Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:02,990
For Tsugumi's sake,
2
00:00:04,250 --> 00:00:08,790
I think it's best if you stay
at your parents' place.
3
00:00:09,110 --> 00:00:12,120
I think the people who
love you most are...
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,530
them.
5
00:00:27,970 --> 00:00:29,740
Wow!
6
00:00:29,740 --> 00:00:32,790
What a big house!
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,390
Remember,
8
00:00:35,390 --> 00:00:38,690
I'm your mom and
you're Tsugumi.
9
00:00:39,280 --> 00:00:40,650
I know.
10
00:00:40,650 --> 00:00:41,990
Tsugumi?
11
00:00:52,130 --> 00:00:53,750
Nao.
12
00:00:56,470 --> 00:00:58,830
Mom, Nao is here!
13
00:01:03,640 --> 00:01:07,160
-Hello.
-Shouldn't you say "I'm home?"
14
00:01:09,270 --> 00:01:10,790
I'm home.
15
00:01:11,350 --> 00:01:13,150
Welcome home.
16
00:01:17,150 --> 00:01:18,340
Come in.
17
00:01:23,840 --> 00:01:27,270
I won't ask what
happened in Hokkaido.
18
00:01:27,530 --> 00:01:29,610
You're a responsible person.
19
00:01:29,610 --> 00:01:35,400
There must be a good reason
why you're not with the father.
20
00:01:36,660 --> 00:01:38,360
Still,
21
00:01:38,360 --> 00:01:42,050
why didn't you tell me
about her till now?
22
00:01:43,150 --> 00:01:46,370
I didn't want to
make you worried.
23
00:01:46,370 --> 00:01:49,270
Not knowing about it
is way more...
24
00:01:49,940 --> 00:01:53,290
It's not easy to become a mother.
25
00:01:56,900 --> 00:02:02,200
By going through the pains
of delivery, breastfeeding,
26
00:02:02,200 --> 00:02:06,190
diaper changing and comforting
her in the middle of the night,
27
00:02:06,190 --> 00:02:10,910
you develop love for your child.
28
00:02:11,860 --> 00:02:14,140
Yet, you chose not to...
29
00:02:16,800 --> 00:02:20,380
I'm sure you know
what I'm talking about...
30
00:02:20,960 --> 00:02:23,710
But it's the same
for a grandchild.
31
00:02:24,150 --> 00:02:28,600
You develop love by helping
to raise the grandchild.
32
00:02:28,790 --> 00:02:32,390
How can I act like a
grandma all of a sudden...
33
00:02:33,650 --> 00:02:35,380
I'm sorry.
34
00:02:36,050 --> 00:02:38,290
Tsugumi wants some juice.
35
00:02:48,280 --> 00:02:49,680
Tsugumi.
36
00:02:51,770 --> 00:02:54,760
-I want to ask you something.
-What is it?
37
00:02:55,530 --> 00:02:58,090
Will you call me grandma?
38
00:03:04,230 --> 00:03:05,630
Yes.
39
00:03:05,630 --> 00:03:07,350
Grandma!
40
00:03:11,880 --> 00:03:14,470
Oh my!
41
00:03:14,470 --> 00:03:16,910
Her cheeks are so soft!
42
00:03:21,900 --> 00:03:23,020
Excuse me.
43
00:03:23,020 --> 00:03:24,450
Yes.
44
00:03:24,450 --> 00:03:27,070
Do you carry local papers?
45
00:03:27,480 --> 00:03:30,900
If you push this key,
you can open them.
46
00:03:32,210 --> 00:03:34,280
Thank you very much.
47
00:03:56,700 --> 00:03:58,820
You're forgetful.
48
00:04:13,340 --> 00:04:14,980
I'm sorry.
49
00:04:15,420 --> 00:04:19,260
It'll be just for a little while
until I find a new place.
50
00:04:20,270 --> 00:04:22,340
A new place?
51
00:04:22,440 --> 00:04:24,900
You're not living here?
52
00:04:25,640 --> 00:04:29,000
I don't want to cause
you any trouble...
53
00:04:29,810 --> 00:04:32,180
What trouble?!
54
00:04:40,340 --> 00:04:42,300
Sorry, Nao.
55
00:04:44,360 --> 00:04:46,090
I thought...
56
00:04:46,530 --> 00:04:50,570
I raised you, Mei,
and Kaho equally.
57
00:04:52,240 --> 00:04:53,770
I know.
58
00:04:54,580 --> 00:04:57,440
I appreciate that, mom.
59
00:05:00,210 --> 00:05:03,890
Causing trouble is not something
you should be ashamed of.
60
00:05:04,230 --> 00:05:09,050
Because it means you know
your mother loves you, right?
61
00:05:12,770 --> 00:05:15,360
You can ask for my help.
62
00:05:15,830 --> 00:05:19,180
I'm your only mother, you know.
63
00:05:22,560 --> 00:05:25,100
What are you guys talking about?
64
00:05:25,330 --> 00:05:27,040
She's fallen asleep.
65
00:05:42,170 --> 00:05:43,640
Tsugumi.
66
00:05:44,140 --> 00:05:45,990
Let her sleep.
67
00:05:46,780 --> 00:05:47,960
Here.
68
00:05:53,340 --> 00:05:57,880
Why are you acting like you've
never held her before?
69
00:05:58,220 --> 00:06:01,110
She got heavier recently.
70
00:06:02,630 --> 00:06:03,530
Mm?
71
00:06:03,760 --> 00:06:05,900
What happened here?
72
00:06:05,900 --> 00:06:08,620
She got it from practicing
the horizontal bar.
73
00:06:08,620 --> 00:06:10,470
-Good night.
-Good night.
74
00:06:14,170 --> 00:06:18,310
Don't you think Nao
has changed a little?
75
00:06:18,980 --> 00:06:20,930
She became soft.
76
00:06:20,930 --> 00:06:25,040
It's like she had a jackknife
stuck in her heart before that.
