that thou hast placed before us... 38 00:06:36,056 --> 00:06:38,767 we give thanks. Amen. 39 00:06:38,975 --> 00:06:41,353 Amen. 40 00:08:01,516 --> 00:08:04,311 Please, sir. I want some more. 41 00:08:06,688 --> 00:08:08,273 What? 42 00:08:08,481 --> 00:08:10,942 Please, sir, I want some more. 43 00:08:22,245 --> 00:08:24,372 Fetch the beadle! 44 00:08:33,173 --> 00:08:34,674 Mr. Limbkins. 45 00:08:35,425 --> 00:08:37,511 I beg your pardon, sir. 46 00:08:37,719 --> 00:08:40,138 Oliver Twist has asked for more. 47 00:08:41,181 --> 00:08:43,016 For more?! 48 00:08:43,183 --> 00:08:45,936 Compose yourself, Mr. Bumble, and answer me distinctly. 49 00:08:46,144 --> 00:08:50,732 Do I understand that he asked for more after he had eaten his supper? 50 00:08:50,941 --> 00:08:52,192 He did, sir. 51 00:08:56,154 --> 00:08:58,156 That boy will be hanged. 52 00:09:09,835 --> 00:09:13,213 "Five pounds and a b--" 53 00:09:16,174 --> 00:09:20,679 When I says "whoa," I means "whoa"! 54 00:09:23,056 --> 00:09:24,766 "Health-- Healthy... 55 00:09:24,975 --> 00:09:28,395 appren-- apprentice. 56 00:09:28,562 --> 00:09:30,856 Five pounds." 57 00:09:31,481 --> 00:09:34,401 Chimney sweeping is a nasty trade. 58 00:09:34,568 --> 00:09:38,947 Young boys have been smothered in chimneys before now. 59 00:09:39,155 --> 00:09:42,367 That's because they damp the straw afore they light it in the chimney... 60 00:09:42,576 --> 00:09:46,371 to make them come out again. Damp straw makes smoke. 61 00:09:46,580 --> 00:09:49,708 Smoke sends a boy to sleep, and that's what he wants. 62 00:09:49,916 --> 00:09:51,918 Boys is very lazy, gentlemen. 63 00:09:52,127 --> 00:09:55,589 But there's nothing like a good hot blaze to make them come out in a run. 64 00:09:56,590 --> 00:09:58,800 It's humane too. Yes. 65 00:09:59,009 --> 00:10:02,053 Because even if they've stuck in the chimney... 66 00:10:02,262 --> 00:10:07,350 roasting their feet makes them struggle to extricate theirselves. 67 00:10:07,559 --> 00:10:08,894 Yes. 68 00:10:09,102 --> 00:10:10,979 I suppose he's fond of chimney sweeping? 69 00:10:11,188 --> 00:10:13,398 He dotes on it, Your Worship. 70 00:10:13,607 --> 00:10:16,359 Very well. I will sign the indentures... 71 00:10:17,319 --> 00:10:20,530 to make him Mr.... 72 00:10:20,739 --> 00:10:24,784 Mr. Gamfield's apprentice. 73 00:10:34,127 --> 00:10:35,295 My boy. 74 00:10:36,963 --> 00:10:41,259 My boy, you look pale and alarmed. 75 00:10:41,468 --> 00:10:42,594 What's the matter? 76 00:10:43,637 --> 00:10:46,097 Please, sir. Please, sir. 77 00:10:46,306 --> 00:10:48,350 What is it, my boy? 78 00:10:48,558 --> 00:10:50,310 Don't.... Now then. 79 00:10:50,519 --> 00:10:52,646 Don't.... Don't.... 80 00:10:53,313 --> 00:10:55,732 Go on, my boy. Don't what? 81 00:10:55,941 --> 00:10:59,069 Please don't send me away with this dreadful man, sir. 82 00:10:59,819 --> 00:11:02,280 Of all the designing orphans that I've ever seen.... 83 00:11:02,489 --> 00:11:05,200 Hold your tongue, beadle. Did Your Worship speak to me? 84 00:11:05,408 --> 00:11:07,953 Yes, hold your tongue. 85 00:11:09,496 --> 00:11:12,165 No. No, out of the question. 86 00:11:12,374 --> 00:11:16,294 We refuse to sanction these indentures. 87 00:11:17,712 --> 00:11:19,965 Take the boy away. 88 00:11:20,382 --> 00:11:22,676 And treat him kindly. 89 00:11:22,884 --> 00:11:25,512 He seems to want it. 90 00:11:41,945 --> 00:11:45,657 I've just taken the measure of the two women that died last night. 91 00:11:45,866 --> 00:11:48,702 You'll make your fortune, Mr. Sowerberry. 92 00:11:49,119 --> 00:11:51,204 Think so? 93 00:11:52,706 --> 00:11:55,542 The prices allowed by the board are very small. 94 00:11:55,750 --> 00:11:58,003 So are the coffins. 95 00:11:59,546 --> 00:12:04,301 By the by, you don't know anybody who wants a boy, do you? 96 00:12:06,428 --> 00:12:10,098 Liberal terms, Mr. Sowerberry. Liberal terms. 97 00:12:19,065 --> 00:12:22,527 Now, as you are to meet your new master... 98 00:12:22,736 --> 00:12:24,738 pull that cap off your eyes. 99 00:12:26,656 --> 00:12:29,117 Hold your head up, sir. 100 00:12:31,494 --> 00:12:33,121 Dry your eyes, sir. 101 00:12:39,252 --> 00:12:43,215 ls that you, Bumble? No one else, Mr. Sowerberry. 102 00:12:43,381 --> 00:12:46,551 I've brought the orphan, Oliver Twist. 103 00:12:46,760 --> 00:12:49,387 So this is the orphan, is it? 104 00:12:49,596 --> 00:12:51,056 Mrs. Sowerberry... 105 00:12:51,223 --> 00:12:54,392 will you have the goodness to come here a moment, my dear? 106 00:12:55,519 --> 00:12:57,187 Oliver Twist. 107 00:12:57,395 --> 00:12:59,689 How comes an orphan to have any name at all? 108 00:12:59,898 --> 00:13:02,317 I invented it. You, Mr. Bumble? 109 00:13:02,526 --> 00:13:04,110 I, Mr. Sowerberry. 110 00:13:04,319 --> 00:13:07,739 I name all our foundlings in alphabetical order. 111 00:13:07,948 --> 00:13:09,658 The last was S. 112 00:13:09,866 --> 00:13:11,660 Swubble, I named him. 113 00:13:11,868 --> 00:13:15,622 This was a T. Twist, I named him. 114 00:13:15,831 --> 00:13:18,416 Next one as comes will be Unwin... 115 00:13:18,625 --> 00:13:20,335 and the next, Vilkins. 116 00:13:20,544 --> 00:13:24,297 I've got names ready all through the alphabet, right up to Z. 117 00:13:24,506 --> 00:13:27,884 Why, you're quite a literary character, sir. 118 00:13:28,093 --> 00:13:29,302 Well, well... 119 00:13:29,511 --> 00:13:32,514 perhaps I may be. Mrs. Sowerberry... 120 00:13:32,722 --> 00:13:35,308 this is the orphan from the workhouse. 121 00:13:37,561 --> 00:13:39,020 Dear me, he's very small. 122 00:13:39,229 --> 00:13:41,189 But he'll grow, Mrs. Sowerberry. He'll grow. 123 00:13:41,398 --> 00:13:45,902 Yes, I daresay he will. On our food and drink. 124 00:13:46,111 --> 00:13:50,866 Workhouse boys always cost more to keep than they're worth. 125 00:13:51,074 --> 00:13:54,369 Get downstairs, you bag of bones. 126 00:13:55,203 --> 00:13:56,663 Here, Charlotte... 127 00:13:56,872 --> 00:14:00,542 give this boy some of the cold bits that were put by for the dog. 128 00:14:28,945 --> 00:14:31,656 You don't mind sleeping among the coffins, I suppose. 129 00:14:31,865 --> 00:14:34,284 Well, it doesn't much matter whether you do or don't... 130 00:14:34,451 --> 00:14:36,953 for you can't sleep anywhere else. 131 00:15:55,365 --> 00:15:57,868 Open the door, will you? 132 00:16:07,544 --> 00:16:10,839 You the new boy? Yes, sir. 133 00:16:11,047 --> 00:16:14,176 How old are you? Ten, sir. 134 00:16:14,384 --> 00:16:18,513 Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat. 135 00:16:35,030 --> 00:16:37,657 I beg your pardon, sir. Did you knock? 136 00:16:37,866 --> 00:16:39,034 I kicked. 137 00:16:39,242 --> 00:16:41,703 Did you want a coffin, sir? 138 00:16:41,870 --> 00:16:44,623 You don't know who I am, I suppose. No, sir. 139 00:16:44,831 --> 00:16:48,251 Well, I'm Mr. Noah Claypole. And you're under me. 140 00:16:48,460 --> 00:16:51,004 Now, take down the shutters. 141 00:16:55,800 --> 00:17:00,013 Saved a nice little bit of bacon for you from the master's breakfast. 142 00:17:04,351 --> 00:17:07,771 In the corner with you. And be quick about it. 143 00:17:07,979 --> 00:17:11,149 They'll want you to mind the shop. Do you hear? 144 00:17:11,358 --> 00:17:13,151 Do you hear, Workhouse? In the corner. 145 00:17:13,360 --> 00:17:15,779 Oh, Lord, Noah, let the boy alone. 146 00:17:15,987 --> 00:17:17,739 Let him alone? 147 00:17:17,948 --> 00:17:19,908 Why, everybody's let him alone. 148 00:17:20,075 --> 00:17:24,621 His mother, father and all his relations has let him alone. 149 00:17:24,871 --> 00:17:27,415 So he needs someone who don't. 150 00:17:48,603 --> 00:17:49,813 Supper. 151 00:17:51,106 --> 00:17:52,983 Oliver, ain't you done yet? 152 00:17:53,692 --> 00:17:58,363 I've never known such an idle boy. Get down them stairs. 153 00:17:58,572 --> 00:17:59,906 Mr. Sowerberry... 154 00:18:00,115 --> 00:18:01,825 supper. 155 00:18:02,325 --> 00:18:05,203 I've had a thought, my dear. Had a thought? 156 00:18:05,412 --> 00:18:08,248 You want to be careful, Mr. Sowerberry, you'll get brain fever. 157 00:18:08,415 --> 00:18:11,960 It's about young Twist. What about him? 158 00:18:12,169 --> 00:18:15,714 A very good-looking boy. He will be. He eats enough. 159 00:18:16,006 --> 00:18:20,468 There's an expression of melancholy in his face, my dear. 160 00:18:20,677 --> 00:18:24,222 He would make a delightful mute, my love. 161 00:18:25,098 --> 00:18:30,604 I-- I don't mean a regular mute to attend grown-up funerals, my dear... 162 00:18:30,812 --> 00:18:34,608 but only for children's practice. 163 00:18:48,955 --> 00:18:50,123 Look at him. 164 00:18:51,500 --> 00:18:52,709 Look at him. 165 00:18:53,710 --> 00:18:57,797 A workhouse boy and a sneak. Look at him. 166 00:18:58,006 --> 00:19:00,133 Mark my words, I'll see him hung. 167 00:19:00,634 --> 00:19:02,969 Can't be too soon. 168 00:19:05,347 --> 00:19:08,808 Workhouse, how's your mother? 169 00:19:09,851 --> 00:19:11,853 She's dead. 170 00:19:12,479 --> 00:19:14,940 What'd she die of, Workhouse? 171 00:19:17,651 --> 00:19:19,986 You gonna cry, Workhouse? 172 00:19:20,153 --> 00:19:23,615 What set you off? Not you. 173 00:19:26,409 --> 00:19:29,663 Not me, eh? No, not you. 174 00:19:30,080 --> 00:19:32,332 And you better not say anything about my mother. 175 00:19:34,543 --> 00:19:36,503 Better not? 176 00:19:36,878 --> 00:19:38,839 About your mother? 177 00:19:39,005 --> 00:19:42,008 Well, I'm very sorry, and I pity you very much. 178 00:19:42,175 --> 00:19:43,844 But you must know, Workhouse... 179 00:19:44,052 --> 00:19:46,221 your mother was a regular right-down bad one. 180 00:19:49,349 --> 00:19:52,352 What did you say? A regular right-down bad one. 181 00:19:52,561 --> 00:19:54,354 It's a good thing she died when she did... 182 00:19:54,563 --> 00:19:56,940 or she'd be hard laboring or transported. 183 00:19:57,148 --> 00:20:00,485 Or hung. Which is most likely, isn't it, Workhouse? 184 00:20:03,530 --> 00:20:05,323 Help, Mrs. Charlotte! 185 00:20:05,532 --> 00:20:07,284 He'll murder me. Help! 186 00:20:08,869 --> 00:20:10,912 Help. Get off! 187 00:20:11,371 --> 00:20:14,207 For God's sake, help me! 188 00:20:15,375 --> 00:20:17,502 My missus, he's murdering me! 189 00:20:17,711 --> 00:20:20,172 Get off. Get off me now! Get him, Charlotte. 190 00:20:20,380 --> 00:20:23,008 Get him now. Go out with him. Come on. 191 00:20:24,217 --> 00:20:27,345 Workhouse devil. I'll learn you! 192 00:20:28,221 --> 00:20:30,348 You brat! Get the door, Charlotte. 193 00:20:30,557 --> 00:20:32,601 In with him. In. 194 00:20:41,109 --> 00:20:43,737 Very violent indeed, sir. 195 00:20:44,738 --> 00:20:46,031 And the missus said... 196 00:20:46,198 --> 00:20:48,867 if Mr. Bumble can spare the time... 197 00:20:49,075 --> 00:20:51,745 then Mr. Bumble's to flog him... 198 00:20:51,953 --> 00:20:53,788 because the master's out. 199 00:20:58,960 --> 00:21:01,296 ln there. Oliver? 