All language subtitles for May.I.Help.You.E01.221019.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,227 --> 00:00:06,124 MAY I HELP YOU 2 00:00:06,148 --> 00:00:08,374 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:23,763 --> 00:00:26,015 She sheds a lot of tears. 4 00:00:26,849 --> 00:00:30,019 She’s probably crying right now. 5 00:00:33,731 --> 00:00:35,358 EPISODE 1 6 00:01:06,639 --> 00:01:10,393 I know her the best. We’ve known each other for a long time. 7 00:01:11,978 --> 00:01:18,401 Thirty years together and we never once fought. Not even one curse word. 8 00:01:19,610 --> 00:01:21,612 It seems like you two were best friends. 9 00:01:21,696 --> 00:01:27,159 We couldn’t live without each other. We’d laugh over nothing. 10 00:01:34,208 --> 00:01:38,963 I don’t know what was so funny... 11 00:01:47,346 --> 00:01:48,347 That bitch. 12 00:02:23,716 --> 00:02:25,051 Are you out of your mind? 13 00:02:28,763 --> 00:02:32,516 Hey, are you out of your mind? She’s my daughter’s friend. 14 00:02:33,225 --> 00:02:36,020 She’s like a daughter to me too. How dare you! 15 00:02:36,604 --> 00:02:40,399 Who is she? Does she know Yeon-hee? 16 00:02:47,114 --> 00:02:48,074 Ham... 17 00:02:56,040 --> 00:03:01,212 There’s nobody to trust in this world. Fucking bastards... 18 00:03:13,849 --> 00:03:15,684 Fuck! 19 00:03:15,768 --> 00:03:21,690 I hope you all get fucked up and go to hell! 20 00:03:23,734 --> 00:03:26,028 Hey... Um... 21 00:03:30,032 --> 00:03:31,867 What are you doing at a place like-- 22 00:03:31,951 --> 00:03:33,828 How dare you have an affair in a place like this? 23 00:03:34,954 --> 00:03:37,373 -What? -How dare you have a love affair. 24 00:03:37,456 --> 00:03:38,666 What? I didn't! 25 00:03:39,125 --> 00:03:41,001 What are you talking about? 26 00:03:41,544 --> 00:03:43,379 I have no idea. 27 00:03:43,462 --> 00:03:46,799 Him and her! 28 00:03:48,634 --> 00:03:50,052 They're having an affair. 29 00:03:52,680 --> 00:03:54,640 What the hell are you rambling about? 30 00:03:55,599 --> 00:03:56,892 Hey! 31 00:03:57,852 --> 00:03:59,353 Darling, my ass. 32 00:04:16,162 --> 00:04:17,705 You’re not fucking human. 33 00:04:18,372 --> 00:04:20,416 I can’t believe you two. 34 00:04:31,510 --> 00:04:34,430 How can you do something like that? 35 00:04:48,736 --> 00:04:51,864 FUNERAL DIRECTOR - BAEK DONG-JOO 36 00:04:51,947 --> 00:04:54,200 Slap on the face isn’t enough. 37 00:04:55,743 --> 00:05:01,498 I feel bad for my mom, my sister, and the rest of my family. 38 00:05:05,419 --> 00:05:08,923 It's still better than doing nothing. 39 00:05:10,674 --> 00:05:11,759 Thank you. 40 00:05:14,053 --> 00:05:16,430 I never thought I'd be blessed with friendly people. 41 00:05:17,014 --> 00:05:18,807 I feel bad for Yeon-hee. 42 00:05:20,142 --> 00:05:23,020 Cheer up, Yeon-hee. 43 00:05:24,313 --> 00:05:26,815 You can't give up, okay? 44 00:05:28,400 --> 00:05:31,862 That's right. I'm never giving up on you, honey. 45 00:05:40,329 --> 00:05:41,956 You're my savior. 46 00:05:43,165 --> 00:05:44,792 And I met my savior after I died. 47 00:05:51,048 --> 00:05:53,759 Thank you for touching my heart. 48 00:05:56,887 --> 00:05:58,722 And thank you for listening to me. 49 00:06:02,977 --> 00:06:05,187 I think I can finally close my eyes in peace. 50 00:06:33,465 --> 00:06:35,384 Lilacs should be blooming. 51 00:06:36,802 --> 00:06:38,846 Do know how special that is? 52 00:06:40,014 --> 00:06:44,727 The summer that starts with Lilac’s scent is really precious, you know? 53 00:06:46,395 --> 00:06:47,771 Yeon-hee. 54 00:06:50,774 --> 00:06:52,276 Yeon-hee. 55 00:07:08,417 --> 00:07:11,045 When will you get used to this? 56 00:07:13,380 --> 00:07:16,633 I’ve never seen anyone slap a bereaved family member’s face. 57 00:07:16,717 --> 00:07:20,846 I can't believe you had those pictures. 58 00:07:24,933 --> 00:07:27,936 His in-laws own a famous galbee restaurant. 59 00:07:28,020 --> 00:07:31,106 Only in Gangnam. They have branches in Sinsa, Dogok, Apgujeong, and Nonhyeon. 60 00:07:31,690 --> 00:07:34,651 Just the parking lot is 3,558 square feet. The son-in-law is managing them all! 61 00:07:34,735 --> 00:07:38,238 And why do you care whether he took over all that? 62 00:07:38,781 --> 00:07:40,657 Right, it’s none of my business. 63 00:07:40,741 --> 00:07:43,202 Or not. 64 00:07:44,119 --> 00:07:45,120 What? 65 00:07:45,746 --> 00:07:46,955 Who are we? 66 00:07:47,664 --> 00:07:50,167 Our job is to send our clients in peace. 67 00:07:51,001 --> 00:07:55,798 You might be doing a good job fighting for a rightful cause. 68 00:07:59,426 --> 00:08:03,222 Her rage will disappear on her way. 69 00:08:35,421 --> 00:08:37,923 15 70 00:09:23,635 --> 00:09:26,054 We have sent one more away. 71 00:09:28,432 --> 00:09:34,188 It’s interesting to hear someone’s last words, you know? 72 00:09:35,022 --> 00:09:38,525 I don’t find any other job to be as prideful as this one. 73 00:09:40,736 --> 00:09:42,404 My heart is fluttering with joy. 74 00:09:45,407 --> 00:09:50,787 Do you think I thought that? No. There are so many crazy bastards. 75 00:09:50,871 --> 00:09:53,499 Crazy bastards. Let’s take another deep breath. 76 00:09:56,460 --> 00:09:59,546 I should’ve gotten a talent for ping-pong, or just a better brain. 77 00:09:59,630 --> 00:10:02,716 Why keep bothering me? 78 00:10:02,799 --> 00:10:05,719 Let's meet exactly 15 more times. 79 00:10:07,095 --> 00:10:08,889 It should end at least in Fall. 80 00:10:08,972 --> 00:10:12,684 We should visit Naesosa temple together to see the Fall leaves. 81 00:10:13,393 --> 00:10:15,437 Buseogsa is another option. 82 00:10:15,896 --> 00:10:17,064 With you, Father? 