Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,227 --> 00:00:06,124
MAY I HELP YOU
2
00:00:06,148 --> 00:00:08,374
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:23,763 --> 00:00:26,015
She sheds a lot of tears.
4
00:00:26,849 --> 00:00:30,019
She’s probably crying right now.
5
00:00:33,731 --> 00:00:35,358
EPISODE 1
6
00:01:06,639 --> 00:01:10,393
I know her the best.
We’ve known each other for a long time.
7
00:01:11,978 --> 00:01:18,401
Thirty years together and we never once
fought. Not even one curse word.
8
00:01:19,610 --> 00:01:21,612
It seems like you two were best friends.
9
00:01:21,696 --> 00:01:27,159
We couldn’t live without each other.
We’d laugh over nothing.
10
00:01:34,208 --> 00:01:38,963
I don’t know what was so funny...
11
00:01:47,346 --> 00:01:48,347
That bitch.
12
00:02:23,716 --> 00:02:25,051
Are you out of your mind?
13
00:02:28,763 --> 00:02:32,516
Hey, are you out of your mind?
She’s my daughter’s friend.
14
00:02:33,225 --> 00:02:36,020
She’s like a daughter to me too.
How dare you!
15
00:02:36,604 --> 00:02:40,399
Who is she? Does she know Yeon-hee?
16
00:02:47,114 --> 00:02:48,074
Ham...
17
00:02:56,040 --> 00:03:01,212
There’s nobody to trust in this world.
Fucking bastards...
18
00:03:13,849 --> 00:03:15,684
Fuck!
19
00:03:15,768 --> 00:03:21,690
I hope you all
get fucked up and go to hell!
20
00:03:23,734 --> 00:03:26,028
Hey... Um...
21
00:03:30,032 --> 00:03:31,867
What are you doing at a place like--
22
00:03:31,951 --> 00:03:33,828
How dare you have an affair
in a place like this?
23
00:03:34,954 --> 00:03:37,373
-What?
-How dare you have a love affair.
24
00:03:37,456 --> 00:03:38,666
What? I didn't!
25
00:03:39,125 --> 00:03:41,001
What are you talking about?
26
00:03:41,544 --> 00:03:43,379
I have no idea.
27
00:03:43,462 --> 00:03:46,799
Him and her!
28
00:03:48,634 --> 00:03:50,052
They're having an affair.
29
00:03:52,680 --> 00:03:54,640
What the hell are you rambling about?
30
00:03:55,599 --> 00:03:56,892
Hey!
31
00:03:57,852 --> 00:03:59,353
Darling, my ass.
32
00:04:16,162 --> 00:04:17,705
You’re not fucking human.
33
00:04:18,372 --> 00:04:20,416
I can’t believe you two.
34
00:04:31,510 --> 00:04:34,430
How can you do something like that?
35
00:04:48,736 --> 00:04:51,864
FUNERAL DIRECTOR - BAEK DONG-JOO
36
00:04:51,947 --> 00:04:54,200
Slap on the face isn’t enough.
37
00:04:55,743 --> 00:05:01,498
I feel bad for my mom, my sister,
and the rest of my family.
38
00:05:05,419 --> 00:05:08,923
It's still better than doing nothing.
39
00:05:10,674 --> 00:05:11,759
Thank you.
40
00:05:14,053 --> 00:05:16,430
I never thought
I'd be blessed with friendly people.
41
00:05:17,014 --> 00:05:18,807
I feel bad for Yeon-hee.
42
00:05:20,142 --> 00:05:23,020
Cheer up, Yeon-hee.
43
00:05:24,313 --> 00:05:26,815
You can't give up, okay?
44
00:05:28,400 --> 00:05:31,862
That's right.
I'm never giving up on you, honey.
45
00:05:40,329 --> 00:05:41,956
You're my savior.
46
00:05:43,165 --> 00:05:44,792
And I met my savior after I died.
47
00:05:51,048 --> 00:05:53,759
Thank you for touching my heart.
48
00:05:56,887 --> 00:05:58,722
And thank you for listening to me.
49
00:06:02,977 --> 00:06:05,187
I think I can
finally close my eyes in peace.
50
00:06:33,465 --> 00:06:35,384
Lilacs should be blooming.
51
00:06:36,802 --> 00:06:38,846
Do know how special that is?
52
00:06:40,014 --> 00:06:44,727
The summer that starts with Lilac’s scent
is really precious, you know?