200 00:21:01,505 --> 00:21:03,381 Let me out of here! 201 00:21:03,548 --> 00:21:06,301 Do you know this here voice, Oliver? Yes. 202 00:21:06,510 --> 00:21:08,094 Ain't you afraid of it, sir? 203 00:21:08,303 --> 00:21:10,847 Ain't you trembling while I speak, sir? 204 00:21:11,056 --> 00:21:12,891 No! 205 00:21:16,895 --> 00:21:19,689 He must be mad. It's not madness, ma'am, it's meat. 206 00:21:19,898 --> 00:21:21,733 Meat? Meat, ma'am, meat. 207 00:21:21,942 --> 00:21:23,151 You've overfed him. 208 00:21:23,360 --> 00:21:26,196 If you'd kept this boy on gruel, this would never have happened. 209 00:21:26,404 --> 00:21:29,658 Dear, dear. This comes of being liberal. 210 00:21:31,034 --> 00:21:32,285 What's all this? 211 00:21:32,494 --> 00:21:35,121 Oliver Twist has turned violent, Mr. Sowerberry. 212 00:21:35,330 --> 00:21:38,041 Look what he's done to my eye, sir. 213 00:21:42,254 --> 00:21:44,422 Now then. Now then. 214 00:21:44,631 --> 00:21:48,468 You're a nice young fellow, ain't you? He called my mother names. 215 00:21:48,677 --> 00:21:52,722 Well, and what if he did, you little ungrateful wretch! 216 00:21:52,931 --> 00:21:54,808 She deserved what he said and worse. 217 00:21:55,016 --> 00:21:56,226 She didn't! She did! 218 00:21:56,434 --> 00:21:58,103 It's a lie! 219 00:22:01,606 --> 00:22:06,528 Do something, Mr. Sowerberry. He called me a liar. 220 00:22:07,946 --> 00:22:09,155 Do something! 221 00:25:35,195 --> 00:25:36,613 I beg your pardon, miss... 222 00:25:37,322 --> 00:25:39,950 but would you be so kind--? 223 00:25:40,909 --> 00:25:42,869 Get off my land. 224 00:25:43,078 --> 00:25:45,705 I don't want no beggars here. Go on! 225 00:25:45,914 --> 00:25:49,668 Get off! Or I'll put the dog on you! 226 00:26:29,166 --> 00:26:34,045 I haven't much, but you're more than welcome to it. 227 00:26:34,462 --> 00:26:37,215 Be careful, it's hot. 228 00:26:48,059 --> 00:26:51,229 Seeing you gave me such a turn. 229 00:26:51,938 --> 00:26:55,859 My eyes ain't what they were. But... 230 00:26:56,067 --> 00:26:59,696 I just thought for a moment.... 231 00:27:06,953 --> 00:27:11,500 Why are you on the road at all, a little mite like you? 232 00:27:12,626 --> 00:27:15,420 Where are you headed? London, ma'am. 233 00:27:15,837 --> 00:27:17,797 London? 234 00:27:18,548 --> 00:27:20,800 London. 235 00:27:21,968 --> 00:27:25,013 Dear, oh, dear, oh, dear. 236 00:28:49,598 --> 00:28:50,807 Hello, my man. 237 00:28:52,475 --> 00:28:54,811 And what's your game? 238 00:28:56,438 --> 00:28:58,940 You're not from these parts? 239 00:29:00,400 --> 00:29:02,485 Where you from, then? 240 00:29:04,196 --> 00:29:07,073 I've been walking. Seven days. 241 00:29:07,282 --> 00:29:10,368 Seven days? Cor. 242 00:29:10,577 --> 00:29:11,745 I expect you want grub? 243 00:29:12,787 --> 00:29:14,539 And you shall have it. 244 00:29:14,748 --> 00:29:17,250 I'm at a low-water mark meself just at the moment... 245 00:29:17,667 --> 00:29:19,961 but I'll fork out and stump. 246 00:29:20,170 --> 00:29:22,923 Come on, up with you, on your pins. 247 00:29:29,888 --> 00:29:32,432 And these won't get out again? 248 00:29:32,641 --> 00:29:34,643 Thank you very much. 249 00:29:35,393 --> 00:29:36,645 Oh, by the by... 250 00:29:36,853 --> 00:29:40,690 my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger. 251 00:29:40,899 --> 00:29:43,193 Oliver Twist. 252 00:29:44,277 --> 00:29:47,322 Why are you known as the Artful Dodger? 253 00:29:47,948 --> 00:29:49,866 That's why. 254 00:29:57,415 --> 00:29:59,292 Got any lodgings? 255 00:29:59,501 --> 00:30:01,253 Money? 256 00:30:01,837 --> 00:30:05,298 I suppose you want someplace to sleep tonight, don't you? 257 00:30:42,043 --> 00:30:43,336 Baby newt. 258 00:30:43,545 --> 00:30:46,798 Buy a baby newt, 4 pennies. 259 00:30:48,425 --> 00:30:51,845 I expect you walking for so long was a beak's order. 260 00:30:52,053 --> 00:30:55,599 What does that mean? Don't you know what a beak is? 261 00:30:55,807 --> 00:30:58,768 A bird's mouth, isn't it? Cor, you are green. 262 00:30:58,977 --> 00:31:02,230 A beak's a magistrate, my son. Where you been all your life? 263 00:31:02,439 --> 00:31:04,065 Get off me, you! 264 00:31:04,274 --> 00:31:06,234 That's it, you asked for it. 265 00:31:10,030 --> 00:31:13,408 Come back here. I wanna talk to you. 266 00:31:14,159 --> 00:31:15,994 Lucky heather. 267 00:31:31,718 --> 00:31:35,305 from where I am, mate, I'm telling you. 268 00:31:37,182 --> 00:31:39,059 Go home! 269 00:31:45,398 --> 00:31:47,567 Get off of that! 270 00:31:47,776 --> 00:31:50,195 Go back home! 271 00:31:55,534 --> 00:31:58,036 Now then. Plummy and slam. 272 00:32:00,205 --> 00:32:03,458 There's two of you. Who's he? A new pal. 273 00:32:03,667 --> 00:32:05,544 Where'd he come from? Greenland. 274 00:32:05,752 --> 00:32:09,339 ls the old one there? Upstairs, sorting the wipes. 275 00:32:26,565 --> 00:32:30,026 This is him, Fagin. My new friend, Oliver Twist. 276 00:32:30,235 --> 00:32:34,156 Well, well, Oliver Twist. 277 00:32:35,907 --> 00:32:39,661 I hope I have the honor of a more intimate acquaintance. 278 00:32:40,704 --> 00:32:43,373 We're very glad to see you, Oliver. Very. 279 00:32:43,582 --> 00:32:45,959 Dodger, take off the sausages... 280 00:32:46,168 --> 00:32:51,006 and let's make a space at the table for Oliver. 281 00:32:51,214 --> 00:32:54,676 You were staring at the pocket handkerchiefs, eh, my dear? 282 00:32:54,885 --> 00:32:56,845 There's a good many of them, ain't there? 283 00:32:57,053 --> 00:32:59,181 We've just looked them out, ready for the wash. 284 00:32:59,431 --> 00:33:01,266 That's all, my dear. 285 00:33:02,726 --> 00:33:04,436 Blow it. 286 00:33:06,188 --> 00:33:09,191 Hot. Blow it. 287 00:33:09,399 --> 00:33:12,110 Now then, Oliver, what you must have... 288 00:33:12,569 --> 00:33:15,864 is a hot gin and water. Warms the cockles. 289 00:33:16,072 --> 00:33:19,868 Only, drink it quick because another of these gentlemen wants the tumbler. 290 00:33:41,765 --> 00:33:43,975 He's such a nice lad. 291 00:33:44,184 --> 00:33:47,604 I have a feeling he'll turn out a hard worker. 292 00:33:47,812 --> 00:33:50,190 Yeah, a hard worker. 293 00:34:15,549 --> 00:34:17,467 Oliver? 294 00:34:20,720 --> 00:34:22,764 Oliver? 295 00:35:36,379 --> 00:35:38,590 Clever dogs. 296 00:35:43,845 --> 00:35:46,181 Clever dogs. 297 00:35:50,435 --> 00:35:52,979 Fine fellows. 298 00:35:55,941 --> 00:35:58,985 All fine fellows. 299 00:36:01,196 --> 00:36:04,741 Fine fellows. 300 00:36:04,950 --> 00:36:07,452 Fine fellows. 301 00:36:08,745 --> 00:36:12,123 Fine fellows. 302 00:36:12,541 --> 00:36:15,377 Fine fellows. 303 00:36:21,299 --> 00:36:23,301 What do you watch me for? Why are you awake? 304 00:36:23,510 --> 00:36:25,136 What have you seen? Speak out, boy! 305 00:36:25,345 --> 00:36:27,472 Quick. Quick, or it's your life! 306 00:36:27,681 --> 00:36:29,724 I wasn't able to sleep any longer, sir. 307 00:36:29,933 --> 00:36:31,434 I'm very sorry if I disturbed you. 308 00:36:31,643 --> 00:36:33,520 You were not awake a moment ago? No, sir. 309 00:36:33,728 --> 00:36:35,856 You sure? Yes, sir. 310 00:36:38,942 --> 00:36:42,112 Of course you were asleep, my dear. I know that. 311 00:36:42,445 --> 00:36:44,114 I only tried to frighten you. 312 00:36:44,698 --> 00:36:47,200 You're a brave boy, Oliver. 313 00:36:49,578 --> 00:36:51,663 Did you see any of those pretty things, my dear? 314 00:36:51,872 --> 00:36:53,540 Yes, sir. 315 00:36:54,040 --> 00:36:55,625 They.... 316 00:36:56,251 --> 00:36:59,087 They're mine, Oliver. My little property. 317 00:36:59,296 --> 00:37:01,548 For my old age. 318 00:37:01,840 --> 00:37:03,967 It's our secret. 319 00:37:04,467 --> 00:37:07,179 You understand, my dear? Yes, sir. 320 00:37:08,263 --> 00:37:09,973 Can I go up now, sir? 321 00:37:14,019 --> 00:37:15,228 Now.... 322 00:37:55,727 --> 00:37:57,979 I hope you've been at work this morning, my dears. 323 00:37:58,188 --> 00:37:59,397 Hard. As nails. 324 00:37:59,606 --> 00:38:00,941 Good boys. 325 00:38:01,149 --> 00:38:02,609 Good boys. 326 00:38:02,818 --> 00:38:05,362 What you got, Dodger? Couple of pocketbooks. 327 00:38:05,570 --> 00:38:07,781 Lined? Pretty well. 328 00:38:11,326 --> 00:38:12,828 Yeah. 329 00:38:21,545 --> 00:38:23,463 Dodge. 330 00:38:23,922 --> 00:38:26,132 I don't know, Dodge. 331 00:38:29,636 --> 00:38:31,054 Well... 332 00:38:31,263 --> 00:38:33,557 not as heavy as they might be... 333 00:38:33,765 --> 00:38:35,141 but very neat... 334 00:38:35,350 --> 00:38:38,061 and nicely made. 335 00:38:38,270 --> 00:38:40,897 Ingenious workman, ain't he, Oliver? 336 00:38:41,106 --> 00:38:42,816 Indeed, sir. 337 00:38:42,983 --> 00:38:45,360 And, Charley, what have you got, my dear? 338 00:38:45,569 --> 00:38:47,612 Wipes. Wipes? 339 00:38:51,992 --> 00:38:54,494 They're very good ones. 340 00:38:54,703 --> 00:38:56,538 Very. 341 00:39:01,293 --> 00:39:02,878 You haven't marked them well. 342 00:39:04,421 --> 00:39:08,008 The marks should be picked out with a needle. And we'll-- 343 00:39:08,216 --> 00:39:09,843 We'll teach Oliver how to do it. 344 00:39:10,051 --> 00:39:11,928 Shall us, Oliver? lf you please, sir. 345 00:39:12,137 --> 00:39:15,765 You'd like to make handkerchiefs as easy as Charley Bates, wouldn't you? 346 00:39:15,974 --> 00:39:18,518 Very much indeed, if you'll teach me, sir. 347 00:39:18,727 --> 00:39:21,688 I've never met anyone so green. 348 00:39:38,872 --> 00:39:40,665 Now then, boys... 349 00:39:40,874 --> 00:39:42,584 the game. 350 00:39:44,294 --> 00:39:46,421 We'll show Oliver... 351 00:39:46,630 --> 00:39:48,548 how to make pocket handkerchiefs. 352 00:39:50,967 --> 00:39:52,928 You'd like to play a game, wouldn't you? 353 00:39:53,136 --> 00:39:54,846 Yes, sir. 354 00:41:20,891 --> 00:41:23,852 Got the time, guv? It's... 355 00:41:24,060 --> 00:41:26,313 8:00. 356 00:41:34,946 --> 00:41:39,159 Playing the game, were we, Fagin? As is our custom, my dear. 357 00:41:39,367 --> 00:41:42,829 He's new. Who's he? Oh, this is Oliver. 358 00:41:43,038 --> 00:41:44,581 Oliver... 359 00:41:45,332 --> 00:41:49,586 these are our very good friends Bet and Nancy. 360 00:41:52,088 --> 00:41:54,257 See, Dodger, you wanna learn from him. 361 00:41:54,716 --> 00:41:57,511 He's got manners, he has. A proper gentleman. 362 00:41:57,928 --> 00:41:59,971 We popped in because we were that cold inside. 363 00:42:00,180 --> 00:42:03,767 As is your custom, my dear. 364 00:42:04,017 --> 00:42:06,770 Charley. Come on, Oliver. Join us. 365 00:42:06,978 --> 00:42:09,231 Or don't you sit with the common folk? 366 00:42:10,148 --> 00:42:12,943 Now, you wanna be careful of this lot, Oliver. 367 00:42:13,151 --> 00:42:15,695 They'll have you picking-- Picking out the marks. 368 00:42:15,904 --> 00:42:19,199 Just what we was teaching him, ain't it, Oliver, my dear? 369 00:42:19,407 --> 00:42:21,159 Yes, sir. "Yes, sir"? 370 00:42:21,368 --> 00:42:24,162 You know who you're talking to, do you? 371 00:42:24,913 --> 00:42:27,290 What's your mother got to say about you being here? 372 00:42:27,499 --> 00:42:29,960 I haven't got a mother. I'm an orphan. 