77
00:06:25,080 --> 00:06:28,100
Nao has become a mother.
78
00:08:34,360 --> 00:08:37,700
It's not easy to become a mother.
79
00:08:50,720 --> 00:09:00,680
This is not for
sale or stream.
80
00:09:03,680 --> 00:09:07,630
Episode 4
81
00:09:04,930 --> 00:09:07,840
Nao and Tsugumi.
82
00:09:07,840 --> 00:09:12,430
Don't let him find out you're a
single mother tonight, okay?
83
00:09:12,770 --> 00:09:16,070
What are you going to do
about Tsugumi's education?
84
00:09:16,070 --> 00:09:19,070
You haven't enrolled
her yet, right?
85
00:09:19,070 --> 00:09:20,020
Not yet.
86
00:09:20,020 --> 00:09:22,940
Mom will teach me.
87
00:09:24,700 --> 00:09:25,960
Yeah?
88
00:09:26,120 --> 00:09:30,080
But you go to school not
just for studying.
89
00:09:30,210 --> 00:09:35,760
Learning to make friends there is
taking the first step into society.
90
00:09:36,240 --> 00:09:40,620
-I can do it if you want.
-It's okay, I'll do it.
91
00:09:40,620 --> 00:09:43,620
Who will watch Tsugumi
while you're at work?
92
00:09:43,620 --> 00:09:48,480
-You'll be all right by yourself, right?
-I wanna go to Mrs. Forgetful's.
93
00:09:48,480 --> 00:09:50,270
Mrs. Forgetful?
94
00:09:50,840 --> 00:09:54,660
There's a lady who often
plays with Tsugumi.
95
00:09:54,830 --> 00:09:57,580
She's really nice to her.
96
00:09:59,700 --> 00:10:01,120
Kaho.
97
00:10:01,240 --> 00:10:03,810
Babysit her today.
98
00:10:04,190 --> 00:10:05,360
Sure.
99
00:10:06,690 --> 00:10:09,050
You can't leave her
with a stranger.
100
00:10:09,090 --> 00:10:10,530
Bye.
101
00:10:10,530 --> 00:10:12,350
Have a good day!
102
00:10:12,690 --> 00:10:13,760
Sorry about that.
103
00:10:21,290 --> 00:10:23,260
Isn't it so funny?
104
00:10:23,700 --> 00:10:25,260
Yeah, it's funny.
105
00:10:33,090 --> 00:10:39,620
Education
Division
106
00:10:39,620 --> 00:10:42,290
(Transfer Procedure)
107
00:10:33,720 --> 00:10:35,300
Here you go.
108
00:10:35,300 --> 00:10:36,930
Thank you very much.
109
00:10:46,970 --> 00:10:50,660
I know you have the ten needed for this.
Throw it out.
110
00:10:50,660 --> 00:10:52,980
What should I do...
111
00:10:52,980 --> 00:10:53,920
Hello.
112
00:10:53,920 --> 00:10:56,020
-Hi.
-Hello.
113
00:10:56,390 --> 00:10:58,490
You must be tired.
114
00:10:58,490 --> 00:11:01,960
Since my boss is useless, I have
to do the most of the work.
115
00:11:01,960 --> 00:11:04,240
He must be relying on you.
116
00:11:04,240 --> 00:11:06,760
I cooked them.
Try some.
117
00:11:07,200 --> 00:11:10,880
But mom and Nao made them.
118
00:11:12,350 --> 00:11:17,320
Maybe I should show him a picture of Mei during her race queen days.
119
00:11:17,320 --> 00:11:18,730
I'll kill you.
120
00:11:19,450 --> 00:11:21,360
I'm kidding.
121
00:11:22,260 --> 00:11:25,360
Does Tsugumi have
anything she dislike?
122
00:11:25,360 --> 00:11:26,440
Nope.
123
00:11:28,000 --> 00:11:30,920
Let's eat.
124
00:11:30,920 --> 00:11:34,380
Tsugumi, eat as much
as you want.
125
00:11:38,810 --> 00:11:41,270
She doesn't like
shiitake mushrooms?
126
00:11:41,430 --> 00:11:43,690
You said she eats anything.
127
00:11:43,890 --> 00:11:45,900
She shouldn't be a picky eater.
128
00:11:45,900 --> 00:11:47,510
That's true.
129
00:11:47,510 --> 00:11:50,050
Is your dad still at work?
130
00:11:50,050 --> 00:11:54,320
He's currently at an
outstation bank branch, right?
131
00:11:54,320 --> 00:11:55,220
Yup.
132
00:11:55,270 --> 00:11:58,090
I heard daughters
resemble their father.
133
00:11:58,170 --> 00:12:02,510
-I wonder who our baby will look like.
-Probably you, Keigo.
134
00:12:03,180 --> 00:12:05,670
-Come out already!
-It shouldn't.
135
00:12:05,670 --> 00:12:06,730
Just joking.
136
00:12:06,730 --> 00:12:09,740
Do you prefer a girl or a boy?
137
00:12:10,190 --> 00:12:11,930
A girl, I guess.
138
00:12:11,930 --> 00:12:13,580
Nice.
139
00:12:14,900 --> 00:12:16,050
I'm exhausted.
140
00:12:16,050 --> 00:12:19,960
-Why?
-Because I was being so cautious.
141
00:12:21,000 --> 00:12:25,230
So cute.
It looks good on you.
142
00:12:25,230 --> 00:12:26,720
Say thank you.
143
00:12:27,720 --> 00:12:29,400
Thank you, grandma.
144
00:12:29,400 --> 00:12:31,130
Sure.
145
00:12:31,130 --> 00:12:33,160
Wow, she looks so cute!
146
00:12:33,160 --> 00:12:38,040
I got you a lot of stuff.
Look, clothes, shoes, pen case...
147
00:12:38,040 --> 00:12:39,420
-Really?
-Yeah.