83 00:10:17,147 --> 00:10:19,107 -Is there a problem? -No. Not at all. 84 00:10:19,942 --> 00:10:21,401 I'm actually excited for the day to come. 85 00:10:21,485 --> 00:10:26,156 I have no money or luck. There’s no way of saving my pathetic life, so I’ll try. 86 00:10:27,407 --> 00:10:29,535 Father, you know my dream, right? 87 00:10:29,618 --> 00:10:30,869 It's to be a public official. 88 00:10:31,578 --> 00:10:33,997 After this ends, you have to let me be one. 89 00:10:34,331 --> 00:10:35,999 That's out of God's hands. 90 00:10:36,917 --> 00:10:41,505 Passing the civil service exam is on you. 91 00:10:43,799 --> 00:10:47,094 Here. I’m always cheering you on. 92 00:10:48,178 --> 00:10:52,266 Drink up and go study. 93 00:10:52,349 --> 00:10:54,893 The sun's up. It's 7:00 a.m. 94 00:10:54,977 --> 00:10:56,687 What's better than day drinking? 95 00:10:56,770 --> 00:11:01,316 Nothing makes a person more happier than this. 96 00:11:32,514 --> 00:11:33,890 Hey, kid! No! 97 00:11:44,776 --> 00:11:46,903 Hey! Do you want to get yourself killed? 98 00:11:48,071 --> 00:11:49,531 I'm so sorry! 99 00:11:49,615 --> 00:11:51,408 That must've been surprising! Sorry! 100 00:11:52,242 --> 00:11:53,285 Are you okay? 101 00:11:55,662 --> 00:11:58,832 Are you okay? Why were you in such a hurry? 102 00:11:58,915 --> 00:12:00,083 Han Sung-ah! 103 00:12:00,834 --> 00:12:04,129 Goodness. I can't believe you! 104 00:12:04,588 --> 00:12:07,174 Thank you so much. Are you okay? 105 00:12:07,257 --> 00:12:08,550 Yes, I'm totally fine. 106 00:12:08,634 --> 00:12:11,345 He looks okay, but he's probably really shook-up. 107 00:12:11,803 --> 00:12:16,266 He might have trouble at night. He might have nightmares, diarrhea, or throw up. 108 00:12:17,601 --> 00:12:21,980 They’re all common symptoms, so please don’t scold him. 109 00:12:22,522 --> 00:12:25,942 If he can’t sleep at night, give him warm water or milk. 110 00:12:26,568 --> 00:12:31,114 If the symptoms worsen, please take him to the nearby hospital. 111 00:12:31,615 --> 00:12:33,742 Okay, thank you. 112 00:12:34,534 --> 00:12:36,912 Did you say, “Sir, thank you”? Or no? 113 00:12:37,621 --> 00:12:39,331 Hurry and say thank you. 114 00:12:39,414 --> 00:12:40,499 Thank you, sir. 115 00:12:41,249 --> 00:12:42,918 It's fine. It's my job. 116 00:12:43,794 --> 00:12:44,920 Thank you. 117 00:12:50,842 --> 00:12:53,762 Are you... Ro-wun’s father? 118 00:12:54,262 --> 00:12:56,223 No, I'm not. 119 00:12:56,723 --> 00:13:00,394 Lee Ro-wun... or was Min-chae on duty today? 120 00:13:02,187 --> 00:13:03,772 Are you Min-chae’s father? 121 00:13:04,690 --> 00:13:07,609 I mean, uncle? 122 00:13:10,070 --> 00:13:11,571 I’m Il Dang Baek. 123 00:13:12,364 --> 00:13:13,990 Dang-baek’s dad? 124 00:13:16,159 --> 00:13:17,661 Call me whenever you need me. 125 00:13:18,578 --> 00:13:20,455 There’s a grand opening discount. 126 00:13:21,832 --> 00:13:23,875 WE GRANT YOU EVERYTHING 127 00:13:50,944 --> 00:13:53,822 We are listening. 128 00:13:54,281 --> 00:13:57,117 Wherever it is or whoever it is. 129 00:13:57,826 --> 00:14:00,120 To the first 15 people. 130 00:14:01,705 --> 00:14:02,873 -Yes. -Yes. 131 00:14:03,874 --> 00:14:05,834 Yes, we’ll grant you whatever you need. 132 00:14:15,802 --> 00:14:19,639 Did anyone see a lady in green in front of Nokseak Elementary? 133 00:14:19,723 --> 00:14:21,850 I was really surprised! 134 00:14:22,392 --> 00:14:25,353 It was pure eye candy today. 135 00:14:25,437 --> 00:14:28,648 It's an errand-running shop. It opened last week. 136 00:14:29,149 --> 00:14:31,902 Wow. That's a thing? That's amazing. 137 00:14:32,527 --> 00:14:34,696 The store is called A Dime A Job. 138 00:14:34,780 --> 00:14:38,658 They need to look good in front of us. Moms’ rules are everyone’s rules. 139 00:14:39,284 --> 00:14:40,452 Hey! 140 00:15:04,184 --> 00:15:07,854 A DIME A JOB 141 00:15:25,247 --> 00:15:26,248 Let's go. 142 00:15:36,591 --> 00:15:40,178 You can't park here! Hurry and move it. 143 00:15:40,804 --> 00:15:41,805 I'm sorry. 144 00:15:45,725 --> 00:15:49,020 A Dime A Job is open! Take this. 145 00:15:49,479 --> 00:15:53,441 Come on in! Ma’am! Hey, beautiful, you’re here too! 146 00:15:55,235 --> 00:15:57,529 Come and take noodles! 147 00:15:57,612 --> 00:16:01,533 We have trash bags too! Everything’s free! 148 00:16:02,701 --> 00:16:03,702 Free? 149 00:16:04,411 --> 00:16:07,455 Yes, you just have to download our A Dime A Job application. 150 00:16:08,039 --> 00:16:09,207 What's that? 151 00:16:09,291 --> 00:16:12,961 With just a dime, you’d be able to get daily necessity services. 152 00:16:15,463 --> 00:16:17,090 Just a dime. 153 00:16:17,173 --> 00:16:18,174 A dime? 154 00:16:18,258 --> 00:16:20,594 You’re too young to know. 155 00:16:20,677 --> 00:16:22,512 Who pays to throw away trash? 156 00:16:22,596 --> 00:16:26,308 That’s right. Money doesn’t grow on trees. 157 00:16:26,391 --> 00:16:29,144 You’re not just spending the dime, you’re investing it. 158 00:16:30,186 --> 00:16:32,522 To the precious lives of our housewives. 159 00:16:34,816 --> 00:16:36,067 A DIME A JOB 160 00:17:05,430 --> 00:17:06,473 RECYCLING - 1,000 WON 161 00:17:08,433 --> 00:17:09,643 Careful. 162 00:17:16,066 --> 00:17:19,319 WALKING DOGS - 3,000 WON 163 00:17:39,464 --> 00:17:41,132 It will enhance your life. 164 00:17:41,216 --> 00:17:42,217 WATER DELIVERY - 1,500 WON 165 00:17:42,300 --> 00:17:44,010 Services for housework and daily services are not only available, but counseling 166 00:17:44,094 --> 00:17:48,431 from an expert who has tested for strabismus, 167 00:17:48,515 --> 00:17:52,936 appraisal, accounting, et cetera. 168 00:17:53,311 --> 00:17:56,356 We also take responsibility to fight injustice. 