373 00:42:30,168 --> 00:42:31,628 You're in the right company, then. 374 00:42:35,173 --> 00:42:37,050 Come on, Oliver, I'll teach you how to play. 375 00:42:37,259 --> 00:42:39,344 It's called Spec or Speculation. 376 00:42:39,553 --> 00:42:43,098 Three cards each, and then the one he turns up... 377 00:42:43,306 --> 00:42:45,267 is trumps. 378 00:42:53,775 --> 00:42:57,362 This is a pleasant life, ain't it, my dear? 379 00:43:00,991 --> 00:43:05,620 When can I go out, sir? Soon. Soon. 380 00:43:06,997 --> 00:43:08,623 Let's-- 381 00:43:08,832 --> 00:43:11,376 Let's see what you've learned. 382 00:43:11,835 --> 00:43:14,921 Would you like that? Oh, yes, sir. 383 00:43:15,839 --> 00:43:18,675 See if you can take this out... 384 00:43:19,342 --> 00:43:21,970 without my feeling it. 385 00:43:48,705 --> 00:43:50,540 Is it gone? 386 00:43:52,542 --> 00:43:55,504 You're a clever boy, my dear. 387 00:43:55,712 --> 00:43:58,840 I never saw a sharper lad. 388 00:44:04,179 --> 00:44:06,014 Here's a shilling for you. 389 00:44:07,724 --> 00:44:10,393 Make the Dodger and Charley your models. 390 00:44:10,602 --> 00:44:12,145 Especially the Dodger, my dear. 391 00:44:12,354 --> 00:44:15,857 He'll be a great man himself, make you one too. 392 00:44:16,066 --> 00:44:17,734 You go on this way... 393 00:44:17,943 --> 00:44:20,779 you'll be the greatest man of the time. 394 00:44:23,406 --> 00:44:25,951 Thank you very much, sir. 395 00:44:33,750 --> 00:44:37,379 Lovely white apples. Get your lovely apples. 396 00:44:41,049 --> 00:44:43,593 Biggest cabbages in town. Come on. 397 00:44:45,345 --> 00:44:47,764 You mean that one with the wide rim? 398 00:44:48,682 --> 00:44:50,392 Too expensive. 399 00:45:39,941 --> 00:45:42,068 Thief! Your handkerchief, sir. 400 00:45:42,277 --> 00:45:43,570 Stop, thief! 401 00:45:47,949 --> 00:45:49,117 Stop! 402 00:45:49,326 --> 00:45:50,952 Thief! 403 00:45:51,995 --> 00:45:53,955 You're a thief! Get him! 404 00:45:54,789 --> 00:45:56,666 Stop him! Stop that boy! 405 00:45:56,875 --> 00:45:58,502 Thief! 406 00:46:00,545 --> 00:46:02,422 Stop, thief! 407 00:46:02,964 --> 00:46:04,424 Thief! 408 00:46:06,801 --> 00:46:08,470 Stop him! 409 00:46:09,804 --> 00:46:11,056 Stop him! 410 00:46:11,389 --> 00:46:13,308 Mind out. 411 00:46:16,478 --> 00:46:18,563 Stop, thief! 412 00:46:21,399 --> 00:46:23,318 There, over there. 413 00:46:24,986 --> 00:46:26,696 That way! 414 00:46:26,905 --> 00:46:29,825 Stop, thief! Stop! Thief! 415 00:46:46,007 --> 00:46:48,385 What's your name, boy? Give him some air. 416 00:46:49,219 --> 00:46:50,554 He's scared to death. 417 00:46:50,762 --> 00:46:53,974 Where's the gentleman? Here's the gentleman now. 418 00:46:54,182 --> 00:46:56,184 ls this the boy, sir? Yes, I'm afraid it is. 419 00:46:56,393 --> 00:46:58,937 That's a good one. Did you hear him, "afraid it is"? 420 00:46:59,145 --> 00:47:02,440 Poor fellow's hurt himself. Yeah, I did that, sir. 421 00:47:02,649 --> 00:47:06,361 Hurt me knuckle against his mouth. But I stopped him. 422 00:47:06,570 --> 00:47:09,531 Get up! lt wasn't me, sir. It wasn't me. 423 00:47:09,698 --> 00:47:12,159 Of course it wasn't. It never is. 424 00:47:12,367 --> 00:47:13,994 Now get up. Don't hurt him. 425 00:47:14,202 --> 00:47:17,497 Oh, no, sir, I won't hurt him. 426 00:47:21,334 --> 00:47:21,668 This way, gentlemen. 427 00:47:21,668 --> 00:47:23,253 This way, gentlemen. 428 00:47:25,255 --> 00:47:28,258 What's next? That is my name and address, sir. 429 00:47:28,466 --> 00:47:30,927 Officer, who is this fellow? 430 00:47:31,136 --> 00:47:33,013 My name is Brownlow. Hold your tongue. 431 00:47:33,221 --> 00:47:35,640 Officer, what's this fellow charged with? 432 00:47:35,849 --> 00:47:37,976 Oh, no, no. He's not charged, Your Worship. 433 00:47:38,185 --> 00:47:39,978 He appears against the boy. 434 00:47:40,187 --> 00:47:41,771 Swear him. Before I am sworn... 435 00:47:41,980 --> 00:47:44,524 I must beg to say one word. Hold your tongue, sir. 436 00:47:44,733 --> 00:47:47,736 I will not, sir! Hold your tongue this instant. 437 00:47:47,944 --> 00:47:50,322 You're an insolent, impertinent fellow. 438 00:47:50,530 --> 00:47:52,782 How dare you bully a magistrate. What? 439 00:47:52,991 --> 00:47:56,495 Swear this person. I'll not hear another word. Swear him. 440 00:47:56,703 --> 00:48:00,040 "l do solemnly swear to tell the whole truth, so help me God." 441 00:48:00,248 --> 00:48:03,084 What's the charge against the boy? I was at a bookstore when-- 442 00:48:03,293 --> 00:48:05,337 Hold your tongue! Where's the policeman? 443 00:48:05,545 --> 00:48:07,797 Policeman, what is this? Are there any witnesses? 444 00:48:08,006 --> 00:48:10,300 None, Your Worship. The boy is ill. 445 00:48:10,509 --> 00:48:13,094 Oh, yes, I daresay. 446 00:48:13,303 --> 00:48:16,389 Come along, you vagabond. None of your tricks here. 447 00:48:16,598 --> 00:48:18,350 What's your name? 448 00:48:19,017 --> 00:48:21,561 What's your name, you hardened scoundrel? 449 00:48:21,770 --> 00:48:24,856 Officer, what's his name? What's your name, boy? 450 00:48:25,440 --> 00:48:27,818 Some water. Some water. 451 00:48:28,026 --> 00:48:30,320 He says his name is Sam Waters, Your Worship. 452 00:48:30,529 --> 00:48:32,197 Where does he live? Where do you live? 453 00:48:32,405 --> 00:48:35,742 Anywhere he can, Your Worship. Stuff and nonsense. 454 00:48:35,909 --> 00:48:37,494 Don't try to make a fool out of me. 455 00:48:37,702 --> 00:48:39,704 No, I think he really is ill, Your Worship. 456 00:48:39,913 --> 00:48:42,749 I know better, or my name's not Fang. 457 00:48:42,958 --> 00:48:45,085 Stand away, officer. He's shamming. 458 00:48:46,169 --> 00:48:47,712 He stands committed for three months. 459 00:48:47,921 --> 00:48:49,798 Hard labor, of course. Clear the office. 460 00:48:50,006 --> 00:48:52,300 Stop. Stop, stop! Don't take him away. 461 00:48:52,509 --> 00:48:55,428 What is this? Who is this? Turn this man out. 462 00:48:55,595 --> 00:48:59,808 Clear the office. I will not be turned out! I will speak! 463 00:49:00,016 --> 00:49:02,060 I saw it all. I own the bookshop. 464 00:49:02,644 --> 00:49:04,980 I demand to be heard. What have you got to say? 465 00:49:05,188 --> 00:49:08,108 lt was not this boy. Not this boy? Who was it, then? 466 00:49:08,316 --> 00:49:11,319 The robbery was committed by two others while the man was reading. 467 00:49:11,528 --> 00:49:14,781 I saw it done. I saw that this boy was perfectly amazed by it. 468 00:49:14,990 --> 00:49:16,283 Why didn't you come before? 469 00:49:16,950 --> 00:49:20,036 I hadn't a soul to mind the shop. Reading, you say? 470 00:49:20,245 --> 00:49:21,830 A book, I suppose. 471 00:49:22,289 --> 00:49:24,040 Yes, the very one he has in his hand. 472 00:49:25,125 --> 00:49:27,043 Oh, dear me, I forgot all about it. 473 00:49:27,252 --> 00:49:28,753 Well, you're a nice one. 474 00:49:28,962 --> 00:49:32,549 To prefer a charge against an innocent boy. 475 00:49:32,966 --> 00:49:35,760 I consider, sir, that you've obtained that book... 476 00:49:35,969 --> 00:49:38,972 under very suspicious and disreputable circumstances. 477 00:49:39,181 --> 00:49:40,390 Damn me! Bookseller... 478 00:49:40,599 --> 00:49:42,559 do you want to press charges against him? 479 00:49:42,767 --> 00:49:44,186 Certainly not. Well... 480 00:49:45,395 --> 00:49:46,813 think yourself fortunate... 481 00:49:47,022 --> 00:49:49,316 that the owner of the book declines to prosecute. 482 00:49:49,649 --> 00:49:50,775 The boy is discharged. 483 00:49:50,984 --> 00:49:52,194 Clear the office. Damn me. 484 00:49:52,402 --> 00:49:54,738 Clear the office! Clear the office! 485 00:49:54,946 --> 00:49:56,907 Next case. 486 00:49:57,574 --> 00:50:01,077 Come on. Move along, sir, please. Just move along, sir. 487 00:50:01,286 --> 00:50:02,787 There's a good gentleman, sir. 488 00:50:03,497 --> 00:50:05,582 Hold on, Harry. I'll give you a hand. 489 00:50:05,790 --> 00:50:08,627 Mind that step. Just mind that step there. 490 00:50:10,128 --> 00:50:12,339 Make way for the law, sir. 491 00:50:13,423 --> 00:50:16,968 Careful. Careful with him. He seems very young too. 492 00:50:18,512 --> 00:50:19,804 Call a coach, pray. 493 00:50:20,013 --> 00:50:22,974 Yeah, right away, sir. I'm sorry. 494 00:50:24,476 --> 00:50:26,353 Poor boy. 495 00:50:30,899 --> 00:50:33,568 Mind yourself, madam. Thank you, sir. 496 00:50:34,110 --> 00:50:36,488 Got one, sir. Thank you, officer. 497 00:50:37,155 --> 00:50:38,698 Let me, sir. 498 00:50:38,907 --> 00:50:40,617 There we go. 499 00:50:42,911 --> 00:50:45,121 Will you drop me off, sir? Of course. 500 00:50:46,206 --> 00:50:47,415 All right. 501 00:50:47,624 --> 00:50:50,126 If you could just take his head, sir. 502 00:50:51,336 --> 00:50:54,172 Where to, sir? Pentonville. 503 00:50:54,381 --> 00:50:56,091 Pentonville. Yes. 504 00:50:57,509 --> 00:50:58,093 Answer me! Where is he? 505 00:50:58,093 --> 00:50:58,718 Answer me! Where is he? 506 00:50:58,927 --> 00:51:01,471 What's become of the boy? Speak out, or I'll throttle you! 507 00:51:01,680 --> 00:51:04,683 The traps have got him! Let go of me, will you?! 508 00:51:12,649 --> 00:51:13,817 Bullseye! 509 00:51:14,025 --> 00:51:17,445 Who pitched this here at me? Who done it? 510 00:51:19,406 --> 00:51:22,951 Bullseye. Come in, you sneaking warmint. 511 00:51:23,160 --> 00:51:25,829 What you stopping outside for? 512 00:51:26,872 --> 00:51:28,540 Lay down. 513 00:51:30,542 --> 00:51:34,045 What you up to, Fagin? Ill-treating the boys again? 514 00:51:34,379 --> 00:51:38,175 A wonder they don't murder you. I would, if I was them. 515 00:51:38,383 --> 00:51:42,095 Don't speak so loud. You seem out of sorts, Bill. 516 00:51:42,304 --> 00:51:44,848 Give us a drink. And mind you don't poison it. 517 00:51:45,056 --> 00:51:46,766 Charley. 518 00:51:47,267 --> 00:51:49,352 Good stuff, Bill. 519 00:51:50,896 --> 00:51:52,272 So, Dodger... 520 00:51:52,481 --> 00:51:55,275 what's it all about? A new boy. 521 00:51:55,484 --> 00:51:57,569 Come out with us afore he was rightly up to it. 522 00:51:57,944 --> 00:52:01,198 Got nabbed by the traps. You see, Bill... 523 00:52:01,406 --> 00:52:06,453 I'm afraid he may say something which will get us into trouble. 524 00:52:06,995 --> 00:52:09,831 You were blowed upon, Fagin. 525 00:52:10,040 --> 00:52:11,208 And about time. 526 00:52:11,416 --> 00:52:14,377 And I'm afraid, you see, Bill, that if the game was up with us... 527 00:52:14,586 --> 00:52:19,216 it would come out rather worse for you than it would for me, my dear. 528 00:52:20,050 --> 00:52:21,343 There's only one thing for it. 529 00:52:21,551 --> 00:52:24,930 Somebody's gotta find out at the office what's being done to him. 530 00:52:25,138 --> 00:52:27,098 Somebody's gotta get hold of him somehow. 531 00:52:27,307 --> 00:52:30,477 I ain't going near no police office. Not for nobody, nohow. 532 00:52:30,810 --> 00:52:33,688 I have it, the very thing. Bet will go. 533 00:52:33,897 --> 00:52:36,441 Won't you, my dear? I'm blessed if I will. 534 00:52:36,650 --> 00:52:38,401 Nancy, my dear, what do you say? 535 00:52:38,610 --> 00:52:41,696 It won't do. There's no use in trying it on, Fagin. 