148
00:12:39,420 --> 00:12:41,070
Wow, there's a lot!
149
00:12:41,070 --> 00:12:43,070
-Can I open them?
-Sure.
150
00:12:43,070 --> 00:12:44,420
Yay!
151
00:12:44,890 --> 00:12:47,420
-Thanks.
-No problem.
152
00:12:48,550 --> 00:12:50,070
Nao.
153
00:12:50,210 --> 00:12:52,490
Have you enrolled her yet?
154
00:12:52,490 --> 00:12:53,960
I will, soon.
155
00:12:53,960 --> 00:12:56,070
Okay, do it quick.
156
00:12:58,300 --> 00:13:01,060
Don't.
It's bad for the baby.
157
00:13:01,060 --> 00:13:04,460
I thought I could finally relax.
158
00:13:05,850 --> 00:13:09,540
-I wonder if she's hiding something.
-What?
159
00:13:09,540 --> 00:13:10,830
Nao.
160
00:13:10,830 --> 00:13:12,000
Oh.
161
00:13:12,350 --> 00:13:15,050
She might be, like having an affair.
162
00:13:15,230 --> 00:13:19,500
An affair would be fine, but what if she's
running away from loan sharks?
163
00:13:19,500 --> 00:13:22,200
She hasn't even
enrolled Tsugumi yet.
164
00:13:22,200 --> 00:13:23,820
Just ask her.
165
00:13:23,820 --> 00:13:28,230
-One wrong word and she might leave here...
-She can leave if she wants.
166
00:13:28,230 --> 00:13:31,960
-What? But Nao is...
-"Nao this, Nao that!"
167
00:13:31,960 --> 00:13:33,460
You're annoying!
168
00:13:33,640 --> 00:13:36,890
Wow, so cute!
169
00:13:38,840 --> 00:13:42,640
Will I get to learn times
tables if I go to school?
170
00:13:42,640 --> 00:13:44,960
Yeah, I'm sure you will.
171
00:13:45,300 --> 00:13:47,610
2 x 6 = 12
172
00:13:49,320 --> 00:13:51,070
You memorized them?
173
00:13:51,070 --> 00:13:53,380
I memorized up till
the 2 times table.
174
00:13:53,380 --> 00:13:56,270
But not the 3 times table yet.
175
00:13:57,470 --> 00:13:58,950
So cute!
176
00:13:58,950 --> 00:14:00,890
What did you say, Mei?!
177
00:14:00,890 --> 00:14:03,300
I just told you.
178
00:14:03,300 --> 00:14:05,490
Explain it, Mei!
179
00:14:05,800 --> 00:14:07,550
What's wrong?
180
00:14:07,550 --> 00:14:09,100
It's not a big deal.
181
00:14:09,100 --> 00:14:11,990
Just that I might have to
give up on the baby.
182
00:14:11,990 --> 00:14:15,560
The doctor only said the baby
might have a defect, right?
183
00:14:15,560 --> 00:14:18,460
-You should take the close examination...
-Forget about it.
184
00:14:18,460 --> 00:14:21,430
-How can I do that?!
-Why not?!
185
00:14:21,430 --> 00:14:25,760
Nao got you a grandchild.
Just forget about mine.
186
00:14:25,760 --> 00:14:27,050
Mei!
187
00:14:27,050 --> 00:14:29,750
-What?!
-The baby can hear you!
188
00:14:30,390 --> 00:14:33,590
Don't say something like that!
189
00:14:34,680 --> 00:14:37,330
I'll go to the hospital with you.
190
00:14:37,840 --> 00:14:40,460
So take the close examination.
191
00:14:40,460 --> 00:14:42,140
Fine!
192
00:14:56,720 --> 00:14:59,050
Mei, I'm sorry.
193
00:15:00,280 --> 00:15:04,750
Since I have been back, I
have taken up all of her time.
194
00:15:05,690 --> 00:15:08,100
You can take over now.
195
00:15:08,160 --> 00:15:09,220
What?
196
00:15:09,220 --> 00:15:13,170
Mom seems to be happy
to have you back.
197
00:15:13,520 --> 00:15:16,030
I'm useless to her now.
198
00:15:16,400 --> 00:15:18,350
What are you talking about...
199
00:15:18,350 --> 00:15:19,980
You don't know?
200
00:15:20,620 --> 00:15:24,670
Of the three of us, she
cares for you the most.
201
00:15:25,270 --> 00:15:27,720
She never scolds you, right?
202
00:15:27,720 --> 00:15:30,310
When it comes to me,
she never fails...
203
00:15:30,310 --> 00:15:31,650
No...
204
00:15:32,320 --> 00:15:34,650
You're misunderstanding.
205
00:15:35,420 --> 00:15:38,850
I really don't care about the baby.
206
00:15:40,130 --> 00:15:46,720
Well, if I abort, his parents would
never even know I was pregnant.
207
00:15:49,230 --> 00:15:51,790
I guess I'm lucky like that.
208
00:15:59,150 --> 00:16:01,790
(Suzuhara Nao)
209
00:16:24,920 --> 00:16:26,060
Done.
210
00:16:27,950 --> 00:16:29,540
How's this?
211
00:16:29,540 --> 00:16:30,840
Thank you.
212
00:16:36,650 --> 00:16:37,610
It's your mom.
213
00:16:37,680 --> 00:16:39,620
-Keep eating.
-Okay.
214
00:16:43,410 --> 00:16:44,830
Tsugumi.
215
00:16:45,310 --> 00:16:47,810
You're Suzuhara Tsugumi, right?
216
00:16:51,160 --> 00:16:52,300
Yes.
217
00:16:52,900 --> 00:16:54,760
I'm your mother's friend.
218
00:16:54,760 --> 00:16:57,980
Sorry to give you trouble.
219
00:16:57,980 --> 00:16:59,500
Don't worry.
220
00:16:59,500 --> 00:17:01,840
We're eating out right now.
221
00:17:01,840 --> 00:17:04,820
I'm going to get my aunt.