169 00:17:58,525 --> 00:18:00,860 TRUST US WITH ANYTHING 170 00:18:00,944 --> 00:18:05,448 Trust us with anything. We'll solve everything. 171 00:18:05,740 --> 00:18:09,995 Oh! But no murder, crime, or any illegal activities. 172 00:18:12,414 --> 00:18:15,750 I, Vincent, the CEO of A Dime A Job, 173 00:18:15,834 --> 00:18:20,672 will take care of all of you who came! 174 00:18:24,926 --> 00:18:27,262 Could we get some trash bags? 175 00:18:29,347 --> 00:18:31,683 Of course. You all are so clever. 176 00:18:32,851 --> 00:18:34,769 Here. Take them. 177 00:18:34,853 --> 00:18:37,814 Check the app! 178 00:18:37,897 --> 00:18:40,900 You have to download the app, okay? 179 00:18:46,656 --> 00:18:49,325 Wow. I'm so exhausted. 180 00:18:54,289 --> 00:18:58,209 Today was such an eye-opener. 181 00:18:58,710 --> 00:19:03,840 I realized something at our grand opening. 182 00:19:03,923 --> 00:19:07,218 -What was that? -Working isn't tiring at all. 183 00:19:07,761 --> 00:19:11,347 And that we can make our 24 hours so worth it. 184 00:19:11,431 --> 00:19:13,850 I had sudden enlightenment. 185 00:19:15,060 --> 00:19:17,812 How about samgyupsal on this historic day? 186 00:19:18,855 --> 00:19:19,856 Shall we? 187 00:19:20,482 --> 00:19:23,359 Let's do it. What's the difference between 2,000,000 and 2,020,000 won in debt? 188 00:19:23,443 --> 00:19:24,944 Let's drink somaek. 189 00:19:25,028 --> 00:19:26,071 Okay. 190 00:19:29,949 --> 00:19:32,577 Enlightenment has come. 191 00:19:38,083 --> 00:19:39,084 Excuse me. 192 00:19:39,292 --> 00:19:45,215 Today's event ended. I know it's hectic, but we'll be back next week. 193 00:19:45,298 --> 00:19:48,384 I mean, I'm interested in that. 194 00:19:48,468 --> 00:19:50,595 A DIME A JOB A DIME FOR EVERY JOB - HOW MAY I HELP YOU? 195 00:19:50,678 --> 00:19:53,098 Right! Yes, how may I help you? 196 00:19:53,640 --> 00:19:57,268 I don't know if it's possible... 197 00:19:57,352 --> 00:20:00,230 It is. Anything is possible. 198 00:20:01,314 --> 00:20:06,319 It's for my girlfriend. 199 00:20:07,320 --> 00:20:08,571 A surprise? 200 00:20:36,224 --> 00:20:39,727 I'M OFF TO WORK 201 00:20:50,155 --> 00:20:51,197 Dong-joo. 202 00:21:05,461 --> 00:21:06,588 Manager. 203 00:21:06,671 --> 00:21:07,672 Yes? 204 00:21:08,173 --> 00:21:12,302 -My closest friend... -Yes. 205 00:21:12,594 --> 00:21:15,722 It's her and her bf's 100th day anniversary, but he's not contacting her. 206 00:21:16,598 --> 00:21:17,599 Why do you think that is? 207 00:21:17,682 --> 00:21:21,978 So he can't be reached... 208 00:21:22,061 --> 00:21:23,897 Can't be reached... 209 00:21:23,980 --> 00:21:25,940 Does your boyfriend know where you're working? 210 00:21:26,024 --> 00:21:27,025 What? 211 00:21:29,736 --> 00:21:31,529 Yes, I told him recently. 212 00:21:32,530 --> 00:21:34,490 -That you're a funeral director? -Yes. 213 00:21:34,574 --> 00:21:35,533 And what did he say? 214 00:21:36,618 --> 00:21:40,121 He didn't know what it was, so I explained and he said that's great. 215 00:21:40,455 --> 00:21:41,748 And that it's an amazing job to do. 216 00:21:41,831 --> 00:21:42,999 I see. 217 00:21:44,626 --> 00:21:47,545 -There's someone named Jolie. -Jolie? 218 00:21:47,629 --> 00:21:51,341 Yes. And I'm Brad. She's Jolie and I'm Brad. You know what I mean? 219 00:21:53,051 --> 00:21:55,595 -They met about 20 years ago. -Wow, 20 years. 220 00:21:55,678 --> 00:21:57,847 I wonder how she's doing. She got married. 221 00:21:59,557 --> 00:22:01,976 -What? -You have to have good nicknames. 222 00:22:02,227 --> 00:22:06,147 Who ever thought Angelina Jolie and Brad Pitt would break up? 223 00:22:07,023 --> 00:22:08,024 I see. 224 00:22:17,075 --> 00:22:19,035 -Get out! -Fill it up, please. 225 00:22:19,118 --> 00:22:21,454 -Leave. -Why? 226 00:22:21,537 --> 00:22:24,666 A funeral car this early? Get out, it's bad luck. 227 00:22:27,543 --> 00:22:29,295 -Sorry. I apologize. -Get your car out. 228 00:22:29,379 --> 00:22:30,380 Yes, sir. 229 00:22:30,797 --> 00:22:32,131 He's so rude. 230 00:22:41,599 --> 00:22:44,143 Jeez. He's such a rude person. 231 00:22:44,227 --> 00:22:47,313 It's okay. We don't have to go there. 232 00:22:47,397 --> 00:22:49,148 That's not the only gas station around here. 233 00:22:49,816 --> 00:22:51,776 It's not like we'll ever see him again. 234 00:22:52,318 --> 00:22:53,486 Would there be a problem? 235 00:22:53,569 --> 00:22:57,115 -No. Not at all. -Yes. Not at all. 236 00:22:58,032 --> 00:23:00,535 -The problem is the person next to him. -Next to him? 237 00:23:00,618 --> 00:23:01,703 Yes. 238 00:23:03,162 --> 00:23:05,331 Jolie's dad... 239 00:23:06,124 --> 00:23:09,294 He really disliked me as well. 240 00:23:10,962 --> 00:23:13,339 I've always wanted to 241 00:23:15,216 --> 00:23:17,051 pour him 242 00:23:18,386 --> 00:23:19,470 some alcohol. 243 00:23:25,310 --> 00:23:27,103 Sorry for the late reply. 244 00:23:27,437 --> 00:23:29,397 I was so busy. Should we meet tomorrow? 245 00:23:30,106 --> 00:23:32,650 YES LET'S DO THAT 246 00:23:54,964 --> 00:23:56,257 "Let's..." 247 00:23:58,301 --> 00:23:59,802 "Let's break up." 248 00:24:01,387 --> 00:24:04,474 Yoo Byeong-su asked me to say this to you. 249 00:24:07,685 --> 00:24:08,686 Jeez. 250 00:24:15,318 --> 00:24:16,527 I'm from A Dime A Job. 251 00:24:21,991 --> 00:24:23,368 Also. 252 00:24:28,414 --> 00:24:29,999 "The reason for our break up..." 253 00:24:32,668 --> 00:24:34,420 "We're breaking up because 254 00:24:37,590 --> 00:24:39,342 I don't want to hold your hand anymore." 255 00:24:47,558 --> 00:24:52,188 "It's frightening to hold your hand, considering what you're doing now." 256 00:24:59,737 --> 00:25:03,741 Yoo Byeong-su asked me to say this. 257 00:25:05,159 --> 00:25:06,869 Well, I'll get going then. 258 00:25:19,966 --> 00:25:21,008 Excuse me. 259 00:25:22,135 --> 00:25:25,012 There’s a grand opening discount. 