536 00:52:41,905 --> 00:52:43,657 What do you mean by that? What I say. 537 00:52:43,865 --> 00:52:45,742 Why, you're just the very person for it. 538 00:52:45,951 --> 00:52:47,786 Nobody about here knows anything about you. 539 00:52:47,994 --> 00:52:50,580 And as I don't want them to neither. 540 00:52:50,789 --> 00:52:52,999 It's rather more "no" than "yes" with me, Bill. 541 00:52:53,208 --> 00:52:55,252 She'll go, Fagin. No, she won't, Fagin. 542 00:52:55,460 --> 00:52:57,462 Yes, she will, Fagin. 543 00:53:08,348 --> 00:53:11,768 Can I help you, miss? I'm looking for my little brother. 544 00:53:12,435 --> 00:53:14,980 Now, who would he be? A lovely little boy. 545 00:53:15,188 --> 00:53:18,441 Lovely manners. Gentle as falling snow. 546 00:53:19,442 --> 00:53:21,278 We don't get many of those. 547 00:53:21,486 --> 00:53:24,114 I think you'll be wanting Mr. Fang's court. 548 00:53:30,579 --> 00:53:33,790 George, this here young lady is looking for her brother. 549 00:53:33,999 --> 00:53:36,042 The one that fainted and got away with it. 550 00:53:36,251 --> 00:53:38,545 Oh, yeah. Gentleman took him away. 551 00:53:38,753 --> 00:53:41,882 What gentleman? Gracious heavens, what gentleman? 552 00:53:42,090 --> 00:53:44,676 Well, lives in Pentonville, I believe. 553 00:53:44,885 --> 00:53:47,179 Oh, my God. 554 00:53:47,721 --> 00:53:49,764 No, no. Wait, wait, wait. 555 00:53:49,973 --> 00:53:52,392 His card's here somewhere. 556 00:53:53,143 --> 00:53:54,895 Here we are. 557 00:54:01,776 --> 00:54:03,904 Thank you, sir. 558 00:55:03,463 --> 00:55:05,173 Mr. Brownlow. 559 00:55:05,382 --> 00:55:07,467 Mr. Brownlow. 560 00:55:35,370 --> 00:55:36,997 There's something in him... 561 00:55:37,205 --> 00:55:40,125 that touched my heart, Mrs. Bedwin. 562 00:55:40,333 --> 00:55:42,335 Can't explain it. 563 00:55:42,544 --> 00:55:45,338 I feel the same, sir. 564 00:55:45,547 --> 00:55:47,549 Who is he? What is he? 565 00:55:47,757 --> 00:55:49,551 You know nothing of him. 566 00:55:49,718 --> 00:55:51,845 He had a fever. What of that? 567 00:55:52,304 --> 00:55:54,806 Bad people have fevers sometimes. 568 00:55:55,015 --> 00:55:57,809 I knew a man in Jamaica who was hanged for murdering his master. 569 00:55:58,018 --> 00:56:00,187 He had a fever six times. 570 00:56:00,562 --> 00:56:03,565 I know there is goodness in him. How do you know it? 571 00:56:03,773 --> 00:56:05,317 Goodness and innocence. 572 00:56:05,817 --> 00:56:08,361 I knew it the first moment I saw him. He'll deceive you. 573 00:56:08,570 --> 00:56:10,489 Let you down at the first opportunity... 574 00:56:10,697 --> 00:56:13,366 Iike all your other good and innocent causes. 575 00:56:13,575 --> 00:56:18,079 If that boy's good and innocent, I'll eat my own head, sir. 576 00:56:26,922 --> 00:56:29,174 How do you feel, my dear? 577 00:56:29,382 --> 00:56:31,051 Very happy, sir. 578 00:56:31,259 --> 00:56:35,222 And very grateful to you indeed, sir. Good boy. 579 00:56:36,264 --> 00:56:39,976 Have you given him any nourishment, Bedwin? Any slops? 580 00:56:40,185 --> 00:56:43,104 Not slops, sir. Broth. 581 00:56:43,730 --> 00:56:45,232 A couple of glasses of port wine... 582 00:56:45,440 --> 00:56:48,026 would have done him a great deal more good. 583 00:56:48,235 --> 00:56:50,278 Wouldn't they, Sam? 584 00:56:50,487 --> 00:56:52,447 My name is Oliver, sir. 585 00:56:52,656 --> 00:56:54,491 Oliver? 586 00:56:54,991 --> 00:56:58,745 Oliver what? Oliver Waters? No, sir. Twist. Oliver Twist. 587 00:57:00,080 --> 00:57:02,374 Why did you tell the magistrate your name was Waters? 588 00:57:02,582 --> 00:57:04,417 I never told him so, sir. 589 00:57:05,335 --> 00:57:08,255 You did not? No, sir. 590 00:57:11,049 --> 00:57:13,760 You're not angry with me, are you? No, no. 591 00:57:14,928 --> 00:57:16,471 Queer name. 592 00:57:16,680 --> 00:57:17,931 Oliver Twist. 593 00:57:20,183 --> 00:57:23,228 There are a great many books, are there not, my boy? 594 00:57:23,436 --> 00:57:25,647 A great number, sir. 595 00:57:25,856 --> 00:57:28,108 Never saw so many. 596 00:57:30,527 --> 00:57:32,779 How would you like to grow up a clever man... 597 00:57:32,988 --> 00:57:34,948 and write books? 598 00:57:35,157 --> 00:57:37,701 I think I'd rather read them, sir. 599 00:57:37,909 --> 00:57:40,620 Wouldn't you like to be a book writer? 600 00:57:41,830 --> 00:57:45,417 I think it'd be a better thing to be a bookseller, sir. 601 00:57:47,460 --> 00:57:50,964 You have said a very good thing. 602 00:57:51,381 --> 00:57:52,632 Well, well. 603 00:57:52,841 --> 00:57:56,261 We won't make an author of you while there's an honest trade to be learned... 604 00:57:56,469 --> 00:57:58,597 or brickmaking to turn to. 605 00:57:58,805 --> 00:58:02,142 Are you going to send me away, sir? No, my dear child. 606 00:58:02,309 --> 00:58:05,061 You need not be afraid that I am going to desert you... 607 00:58:05,270 --> 00:58:07,731 unless you give me cause. I never, never will, sir. 608 00:58:07,939 --> 00:58:09,107 I hope not... 609 00:58:09,316 --> 00:58:12,194 because I feel strongly disposed to trust you. 610 00:58:12,402 --> 00:58:13,653 Thank you, sir. 611 00:58:23,163 --> 00:58:25,332 I'm pleased I won't have to wear those again. 612 00:58:25,540 --> 00:58:27,292 So are we all, my dear. 613 00:58:29,711 --> 00:58:31,463 There. 614 00:59:28,270 --> 00:59:30,105 Hello. 615 00:59:30,313 --> 00:59:31,982 What's that? 616 00:59:32,190 --> 00:59:34,025 This is young Oliver Twist. 617 00:59:34,234 --> 00:59:35,902 The bookseller's boy brought a package. 618 00:59:36,111 --> 00:59:39,614 Oh, stop him, Oliver. There's some books to go back. 619 00:59:39,823 --> 00:59:42,909 ls that the boy who had the fever? That's the boy. 620 00:59:58,383 --> 01:00:00,302 Mind out! 621 01:00:10,270 --> 01:00:13,982 No sign of him, sir. Oh, dear, I'm very sorry for that. 622 01:00:14,191 --> 01:00:16,610 I particularly wished some books to be returned tonight. 623 01:00:16,818 --> 01:00:20,530 Why not send Oliver with them? He'll be sure to deliver them safely. 624 01:00:20,739 --> 01:00:22,157 Yes, do let me take them. 625 01:00:22,365 --> 01:00:25,494 If you please, sir. I'll run all the way. 626 01:00:34,044 --> 01:00:35,504 You shall go, my dear. 627 01:00:35,712 --> 01:00:37,714 Ask Mrs. Bedwin to show you the way. 628 01:00:38,965 --> 01:00:41,551 And, Oliver.... Yes, sir? 629 01:00:41,760 --> 01:00:44,596 Give the bookseller this. 630 01:00:48,058 --> 01:00:50,101 The money I owe him. 631 01:00:56,650 --> 01:00:58,401 I won't be long, sir. 632 01:01:00,070 --> 01:01:04,032 How long do you think it'll take him? You really expect him to come back? 633 01:01:05,784 --> 01:01:08,453 You don't? With a ¡ê5 note in his pocket? 634 01:01:08,662 --> 01:01:10,330 No, I do not. 635 01:01:11,456 --> 01:01:13,583 If ever that boy returns to this house... 636 01:01:13,792 --> 01:01:15,836 I'll eat my own head, sir. 637 01:01:17,295 --> 01:01:18,463 And yours. 638 01:01:35,480 --> 01:01:37,399 Oh, my little brother! 639 01:01:37,983 --> 01:01:40,652 I don't believe my eyes. Let me go. Help! 640 01:01:40,861 --> 01:01:44,739 It's a miracle. Oh, I've found him. Please let me go. 641 01:01:44,948 --> 01:01:47,701 Oh, Oliver. Oliver. Nancy. 642 01:01:47,909 --> 01:01:51,246 You're such a naughty boy to make me suffer such distress on your account. 643 01:01:51,454 --> 01:01:53,540 Let go of me! What's the matter, ma'am? 644 01:01:53,748 --> 01:01:55,458 He ran away from his parents. 645 01:01:55,667 --> 01:01:57,961 Get off me! Hard-working, respectable people... 646 01:01:58,170 --> 01:02:00,714 and joined a set of thieves and bad characters. 647 01:02:00,922 --> 01:02:02,215 Broke his mother's heart. 648 01:02:02,424 --> 01:02:04,885 Young wretch. Go home, you little brute. 649 01:02:05,093 --> 01:02:06,553 I haven't got any parents. 650 01:02:06,761 --> 01:02:08,513 I'm an orphan. I live in Pentonville. 651 01:02:08,722 --> 01:02:10,932 Oh, only hear him, how he braves it out. 652 01:02:11,141 --> 01:02:13,351 What? Young Oliver. It's true. 653 01:02:15,353 --> 01:02:17,355 You come home to your poor mother. 654 01:02:17,564 --> 01:02:20,609 I don't belong to them! I don't know them! Help! Help! 655 01:02:20,859 --> 01:02:22,027 "Help, help"? 656 01:02:22,235 --> 01:02:25,489 I'll give you "help, help," you little wretch! 657 01:02:25,697 --> 01:02:27,282 And these books. 658 01:02:27,491 --> 01:02:30,160 Have you been a-stealing them, have you, eh? 659 01:02:30,368 --> 01:02:33,830 You little villain. That's right. You give it to him. 660 01:02:33,997 --> 01:02:37,250 Only way to bring him to his senses. I will, missus. 661 01:02:37,459 --> 01:02:39,211 And you come with me, you little wretch. 662 01:02:39,419 --> 01:02:41,129 It'll do him good. 663 01:02:41,338 --> 01:02:43,798 Who is this man? Help! Bullseye, mind him, boy. 664 01:02:44,007 --> 01:02:46,468 Mind him. Help! Help! 665 01:02:48,470 --> 01:02:49,888 Look at him, Fagin. 666 01:02:50,096 --> 01:02:52,307 Hold me, somebody. 667 01:02:52,516 --> 01:02:55,060 Hold me, somebody, while I laugh it out. 668 01:02:55,268 --> 01:02:57,354 Look at his togs, Fagin. 669 01:02:57,562 --> 01:03:00,190 Delighted to see you looking so well, my dear. 670 01:03:00,398 --> 01:03:03,026 Why didn't you write, my dear, and say you was coming? 671 01:03:03,235 --> 01:03:06,363 We'd have got something warm for supper. 672 01:03:06,571 --> 01:03:09,282 Hello, Fagin. What's that? That's mine, Fagin. 673 01:03:09,491 --> 01:03:12,160 Oh, no, my dear. Mine, Bill, mine. You shall have the books. 674 01:03:12,369 --> 01:03:14,996 If that ain't mine and Nancy's, I'll take the boy back again. 675 01:03:15,205 --> 01:03:16,498 Come on, hand over, will you? 676 01:03:16,706 --> 01:03:18,834 This is hardly fair, Bill. Hardly fair, Nancy. 677 01:03:19,042 --> 01:03:22,420 Fair or not fair, hand over, I tell you. 678 01:03:22,629 --> 01:03:26,174 Give it here, you avaricious old skeleton. Give it here! 679 01:03:26,383 --> 01:03:29,594 That's for our share of the trouble, and not half enough neither. 680 01:03:30,053 --> 01:03:33,473 You may keep the books if you're fond of reading. If you ain't, sell them. 681 01:03:33,765 --> 01:03:37,727 They're very pretty. Beautiful writing, isn't it, Oliver? 682 01:03:37,936 --> 01:03:40,939 Send them back. They belong to Mr. Brownlow. 683 01:03:41,148 --> 01:03:42,983 Send them back. The books and the money. 684 01:03:43,733 --> 01:03:44,901 He'll think I stole them. 685 01:03:45,110 --> 01:03:46,903 Please send them back. The boy's right. 686 01:03:47,112 --> 01:03:50,699 You're right, Oliver. You're right. They will think you've stolen them. 687 01:03:52,075 --> 01:03:54,578 It couldn't have happened better if we'd chosen our time. 688 01:03:54,786 --> 01:03:56,705 Help! Help! Police! 689 01:03:56,913 --> 01:03:59,207 Fetch the police! The police! 690 01:03:59,958 --> 01:04:02,502 Keep back the dog, Bill. He'll tear the boy to pieces. 