222
00:17:11,850 --> 00:17:14,480
You don't have school today?
223
00:17:17,190 --> 00:17:19,140
You're a second grader, right?
224
00:17:19,140 --> 00:17:21,270
Why are you not in school?
225
00:17:22,010 --> 00:17:24,640
Well...
226
00:17:26,650 --> 00:17:28,680
because we just moved here.
227
00:17:28,680 --> 00:17:30,130
I see.
228
00:17:31,100 --> 00:17:35,470
Going to school is
mandatory, you know.
229
00:17:35,470 --> 00:17:38,920
Your mom might be
caught by the police.
230
00:17:38,980 --> 00:17:40,430
What should I do?
231
00:17:40,510 --> 00:17:43,220
Can I go tell the police?
232
00:17:46,260 --> 00:17:47,520
Then,
233
00:17:47,520 --> 00:17:52,200
if you answer my questions
honestly, I won't go to the police.
234
00:17:52,200 --> 00:17:53,500
Okay?
235
00:17:58,160 --> 00:18:00,220
What's your mom's name?
236
00:18:03,070 --> 00:18:05,740
Su... Suzuhara...
237
00:18:07,360 --> 00:18:08,740
Nao.
238
00:18:09,350 --> 00:18:11,100
Are you sure?
239
00:18:11,100 --> 00:18:14,630
If you lie, Yama* will
cut your tongue off.
240
00:18:11,150 --> 00:18:14,380
Yama: God of death who passes judgment on people upon their death.
241
00:18:15,460 --> 00:18:17,210
I'm not lying.
242
00:18:18,500 --> 00:18:20,040
Okay.
243
00:18:21,630 --> 00:18:23,040
Then...
244
00:18:23,670 --> 00:18:25,960
Do you know this person?
245
00:18:27,100 --> 00:18:28,600
Do you?
246
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
I don't know him.
247
00:18:36,420 --> 00:18:37,710
Then...
248
00:18:37,990 --> 00:18:39,330
how about her?
249
00:18:40,480 --> 00:18:42,540
Who's this lady?
250
00:18:43,910 --> 00:18:46,440
I don't know her.
251
00:18:46,440 --> 00:18:47,730
She is...
252
00:18:48,520 --> 00:18:51,570
the mother of a girl
named Michiki Rena.
253
00:18:52,570 --> 00:18:54,930
Do you know Michiki Rena?
254
00:18:56,430 --> 00:18:59,680
I wonder where she
is right now.
255
00:19:02,160 --> 00:19:03,880
Rena was...
256
00:19:05,590 --> 00:19:07,330
Rena was what?
257
00:19:11,060 --> 00:19:15,180
Rena was drowned at
sea and died.
258
00:19:16,530 --> 00:19:19,790
She drowned at sea...
259
00:19:19,790 --> 00:19:21,000
I see.
260
00:19:21,350 --> 00:19:22,940
She did.
261
00:19:22,940 --> 00:19:24,630
All right.
262
00:19:26,220 --> 00:19:27,540
Then,
263
00:19:27,920 --> 00:19:31,350
will you tell your mom
that you met me?
264
00:19:31,350 --> 00:19:33,150
Tell her I'll come see her.
265
00:19:33,150 --> 00:19:34,550
All right?
266
00:19:35,850 --> 00:19:38,120
-Are you...?
-Oh, hi.
267
00:19:38,120 --> 00:19:42,140
-What are you doing here?
-Why are you here yourself?
268
00:19:42,210 --> 00:19:44,390
I'm eating lunch with her.
269
00:19:44,390 --> 00:19:45,800
Your daughter?
270
00:19:45,850 --> 00:19:48,040
No, she's my niece.
271
00:19:48,110 --> 00:19:49,130
Oh.
272
00:19:49,130 --> 00:19:51,080
Mm? What's wrong?
273
00:19:51,170 --> 00:19:53,130
Going to the bathroom?
274
00:19:56,250 --> 00:19:58,000
What a coincidence.
275
00:19:58,000 --> 00:19:59,610
-It's been a while.
-Can I sit here?
276
00:19:59,610 --> 00:20:00,800
Sure.
277
00:20:00,800 --> 00:20:03,720
I was really surprised to run into you here.
278
00:20:18,000 --> 00:20:19,490
Tsugumi.
279
00:20:19,490 --> 00:20:21,280
I'm sorry.
280
00:20:21,280 --> 00:20:22,950
Is something wrong?
281
00:20:22,950 --> 00:20:24,350
Mrs. Forgetful...
282
00:20:27,820 --> 00:20:31,400
Mrs. Forgetful!
283
00:20:34,940 --> 00:20:37,510
-Tsugumi...
-Mrs. Forgetful...
284
00:20:38,900 --> 00:20:40,510
Mrs. Forgetful...
285
00:20:40,510 --> 00:20:42,210
Tsugumi.
286
00:20:42,610 --> 00:20:44,650
I'm sorry, I can't find her!
287
00:20:44,650 --> 00:20:46,450
I'll be there right away.
288
00:20:46,450 --> 00:20:48,950
-What happened?
-I don't know.
289
00:20:48,950 --> 00:20:51,590
She disappeared all of a sudden...
290
00:20:52,480 --> 00:20:56,960
I was talking with a reporter I
met in Muroran, and then...
291
00:20:57,320 --> 00:20:59,070
I'll go to the police.
292
00:20:59,070 --> 00:21:00,630
Don't.
293
00:21:00,630 --> 00:21:03,740
I'll go, so wait at the house.
294
00:21:12,880 --> 00:21:14,710
Did you find her?
295
00:21:14,710 --> 00:21:15,960
Yes.
296
00:21:15,960 --> 00:21:18,800
I'm with Tsugumi right now.
297
00:21:19,930 --> 00:21:21,320
Eh?
298
00:21:23,720 --> 00:21:26,710
Your mom will be here soon.