53
00:06:46,395 --> 00:06:47,771
Yeon-hee.
54
00:06:50,774 --> 00:06:52,276
Yeon-hee.
55
00:07:08,417 --> 00:07:11,045
When will you get used to this?
56
00:07:13,380 --> 00:07:16,633
I’ve never seen anyone slap
a bereaved family member’s face.
57
00:07:16,717 --> 00:07:20,846
I can't believe you had those pictures.
58
00:07:24,933 --> 00:07:27,936
His in-laws own
a famous galbee restaurant.
59
00:07:28,020 --> 00:07:31,106
Only in Gangnam. They have branches
in Sinsa, Dogok, Apgujeong, and Nonhyeon.
60
00:07:31,690 --> 00:07:34,651
Just the parking lot is 3,558 square feet.
The son-in-law is managing them all!
61
00:07:34,735 --> 00:07:38,238
And why do you care
whether he took over all that?
62
00:07:38,781 --> 00:07:40,657
Right, it’s none of my business.
63
00:07:40,741 --> 00:07:43,202
Or not.
64
00:07:44,119 --> 00:07:45,120
What?
65
00:07:45,746 --> 00:07:46,955
Who are we?
66
00:07:47,664 --> 00:07:50,167
Our job is to send our clients in peace.
67
00:07:51,001 --> 00:07:55,798
You might be doing a good job
fighting for a rightful cause.
68
00:07:59,426 --> 00:08:03,222
Her rage will disappear on her way.
69
00:08:35,421 --> 00:08:37,923
15
70
00:09:23,635 --> 00:09:26,054
We have sent one more away.
71
00:09:28,432 --> 00:09:34,188
It’s interesting to hear
someone’s last words, you know?
72
00:09:35,022 --> 00:09:38,525
I don’t find any other job
to be as prideful as this one.
73
00:09:40,736 --> 00:09:42,404
My heart is fluttering with joy.
74
00:09:45,407 --> 00:09:50,787
Do you think I thought that? No.
There are so many crazy bastards.
75
00:09:50,871 --> 00:09:53,499
Crazy bastards.
Let’s take another deep breath.
76
00:09:56,460 --> 00:09:59,546
I should’ve gotten a talent
for ping-pong, or just a better brain.
77
00:09:59,630 --> 00:10:02,716
Why keep bothering me?
78
00:10:02,799 --> 00:10:05,719
Let's meet exactly 15 more times.
79
00:10:07,095 --> 00:10:08,889
It should end at least in Fall.
80
00:10:08,972 --> 00:10:12,684
We should visit Naesosa temple together
to see the Fall leaves.
81
00:10:13,393 --> 00:10:15,437
Buseogsa is another option.
82
00:10:15,896 --> 00:10:17,064
With you, Father?
83
00:10:17,147 --> 00:10:19,107
-Is there a problem?
-No. Not at all.
84
00:10:19,942 --> 00:10:21,401
I'm actually excited for the day to come.
85
00:10:21,485 --> 00:10:26,156
I have no money or luck. There’s no way
of saving my pathetic life, so I’ll try.
86
00:10:27,407 --> 00:10:29,535
Father, you know my dream, right?
87
00:10:29,618 --> 00:10:30,869
It's to be a public official.
88
00:10:31,578 --> 00:10:33,997
After this ends,
you have to let me be one.
89
00:10:34,331 --> 00:10:35,999
That's out of God's hands.
90
00:10:36,917 --> 00:10:41,505
Passing the civil service exam is on you.
91
00:10:43,799 --> 00:10:47,094
Here. I’m always cheering you on.
92
00:10:48,178 --> 00:10:52,266
Drink up and go study.
93
00:10:52,349 --> 00:10:54,893
The sun's up. It's 7:00 a.m.
94
00:10:54,977 --> 00:10:56,687
What's better than day drinking?
95
00:10:56,770 --> 00:11:01,316
Nothing makes a person
more happier than this.
96
00:11:32,514 --> 00:11:33,890
Hey, kid! No!
97
00:11:44,776 --> 00:11:46,903
Hey! Do you want to get yourself killed?
98
00:11:48,071 --> 00:11:49,531
I'm so sorry!
99
00:11:49,615 --> 00:11:51,408
That must've been surprising! Sorry!
100
00:11:52,242 --> 00:11:53,285
Are you okay?
101
00:11:55,662 --> 00:11:58,832
Are you okay?