691 01:04:02,711 --> 01:04:05,589 Serve him right. Help! Fetch the police! 692 01:04:06,590 --> 01:04:07,799 Fetch the police! 693 01:04:08,008 --> 01:04:10,302 Step aside, or I'll split your head against the wall. 694 01:04:10,510 --> 01:04:11,595 I don't care. 695 01:04:11,803 --> 01:04:15,307 That child shan't be torn down by the dog unless you kill me first. 696 01:04:17,225 --> 01:04:20,061 Bullseye. Here. Bullseye! 697 01:04:27,194 --> 01:04:29,112 Dodger! 698 01:04:29,613 --> 01:04:31,907 Get after him! 699 01:04:34,826 --> 01:04:37,954 Take your hands off me! 700 01:05:09,110 --> 01:05:11,988 So you wanted to get away, my dear, did you? 701 01:05:12,197 --> 01:05:14,449 Wanted to call for the police, did you? 702 01:05:14,658 --> 01:05:17,410 We'll soon cure you of that. 703 01:05:18,954 --> 01:05:21,832 I won't stand by and see this done, Fagin. 704 01:05:22,040 --> 01:05:23,959 You got the boy. What more do you want? 705 01:05:24,167 --> 01:05:27,254 Keep quiet, Nancy, or I'll quieten you for a good long time to come. 706 01:05:27,462 --> 01:05:29,422 Let him be. Let him be! 707 01:05:29,631 --> 01:05:31,800 You're a fine one for the boy to make a friend of. 708 01:05:32,008 --> 01:05:34,052 God Almighty help me, I am. 709 01:05:34,261 --> 01:05:37,681 He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. 710 01:05:37,889 --> 01:05:40,392 Ain't that enough for the old wretch without blows? 711 01:05:40,600 --> 01:05:43,478 Come, come, we must have civil words. Civil words. 712 01:05:43,687 --> 01:05:46,982 Civil words? Civil words, you old villain! 713 01:05:47,190 --> 01:05:50,026 I thieved for you when I was a child not half as old as this. 714 01:05:50,235 --> 01:05:51,695 It's your living. 715 01:05:51,903 --> 01:05:55,115 Yes, and you're the wretch that drove me to it... 716 01:05:55,323 --> 01:05:59,452 and who will keep me at it, day and night, till I die! 717 01:06:02,164 --> 01:06:05,959 Dodger, Charley, put Oliver to bed. 718 01:06:06,168 --> 01:06:08,795 Best to take them clothes off. They're too good to sleep in. 719 01:06:09,004 --> 01:06:12,424 Charley's right. This here suit cost more than 4 pence ha'penny. 720 01:06:12,632 --> 01:06:15,886 I never felt such lovely stuff. Have you, Dodger? 721 01:06:16,344 --> 01:06:18,221 Not me. But I'm willing to lay odds... 722 01:06:18,430 --> 01:06:21,975 this is the same stuff the queen wears on Sundays. 723 01:06:24,519 --> 01:06:26,062 Quick, get him. 724 01:06:26,271 --> 01:06:28,190 Take it off. 725 01:06:30,942 --> 01:06:32,152 Lift him up. 726 01:06:32,360 --> 01:06:34,613 Up he goes. 727 01:06:38,074 --> 01:06:39,284 Get them shoes off. 728 01:07:15,320 --> 01:07:17,697 Little something for your luncheon, my dear? 729 01:07:34,881 --> 01:07:36,633 Shall we have a little chat? 730 01:07:37,717 --> 01:07:39,553 Oliver? 731 01:07:39,761 --> 01:07:41,555 Shall us? 732 01:07:44,182 --> 01:07:46,685 I expect you'd welcome... 733 01:07:46,893 --> 01:07:51,690 the sound of a human voice again, eh, my dear? 734 01:07:56,778 --> 01:07:58,572 Do you know... 735 01:07:59,114 --> 01:08:03,451 what I consider the greatest sin in the world, my dear? 736 01:08:04,411 --> 01:08:07,080 Ingratitude. 737 01:08:08,748 --> 01:08:10,959 And that's what you're guilty of... 738 01:08:11,168 --> 01:08:13,211 ingratitude. 739 01:08:13,461 --> 01:08:16,798 We took you in, we cherished you. If we hadn't, you'd have died of hunger. 740 01:08:17,007 --> 01:08:18,675 How do you repay us? You run away... 741 01:08:18,884 --> 01:08:24,222 you cry out for the police, you cause us great anxiety and expense. 742 01:08:28,477 --> 01:08:31,354 There was a lad once, just like you, and I was a father to him. 743 01:08:31,563 --> 01:08:34,024 He ran away, like you. He indeed went to the police. 744 01:08:34,232 --> 01:08:37,235 And can you guess how he ended up? 745 01:08:40,030 --> 01:08:42,491 They hanged him... 746 01:08:42,699 --> 01:08:45,243 at the Old Bailey. 747 01:08:45,911 --> 01:08:50,832 Certain evidence was made available, not all of it precisely true... 748 01:08:51,708 --> 01:08:55,670 but all of it necessary to provide for my own safety... 749 01:08:55,879 --> 01:08:57,631 and that of my friends. 750 01:08:57,839 --> 01:09:00,592 Yeah. Poor boy. 751 01:09:01,218 --> 01:09:03,178 Hanged. 752 01:09:03,803 --> 01:09:06,097 It's a terrible thing, hanging, Oliver. 753 01:09:06,306 --> 01:09:08,433 Dawn, the gallows... 754 01:09:08,642 --> 01:09:10,936 the rope, the noose. 755 01:09:11,144 --> 01:09:13,438 You don't always have to be guilty, you see, Oliver. 756 01:09:13,647 --> 01:09:15,273 They hang you for anything these days. 757 01:09:15,482 --> 01:09:18,443 That's because they're so very fond of hanging. 758 01:09:27,494 --> 01:09:30,330 But if you do as you're told... 759 01:09:30,872 --> 01:09:33,917 we'll be very good friends yet. 760 01:09:43,009 --> 01:09:46,638 You must feel free to walk about now, Oliver. 761 01:09:48,515 --> 01:09:49,975 Yes, feel free. 762 01:09:57,566 --> 01:10:00,485 Here, Oliver. Yes? 763 01:10:01,027 --> 01:10:03,780 I'd like you to assist me in my toilet straightaway. 764 01:10:04,865 --> 01:10:08,827 Will you do that for me, my man? All right. I'll be glad to have company. 765 01:10:09,035 --> 01:10:13,498 There's a good fellow. You may start by japanning my trotter-cases. 766 01:10:13,707 --> 01:10:16,168 In plain English, clean my boots. 767 01:10:20,547 --> 01:10:22,507 What a pity he ain't a prig. 768 01:10:22,674 --> 01:10:25,093 He don't know what's good for him. 769 01:10:25,302 --> 01:10:26,970 I suppose you don't know what a prig is. 770 01:10:27,179 --> 01:10:29,431 Yes, I do. It's a.... 771 01:10:29,639 --> 01:10:32,267 It's a thief. 772 01:10:32,476 --> 01:10:33,977 You're one, aren't you? 773 01:10:34,186 --> 01:10:36,897 Yes, I am. And so we all are. Down to the dog... 774 01:10:37,105 --> 01:10:38,857 and he's the downiest one of the lot. 775 01:10:39,065 --> 01:10:41,026 And the least given to peaching. 776 01:10:41,234 --> 01:10:43,278 He wouldn't so much as bark in a witness box... 777 01:10:43,487 --> 01:10:48,241 for fear of committing himself. He's an out-and-out Christian, he is. 778 01:10:48,450 --> 01:10:50,994 Why don't you put yourself under Fagin, Oliver? 779 01:10:51,203 --> 01:10:52,996 You'll make a fortune out of hand. 780 01:10:53,205 --> 01:10:57,042 Like your old gentleman in Pentonville. Big house, that. 781 01:10:57,250 --> 01:11:00,504 I had a peep at it, I did. Nice inside, was it? 782 01:11:00,712 --> 01:11:05,091 Yes. And I slept in a proper bed. In my own room. 783 01:11:05,300 --> 01:11:08,887 Good stuff on the walls, eh? Yes. Indeed. 784 01:11:09,095 --> 01:11:10,555 Put yourself under Fagin... 785 01:11:10,764 --> 01:11:14,226 and you'll be able to retire to a property just like that. 786 01:11:14,434 --> 01:11:16,394 And do the genteel. 787 01:11:16,603 --> 01:11:18,688 No, he's scared he'll come to be scragged. 788 01:11:18,897 --> 01:11:20,440 I don't know what that means. 789 01:11:24,903 --> 01:11:27,531 If you don't take pocket handkerchiefs and watches, Nolly... 790 01:11:28,031 --> 01:11:31,076 some other cove will. You have the same right to them as they have. 791 01:11:31,284 --> 01:11:34,037 To be sure. To be sure. 792 01:11:34,246 --> 01:11:36,957 It all lies in a nutshell, my dear, in a nutshell. 793 01:11:37,165 --> 01:11:38,458 Take the Dodger's word for it. 794 01:11:38,667 --> 01:11:41,586 He understands the catechism of his trade. 795 01:11:53,098 --> 01:11:54,933 Cabby? 796 01:12:14,911 --> 01:12:17,873 I've come from Bill. For what? 797 01:12:18,123 --> 01:12:21,585 For no harm. I don't believe it. 798 01:12:22,794 --> 01:12:26,047 If I could help you, I would, but I've not the power. 799 01:12:26,256 --> 01:12:29,092 Now, I've promised him you'll be good and silent. 800 01:12:29,301 --> 01:12:32,262 If you're not, you'll only do yourself harm. 801 01:12:32,429 --> 01:12:34,431 And me too. 802 01:12:44,065 --> 01:12:45,901 Did he come quiet? 803 01:12:46,109 --> 01:12:48,069 Like a lamb. 804 01:12:50,280 --> 01:12:52,115 Sit down. 805 01:12:56,870 --> 01:12:59,956 And let me read you a lecture. 806 01:13:06,296 --> 01:13:07,631 You know what this is? 807 01:13:08,507 --> 01:13:11,635 Yes. Well, then. 808 01:13:15,430 --> 01:13:17,682 This is powder. 809 01:13:25,315 --> 01:13:26,483 That here's a bullet. 810 01:13:30,111 --> 01:13:33,365 And this is a little bit of an old hat... 811 01:13:33,657 --> 01:13:35,617 for wadding. 812 01:13:41,665 --> 01:13:46,378 Now it's loaded. Yes, I can see it is, sir. 813 01:13:47,003 --> 01:13:49,422 If you speak a word when you're out of doors with me... 814 01:13:49,631 --> 01:13:51,550 unless I speak to you... 815 01:13:51,758 --> 01:13:54,970 this loading will go in your head without notice. 816 01:13:55,178 --> 01:13:58,849 So if you do make up your mind to speak without leave... 817 01:13:59,057 --> 01:14:00,642 says your prayers first. 818 01:14:01,560 --> 01:14:04,729 The short and long of what you mean is that if you're crossed by him... 819 01:14:04,938 --> 01:14:07,023 you'll prevent him from telling tales after... 820 01:14:07,232 --> 01:14:09,192 by shooting him through the head. 821 01:14:09,359 --> 01:14:11,736 And you'll take your chance of swinging for it. 822 01:14:11,945 --> 01:14:15,490 That's it. Women always put things in the fewest words. 823 01:14:16,199 --> 01:14:17,784 Supper, Nancy. 824 01:14:18,034 --> 01:14:20,162 And then a snooze afore starting. 825 01:14:49,566 --> 01:14:51,651 My pal Bill. 826 01:14:51,902 --> 01:14:54,529 The door's open, come in. 827 01:14:56,656 --> 01:14:59,159 Don't make such a row. 828 01:15:02,537 --> 01:15:03,997 Show us a glim, Toby. 829 01:15:04,206 --> 01:15:07,417 Barney, a glim. Show the gentleman in. 830 01:15:07,751 --> 01:15:12,380 Barney? Wake up first, if convenient. 831 01:15:23,725 --> 01:15:26,478 Mr. Sykes. Come in, sir, come in. 832 01:15:45,247 --> 01:15:48,083 Bill, my boy. Glad to see you. 833 01:15:49,793 --> 01:15:51,753 Who's...? 834 01:15:51,920 --> 01:15:53,839 Who's this? Only the boy. 835 01:15:54,047 --> 01:15:57,300 One of Mr. Fagin's lads? Yeah. It's time. 836 01:15:57,509 --> 01:15:59,219 Right. 837 01:16:00,554 --> 01:16:01,888 Barkers for me, Barney. 838 01:16:11,106 --> 01:16:13,692 They're loaded. Good. 839 01:16:21,491 --> 01:16:24,536 The persuaders? Got them. 840 01:16:28,665 --> 01:16:30,417 Keys, center bits. 841 01:16:34,838 --> 01:16:37,048 Darkies. 842 01:16:47,809 --> 01:16:49,728 Nothing forgotten? 843 01:17:00,572 --> 01:17:02,616 Yeah, it's all quiet. 844 01:17:52,999 --> 01:17:56,044 I can't. I can't. 845 01:17:56,378 --> 01:17:58,088 You will. 846 01:17:58,296 --> 01:17:59,714 It's Mr. Brownlow's house. 847 01:18:29,494 --> 01:18:31,288 Have mercy. Don't make me steal from him. 848 01:18:31,496 --> 01:18:33,874 Have mercy on me. Come here. 849 01:18:34,082 --> 01:18:36,459 For God's sake, let me run away and die in the fields. 