260 00:25:26,180 --> 00:25:27,306 Please give us a call. 261 00:25:54,208 --> 00:25:55,209 Excuse me. 262 00:25:59,964 --> 00:26:01,215 Kim Jipsa? 263 00:26:02,091 --> 00:26:03,634 -Yes? -How much is it? 264 00:26:04,760 --> 00:26:06,304 How much did you get paid? 265 00:26:06,679 --> 00:26:08,055 Well... 266 00:26:09,348 --> 00:26:10,475 50,000 won. 267 00:26:19,609 --> 00:26:20,818 What are you doing? 268 00:26:21,319 --> 00:26:23,070 My name is Baek Dong-joo. 269 00:26:24,113 --> 00:26:25,114 Ouch! 270 00:26:26,449 --> 00:26:28,993 "I'm the one breaking up with you. You bastard!" 271 00:26:29,827 --> 00:26:31,037 Please tell him this. 272 00:26:34,248 --> 00:26:35,249 Baek Dong-joo! 273 00:26:43,090 --> 00:26:44,091 Did you call me? 274 00:26:44,759 --> 00:26:46,761 Why are you taking it out on the wrong person? 275 00:26:47,136 --> 00:26:49,514 Did I say I didn't like you? It's your boyfriend. 276 00:26:50,223 --> 00:26:51,933 No. Ex-boyfriend now, right? 277 00:26:52,517 --> 00:26:56,687 I just did what your ex-boyfriend told me to do and say. 278 00:27:00,900 --> 00:27:01,901 Okay. 279 00:27:03,486 --> 00:27:06,864 I understand, but you can't do this. 280 00:27:07,657 --> 00:27:09,825 And I think there's a misunderstanding. 281 00:27:10,409 --> 00:27:13,663 We run a different errand service than other shops. 282 00:27:13,746 --> 00:27:15,373 We don't offer violent and illegal services-- 283 00:27:15,456 --> 00:27:16,457 Murderer. 284 00:27:18,292 --> 00:27:21,420 You're not a murderer just by using violence and killing people. 285 00:27:22,004 --> 00:27:23,422 You don't think this isn't? 286 00:27:23,839 --> 00:27:27,385 Well, I'm not completely satisfied with my hand either. No wait. 287 00:27:28,344 --> 00:27:30,555 I hate it so much it's killing me. 288 00:27:31,389 --> 00:27:33,432 But the reason why I'm enduring it 289 00:27:34,684 --> 00:27:36,561 is because my hand... 290 00:27:36,644 --> 00:27:38,396 My hand doesn't do that. 291 00:27:39,605 --> 00:27:42,733 Giggling over a couple bucks. 292 00:27:43,568 --> 00:27:45,987 And putting people in misery. My hands don't do that. 293 00:27:49,031 --> 00:27:52,118 How shameful. It's pathetic. 294 00:27:58,040 --> 00:28:01,877 Hey! Take your money back! 295 00:28:20,204 --> 00:28:21,205 Goodness. 296 00:28:22,331 --> 00:28:24,124 -Does that hurt? -Yes! 297 00:28:25,042 --> 00:28:26,919 I have to get hospitalized for at least two weeks. 298 00:28:28,045 --> 00:28:31,006 Article 260 states, "A person who uses violence against another 299 00:28:31,090 --> 00:28:32,424 shall be punished by imprisonment for not more than two years, 300 00:28:32,508 --> 00:28:35,386 a fine not exceeding five million won, detention, or a minor fine." 301 00:28:35,469 --> 00:28:38,722 Goodness. What happened? If you want, file a police report at our station. 302 00:28:38,806 --> 00:28:39,974 -You're here. -Yes. 303 00:28:42,268 --> 00:28:43,811 Haven't I introduced myself yet? 304 00:28:45,229 --> 00:28:46,564 You live on the second floor, right? 305 00:28:46,647 --> 00:28:49,567 That's right. I'm from the south coast, Jeonnam Yeosu. My name is Seo Hae-an. 306 00:28:50,609 --> 00:28:53,112 Of course. I know you. I didn't recognize you because of your uniform. 307 00:28:54,196 --> 00:28:55,906 I didn't know you were a police officer. 308 00:28:55,990 --> 00:29:00,828 The clothes make the man. Our station is in front of Eonju University Hospital. 309 00:29:01,412 --> 00:29:05,874 Goodness. What happened? This isn't a small cut. 310 00:29:06,250 --> 00:29:07,418 Did someone kick you? 311 00:29:09,169 --> 00:29:10,713 -Yes. -Someone kicked you? 312 00:29:12,548 --> 00:29:14,049 Goodness. I should investigate this. 313 00:29:15,467 --> 00:29:17,344 Let's investigate this immediately! 314 00:29:17,428 --> 00:29:21,056 So you're saying you got beat up after you sent over a break-up message. 315 00:29:22,474 --> 00:29:26,061 You should've made up an excuse instead of provoking the girl. 316 00:29:26,145 --> 00:29:29,523 Then do I tell her your boyfriend loves you so much that he wants to break up? 317 00:29:30,274 --> 00:29:33,027 You're right! That's not right. 318 00:29:33,736 --> 00:29:35,404 This isn't your fault. 319 00:29:36,697 --> 00:29:39,158 He doesn't have the guts to break up with her in person. 320 00:29:39,241 --> 00:29:41,869 She can't control her anger and let's it out on the wrong person. 321 00:29:41,952 --> 00:29:43,287 They're the ones who are at fault. 322 00:29:44,079 --> 00:29:45,414 I'm curious now. 323 00:29:45,497 --> 00:29:48,208 What's wrong with her? What does she do that she doesn't like her hands? 324 00:29:48,292 --> 00:29:50,044 -Hands? -Is she into gambling? 325 00:29:50,919 --> 00:29:51,920 Or kills dogs? 326 00:29:52,421 --> 00:29:53,422 How would I know? 327 00:29:55,883 --> 00:29:56,884 I figured it out. 328 00:29:58,302 --> 00:30:00,429 Her hands are just an excuse. 329 00:30:01,388 --> 00:30:03,098 Am I right? 330 00:30:03,432 --> 00:30:05,893 If you really want to end the relationship, 331 00:30:05,976 --> 00:30:08,562 you have to be heartbroken. 332 00:30:08,646 --> 00:30:11,231 If you totally lost feelings for the person, 333 00:30:11,565 --> 00:30:15,319 it's really hard to see them crying over you. 334 00:30:17,029 --> 00:30:18,405 He just lost feelings for no reason. 335 00:30:19,114 --> 00:30:21,742 I could understand why he did that. 336 00:30:22,076 --> 00:30:24,953 I could imagine what kind of person she is. 337 00:30:27,206 --> 00:30:28,415 She is... 338 00:30:30,709 --> 00:30:32,628 -...a strong character. -Strong character? 