Why were you in such a hurry?
102
00:11:58,915 --> 00:12:00,083
Han Sung-ah!
103
00:12:00,834 --> 00:12:04,129
Goodness. I can't believe you!
104
00:12:04,588 --> 00:12:07,174
Thank you so much. Are you okay?
105
00:12:07,257 --> 00:12:08,550
Yes, I'm totally fine.
106
00:12:08,634 --> 00:12:11,345
He looks okay,
but he's probably really shook-up.
107
00:12:11,803 --> 00:12:16,266
He might have trouble at night. He might
have nightmares, diarrhea, or throw up.
108
00:12:17,601 --> 00:12:21,980
They’re all common symptoms,
so please don’t scold him.
109
00:12:22,522 --> 00:12:25,942
If he can’t sleep at night,
give him warm water or milk.
110
00:12:26,568 --> 00:12:31,114
If the symptoms worsen,
please take him to the nearby hospital.
111
00:12:31,615 --> 00:12:33,742
Okay, thank you.
112
00:12:34,534 --> 00:12:36,912
Did you say, “Sir, thank you”? Or no?
113
00:12:37,621 --> 00:12:39,331
Hurry and say thank you.
114
00:12:39,414 --> 00:12:40,499
Thank you, sir.
115
00:12:41,249 --> 00:12:42,918
It's fine. It's my job.
116
00:12:43,794 --> 00:12:44,920
Thank you.
117
00:12:50,842 --> 00:12:53,762
Are you... Ro-wun’s father?
118
00:12:54,262 --> 00:12:56,223
No, I'm not.
119
00:12:56,723 --> 00:13:00,394
Lee Ro-wun...
or was Min-chae on duty today?
120
00:13:02,187 --> 00:13:03,772
Are you Min-chae’s father?
121
00:13:04,690 --> 00:13:07,609
I mean, uncle?
122
00:13:10,070 --> 00:13:11,571
I’m Il Dang Baek.
123
00:13:12,364 --> 00:13:13,990
Dang-baek’s dad?
124
00:13:16,159 --> 00:13:17,661
Call me whenever you need me.
125
00:13:18,578 --> 00:13:20,455
There’s a grand opening discount.
126
00:13:21,832 --> 00:13:23,875
WE GRANT YOU EVERYTHING
127
00:13:50,944 --> 00:13:53,822
We are listening.
128
00:13:54,281 --> 00:13:57,117
Wherever it is or whoever it is.
129
00:13:57,826 --> 00:14:00,120
To the first 15 people.
130
00:14:01,705 --> 00:14:02,873
-Yes.
-Yes.
131
00:14:03,874 --> 00:14:05,834
Yes, we’ll grant you whatever you need.
132
00:14:15,802 --> 00:14:19,639
Did anyone see a lady in green
in front of Nokseak Elementary?
133
00:14:19,723 --> 00:14:21,850
I was really surprised!
134
00:14:22,392 --> 00:14:25,353
It was pure eye candy today.
135
00:14:25,437 --> 00:14:28,648
It's an errand-running shop.
It opened last week.
136
00:14:29,149 --> 00:14:31,902
Wow. That's a thing? That's amazing.
137
00:14:32,527 --> 00:14:34,696
The store is called A Dime A Job.
138
00:14:34,780 --> 00:14:38,658
They need to look good in front of us.
Moms’ rules are everyone’s rules.
139
00:14:39,284 --> 00:14:40,452
Hey!
140
00:15:04,184 --> 00:15:07,854
A DIME A JOB
141
00:15:25,247 --> 00:15:26,248
Let's go.
142
00:15:36,591 --> 00:15:40,178
You can't park here! Hurry and move it.
143
00:15:40,804 --> 00:15:41,805
I'm sorry.
144
00:15:45,725 --> 00:15:49,020
A Dime A Job is open! Take this.
145
00:15:49,479 --> 00:15:53,441
Come on in!
Ma’am! Hey, beautiful, you’re here too!
146
00:15:55,235 --> 00:15:57,529
Come and take noodles!
147
00:15:57,612 --> 00:16:01,533
We have trash bags too! Everything’s free!
148
00:16:02,701 --> 00:16:03,702
Free?
149
00:16:04,411 --> 00:16:07,455
Yes, you just have to download
our A Dime A Job application.
150
00:16:08,039 --> 00:16:09,207
What's that?