850 01:18:36,668 --> 01:18:40,046 I'll never come near London, never. Shut it. 851 01:18:40,213 --> 01:18:44,176 Get up. Or I'll strew your brains on the grass. 852 01:19:24,799 --> 01:19:26,968 I'm putting you through there. 853 01:19:27,177 --> 01:19:29,971 Go to the front door and unfasten it. 854 01:19:30,639 --> 01:19:33,934 I can't, there's a bolt at the top. I know it, I can't reach it. 855 01:19:34,142 --> 01:19:38,230 Well, stand on a chair or something. Just do it. 856 01:20:34,744 --> 01:20:37,747 To the door. To the front door, damn you. 857 01:20:40,125 --> 01:20:41,293 Who's there? 858 01:20:43,086 --> 01:20:45,547 Mrs. Bedwin? Is that you? 859 01:21:00,270 --> 01:21:01,855 Come here. Come here. 860 01:21:03,398 --> 01:21:07,319 Save me! Save me! Save me, for God's sake! 861 01:21:15,994 --> 01:21:17,579 Help! 862 01:21:19,206 --> 01:21:22,000 Help! Police! 863 01:21:31,301 --> 01:21:33,094 Give him here. 864 01:21:39,142 --> 01:21:40,977 Oh, damnation, how he bleeds. 865 01:21:41,186 --> 01:21:43,939 ls he hit bad? He's gotta be hit worse. 866 01:21:49,945 --> 01:21:51,446 Give me a pistol. What? 867 01:21:52,531 --> 01:21:54,991 We gotta get rid of him, or he'll squeal. 868 01:21:55,200 --> 01:21:57,118 We gotta do him in. 869 01:21:57,494 --> 01:22:00,497 Here, here. Down here by the river. 870 01:22:00,705 --> 01:22:03,583 But, Bill! Bill! 871 01:22:06,503 --> 01:22:09,005 Bill? Help! 872 01:22:09,214 --> 01:22:12,008 Help! Help! 873 01:22:12,884 --> 01:22:15,971 Bill. Help! 874 01:22:24,146 --> 01:22:25,730 Snap. 875 01:22:27,315 --> 01:22:28,984 Snap. 876 01:22:30,527 --> 01:22:32,154 Snap. 877 01:22:34,990 --> 01:22:36,575 Snap. 878 01:22:39,161 --> 01:22:40,704 Snap. 879 01:22:54,509 --> 01:22:56,428 Well, well. 880 01:22:56,636 --> 01:22:58,180 How are you, Fagey? 881 01:23:00,098 --> 01:23:03,518 Scarce. Scarce! Where's Bill? 882 01:23:03,727 --> 01:23:05,979 He's-- He's bleeding. What happened? 883 01:23:06,188 --> 01:23:08,690 All in good time. 884 01:23:08,899 --> 01:23:12,652 I can't talk business till I've ate and drank. 885 01:23:18,950 --> 01:23:22,078 Nancy, I said, scarce. Scarce! 886 01:23:22,287 --> 01:23:23,497 Where's Bill? 887 01:23:23,705 --> 01:23:25,749 Well, produce the sustenance, if you please. 888 01:23:25,957 --> 01:23:27,834 Dodger! 889 01:23:28,043 --> 01:23:29,211 Nancy, scarce! 890 01:23:36,092 --> 01:23:38,595 The crack failed. I smelt that. 891 01:23:38,804 --> 01:23:41,556 For the last time of asking, where's Bill? 892 01:23:43,475 --> 01:23:45,143 Dodger. 893 01:23:48,063 --> 01:23:51,066 Put him to bed, give him a nip of gin. 894 01:23:57,989 --> 01:24:01,076 The boy was about to blow on us, Fagey. 895 01:24:01,409 --> 01:24:03,578 He was seen. Seen? 896 01:24:03,787 --> 01:24:06,414 He was seen? Who saw him? 897 01:24:06,748 --> 01:24:09,251 Two old ones. He shouted out. 898 01:24:09,459 --> 01:24:11,670 Bill lost his head, fired his pistol.... 899 01:24:11,878 --> 01:24:14,339 And hit the boy? I don't know. There was two shots. 900 01:24:14,548 --> 01:24:16,925 Only one was Bill's. 901 01:24:17,134 --> 01:24:20,554 We made a run for it. I had ahold of the boy, and Bill fell. 902 01:24:20,804 --> 01:24:22,514 Fell? Was he hurt? 903 01:24:22,722 --> 01:24:26,143 No. Last seen, he was swimming to London. 904 01:24:29,020 --> 01:24:30,981 Bullseye. 905 01:24:34,109 --> 01:24:36,403 I told you not to bring a soul here. 906 01:24:36,611 --> 01:24:38,613 Now you've brought the devil. 907 01:24:38,822 --> 01:24:41,199 You said to fetch him. 908 01:24:41,408 --> 01:24:44,161 His fever is that high, he don't remember nothing. 909 01:24:44,369 --> 01:24:47,998 You're not well, are you, Bill? How do you feel today? 910 01:24:48,206 --> 01:24:50,333 I'm as weak as water. 911 01:24:50,542 --> 01:24:52,210 Get us a drink. 912 01:24:53,753 --> 01:24:58,425 What evil wind has blowed you here? No evil wind, my dear. 913 01:24:59,217 --> 01:25:02,554 You, Bill, you. You said we need to speak. 914 01:25:08,185 --> 01:25:10,103 What you done with that boy? Where is he? 915 01:25:10,312 --> 01:25:12,772 Safe and sound. The Dodger's minding him. 916 01:25:12,981 --> 01:25:16,568 They're as close as Cain and Abel. 917 01:25:19,779 --> 01:25:22,282 What about the boy, Bill? 918 01:25:24,701 --> 01:25:27,370 We don't want anyone peaching on us, do we? 919 01:25:27,579 --> 01:25:30,624 And as long as that boy's alive, we're as good as hung. 920 01:25:30,874 --> 01:25:33,376 So, what's to be done? 921 01:25:35,295 --> 01:25:37,214 Nothing. Nothing? 922 01:25:37,422 --> 01:25:40,467 Not till I'm better. Then what? 923 01:25:41,343 --> 01:25:43,887 Then I'll do for him. How, Bill? Where? 924 01:25:44,846 --> 01:25:47,808 Outside of London somewhere. I'll find a river and I'll drown him. 925 01:25:48,016 --> 01:25:50,393 The boy's weak. Bill, he was wounded. 926 01:25:50,602 --> 01:25:53,021 He can hardly stand, let alone walk. 927 01:25:53,230 --> 01:25:56,274 When he can walk, tell me. I'll fetch him. 928 01:25:57,692 --> 01:25:58,944 Now, get out of here. 929 01:25:59,694 --> 01:26:01,363 Yes. 930 01:26:02,364 --> 01:26:03,990 Yes. 931 01:26:04,241 --> 01:26:07,244 Bill, you're right. 932 01:26:11,081 --> 01:26:12,332 It's for the best. 933 01:26:16,878 --> 01:26:19,131 I'm burning up. 934 01:26:19,339 --> 01:26:20,924 Give me me physic. Where's me physic? 935 01:26:23,301 --> 01:26:25,804 You look like a corpse come back to life again. 936 01:26:26,012 --> 01:26:29,182 What's the matter? Nothing. 937 01:26:30,308 --> 01:26:32,018 What do you look at me so hard for? 938 01:26:32,227 --> 01:26:35,397 What you thinking of? Of many things, Bill. 939 01:26:35,605 --> 01:26:37,691 What odds in that? I'll tell you what it is. 940 01:26:37,899 --> 01:26:39,651 If you haven't caught the fever... 941 01:26:39,860 --> 01:26:42,904 then there's something more than usual in the wind. 942 01:26:43,113 --> 01:26:45,657 And something dangerous too. 943 01:26:46,700 --> 01:26:49,327 Give me me physic, I say. 944 01:26:51,997 --> 01:26:55,000 No, no, no. 945 01:26:55,584 --> 01:26:58,879 There ain't a stauncher-hearted girl going... 946 01:26:59,546 --> 01:27:02,674 or I'd have cut her throat three months ago. 947 01:27:04,259 --> 01:27:07,679 She's got a fever coming on. That's it. 948 01:27:29,075 --> 01:27:32,204 Here. Make you feel better. 949 01:27:39,169 --> 01:27:41,296 Sit aside me. 950 01:27:43,757 --> 01:27:47,844 Put on your own face, or I'll alter it so you won't know it again. 951 01:29:12,846 --> 01:29:15,056 Wait. Ma'am. 952 01:29:32,991 --> 01:29:35,494 Yes? Does Mr. Brownlow live here? 953 01:29:35,660 --> 01:29:38,788 Who are you? What do you want? Go around the back. 954 01:29:38,997 --> 01:29:41,833 I have information about Oliver Twist. 955 01:29:45,921 --> 01:29:48,173 Is he all right? Is he safe? 956 01:29:49,382 --> 01:29:53,011 Where is he? I will only talk to Mr. Brownlow. 957 01:29:53,220 --> 01:29:55,722 He's not here. 958 01:29:56,473 --> 01:29:58,308 The boy's innocent, tell him that. 959 01:29:59,476 --> 01:30:02,354 Where is he? Safe. 960 01:30:03,730 --> 01:30:07,108 But he may not be for long. Where is he? 961 01:30:18,745 --> 01:30:20,330 Give Mr. Brownlow a message. 962 01:30:20,539 --> 01:30:22,874 Tell him to meet me on Sunday at midnight... 963 01:30:23,041 --> 01:30:25,293 on London Bridge. Midnight? 964 01:30:25,502 --> 01:30:27,128 And if I'm not there... 965 01:30:27,337 --> 01:30:31,758 then tell him to come the next night and the next. I'll be there. Tell him. 966 01:30:37,430 --> 01:30:41,184 There, my dear, you look as good as new. 967 01:30:41,726 --> 01:30:45,438 How do you feel? Tired, sir. 968 01:30:45,647 --> 01:30:46,857 Well, yes, yes. 969 01:30:47,065 --> 01:30:50,527 It is long after midnight. Shortly, you'll sleep a good sleep. 970 01:30:50,735 --> 01:30:52,195 But my meaning was... 971 01:30:52,404 --> 01:30:54,698 how do you feel in yourself, Oliver? 972 01:30:54,906 --> 01:30:57,200 Better. Thank you, sir. 973 01:30:57,409 --> 01:31:01,371 But for the ache in my arm. Come sit. 974 01:31:03,874 --> 01:31:08,503 I have the very thing for such pains as yours, my dear. 975 01:31:10,088 --> 01:31:11,339 Undo the bandage. 976 01:31:22,225 --> 01:31:24,853 Oh, my God. 977 01:31:25,520 --> 01:31:28,315 It's a nasty wound. 978 01:31:29,608 --> 01:31:33,320 But my magic will do the trick. You'll see, my dear. 979 01:31:33,528 --> 01:31:35,655 This remedy... 980 01:31:35,864 --> 01:31:37,782 is older than time. Yes... 981 01:31:37,991 --> 01:31:40,285 my dear, older than time. 982 01:31:40,494 --> 01:31:43,955 It was handed down from father to son... 983 01:31:44,164 --> 01:31:48,418 father to son, and comes from... 984 01:31:50,545 --> 01:31:52,839 who can say where? 985 01:31:55,759 --> 01:31:59,429 Thank you, sir. Thank you. 986 01:31:59,638 --> 01:32:01,765 For your kindness. I'll always remember it. 987 01:32:01,973 --> 01:32:03,266 Well.... 988 01:32:04,100 --> 01:32:05,519 Well.... 989 01:32:06,728 --> 01:32:08,188 Always. 990 01:32:08,396 --> 01:32:10,982 Yes, always, my dear. 991 01:32:13,401 --> 01:32:16,404 But who knows how long that will be. 992 01:32:44,891 --> 01:32:47,477 An hour this side of midnight. 993 01:32:47,727 --> 01:32:50,147 Dark and heavy it is too. 994 01:32:50,397 --> 01:32:53,191 Good night for business, this. 995 01:32:53,400 --> 01:32:56,611 What a pity, Bill, my dear, there's none quite ready to be done. 996 01:32:56,820 --> 01:32:58,488 Yeah, for once, you're right. 997 01:32:58,989 --> 01:33:01,408 When will the boy be well enough to go on his travels? 998 01:33:01,616 --> 01:33:06,079 Like I say, Bill. In a day or two. It's a pity. 999 01:33:06,288 --> 01:33:09,624 For I'm in the humor to. Does me good to hear you. 1000 01:33:09,833 --> 01:33:13,253 You're like yourself tonight, Bill. Quite like yourself. 1001 01:33:13,462 --> 01:33:16,715 I don't feel like myself when you lay that withered claw on my shoulder... 1002 01:33:16,923 --> 01:33:19,092 so take it away. 1003 01:33:27,642 --> 01:33:29,561 Hello, Nance. 1004 01:33:29,769 --> 01:33:31,855 Where's the girl going to this time of night? 1005 01:33:32,272 --> 01:33:34,733 Not far. What answer's that? 1006 01:33:34,941 --> 01:33:37,652 Where you going? I say, not far. 1007 01:33:37,861 --> 01:33:40,155 And I say, where? I don't know where. 1008 01:33:40,363 --> 01:33:43,366 Then I do, nowhere. Sit down. 1009 01:33:43,575 --> 01:33:47,162 I'm not well. I want a breath of air. Put your head out the window. 1010 01:33:47,370 --> 01:33:50,499 There's not enough there. I want it in the street. 1011 01:33:54,169 --> 01:33:56,671 Then you won't have it. 1012 01:34:01,968 --> 01:34:06,431 There. Now, stop quietly where you are, will you? 1013 01:34:11,728 --> 01:34:13,271 Do you know what you're doing? 1014 01:34:14,564 --> 01:34:16,566 Do I know what I'm--? 1015 01:34:16,775 --> 01:34:19,820 I think this girl's lost her senses. You talking to me in that way? 1016 01:34:20,028 --> 01:34:22,030 You'll drive me on to something desperate. 