339 00:30:33,003 --> 00:30:35,881 She's the type to get sick of easily. 340 00:31:20,759 --> 00:31:22,177 She used to play ping-pong. 341 00:31:22,636 --> 00:31:27,307 Yes, I played for about 12 years, since the third grade. 342 00:31:32,980 --> 00:31:34,022 Were you good at it? 343 00:31:35,357 --> 00:31:36,775 I tried my best. 344 00:31:45,492 --> 00:31:48,829 But this place is a lot different. 345 00:31:49,955 --> 00:31:53,959 What made you apply here? 346 00:31:55,753 --> 00:31:57,796 First, everyone dies. 347 00:31:57,880 --> 00:32:01,300 Second, there's a higher rate of people dying nowadays. 348 00:32:01,383 --> 00:32:04,970 Third, I wanted to find a place I can work for at least 30 years. 349 00:32:05,053 --> 00:32:09,016 Last, funeral director was a perfect fit because it has no retirement. 350 00:32:12,853 --> 00:32:15,105 It's not easy to find a job when you are an athlete. 351 00:32:15,189 --> 00:32:18,525 I want to work here until I grow old. 352 00:32:24,865 --> 00:32:25,866 Isn't it frightening? 353 00:32:26,700 --> 00:32:27,701 Why would it be? 354 00:32:28,410 --> 00:32:31,997 FUNERAL PARLOR 355 00:33:32,599 --> 00:33:33,600 What the... 356 00:33:52,244 --> 00:33:53,328 Dong-joo. 357 00:33:56,582 --> 00:33:57,583 What's wrong? 358 00:34:04,923 --> 00:34:06,300 Where are we? 359 00:34:11,847 --> 00:34:12,848 Dong-joo. 360 00:34:14,725 --> 00:34:15,726 Dong-joo! 361 00:34:17,477 --> 00:34:18,562 Dong-joo! 362 00:34:19,229 --> 00:34:20,397 Dong-joo! 363 00:34:22,733 --> 00:34:23,734 Dong-joo! 364 00:34:24,192 --> 00:34:25,611 It was a strange day. 365 00:34:26,612 --> 00:34:28,113 The weather was so nice. 366 00:34:29,072 --> 00:34:30,324 It was really strange. 367 00:34:31,867 --> 00:34:32,993 Dad. 368 00:34:33,076 --> 00:34:34,077 Dong-joo. 369 00:34:34,453 --> 00:34:37,122 Dad, please save me! 370 00:34:37,205 --> 00:34:38,415 Dong-joo! 371 00:34:38,498 --> 00:34:39,499 Dad! 372 00:34:39,583 --> 00:34:40,584 Dong-joo! 373 00:34:40,667 --> 00:34:41,877 Dad, do you hear this? 374 00:34:41,960 --> 00:34:42,961 Dong-joo! 375 00:34:43,045 --> 00:34:44,046 Dad! 376 00:35:01,480 --> 00:35:03,106 That I just took a nap... 377 00:35:04,066 --> 00:35:08,278 That it was just a nightmare... I wished someone would tell me that. 378 00:35:13,075 --> 00:35:15,953 Hey, who told you to go somewhere like that? 379 00:35:16,370 --> 00:35:17,537 How can you go somewhere like that? 380 00:35:17,955 --> 00:35:20,248 I never told you to make money! Aren't you too bold? 381 00:35:20,540 --> 00:35:22,292 A funeral director? That's ridiculous! 382 00:35:22,376 --> 00:35:25,212 How am I supposed to live in peace? Or face your mother? 383 00:35:46,692 --> 00:35:48,235 Don't even pee in that direction. 384 00:35:48,986 --> 00:35:50,612 Don't go near that area. 385 00:36:00,580 --> 00:36:01,790 It was just a scare. 386 00:36:01,873 --> 00:36:03,208 Just surprised, that's all. 387 00:36:04,209 --> 00:36:06,837 It's normal to be scared after seeing a corpse. 388 00:36:10,007 --> 00:36:11,091 It'll be okay. 389 00:36:12,592 --> 00:36:13,927 Everything will be okay. 390 00:36:31,987 --> 00:36:34,698 Whenever I tried to forget about it... 391 00:36:35,782 --> 00:36:36,908 Dong-joo. 392 00:36:38,118 --> 00:36:39,202 Dong-joo. 393 00:36:40,328 --> 00:36:41,413 Dong-joo! 394 00:36:42,289 --> 00:36:43,457 Dong-joo! 395 00:36:50,714 --> 00:36:52,674 Whenever I acted like nothing happened... 396 00:36:57,846 --> 00:36:59,639 Dong-joo, why'd you leave me alone? 397 00:37:12,861 --> 00:37:17,282 Whenever I'd go on to live my life normally and not think about it... 398 00:37:19,618 --> 00:37:20,619 Left side of the stadium! 399 00:37:41,348 --> 00:37:46,478 I felt like I had all the bad luck in this world. 400 00:37:50,148 --> 00:37:53,235 Did the devil come to visit me? 401 00:37:53,985 --> 00:37:56,238 I'm in so much pain, Father. 402 00:37:56,863 --> 00:38:00,367 I'm scared to open my eyes, or even breathe. 403 00:38:01,451 --> 00:38:03,078 Please save me. 404 00:38:04,621 --> 00:38:05,872 I beg you. 405 00:38:08,583 --> 00:38:09,960 Father. 406 00:38:11,795 --> 00:38:12,796 Perhaps... 407 00:38:13,922 --> 00:38:14,923 Perhaps? 408 00:38:16,550 --> 00:38:19,553 There are people waiting. 409 00:38:21,012 --> 00:38:23,056 -What? -I think... 410 00:38:24,182 --> 00:38:26,309 ...it'll be a good idea to go back 411 00:38:27,811 --> 00:38:29,229 to that place again. 412 00:38:29,563 --> 00:38:30,772 You mean back to... 413 00:38:32,566 --> 00:38:33,692 Back to the funeral. 414 00:38:36,278 --> 00:38:37,821 Don't you want to find out 415 00:38:38,238 --> 00:38:41,158 who that kid is 416 00:38:41,241 --> 00:38:47,205 and why he came to you, Stella? 417 00:38:47,998 --> 00:38:50,667 And what kind of secrets your hands hold? 418 00:38:51,251 --> 00:38:52,586 And what kind of talents you have? 419 00:38:52,669 --> 00:38:54,171 No. I'm not curious at all. 420 00:38:54,254 --> 00:38:56,256 -Stella. -Father, why are you doing this? 421 00:38:57,257 --> 00:38:59,467 Are you saying I have the ability to see ghosts? 422 00:38:59,551 --> 00:39:02,262 That's not true, is it? It's because I was just scared. 423 00:39:02,345 --> 00:39:05,140 This never happened to me before or after the incident. 424 00:39:07,642 --> 00:39:08,643 Right? 425 00:39:09,561 --> 00:39:10,896 Why aren't you saying anything? 426 00:39:11,313 --> 00:39:13,523 You have to scold me to pray harder. 427 00:39:13,607 --> 00:39:19,070 You have to tell me that time will pass and that I'm just talking nonsense. 428 00:39:19,154 --> 00:39:23,158 You acted like you weren't aware this whole time, didn't you? 429 00:39:24,451 --> 00:39:27,662 I'm saying this because this is the only way to solve the problem. 