299
00:21:27,870 --> 00:21:29,840
Want some snacks?
300
00:21:44,290 --> 00:21:47,250
Elementary school
girl is missing at
sea in Muroran
301
00:21:51,450 --> 00:21:52,940
Tsugumi!
302
00:21:53,880 --> 00:21:55,940
Wait, Tsugumi.
303
00:21:59,410 --> 00:22:03,360
I'm on your side.
304
00:22:04,750 --> 00:22:08,270
Do you understand?
305
00:22:09,070 --> 00:22:12,650
I trust your mom.
306
00:22:16,390 --> 00:22:18,330
Even if she's lying?
307
00:22:18,680 --> 00:22:20,210
Yes,
308
00:22:20,720 --> 00:22:23,280
I'll still trust your mom.
309
00:22:24,630 --> 00:22:27,580
You're not going to the police?
310
00:22:34,520 --> 00:22:36,380
Tsugumi...
311
00:22:37,190 --> 00:22:39,760
Do you love your mom?
312
00:22:41,700 --> 00:22:43,170
Yes.
313
00:22:44,900 --> 00:22:48,480
What number does she
hold in your heart?
314
00:22:53,930 --> 00:22:55,200
Right.
315
00:22:57,160 --> 00:22:59,350
She's your mother.
316
00:22:59,990 --> 00:23:02,370
She should be your first.
317
00:23:03,810 --> 00:23:06,670
I won't go to the police.
318
00:23:08,860 --> 00:23:10,720
I'm really sorry.
319
00:23:12,850 --> 00:23:14,200
Where's Tsugumi?
320
00:23:14,200 --> 00:23:15,480
She's been found!
321
00:23:15,480 --> 00:23:18,640
What a relief!
322
00:23:22,930 --> 00:23:24,760
-Mom!
-Tsugumi!
323
00:23:28,500 --> 00:23:30,430
Tsugumi.
324
00:23:30,430 --> 00:23:32,910
Where did you get lost?
325
00:23:37,170 --> 00:23:38,540
Mom.
326
00:23:58,100 --> 00:23:59,370
Let's go.
327
00:24:14,180 --> 00:24:15,650
Mrs. Forgetful...
328
00:24:16,190 --> 00:24:18,390
said she is on our side.
329
00:24:22,360 --> 00:24:23,960
Tsugumi.
330
00:24:24,660 --> 00:24:28,340
We might not be able to
stay here anymore.
331
00:24:30,100 --> 00:24:33,190
Can we take the
night train again?
332
00:24:35,310 --> 00:24:36,780
I'm sorry.
333
00:24:37,250 --> 00:24:40,070
I know you like your
new backpack.
334
00:24:45,290 --> 00:24:46,730
Wait!
335
00:24:51,290 --> 00:24:52,910
Wait.
336
00:24:52,910 --> 00:24:54,310
Wait!
337
00:24:56,370 --> 00:24:59,470
I'm on your...
338
00:24:59,470 --> 00:25:01,000
Mrs. Mochizuki.
339
00:25:02,600 --> 00:25:05,470
Would you forget about us?
340
00:25:05,470 --> 00:25:06,520
Eh?
341
00:25:06,520 --> 00:25:09,570
Please pretend you
never met us.
342
00:25:11,590 --> 00:25:14,710
If I ever get caught somewhere...
343
00:25:15,060 --> 00:25:17,580
I won't mention about you.
344
00:25:18,290 --> 00:25:19,650
Hold on.
345
00:25:19,650 --> 00:25:21,770
Don't give up yet.
346
00:25:22,110 --> 00:25:24,380
There has to be a way.
347
00:25:24,380 --> 00:25:28,470
My family is becoming suspicious
that she hasn't gone to school yet.
348
00:25:28,470 --> 00:25:31,590
There's a reporter following us too.
349
00:25:33,080 --> 00:25:37,920
I might end up involving
my family if we stay here.
350
00:25:43,040 --> 00:25:44,320
Let's go.
351
00:25:46,500 --> 00:25:48,660
She can go to school.
352
00:25:49,600 --> 00:25:51,170
Don't...
353
00:25:52,070 --> 00:25:54,760
You can't keep on running.
354
00:25:56,750 --> 00:25:59,850
You have to find a
way to stay here.
355
00:25:59,850 --> 00:26:03,760
You have to find a way
to live normally.
356
00:26:10,660 --> 00:26:13,150
She can go to school.
357
00:26:31,490 --> 00:26:33,710
3 x 2 = 6
358
00:26:33,710 --> 00:26:35,790
3 x 3 = 9
359
00:26:35,790 --> 00:26:38,010
3 x 4 = 12
360
00:26:38,010 --> 00:26:39,910
3 x 5 ...
361
00:26:40,710 --> 00:26:44,390
Reading in the dark is
bad for your eyes.
362
00:26:45,430 --> 00:26:47,690
Mom, listen to this.
363
00:26:49,320 --> 00:26:50,900
3 x 1 = 3
364
00:26:50,900 --> 00:26:52,450
3 x 2 = 6
365
00:26:52,450 --> 00:26:53,830
3 x 3 = 9
366
00:26:53,830 --> 00:26:55,320
3 x 4 = 12
367
00:26:55,320 --> 00:26:57,210
3 x 5 = 15
368
00:26:58,050 --> 00:27:00,000
You memorized them?
369
00:27:00,000 --> 00:27:03,050
I think I'll be fine.
370
00:27:03,050 --> 00:27:05,830
I don't think I need
to go to school.
371
00:27:05,830 --> 00:27:09,080
3 x 6 = ... 18
372
00:27:09,080 --> 00:27:11,860
3 x 7 = 21
373
00:27:11,860 --> 00:27:13,500
3 x 8 = ...
374
00:27:14,790 --> 00:27:17,170
Sumire Barbershop
375
00:27:30,320 --> 00:27:32,740
She can go to school.
376
00:27:38,690 --> 00:27:41,250
Tsugumi's real name is...