1017 01:34:22,239 --> 01:34:24,741 Now, let me go, will you? This minute, this instant. 1018 01:34:24,908 --> 01:34:27,244 No! Tell him to let me go, Fagin. 1019 01:34:27,911 --> 01:34:31,206 It'll be better for him. Do you hear me? 1020 01:34:32,749 --> 01:34:35,836 Aye, I hear you. 1021 01:34:37,087 --> 01:34:40,006 And if I have to listen to you for half a minute longer... 1022 01:34:40,215 --> 01:34:43,969 the dog will tear some of that screaming voice out! 1023 01:34:44,302 --> 01:34:47,097 What's come over you, you jade? What is it? 1024 01:34:47,305 --> 01:34:49,182 Bill, let me go. 1025 01:34:49,724 --> 01:34:53,603 Let me go. You don't know what you're doing. 1026 01:34:53,812 --> 01:34:55,063 For only one hour. 1027 01:34:55,230 --> 01:34:59,067 Cut my limbs off one by one if I don't think the girl's stark raving mad. 1028 01:34:59,234 --> 01:35:02,988 Get up. Get up! No. 1029 01:35:09,995 --> 01:35:11,204 Now, stay there! 1030 01:35:14,124 --> 01:35:15,792 What a precious, strange girl that is. 1031 01:35:16,001 --> 01:35:18,044 You may say that, Bill, you may say that. 1032 01:35:18,253 --> 01:35:20,464 Why did she take it in her head to go out tonight? 1033 01:35:20,964 --> 01:35:23,758 Obstinacy. Women's obstinacy, I suppose, my dear. 1034 01:35:24,092 --> 01:35:27,262 I thought I tamed her of that. But she's as bad as ever. 1035 01:35:29,890 --> 01:35:33,059 I think she's got a touch of my fever in her blood and it won't come out. 1036 01:35:33,268 --> 01:35:34,769 Like enough. 1037 01:35:34,978 --> 01:35:37,981 Well, if she's taken that way again, I'll let her a little blood. 1038 01:35:38,190 --> 01:35:41,151 Without troubling the doctor. 1039 01:35:56,666 --> 01:35:59,461 Why, now she's on the other tack. 1040 01:36:00,837 --> 01:36:02,255 Good night. 1041 01:36:02,464 --> 01:36:06,927 In two days, Bill, come for the boy. 1042 01:36:08,845 --> 01:36:10,931 Light him down. 1043 01:36:11,139 --> 01:36:14,935 It's a pity he should fall and break his neck without anyone seeing it. 1044 01:36:17,103 --> 01:36:18,438 Show him a light. 1045 01:36:27,823 --> 01:36:31,535 What is it, Nancy dear, the reason for all this? 1046 01:36:31,743 --> 01:36:33,954 What do you mean? That matter just now. 1047 01:36:34,162 --> 01:36:36,206 We'll speak of this anon. 1048 01:36:36,414 --> 01:36:38,458 You have a friend in me, Nance. 1049 01:36:38,667 --> 01:36:40,877 A staunch friend. You know me of old, Nance. 1050 01:36:41,419 --> 01:36:44,172 I know you well. Good night. 1051 01:36:49,636 --> 01:36:51,012 Dodge... 1052 01:36:51,221 --> 01:36:53,098 pull it in. 1053 01:36:56,309 --> 01:36:59,354 My glass is full already, can't you see? 1054 01:37:05,485 --> 01:37:07,237 Trouble? 1055 01:37:10,824 --> 01:37:12,617 Dodger. 1056 01:37:15,787 --> 01:37:18,498 Let's find out where old Tom is, eh? He's in the Ten Bells. 1057 01:37:18,665 --> 01:37:21,168 Shall we both take him home? 1058 01:37:21,668 --> 01:37:23,086 Honestly... 1059 01:37:23,295 --> 01:37:25,922 I haven't seen her. 1060 01:37:27,132 --> 01:37:28,842 Something up? 1061 01:37:31,261 --> 01:37:33,054 I.... 1062 01:37:34,639 --> 01:37:40,479 I want you to do a piece of work for me that requires great care and caution. 1063 01:37:40,770 --> 01:37:43,273 What is it? I ain't going near no police office. 1064 01:37:43,482 --> 01:37:46,985 That don't suit me, that don't. There's not the smallest danger in it. 1065 01:37:47,194 --> 01:37:50,322 Not the smallest. I want someone dodged. 1066 01:37:50,530 --> 01:37:53,033 Who, an old one? Young one. 1067 01:37:53,241 --> 01:37:54,493 Who is she? One of us. 1068 01:37:54,701 --> 01:37:56,203 Who? 1069 01:37:56,369 --> 01:37:58,330 Nancy? 1070 01:37:59,831 --> 01:38:02,584 What's she been up to? Not sure she's been up to anything... 1071 01:38:02,793 --> 01:38:06,087 my dear, that's why I want her dodged. 1072 01:38:08,089 --> 01:38:10,926 She may want to talk to people she shouldn't want to talk to. 1073 01:38:11,134 --> 01:38:16,097 I want to know where she goes, who she sees, what she says. 1074 01:38:18,475 --> 01:38:20,227 Nancy. 1075 01:38:20,435 --> 01:38:23,063 I don't know. She's a good one, is Nancy. 1076 01:38:23,271 --> 01:38:27,776 A pound, my dear. One whole pound. 1077 01:39:08,066 --> 01:39:10,026 Mr. Brownlow? 1078 01:39:11,945 --> 01:39:13,613 Yes. 1079 01:39:16,825 --> 01:39:19,911 I'm afraid to speak to you here. Come away. Follow me. 1080 01:39:34,468 --> 01:39:36,428 This is far enough. 1081 01:39:36,636 --> 01:39:39,598 Why can't we speak up there? I told you, I'm afraid. 1082 01:39:39,806 --> 01:39:41,933 I may be followed. 1083 01:39:46,688 --> 01:39:48,023 I'm here because you told... 1084 01:39:48,231 --> 01:39:50,984 my housekeeper you have information concerning Oliver Twist. 1085 01:39:51,193 --> 01:39:53,403 So I have. Tell me. 1086 01:39:55,071 --> 01:39:56,698 He's being held by the devil... 1087 01:39:56,907 --> 01:40:01,411 and he's handing him over to another what means to.... 1088 01:40:01,620 --> 01:40:04,039 I must know more. Is it someone close to you? 1089 01:40:05,081 --> 01:40:08,418 One is. One ain't. These men, whoever they are... 1090 01:40:08,627 --> 01:40:11,171 must be delivered up by you. Never. 1091 01:40:11,379 --> 01:40:16,468 Bad a life as he has led, I've led a bad life too, and I will not turn upon him. 1092 01:40:17,093 --> 01:40:18,929 The other. 1093 01:40:19,638 --> 01:40:22,808 Fagin. He has the boy. Fagin. 1094 01:40:23,016 --> 01:40:24,434 Find Fagin, you'll find the boy. 1095 01:40:24,643 --> 01:40:27,020 Where is he? Spitalfields. 1096 01:40:27,229 --> 01:40:30,273 That's all I'll say. I've said too much. 1097 01:40:30,690 --> 01:40:32,609 No one must never know who told you. 1098 01:40:32,818 --> 01:40:35,278 Promise. I promise. 1099 01:40:35,487 --> 01:40:39,616 Tomorrow I'll go to the police. No, you must do it tonight. 1100 01:40:39,825 --> 01:40:41,785 Just say Fagin, and the traps will know. 1101 01:40:41,993 --> 01:40:45,038 The traps? The police. 1102 01:40:45,247 --> 01:40:48,500 What can I do to serve you? Nothing. 1103 01:40:48,708 --> 01:40:52,003 You can do nothing. I am past all hope indeed. 1104 01:40:52,212 --> 01:40:54,297 Take this as a reward. 1105 01:40:54,506 --> 01:40:57,843 No, I've not done this for money. 1106 01:40:58,051 --> 01:40:59,469 God bless you. 1107 01:40:59,678 --> 01:41:02,722 Good night. Good night. 1108 01:41:02,931 --> 01:41:05,851 Never-- Never say who told you. 1109 01:41:17,779 --> 01:41:18,989 Look at him. 1110 01:41:20,782 --> 01:41:22,659 What a shame it is. With his face... 1111 01:41:22,868 --> 01:41:25,036 he could pick old ladies' pockets in church. 1112 01:41:25,245 --> 01:41:28,665 His face could be a fortune to us. 1113 01:41:29,332 --> 01:41:31,334 You changing your mind? 1114 01:41:31,543 --> 01:41:33,170 No. 1115 01:41:33,753 --> 01:41:35,881 No, Bill, it has to be done. 1116 01:41:36,089 --> 01:41:38,008 Fagin! Fagin. 1117 01:41:43,388 --> 01:41:46,683 What's got into you, Dodger? I have to see Fagin alone. 1118 01:41:46,850 --> 01:41:48,560 No, no, you can speak in front of Bill. 1119 01:41:48,768 --> 01:41:52,189 No, I can't. Yes, you can. Speak, Dodger, tell us. 1120 01:41:52,397 --> 01:41:54,524 Nancy. What about Nancy? 1121 01:41:54,733 --> 01:41:57,569 He done a bit of work for me, Bill. I had him dodge Nancy. 1122 01:41:57,777 --> 01:41:59,362 What do you mean? 1123 01:41:59,571 --> 01:42:01,656 Tell us, Dodger. You followed her? 1124 01:42:01,865 --> 01:42:04,034 Yes. To London Bridge. 1125 01:42:04,201 --> 01:42:06,578 And what? What on London Bridge? 1126 01:42:06,912 --> 01:42:08,955 She met an old one. A gentleman. 1127 01:42:09,164 --> 01:42:10,874 And.... And? 1128 01:42:11,082 --> 01:42:13,168 Speak, will you?! 1129 01:42:14,044 --> 01:42:16,963 She peached. She told him Fagin had Oliver. 1130 01:42:17,172 --> 01:42:21,176 And the old man was to go to the traps. Now, tonight. 1131 01:42:27,224 --> 01:42:29,267 Let me go. Let me out! Bill! Bill! A word-- 1132 01:42:29,476 --> 01:42:33,688 Don't speak to me, it's not safe! Hear me speak a word! 1133 01:42:34,022 --> 01:42:36,149 Bill, you won't be.... 1134 01:42:37,108 --> 01:42:39,319 You won't be too violent, Bill? 1135 01:42:52,165 --> 01:42:53,542 Flit, boys, flit! 1136 01:42:53,750 --> 01:42:56,545 The traps will be at the door afore you can say "Spitalfields." 1137 01:42:56,753 --> 01:42:57,879 Flit! Flit! Flit! 1138 01:42:58,088 --> 01:42:59,673 Flit! 1139 01:43:00,090 --> 01:43:01,842 Flit! 1140 01:43:02,092 --> 01:43:03,718 Flit! 1141 01:43:03,927 --> 01:43:05,720 Flit! 1142 01:43:06,847 --> 01:43:08,557 Flit! 1143 01:43:10,976 --> 01:43:12,644 Flit! 1144 01:43:39,921 --> 01:43:41,423 Come on. 1145 01:44:07,115 --> 01:44:09,284 Oh, it's you. 1146 01:44:12,787 --> 01:44:14,372 Bill? 1147 01:44:14,581 --> 01:44:16,458 What's the matter? 1148 01:44:24,674 --> 01:44:27,302 Bill, why do you look like that at me? 1149 01:44:29,012 --> 01:44:31,097 There's enough light for what I've gotta do. 1150 01:44:31,306 --> 01:44:33,767 What--? What have I done? 1151 01:44:34,476 --> 01:44:37,395 Speak to me. You know. 1152 01:44:37,604 --> 01:44:39,981 You was watched tonight. 1153 01:44:40,398 --> 01:44:43,109 Every word you said was heard. 1154 01:44:45,278 --> 01:44:47,781 I-- I never said your name, Bill. 1155 01:44:47,989 --> 01:44:49,282 Never. 1156 01:44:49,491 --> 01:44:50,659 Never. 1157 01:44:50,867 --> 01:44:52,911 Bill. Bill. Bill! 1158 01:44:55,121 --> 01:44:56,957 Oh, God. Oh, God, have mercy! 1159 01:45:21,690 --> 01:45:23,608 Nance? 1160 01:45:28,280 --> 01:45:30,073 Nance? 1161 01:45:51,678 --> 01:45:53,680 I haven't done nothing. 1162 01:45:53,889 --> 01:45:56,141 Go on, be off with you. 1163 01:46:19,581 --> 01:46:21,041 Hello, Fagey. 1164 01:46:21,249 --> 01:46:23,460 Hello, lads. 1165 01:46:24,961 --> 01:46:27,380 What's the news, Toby? What's the news? 1166 01:46:27,589 --> 01:46:30,634 I have it here, Fagin. It's all in The Chronicle. 1167 01:46:30,842 --> 01:46:34,221 You're in it. Bill's in it. Oliver's in it. 1168 01:46:34,429 --> 01:46:35,597 The Chronicle? 1169 01:46:36,014 --> 01:46:39,351 Fancy that. You're famous, Fagin. 1170 01:46:39,559 --> 01:46:40,560 Read it. 1171 01:46:40,769 --> 01:46:43,021 "More information has reached your correspondent... 1172 01:46:43,230 --> 01:46:46,066 concerning the foul and bestial murder... 1173 01:46:46,274 --> 01:46:49,653 that took place in Spitalfields and which has shocked and appalled... 1174 01:46:49,861 --> 01:46:51,071 the citizens of London. 1175 01:46:52,739 --> 01:46:55,867 It is believed that the victim, a young woman... 1176 01:46:56,076 --> 01:46:58,161 now identified as Nancy... 1177 01:46:58,370 --> 01:47:01,123 was brutally beaten to death... 1178 01:47:01,540 --> 01:47:03,959 by one William Sykes... 1179 01:47:04,167 --> 01:47:07,087 a well-known, dangerous villain. 1180 01:47:07,295 --> 01:47:09,381 The motive is as yet unclear... 1181 01:47:09,589 --> 01:47:12,384 but your correspondent has learned that the murdered woman... 1182 01:47:12,592 --> 01:47:14,427 had informed on her associate... 