430 00:39:27,746 --> 00:39:29,664 But still, how can I go back there? 431 00:39:31,041 --> 00:39:33,210 No. I'm never going back. 432 00:39:33,501 --> 00:39:35,086 I don't want to. Never! 433 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 Stella. 434 00:39:48,558 --> 00:39:49,684 Stella. 435 00:39:53,897 --> 00:39:55,649 Dong-joo! Goodness. 436 00:39:59,611 --> 00:40:00,904 Dong-joo, are you okay? 437 00:40:00,987 --> 00:40:01,988 I can't move. 438 00:40:02,072 --> 00:40:03,823 -Where? -My neck. 439 00:40:04,115 --> 00:40:05,116 Your neck? 440 00:40:05,200 --> 00:40:07,869 My goodness. God, please. 441 00:40:10,455 --> 00:40:11,831 Father, do you know? 442 00:40:12,707 --> 00:40:14,793 That you're so cruel and evil. 443 00:40:14,876 --> 00:40:17,879 Why did you make me come into this world? 444 00:40:18,838 --> 00:40:21,216 Why was I born? Why me? 445 00:40:21,716 --> 00:40:25,011 Why? Why was I the chosen one? 446 00:40:25,345 --> 00:40:27,138 Why did I go to a place like that-- 447 00:40:27,222 --> 00:40:31,101 You got a job there and met that kid. 448 00:40:31,977 --> 00:40:34,062 It wasn't just for no reason. 449 00:40:34,145 --> 00:40:36,189 Everything happens for a reason? 450 00:40:36,690 --> 00:40:37,941 Bingo! 451 00:40:38,233 --> 00:40:40,068 Do you know what I'm scared of the most? 452 00:40:40,485 --> 00:40:41,486 It's dying. 453 00:40:42,112 --> 00:40:45,824 Leaving my dad alone in this world and dying. I don't want to die. 454 00:40:47,909 --> 00:40:50,412 But I think I'm really close to dying at this rate. 455 00:40:51,246 --> 00:40:52,580 There's no other choice. 456 00:41:02,757 --> 00:41:05,051 I'll go. 457 00:41:07,137 --> 00:41:08,138 I'll go back. 458 00:41:14,102 --> 00:41:18,773 God, I'll go back, but can you promise me one thing? 459 00:41:20,233 --> 00:41:22,068 When I meet them 460 00:41:22,819 --> 00:41:24,321 and don't run away-- 461 00:41:24,404 --> 00:41:25,947 My husband 462 00:41:26,031 --> 00:41:28,408 is coming here soon, right? 463 00:41:30,744 --> 00:41:31,745 Yes. 464 00:41:32,662 --> 00:41:34,914 I have one favor. 465 00:41:48,261 --> 00:41:50,055 If I meet them diligently, 466 00:41:53,016 --> 00:41:56,019 please let me leave this place. 467 00:42:14,829 --> 00:42:17,415 Do you like it? 468 00:42:20,919 --> 00:42:22,170 Thank you. 469 00:42:55,662 --> 00:42:56,663 20 470 00:42:56,746 --> 00:42:58,456 God, that's how many I'll do. 471 00:42:59,707 --> 00:43:01,626 Just that many. 472 00:43:03,420 --> 00:43:06,965 So please keep your promise. 473 00:43:08,383 --> 00:43:11,928 Please. I beg you. 474 00:43:21,855 --> 00:43:23,481 There's only 15 people left. 475 00:43:24,566 --> 00:43:25,942 Let it be over. 476 00:43:26,526 --> 00:43:30,447 My bad luck or a curse or whatever. 477 00:43:35,702 --> 00:43:39,164 How shameful. It's pathetic. 478 00:43:51,134 --> 00:43:52,719 Why? Does it taste bad? 479 00:43:53,803 --> 00:43:56,931 -What? -You look like you don't like it. 480 00:43:57,932 --> 00:43:59,434 No, I really like it. 481 00:44:05,023 --> 00:44:07,650 Wow, that's a big one. 482 00:44:12,822 --> 00:44:14,407 Sir, here. 483 00:44:17,118 --> 00:44:19,245 -Good for you! -I'll get going! 484 00:44:19,913 --> 00:44:21,372 Okay, have a great day! 485 00:44:22,123 --> 00:44:23,374 Jeez. 486 00:44:26,002 --> 00:44:27,337 DESIGNATED DRIVER SERVICE 487 00:44:28,838 --> 00:44:30,089 You can leave yours here too. 488 00:44:31,299 --> 00:44:34,010 -Would that be okay? -Yes, of course. 489 00:44:35,178 --> 00:44:36,179 Thank you. 490 00:44:53,905 --> 00:44:55,990 Is there a good Chinese restaurant nearby? 491 00:44:56,783 --> 00:44:59,536 I'm sorry. I'm not too sure. 492 00:45:00,078 --> 00:45:02,372 I don't usually eat Chinese food. 493 00:45:03,706 --> 00:45:07,001 -Should I drop you off here? -Yes, please. 494 00:45:15,260 --> 00:45:17,720 Here you go, sir. Thank you so much. Take care! 495 00:45:42,870 --> 00:45:44,914 -Wrap it up. -Yes, sir. 496 00:46:07,604 --> 00:46:11,566 I'm Baek Dong-joo, your funeral director. 497 00:46:13,818 --> 00:46:17,989 This was a funeral parlor, but now changed to a make-up room. 498 00:46:18,615 --> 00:46:21,117 Our manager will be here shortly. 499 00:46:21,826 --> 00:46:24,454 Then, this place will change back to a funeral parlor. 500 00:46:24,537 --> 00:46:25,538 So... 501 00:46:26,831 --> 00:46:29,876 you will be spending the last couple minutes 502 00:46:30,918 --> 00:46:32,337 with me. 503 00:46:32,670 --> 00:46:34,714 I have plans today at Euljiro. 504 00:46:36,799 --> 00:46:40,345 I was supposed to drink makgeolli with my son. 505 00:46:40,970 --> 00:46:45,391 I've postponed this plan two times. Am I supposed to bail on him again? 506 00:46:47,143 --> 00:46:48,770 Ma'am. 507 00:46:50,104 --> 00:46:51,606 Please don't do this. 508 00:46:53,441 --> 00:46:54,692 Can you please save me? 509 00:46:59,572 --> 00:47:00,573 I'm so sorry. 510 00:47:01,783 --> 00:47:05,745 Can I go home real quick? 511 00:47:05,828 --> 00:47:08,331 I couldn't finish my laundry. 512 00:47:09,207 --> 00:47:14,045 I have to water my plants. And I think I left the stove on. 513 00:47:14,879 --> 00:47:20,510 It's recycling day. And I have payments due too. Goodness. 514 00:47:20,593 --> 00:47:23,596 I'm sorry, sir. But... 515 00:47:24,931 --> 00:47:27,100 we're running out of time. 516 00:47:31,396 --> 00:47:32,605 No. 517 00:47:34,148 --> 00:47:35,692 No, this can't happen. 