377
00:27:41,850 --> 00:27:44,010
Michiki Rena.
378
00:27:46,040 --> 00:27:47,280
Okay.
379
00:27:48,870 --> 00:27:53,610
She was being abused by...
380
00:27:54,410 --> 00:27:57,300
her mother and her
mother's boyfriend.
381
00:28:00,370 --> 00:28:02,800
They've almost healed completely.
382
00:28:04,070 --> 00:28:06,360
But when I met her,
383
00:28:07,490 --> 00:28:12,620
she had bruises and
burns all over her body.
384
00:28:19,230 --> 00:28:23,500
So you rescued her.
385
00:28:25,460 --> 00:28:27,390
I had been...
386
00:28:28,060 --> 00:28:30,120
just an observer.
387
00:28:33,270 --> 00:28:35,080
In this world,
388
00:28:35,290 --> 00:28:39,150
there are abusers and
those they abuse.
389
00:28:40,120 --> 00:28:43,390
But there are many
more observers.
390
00:28:46,050 --> 00:28:47,660
I was...
391
00:28:48,920 --> 00:28:51,350
one of those observers.
392
00:28:55,680 --> 00:28:59,190
Even when hearing a child screaming
in the middle of the night,
393
00:28:59,190 --> 00:29:04,970
they feel bad, but still they
won't help the child.
394
00:29:06,090 --> 00:29:08,620
I was like that too.
395
00:29:10,610 --> 00:29:12,410
So, why did you do it?
396
00:29:15,190 --> 00:29:18,350
It might have just
been coincidence.
397
00:29:21,680 --> 00:29:24,700
But if I hadn't been there,
398
00:29:25,930 --> 00:29:27,670
she might...
399
00:29:38,190 --> 00:29:42,470
she might be dead by now.
400
00:29:46,500 --> 00:29:51,460
I'm not trying to justify
what I'm doing.
401
00:29:53,060 --> 00:29:56,740
I'm an observer who became
a criminal, that's all.
402
00:29:57,900 --> 00:30:02,140
There are things that laws
and rules can't protect.
403
00:30:02,580 --> 00:30:04,420
You just did...
404
00:30:06,870 --> 00:30:09,360
But I can't do anything for her.
405
00:30:11,480 --> 00:30:15,430
I had never done anything
for anyone before.
406
00:30:15,830 --> 00:30:17,110
All I...
407
00:30:19,200 --> 00:30:22,190
could do was run
away with her.
408
00:30:26,410 --> 00:30:29,230
Let's let her go to school.
409
00:30:32,350 --> 00:30:35,230
But tell me one thing first.
410
00:30:37,550 --> 00:30:41,660
Ever heard of "The love on
a suspension bridge?"
411
00:30:43,120 --> 00:30:46,770
When two people cross
a suspension bridge...
412
00:30:46,770 --> 00:30:52,350
they feel a mutual bond because of the dangers they went through together.
413
00:30:52,350 --> 00:30:53,600
Okay.
414
00:30:53,720 --> 00:30:55,330
However,
415
00:30:55,330 --> 00:30:59,190
once they finish
crossing the bridge,
416
00:30:59,190 --> 00:31:02,000
those feelings disappear.
417
00:31:03,990 --> 00:31:05,570
It's not like that.
418
00:31:05,570 --> 00:31:08,920
If you're getting carried
away right now...
419
00:31:09,460 --> 00:31:12,650
you will become tiresome
and abandon her...
420
00:31:12,650 --> 00:31:14,060
I won't.
421
00:31:15,880 --> 00:31:17,260
I...
422
00:31:19,440 --> 00:31:22,330
won't become like
my real mother.
423
00:31:24,980 --> 00:31:26,710
It's true that...
424
00:31:27,160 --> 00:31:30,160
I initially acted on impulse...
425
00:31:31,330 --> 00:31:38,000
and before I realized it, we were already on a train, with me playing the role of her mother.
426
00:31:38,890 --> 00:31:40,990
But I have changed.
427
00:31:42,580 --> 00:31:44,150
How so?
428
00:31:44,150 --> 00:31:46,880
I'm not trying to play
the role of her mother.
429
00:31:47,620 --> 00:31:50,380
I'm trying to become one.
430
00:31:53,320 --> 00:31:55,980
It's only been 20 days...
431
00:31:58,040 --> 00:32:01,040
so it might be just
my imagination.
432
00:32:01,100 --> 00:32:02,470
But...
433
00:32:03,180 --> 00:32:04,580
when...
434
00:32:06,050 --> 00:32:10,090
I was holding her hands
the other night,
435
00:32:11,060 --> 00:32:12,870
I realized that...
436
00:32:13,790 --> 00:32:16,120
she grew a little bigger.
437
00:32:17,910 --> 00:32:20,300
She became a little heavier.
438
00:32:22,990 --> 00:32:24,820
She grew bigger...
439
00:32:26,080 --> 00:32:29,430
while I was taking care
of her as her mother.
440
00:32:32,410 --> 00:32:35,150
It's normal for a child to grow.
441
00:32:35,540 --> 00:32:39,570
But I was simply happy
because of that.
442
00:32:40,820 --> 00:32:41,990
I will...
443
00:32:44,210 --> 00:32:46,740
never let go of her hand.
444
00:32:50,740 --> 00:32:52,110
I see.
445
00:32:55,680 --> 00:32:57,150
Okay.
446
00:33:00,160 --> 00:33:03,050
I want to let her go to school.
447
00:33:11,140 --> 00:33:12,540
Listen.
448
00:33:14,370 --> 00:33:20,260
A proper education should be the number one priority regardless of the circumstances.
449
00:33:20,960 --> 00:33:25,000
Due to domestic
violence or debt,
450
00:33:25,970 --> 00:33:31,920
there are people who cannot transfer their residence registry and exceptions are made for them.
451
00:33:31,920 --> 00:33:36,090
You can enroll her in a school
without providing your true identity.