151
00:16:09,291 --> 00:16:12,961
With just a dime, you’d be able
to get daily necessity services.
152
00:16:15,463 --> 00:16:17,090
Just a dime.
153
00:16:17,173 --> 00:16:18,174
A dime?
154
00:16:18,258 --> 00:16:20,594
You’re too young to know.
155
00:16:20,677 --> 00:16:22,512
Who pays to throw away trash?
156
00:16:22,596 --> 00:16:26,308
That’s right.
Money doesn’t grow on trees.
157
00:16:26,391 --> 00:16:29,144
You’re not just spending the dime,
you’re investing it.
158
00:16:30,186 --> 00:16:32,522
To the precious lives of our housewives.
159
00:16:34,816 --> 00:16:36,067
A DIME A JOB
160
00:17:05,430 --> 00:17:06,473
RECYCLING - 1,000 WON
161
00:17:08,433 --> 00:17:09,643
Careful.
162
00:17:16,066 --> 00:17:19,319
WALKING DOGS - 3,000 WON
163
00:17:39,464 --> 00:17:41,132
It will enhance your life.
164
00:17:41,216 --> 00:17:42,217
WATER DELIVERY - 1,500 WON
165
00:17:42,300 --> 00:17:44,010
Services for housework and daily services
are not only available, but counseling
166
00:17:44,094 --> 00:17:48,431
from an expert who has
tested for strabismus,
167
00:17:48,515 --> 00:17:52,936
appraisal, accounting, et cetera.
168
00:17:53,311 --> 00:17:56,356
We also take responsibility
to fight injustice.
169
00:17:58,525 --> 00:18:00,860
TRUST US WITH ANYTHING
170
00:18:00,944 --> 00:18:05,448
Trust us with anything.
We'll solve everything.
171
00:18:05,740 --> 00:18:09,995
Oh! But no murder, crime,
or any illegal activities.
172
00:18:12,414 --> 00:18:15,750
I, Vincent, the CEO of A Dime A Job,
173
00:18:15,834 --> 00:18:20,672
will take care of all of you who came!
174
00:18:24,926 --> 00:18:27,262
Could we get some trash bags?
175
00:18:29,347 --> 00:18:31,683
Of course. You all are so clever.
176
00:18:32,851 --> 00:18:34,769
Here. Take them.
177
00:18:34,853 --> 00:18:37,814
Check the app!
178
00:18:37,897 --> 00:18:40,900
You have to download the app, okay?
179
00:18:46,656 --> 00:18:49,325
Wow. I'm so exhausted.
180
00:18:54,289 --> 00:18:58,209
Today was such an eye-opener.
181
00:18:58,710 --> 00:19:03,840
I realized something at our grand opening.
182
00:19:03,923 --> 00:19:07,218
-What was that?
-Working isn't tiring at all.
183
00:19:07,761 --> 00:19:11,347
And that we can make
our 24 hours so worth it.
184
00:19:11,431 --> 00:19:13,850
I had sudden enlightenment.
185
00:19:15,060 --> 00:19:17,812
How about samgyupsal on this historic day?
186
00:19:18,855 --> 00:19:19,856
Shall we?
187
00:19:20,482 --> 00:19:23,359
Let's do it. What's the difference between
2,000,000 and 2,020,000 won in debt?
188
00:19:23,443 --> 00:19:24,944
Let's drink somaek.
189
00:19:25,028 --> 00:19:26,071
Okay.
190
00:19:29,949 --> 00:19:32,577
Enlightenment has come.
191
00:19:38,083 --> 00:19:39,084
Excuse me.
192
00:19:39,292 --> 00:19:45,215
Today's event ended. I know it's hectic,
but we'll be back next week.
193
00:19:45,298 --> 00:19:48,384
I mean, I'm interested in that.
194
00:19:48,468 --> 00:19:50,595
A DIME A JOB
A DIME FOR EVERY JOB - HOW MAY I HELP
YOU?
195
00:19:50,678 --> 00:19:53,098
Right! Yes, how may I help you?
196
00:19:53,640 --> 00:19:57,268
I don't know if it's possible...
197
00:19:57,352 --> 00:20:00,230
It is. Anything is possible.
198
00:20:01,314 --> 00:20:06,319
It's for my girlfriend.
199
00:20:07,320 --> 00:20:08,571
A surprise?
200
00:20:36,224 --> 00:20:39,727
I'M OFF TO WORK
201
00:20:50,155 --> 00:20:51,197
Dong-joo.