518 00:47:37,026 --> 00:47:38,653 I still have so much to do. 519 00:47:44,409 --> 00:47:45,410 My son... 520 00:47:47,578 --> 00:47:48,788 I have to find my son. 521 00:47:51,374 --> 00:47:52,375 My son... 522 00:47:55,378 --> 00:47:57,171 I have to meet my son. 523 00:48:02,927 --> 00:48:04,637 REST IN PEACE 524 00:48:04,721 --> 00:48:06,055 Your son? 525 00:48:08,516 --> 00:48:09,726 You have a son? 526 00:48:10,643 --> 00:48:13,229 I want to meet my son. 527 00:48:13,646 --> 00:48:20,361 I'm leaving too soon. I have to at least see my son. 528 00:48:20,445 --> 00:48:23,448 If you give me his number, I'll contact him. 529 00:48:27,452 --> 00:48:28,453 I'm... 530 00:48:31,372 --> 00:48:32,707 I'm a bad person. 531 00:48:33,458 --> 00:48:36,461 We will be filing for bankruptcy. 532 00:48:36,544 --> 00:48:37,920 It was a while back. 533 00:48:43,885 --> 00:48:47,096 Just for three months, please? 534 00:48:48,473 --> 00:48:51,225 Stop the nonsense! How am I supposed to babysit your son? 535 00:48:52,101 --> 00:48:54,312 I can't take him with me to my sailing work. 536 00:48:54,771 --> 00:48:58,733 I can't take him to his dead mother. You are my last resort. 537 00:48:59,066 --> 00:49:01,277 Hey, I don't think we should be asking each other for favors. 538 00:49:05,823 --> 00:49:08,326 Here, I got an advance. Take this. 539 00:49:14,123 --> 00:49:17,418 Please, I beg you. Just for three months, okay? 540 00:49:27,512 --> 00:49:31,641 Damn it. Excuse me, ma'am! 541 00:49:32,391 --> 00:49:35,061 -Yes, sir. -Is this hand-made? 542 00:49:36,562 --> 00:49:39,232 This tastes amazing! 543 00:49:40,274 --> 00:49:42,026 I ordered it from the Internet. 544 00:49:43,110 --> 00:49:45,071 I see. 545 00:49:47,782 --> 00:49:48,866 Cutie-pie! 546 00:49:49,700 --> 00:49:50,827 Yes, honey! 547 00:49:51,244 --> 00:49:54,997 -Find this on the Internet. -Okay, hold on. 548 00:49:55,998 --> 00:49:57,291 What are you doing? 549 00:49:58,251 --> 00:50:00,503 One, two, three! 550 00:50:04,423 --> 00:50:05,591 He was my step-brother, 551 00:50:07,718 --> 00:50:10,721 but I had nobody else to go to. 552 00:50:34,704 --> 00:50:35,705 Does it taste good? 553 00:50:36,122 --> 00:50:37,164 Yes. 554 00:50:37,248 --> 00:50:39,250 Goodness. Come here. 555 00:50:41,002 --> 00:50:42,587 You got everything on your face. 556 00:50:45,923 --> 00:50:48,968 I'll buy you jjajangmyeon again soon. 557 00:50:49,468 --> 00:50:51,888 Really? When? Promise me. 558 00:50:52,305 --> 00:50:53,306 I promise. 559 00:50:53,931 --> 00:50:56,100 But... 560 00:50:58,060 --> 00:51:01,272 you have to stay with your uncle for three days. 561 00:51:01,564 --> 00:51:04,025 I'll pick you up after three nights. 562 00:51:05,276 --> 00:51:08,988 -Let's eat this again after three nights. -No, I don't want to. 563 00:51:09,822 --> 00:51:12,533 My son, you're good at listening, right? 564 00:51:12,617 --> 00:51:17,455 No, I want to be with you. 565 00:51:19,832 --> 00:51:23,002 I'll buy you jjajangmyeon again after just three nights. 566 00:51:24,086 --> 00:51:26,047 No, I want to go with you. 567 00:51:29,091 --> 00:51:32,136 Goodness. Why aren't you listening to me, my son? 568 00:51:37,224 --> 00:51:38,225 I'll be back real soon. 569 00:51:40,353 --> 00:51:42,396 Dad! 570 00:51:47,401 --> 00:51:50,363 Dad! 571 00:51:51,447 --> 00:51:52,823 Okay! 572 00:51:55,451 --> 00:51:56,452 Are you okay? 573 00:51:57,161 --> 00:51:58,496 -Dad! -My son! 574 00:52:36,617 --> 00:52:39,870 It probably left a huge scar. 575 00:52:42,915 --> 00:52:45,751 So your son... 576 00:52:46,085 --> 00:52:47,086 Stay here. 577 00:52:47,920 --> 00:52:49,422 I'm going to use the restroom. 578 00:53:01,517 --> 00:53:03,769 I came looking for him after three months. 579 00:53:04,937 --> 00:53:07,106 But he disappeared. 580 00:53:11,610 --> 00:53:12,653 It's all my fault. 581 00:53:14,447 --> 00:53:17,033 It's my mistake leaving my son to him. 582 00:53:22,204 --> 00:53:24,957 I've always carried around a cross. 583 00:53:25,041 --> 00:53:26,625 There's not a place I didn't go. 584 00:53:28,586 --> 00:53:32,131 I even went to the end of the village, Baekryungdo and Manjaedo. 585 00:53:33,049 --> 00:53:34,925 I've looked around everywhere. 586 00:53:35,926 --> 00:53:37,094 Where can he be? 587 00:53:38,471 --> 00:53:41,182 I want to know if he's even alive. 588 00:53:42,099 --> 00:53:43,726 I've waited for so long... 589 00:53:45,853 --> 00:53:48,814 I thought I'd see him before I die. 590 00:54:07,625 --> 00:54:09,293 I think there's a possibility with you. 591 00:54:12,421 --> 00:54:14,590 You're capable of finding my son. 592 00:54:16,550 --> 00:54:17,551 Me? 593 00:54:18,344 --> 00:54:20,638 No, there's no way I can. 594 00:54:20,721 --> 00:54:22,973 I know it's nonsense. 595 00:54:23,974 --> 00:54:25,017 But you... 596 00:54:26,519 --> 00:54:27,853 came to me like this. 597 00:54:28,354 --> 00:54:29,563 Does this make sense? 598 00:54:31,065 --> 00:54:32,108 It's a miracle. 599 00:54:33,025 --> 00:54:34,193 Miracle... 600 00:54:36,403 --> 00:54:37,780 It's happening right now! 601 00:54:49,816 --> 00:54:51,651 Am I quick to give up? 602 00:54:52,319 --> 00:54:53,320 Yes. 603 00:54:53,862 --> 00:54:54,904 Am I realistic? 604 00:54:55,322 --> 00:54:56,364 Yes, extremely. 605 00:54:57,615 --> 00:55:01,619 Sir, you couldn't find him for 25 years. Who am I to... 606 00:55:02,412 --> 00:55:04,914 How will I be able to find your son? 607 00:55:10,086 --> 00:55:12,172 Do I work hard? 608 00:55:12,547 --> 00:55:13,673 Definitely, yes. 609 00:55:13,757 --> 00:55:17,093 I'm more desperate than anyone! Every one person is important to me! 610 00:55:17,761 --> 00:55:20,305 No, what's not possible is not possible. 611 00:55:20,805 --> 00:55:23,058 I don't think I'll be able to do it. 612 00:55:23,475 --> 00:55:25,393 But I still have to find him... 613 00:55:26,978 --> 00:55:30,148 No, I can't find him. Never! 614 00:55:31,358 --> 00:55:33,610 This is driving me crazy! 