452
00:33:36,090 --> 00:33:37,490
I can...?
453
00:33:38,890 --> 00:33:45,630
Yes, if you provide the information of
the person who is caring for her,
454
00:33:45,710 --> 00:33:49,870
a co-habitation
certificate will be issued.
455
00:33:50,160 --> 00:33:52,720
Co-habitation certificate?
456
00:33:55,110 --> 00:33:56,380
But,
457
00:33:57,150 --> 00:34:00,140
what if they check
my background...
458
00:34:01,990 --> 00:34:05,440
I'll be her guardian.
459
00:34:06,280 --> 00:34:07,440
Eh?
460
00:34:08,020 --> 00:34:14,500
I've been living here and paying
taxes for more than ten years.
461
00:34:16,430 --> 00:34:19,280
But won't that
get you in trouble?
462
00:34:21,180 --> 00:34:25,780
I'll forget what I just
heard from you.
463
00:34:26,980 --> 00:34:30,890
All I want is to let
Tsugumi go to school.
464
00:34:34,060 --> 00:34:37,850
Just like you do.
465
00:35:29,530 --> 00:35:31,810
'Morning, Mrs. Forgetful!
466
00:35:31,810 --> 00:35:34,010
Good morning.
467
00:35:34,010 --> 00:35:35,550
Good mor...
468
00:35:35,960 --> 00:35:38,710
What happened to your eye?
469
00:35:38,710 --> 00:35:40,720
It's nothing.
470
00:35:43,040 --> 00:35:45,090
I appreciate your help.
471
00:35:45,090 --> 00:35:46,600
Don't worry.
472
00:35:46,600 --> 00:35:51,190
What's your relationship with
the mother, Mrs. Mochizuki?
473
00:35:51,280 --> 00:35:55,770
She's the daughter of a friend
I've known her for a long time.
474
00:35:55,770 --> 00:36:00,250
You can't provide us your
true identity because...
475
00:36:00,250 --> 00:36:04,090
you're running away from
your ex-husband, correct?
476
00:36:04,090 --> 00:36:05,710
That's correct.
477
00:36:05,710 --> 00:36:10,630
She transfered her residence registry
before, but he used it to tracked her down.
478
00:36:10,630 --> 00:36:13,940
So you volunteered
to be her guardian?
479
00:36:13,940 --> 00:36:15,460
Yes.
480
00:36:15,460 --> 00:36:19,080
Since the child's safety
must be a priority.
481
00:36:19,080 --> 00:36:20,540
I see.
482
00:36:22,560 --> 00:36:24,620
Was your father scary?
483
00:36:26,050 --> 00:36:29,830
Have you ever seen your
mother get beaten by him?
484
00:36:29,830 --> 00:36:31,490
How about you?
485
00:36:31,490 --> 00:36:34,450
-Have you been...
-I'm sorry.
486
00:36:34,450 --> 00:36:38,780
-Please do not ask such questions...
-I'm required to.
487
00:36:38,780 --> 00:36:45,040
Since this is a preferential measure,
I have to make sure your claim is legitimate.
488
00:36:45,270 --> 00:36:48,950
Was your father violent?
489
00:36:51,830 --> 00:36:54,750
He would hit my stomach...
490
00:36:54,750 --> 00:36:56,200
and my hands...
491
00:36:58,320 --> 00:37:00,380
Please excuse us.
492
00:37:13,180 --> 00:37:16,170
I can't give you the
approval like that.
493
00:37:16,880 --> 00:37:20,800
You can't provide her
ID nor the details...
494
00:37:20,800 --> 00:37:23,800
Please. She only wants to go to...
495
00:37:23,800 --> 00:37:28,020
Maybe you should go to the
police and follow the proper...
496
00:37:28,020 --> 00:37:30,460
She can't do that.
497
00:37:30,460 --> 00:37:32,580
Please give us the approval...
498
00:37:33,720 --> 00:37:36,280
Ma'am, I'm afraid...
499
00:37:45,950 --> 00:37:48,040
That bruise is from...
500
00:37:48,040 --> 00:37:50,580
her ex-husband's attacks.
501
00:37:56,000 --> 00:37:58,060
I'm begging you.
502
00:38:06,050 --> 00:38:08,340
Thank you so much.
503
00:38:10,660 --> 00:38:12,730
I was surprised.
504
00:38:13,600 --> 00:38:15,430
Does it hurt?
505
00:38:21,900 --> 00:38:25,250
When you found out about us,
506
00:38:26,420 --> 00:38:29,640
why didn't you go to the police?
507
00:38:32,050 --> 00:38:33,890
It's because...
508
00:38:34,460 --> 00:38:37,260
I had already heard
about your past.
509
00:38:37,260 --> 00:38:40,510
Besides, we were already close.
510
00:38:42,170 --> 00:38:43,410
But,
511
00:38:45,500 --> 00:38:50,630
I'm a criminal who kidnapped
somebody's child.
512
00:38:56,870 --> 00:38:58,820
That makes me...
513
00:39:00,000 --> 00:39:02,300
your accomplice, huh.
514
00:39:08,440 --> 00:39:11,060
I don't mind.
515
00:39:15,230 --> 00:39:17,180
Mom!
516
00:39:22,450 --> 00:39:24,790
These are for you.
517
00:39:25,100 --> 00:39:27,710
And these are for you.
518
00:39:28,840 --> 00:39:31,460
Wow, they're beautiful.
519
00:39:31,460 --> 00:39:34,170
Thank you, Tsugumi.
520
00:39:36,880 --> 00:39:40,530
I still remember the warmth of...
521
00:39:40,530 --> 00:39:42,190
her hands.
522
00:39:58,200 --> 00:39:59,820
'Morning, Yuki!
523
00:39:59,820 --> 00:40:01,310
'Morning, Shogo!
524
00:40:01,310 --> 00:40:02,920
Bye bye!
525
00:40:03,230 --> 00:40:04,670
Have fun!