1183 01:47:14,594 --> 01:47:17,597 and on an infamous fence, Fagin... 1184 01:47:18,557 --> 01:47:23,812 who is now wanted for the abduction of a young boy, Oliver Twist. 1185 01:47:25,397 --> 01:47:28,525 Neither Fagin nor Sykes are presently in custody... 1186 01:47:28,733 --> 01:47:31,361 but the police are engaged in searching for them... 1187 01:47:31,570 --> 01:47:33,905 throughout the city and beyond. 1188 01:47:35,073 --> 01:47:37,075 Sykes, according to the police... 1189 01:47:37,284 --> 01:47:42,122 is usually accompanied by a fierce white dog." 1190 01:47:44,875 --> 01:47:46,126 How about that, eh? 1191 01:47:58,889 --> 01:48:01,892 Come. Come back here. 1192 01:48:05,061 --> 01:48:06,813 We're going back to London. 1193 01:48:08,982 --> 01:48:10,942 I'll have people to speak to. 1194 01:48:11,151 --> 01:48:14,905 I'll force shiners out of Fagin, get to France. 1195 01:48:15,113 --> 01:48:16,114 Damn me, we'll risk it. 1196 01:48:21,161 --> 01:48:23,079 Who's he done in? 1197 01:48:24,331 --> 01:48:27,667 They say-- They say it's a woman. He's done in a woman? 1198 01:48:54,110 --> 01:48:56,029 Bullseye. 1199 01:48:57,197 --> 01:48:59,741 Don't you hear me when I whistle? 1200 01:49:00,242 --> 01:49:02,661 You gone deaf or something? 1201 01:49:03,537 --> 01:49:05,539 Come here. Come on. 1202 01:49:07,415 --> 01:49:10,335 I ain't gonna harm you. Come on. Come on, Bullseye. 1203 01:49:11,336 --> 01:49:13,463 Come here. 1204 01:49:13,672 --> 01:49:16,591 Stop it! I'm warning you. 1205 01:49:16,800 --> 01:49:18,760 Let go, I ain't playing with you! 1206 01:49:18,969 --> 01:49:21,596 Let it go, you stinking varmint! 1207 01:49:21,805 --> 01:49:23,682 Bullseye! 1208 01:49:29,312 --> 01:49:31,064 Bullseye. Bullseye. 1209 01:49:31,523 --> 01:49:33,733 Get back here. Get back here. 1210 01:49:36,027 --> 01:49:37,696 Damn it! 1211 01:49:43,118 --> 01:49:44,786 Look, it's his dog. 1212 01:49:44,995 --> 01:49:47,247 It's his dog! 1213 01:49:52,043 --> 01:49:53,378 Here, boy. 1214 01:49:53,587 --> 01:49:55,547 Here. Don't go near him. 1215 01:50:01,845 --> 01:50:04,514 There is a child in danger, lnspector Blathers... 1216 01:50:04,723 --> 01:50:06,224 but you only seem interested... 1217 01:50:06,433 --> 01:50:08,477 in apprehending this man, William Sykes. 1218 01:50:08,685 --> 01:50:10,270 Your concern should be... 1219 01:50:10,479 --> 01:50:12,689 for the safety of the boy. Allow me to say... 1220 01:50:12,898 --> 01:50:15,442 this is our usual way of doing business. 1221 01:50:16,610 --> 01:50:18,361 My thinking is this: 1222 01:50:18,570 --> 01:50:21,323 If we get Sykes, we get Fagin. 1223 01:50:21,531 --> 01:50:23,200 And if we get Fagin-- Look. 1224 01:50:24,075 --> 01:50:27,037 Sir, we found the dog. 1225 01:50:29,206 --> 01:50:31,833 Are we going to sit here waiting for the traps to find us? 1226 01:50:32,042 --> 01:50:35,128 Shut it. No, he's right. 1227 01:50:35,337 --> 01:50:37,756 We should do another flit. 1228 01:50:40,383 --> 01:50:42,344 The traps! 1229 01:50:57,901 --> 01:50:59,152 What? 1230 01:50:59,611 --> 01:51:00,779 It's him. 1231 01:51:01,738 --> 01:51:03,657 Don't let him in. We must. 1232 01:51:05,700 --> 01:51:07,410 Go on. 1233 01:51:09,579 --> 01:51:11,414 Go on! 1234 01:51:17,712 --> 01:51:20,215 Don't leave us in the dark. 1235 01:52:16,354 --> 01:52:18,482 Damn you all. 1236 01:52:19,149 --> 01:52:21,735 Have you nothing to say to me? 1237 01:52:22,110 --> 01:52:26,907 Not safe for you to stop here, Bill. lf it's safe for you, it's safe for me. 1238 01:52:31,119 --> 01:52:32,579 Is it...? 1239 01:52:33,747 --> 01:52:35,290 The body, is it buried? 1240 01:52:43,632 --> 01:52:46,301 Dodger, let him in quick. 1241 01:52:48,595 --> 01:52:49,554 Dodger. 1242 01:52:50,806 --> 01:52:52,432 Do as I say. 1243 01:52:56,394 --> 01:52:58,647 Don't come near me, you monster. 1244 01:53:02,484 --> 01:53:04,611 You're my witnesses. I'm not afraid of him. 1245 01:53:06,029 --> 01:53:08,490 And if they come here after him, I'll give him up. 1246 01:53:08,698 --> 01:53:10,325 I'll tell them you're here. 1247 01:53:11,576 --> 01:53:14,955 He may kill me if he likes, but if I'm here, I'll give him up. 1248 01:53:15,163 --> 01:53:17,749 If he was to be boiled alive, so I would. 1249 01:53:17,958 --> 01:53:20,168 Why, you little-- 1250 01:53:21,211 --> 01:53:22,671 Get off me! 1251 01:53:22,879 --> 01:53:24,673 Or I'll tear you limb from limb! 1252 01:53:30,804 --> 01:53:32,055 Help, he's here! 1253 01:53:32,264 --> 01:53:34,516 He's here. Break down the door! Up at the window! 1254 01:53:34,724 --> 01:53:36,726 Help! Come up, please! 1255 01:53:39,020 --> 01:53:41,189 That's Bill Sykes! Damn you all! 1256 01:53:41,398 --> 01:53:43,441 Do your worst. I'll cheat you yet! 1257 01:53:54,911 --> 01:53:58,123 No! Bill, no. He's our bargaining tool. 1258 01:53:58,331 --> 01:54:01,334 Not yours, Fagin. Mine. 1259 01:54:03,753 --> 01:54:05,338 Bill! 1260 01:54:16,558 --> 01:54:17,976 Don't fire. 1261 01:54:19,561 --> 01:54:21,480 Don't fire. Hold your fire, men. 1262 01:54:21,688 --> 01:54:23,899 Hold your fire. I'll let the boy go. 1263 01:54:24,107 --> 01:54:26,109 I'll let him drop. 1264 01:54:26,318 --> 01:54:28,778 Don't try nothing, or I'll let him go! 1265 01:54:32,616 --> 01:54:34,534 Get up there. 1266 01:54:34,951 --> 01:54:37,037 Cross, cross. 1267 01:54:40,248 --> 01:54:43,919 Up there. Up there. 1268 01:54:47,881 --> 01:54:51,510 Grab hold of there. Grab hold of it. 1269 01:55:00,727 --> 01:55:02,896 We must give chase, sir. 1270 01:55:14,366 --> 01:55:16,034 Get down. 1271 01:55:20,372 --> 01:55:21,832 They're getting away! 1272 01:55:22,040 --> 01:55:24,084 There, there. There he is! 1273 01:55:25,127 --> 01:55:26,419 Get him! Get him! 1274 01:55:26,628 --> 01:55:28,338 Damn it! 1275 01:56:01,663 --> 01:56:03,165 Grab it. 1276 01:56:03,373 --> 01:56:05,167 Grab it! 1277 01:57:25,080 --> 01:57:27,165 Oliver? 1278 01:57:27,374 --> 01:57:29,084 Oliver! 1279 01:57:31,628 --> 01:57:33,672 Oliver! 1280 01:57:38,510 --> 01:57:41,388 Here he is, sir. Come along, my boy. 1281 01:57:41,555 --> 01:57:45,392 Mr. Grimwig has something to say to you. 1282 01:57:46,601 --> 01:57:48,061 Do the honors, Mrs. Bedwin. 1283 01:57:48,270 --> 01:57:53,066 Now then, young man, I confess I misjudged you. 1284 01:57:53,275 --> 01:57:57,237 Truth to tell, I feared your benefactor would make me eat my head. 1285 01:57:58,405 --> 01:58:01,533 But he's a good friend and has pardoned me. 1286 01:58:01,741 --> 01:58:04,327 And one for Oliver. Thank you, sir. 1287 01:58:04,536 --> 01:58:06,204 So-- And you too, Mrs. Bedwin. 1288 01:58:06,413 --> 01:58:08,248 I don't know as I should, sir. You must. 1289 01:58:08,415 --> 01:58:13,170 So I'll take the liberty, if you'll allow me, to salute you. 1290 01:58:13,962 --> 01:58:16,882 To Sam Waters. Oliver Twist. 1291 01:58:17,257 --> 01:58:20,385 Oliver Twist. To Oliver Twist. 1292 01:58:21,178 --> 01:58:22,929 Yes. 1293 01:58:25,432 --> 01:58:29,853 Why, Oliver. My child, what's the matter? 1294 01:58:30,437 --> 01:58:32,272 Why are you so sad? 1295 01:58:59,508 --> 01:59:02,219 Are you certain, Oliver, you wish to go through with this? 1296 01:59:02,427 --> 01:59:04,095 Yes, sir. 1297 01:59:04,304 --> 01:59:06,181 Certain. 1298 01:59:12,145 --> 01:59:14,022 Yes? 1299 01:59:59,317 --> 02:00:02,362 Is the young gentleman to come too, sir? 1300 02:00:02,612 --> 02:00:05,031 It's not a sight for children, sir. 1301 02:00:05,240 --> 02:00:08,535 It is not indeed, my friend. But this child has seen this man... 1302 02:00:08,743 --> 02:00:10,996 in the full career of his success and villainy. 1303 02:00:11,204 --> 02:00:14,249 And it is his wish, even at the cost of some pain and fear... 1304 02:00:14,458 --> 02:00:16,835 that he should see him now. 1305 02:00:49,367 --> 02:00:51,161 Eighteen. 1306 02:01:06,343 --> 02:01:08,094 Hey! 1307 02:01:12,349 --> 02:01:13,600 Good boy. 1308 02:01:13,809 --> 02:01:15,644 Good boy, Charley. 1309 02:01:15,852 --> 02:01:17,813 Well done. 1310 02:01:25,403 --> 02:01:28,573 Good boy, Charley, well done. Well done. 1311 02:01:28,907 --> 02:01:31,368 Take the boy away to bed. Don't be frightened. 1312 02:01:31,535 --> 02:01:33,245 Fagin. 1313 02:01:33,537 --> 02:01:35,330 That's me. An old man, my lord. 1314 02:01:35,539 --> 02:01:38,125 A-- A very old-- Old man. 1315 02:01:38,708 --> 02:01:40,210 Someone here wants to see you. 1316 02:01:40,627 --> 02:01:42,295 Strike! Strike them all dead! Easy. 1317 02:01:42,504 --> 02:01:44,422 What right have they to butcher me? 1318 02:01:44,631 --> 02:01:46,675 Speak to him now. Quick, if you please. 1319 02:01:46,883 --> 02:01:48,885 For he grows worse as the time goes on. 1320 02:01:51,054 --> 02:01:53,723 Fagin, you were kind to me. 1321 02:01:53,890 --> 02:01:55,267 Yes, yes. 1322 02:01:55,475 --> 02:01:57,144 I'll be kind again. 1323 02:01:57,352 --> 02:01:59,354 I'll be kind again. 1324 02:01:59,563 --> 02:02:01,982 I'll be kind again. 1325 02:02:07,237 --> 02:02:10,073 I'm not afraid. Oliver! 1326 02:02:14,619 --> 02:02:18,081 Let-- Let me whisper to you. 1327 02:02:20,292 --> 02:02:23,003 You remember the box, Oliver? 1328 02:02:23,211 --> 02:02:26,298 With my pretty things for my old age, Oliver? 1329 02:02:26,506 --> 02:02:29,676 It's hid a little way up the chimney in the top front room. 1330 02:02:29,885 --> 02:02:32,053 It's yours, Oliver. 1331 02:02:32,262 --> 02:02:35,348 Yours, but we must talk. Yes, yes. 1332 02:02:35,557 --> 02:02:38,059 But shall we say a prayer together first? 1333 02:02:38,268 --> 02:02:39,478 Do. 1334 02:02:39,686 --> 02:02:43,231 Say only one, upon your knees, with me... 1335 02:02:43,440 --> 02:02:46,109 and we can talk all morning. 1336 02:02:46,735 --> 02:02:48,320 Outside. Outside. 1337 02:02:48,528 --> 02:02:51,281 You can say I've gone to sleep. They'll believe you. 1338 02:02:51,490 --> 02:02:55,577 You can get me out. The pretty things are yours, my dear, yours. 1339 02:02:55,786 --> 02:02:59,915 Oh, God, forgive this wretched man. That's right, that's right. 1340 02:03:00,123 --> 02:03:01,333 That will help us on. 1341 02:03:01,541 --> 02:03:05,629 If-- lf-- lf-- If l... 1342 02:03:05,837 --> 02:03:10,300 shake and tremble as we pass the gallows, don't-- Don't-- 1343 02:03:10,717 --> 02:03:14,471 Don't you mind, hurry on. Now, now, now. 1344 02:03:14,679 --> 02:03:17,349 Have you more to say to him, sir? Nothing more. 1345 02:03:17,557 --> 02:03:20,477 You'd better leave him. Press on, press on, press on. 1346 02:03:20,644 --> 02:03:22,687 Press on, press on. 1347 02:03:22,896 --> 02:03:25,398 Softly. Softly. No, no! 1348 02:03:25,607 --> 02:03:26,942 It hurts! 1349 02:03:27,150 --> 02:03:29,152 Faster, faster! 1350 02:03:29,361 --> 02:03:31,321 Faster, faster! 1351 02:03:31,488 --> 02:03:35,408 Faster, faster, faster, faster! 1351 02:03:36,305 --> 02:04:36,262 Please rate this subtitle at www.osdb.link/43dbd Help other users to choose the best subtitles 98698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.