615 00:55:35,070 --> 00:55:39,949 Hey, I don't think you're ready to mourn. 616 00:55:40,825 --> 00:55:43,453 That's why we're breaking up for a while. 617 00:55:44,704 --> 00:55:45,705 Yeon-jae. 618 00:55:46,039 --> 00:55:48,708 -Yes, honey. -Bring more medicine. 619 00:55:48,792 --> 00:55:50,543 -Director. -Hold on. 620 00:55:53,338 --> 00:55:58,593 It's so empty here. Funerals should be more crowded. 621 00:55:59,677 --> 00:56:02,680 This belongs to Joon-ho. Should I contact the person in here? 622 00:56:03,973 --> 00:56:07,519 Let's just keep quiet. 623 00:56:08,144 --> 00:56:12,524 This funeral is for me. Why make it more bothersome? 624 00:56:12,982 --> 00:56:18,029 You never know what's going to happen. Let's just not risk anything. 625 00:56:18,947 --> 00:56:23,159 -You're talking about your nephew, right? -Nephew, my ass. 626 00:56:23,576 --> 00:56:25,286 Didn't you say he had a son? 627 00:56:25,954 --> 00:56:27,122 Shh. 628 00:56:31,751 --> 00:56:37,257 I feel guilty taking the insurance money. 629 00:56:37,340 --> 00:56:41,678 Your heart is so weak. 630 00:56:41,761 --> 00:56:42,762 I know, right? 631 00:56:44,431 --> 00:56:49,144 Are you flying to Hawaii with the insurance money? 632 00:56:49,227 --> 00:56:50,937 I want to fly business. 633 00:56:51,020 --> 00:56:52,105 Not just business class. 634 00:56:52,188 --> 00:56:54,941 We'll also rent a private jet, the one the President rides. 635 00:56:55,024 --> 00:56:57,193 You're so amazing! 636 00:56:58,403 --> 00:57:03,825 So don't even look at this stuff, okay? 637 00:57:05,326 --> 00:57:06,453 Okay. 638 00:57:06,536 --> 00:57:07,662 Where's my medicine? 639 00:57:07,745 --> 00:57:09,831 I'll bring it to you. 640 00:57:10,290 --> 00:57:12,667 Okay. Thank you, Miss Baek. 641 00:57:39,652 --> 00:57:41,488 It's probably not in here. 642 00:57:44,199 --> 00:57:45,200 What should I do? 643 00:57:53,082 --> 00:58:00,089 KIM JOON-HO'S FUNERAL EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL 644 00:58:12,602 --> 00:58:19,317 KIM JOON-HO'S FUNERAL LOOKING FOR HIS SON KIM GEON-WOO 645 00:58:43,091 --> 00:58:45,301 SON MISSING AT BONGJU STATION 646 00:59:14,622 --> 00:59:16,374 -Dong-ju. -Yes. 647 00:59:17,584 --> 00:59:19,210 -Are you waiting for someone? -No. 648 00:59:46,696 --> 00:59:47,697 He can't be... 649 00:59:55,288 --> 00:59:56,372 No way... 650 01:00:24,692 --> 01:00:27,654 -I'm sorry. -You're supposed to pay in cash. 651 01:00:28,071 --> 01:00:31,032 I was supposed to go to room nine, but I was in shock so... 652 01:00:32,575 --> 01:00:33,576 This... 653 01:00:38,206 --> 01:00:40,500 -This one? -No, the one next to that. 654 01:00:44,003 --> 01:00:45,004 Thank you. 655 01:00:51,511 --> 01:00:52,762 I thought that was his son. 656 01:00:59,268 --> 01:01:00,978 -Honey. -Yes? 657 01:01:01,062 --> 01:01:05,149 Can we just leave like this? Your dead brother's alone. 658 01:01:05,233 --> 01:01:07,151 What's the problem with that? 659 01:01:07,819 --> 01:01:11,072 I'll pay for our second, third, and fourth rounds! Let's go. 660 01:01:12,532 --> 01:01:14,450 Okay, let's go! 661 01:01:17,829 --> 01:01:19,163 Goodness. 662 01:01:19,247 --> 01:01:20,957 Let's go home too! 663 01:01:22,083 --> 01:01:23,084 Yes, sir. 664 01:01:28,673 --> 01:01:29,674 Manager. 665 01:01:31,968 --> 01:01:35,722 I think I left something inside. I should go back and get it. 666 01:01:36,180 --> 01:01:37,849 Okay, I'll see you tomorrow. 667 01:01:38,307 --> 01:01:39,559 See you tomorrow. 668 01:01:52,071 --> 01:01:53,656 You're not giving me beer today? 669 01:01:55,450 --> 01:01:57,493 -Do you want it? -No. 670 01:01:59,579 --> 01:02:04,333 I want to go home and sleep. It's not like the son's going to show up. 671 01:02:05,334 --> 01:02:06,836 Who knows? 672 01:02:07,503 --> 01:02:09,297 Didn't God say... 673 01:02:10,423 --> 01:02:16,971 do not doubt oneself. Once you believe, it will come true. 674 01:03:37,093 --> 01:03:38,261 Kim Jip-sa? 675 01:03:39,136 --> 01:03:40,137 Yes. 676 01:03:48,354 --> 01:03:51,566 It probably left a huge scar. 677 01:04:08,207 --> 01:04:10,459 Your son is here. 678 01:04:22,125 --> 01:04:25,467 MAY I HELP YOU 679 01:04:43,162 --> 01:04:45,540 He was going to be lonely if you hadn't come. 680 01:04:46,541 --> 01:04:50,003 I know you're resentful. I understand you don't want to see him. 681 01:04:50,086 --> 01:04:51,504 You think you know everything? 682 01:04:51,587 --> 01:04:53,381 Right, you probably don't know. 683 01:04:53,464 --> 01:04:55,967 You need to get paid to go to your own father's funeral. 684 01:04:56,050 --> 01:04:59,137 You shouldn't be the one to talk. Who's the one who paid me to hit someone? 685 01:04:59,220 --> 01:05:02,181 -Baek Dong-joo. -Who the hell are you? 686 01:05:02,265 --> 01:05:06,102 We're really about to close down! 687 01:05:06,185 --> 01:05:09,689 There's a lot of things you can't solve with money. 688 01:05:09,772 --> 01:05:11,816 Why'd you take the money? 689 01:05:14,144 --> 01:05:17,398 EPILOGUE 690 01:05:34,213 --> 01:05:35,381 You really broke up? 691 01:05:35,465 --> 01:05:40,219 Think about it. How can I hold her hand when she touches corpses. 692 01:05:40,470 --> 01:05:42,138 Yes, that's a bit disgusting. 693 01:05:42,221 --> 01:05:44,891 I get goosebumps just thinking about it. 694 01:05:45,850 --> 01:05:51,064 Wow I just got the chills. It's so horrible. 695 01:05:51,898 --> 01:05:52,899 What the... 696 01:05:52,982 --> 01:05:54,525 Hey, isn't this bird poop? 697 01:05:56,444 --> 01:05:58,237 Now your hands are more disgusting! 698 01:06:00,114 --> 01:06:01,532 It's funny, isn't it? 699 01:06:02,784 --> 01:06:04,118 Stop it! 49302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.