526
00:40:04,670 --> 00:40:06,890
'Morning!
527
00:40:06,890 --> 00:40:12,800
Usually, a heart has two sets of chambers called atriums and ventricles, found on both sides.
528
00:40:12,910 --> 00:40:19,100
However, your unborn baby's heart
doesn't have the wall in the middle,
529
00:40:20,160 --> 00:40:22,960
resulting in only one ventricle.
530
00:40:24,080 --> 00:40:29,440
The baby can be saved with surgery, or face
possible death when it turns a month old.
531
00:40:29,520 --> 00:40:33,560
Aborting the pregnancy
is another option.
532
00:40:33,560 --> 00:40:39,230
You're at 20 weeks right now, so it's only two weeks left if you want to abort.
533
00:40:39,900 --> 00:40:44,070
Should you prioritize
your baby's life,
534
00:40:44,070 --> 00:40:50,520
a surgery called a Fontan procedure can be
performed when the baby gains enough weight.
535
00:40:51,010 --> 00:40:52,890
Is it a difficult surgery?
536
00:40:52,890 --> 00:40:55,060
We won't know until
the baby's born.
537
00:40:55,060 --> 00:40:57,600
Anyway, discuss it with
the baby's father...
538
00:40:57,600 --> 00:40:59,640
I don't...
539
00:40:59,640 --> 00:41:02,000
need to talk to him.
540
00:41:02,000 --> 00:41:04,050
I'll get an abortion.
541
00:41:07,290 --> 00:41:08,990
Miss Suzuhara!
542
00:41:14,640 --> 00:41:16,600
We meet again.
543
00:41:18,330 --> 00:41:22,600
The funeral of Michiki
Rena was held today.
544
00:41:39,440 --> 00:41:40,740
Mei!
545
00:41:40,740 --> 00:41:42,210
Hold on.
546
00:41:42,210 --> 00:41:45,820
Talk to Keigo before
you make the decision.
547
00:41:45,820 --> 00:41:47,820
You don't get it.
548
00:41:47,820 --> 00:41:50,630
He'll break the engagement.
549
00:41:50,630 --> 00:41:53,400
But the baby's life is at stake.
550
00:41:53,400 --> 00:41:55,180
You're making it a big deal.
551
00:41:55,180 --> 00:41:59,710
Besides, it's not big
enough to be called a 'life'.
552
00:42:03,980 --> 00:42:06,580
Don't look at me like that.
553
00:42:06,580 --> 00:42:09,830
I feel like I'm the one
who is the criminal.
554
00:42:10,730 --> 00:42:12,900
What do you want?
555
00:42:14,850 --> 00:42:18,300
I actually respect you.
556
00:42:19,930 --> 00:42:23,820
When I went to her house in
Muroran, I noticed it right away.
557
00:42:23,820 --> 00:42:28,250
I've seen many abusive
families in my line of work.
558
00:42:29,680 --> 00:42:32,340
It's messed up.
559
00:42:32,340 --> 00:42:38,470
I know many cases where the abused child dies
while authorities were processing the paperwork.
560
00:42:39,310 --> 00:42:42,090
What are you trying to say?
561
00:42:42,090 --> 00:42:44,930
I've also pondered over it before.
562
00:42:45,700 --> 00:42:49,720
The only way to save children
in hopeless situations is...
563
00:42:49,720 --> 00:42:52,970
to help the children escape
from their parents.
564
00:42:53,280 --> 00:42:56,890
But nobody will actually do that.
565
00:42:57,470 --> 00:43:01,970
So all you can do is just ponder.
566
00:43:03,700 --> 00:43:05,100
Despite all that...
567
00:43:05,540 --> 00:43:08,660
you've actually made it a reality.
568
00:43:10,160 --> 00:43:14,400
Right now it's a trivial accident
that happened in the country.
569
00:43:14,970 --> 00:43:18,530
Once this gets exposed,
570
00:43:19,010 --> 00:43:21,590
it will become a media circus.
571
00:43:21,590 --> 00:43:24,980
Pictures of Michiki Rena
will be everywhere.
572
00:43:26,270 --> 00:43:30,450
Well, once you go to jail,
people will forget about you.
573
00:43:31,510 --> 00:43:34,170
But it won't be the
case for her.
574
00:43:34,510 --> 00:43:37,690
All eyes will be on her.
575
00:43:37,690 --> 00:43:41,920
She might be forced to
go back to her mother,
576
00:43:41,920 --> 00:43:44,370
or be sent to a foster home and...
577
00:43:44,370 --> 00:43:46,460
What do you want from me?
578
00:43:53,170 --> 00:43:55,130
All you need is...
579
00:43:56,400 --> 00:43:59,280
to ask this lady to do a favor.
580
00:44:01,840 --> 00:44:03,670
Ask your mother...
581
00:44:04,470 --> 00:44:07,260
to come up with 10 million yen.
582
00:44:13,010 --> 00:44:16,500
Timing, Translating, Typesetting by Chuks
583
00:44:21,020 --> 00:44:24,250
Editing by chokubi
584
00:44:24,260 --> 00:44:27,260
Quality Check by hubby_b, Chuks
585
00:44:33,870 --> 00:44:35,420
Mom!
586
00:44:35,600 --> 00:44:37,410
Over here!
587
00:44:37,410 --> 00:44:39,380
Ready?
588
00:45:27,660 --> 00:45:29,160
Mom!
589
00:45:52,840 --> 00:45:55,970
Can you stop meddling
with our business?
590
00:45:55,970 --> 00:45:57,500
Who is this?
591
00:45:57,500 --> 00:45:59,060
Rena?
592
00:45:59,060 --> 00:46:02,810
Do you really think you
can make it up to her?
593
00:46:07,310 --> 00:46:10,390
You're my mother.
594
00:46:10,390 --> 00:46:13,440
Mom... that's a rag.
595
00:46:13,440 --> 00:46:15,690
39491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.