202
00:21:05,461 --> 00:21:06,588
Manager.
203
00:21:06,671 --> 00:21:07,672
Yes?
204
00:21:08,173 --> 00:21:12,302
-My closest friend...
-Yes.
205
00:21:12,594 --> 00:21:15,722
It's her and her bf's 100th day
anniversary, but he's not contacting her.
206
00:21:16,598 --> 00:21:17,599
Why do you think that is?
207
00:21:17,682 --> 00:21:21,978
So he can't be reached...
208
00:21:22,061 --> 00:21:23,897
Can't be reached...
209
00:21:23,980 --> 00:21:25,940
Does your boyfriend know
where you're working?
210
00:21:26,024 --> 00:21:27,025
What?
211
00:21:29,736 --> 00:21:31,529
Yes, I told him recently.
212
00:21:32,530 --> 00:21:34,490
-That you're a funeral director?
-Yes.
213
00:21:34,574 --> 00:21:35,533
And what did he say?
214
00:21:36,618 --> 00:21:40,121
He didn't know what it was,
so I explained and he said that's great.
215
00:21:40,455 --> 00:21:41,748
And that it's an amazing job to do.
216
00:21:41,831 --> 00:21:42,999
I see.
217
00:21:44,626 --> 00:21:47,545
-There's someone named Jolie.
-Jolie?
218
00:21:47,629 --> 00:21:51,341
Yes. And I'm Brad. She's Jolie
and I'm Brad. You know what I mean?
219
00:21:53,051 --> 00:21:55,595
-They met about 20 years ago.
-Wow, 20 years.
220
00:21:55,678 --> 00:21:57,847
I wonder how she's doing. She got married.
221
00:21:59,557 --> 00:22:01,976
-What?
-You have to have good nicknames.
222
00:22:02,227 --> 00:22:06,147
Who ever thought Angelina Jolie
and Brad Pitt would break up?
223
00:22:07,023 --> 00:22:08,024
I see.
224
00:22:17,075 --> 00:22:19,035
-Get out!
-Fill it up, please.
225
00:22:19,118 --> 00:22:21,454
-Leave.
-Why?
226
00:22:21,537 --> 00:22:24,666
A funeral car this early?
Get out, it's bad luck.
227
00:22:27,543 --> 00:22:29,295
-Sorry. I apologize.
-Get your car out.
228
00:22:29,379 --> 00:22:30,380
Yes, sir.
229
00:22:30,797 --> 00:22:32,131
He's so rude.
230
00:22:41,599 --> 00:22:44,143
Jeez. He's such a rude person.
231
00:22:44,227 --> 00:22:47,313
It's okay. We don't have to go there.
232
00:22:47,397 --> 00:22:49,148
That's not the only
gas station around here.
233
00:22:49,816 --> 00:22:51,776
It's not like we'll ever see him again.
234
00:22:52,318 --> 00:22:53,486
Would there be a problem?
235
00:22:53,569 --> 00:22:57,115
-No. Not at all.
-Yes. Not at all.
236
00:22:58,032 --> 00:23:00,535
-The problem is the person next to him.
-Next to him?
237
00:23:00,618 --> 00:23:01,703
Yes.
238
00:23:03,162 --> 00:23:05,331
Jolie's dad...
239
00:23:06,124 --> 00:23:09,294
He really disliked me as well.
240
00:23:10,962 --> 00:23:13,339
I've always wanted to
241
00:23:15,216 --> 00:23:17,051
pour him
242
00:23:18,386 --> 00:23:19,470
some alcohol.
243
00:23:25,310 --> 00:23:27,103
Sorry for the late reply.
244
00:23:27,437 --> 00:23:29,397
I was so busy. Should we meet tomorrow?
245
00:23:30,106 --> 00:23:32,650
YES LET'S DO THAT
246
00:23:54,964 --> 00:23:56,257
"Let's..."
247
00:23:58,301 --> 00:23:59,802
"Let's break up."
248
00:24:01,387 --> 00:24:04,474
Yoo Byeong-su asked me to say this to you.
249
00:24:07,685 --> 00:24:08,686
Jeez.
250
00:24:15,318 --> 00:24:16,527
I'm from A Dime A Job.
251
00:24:21,991 --> 00:24:23,368
Also.
252
00:24:28,414 --> 00:24:29,999
"The reason for our break up..."
253
00:24:32,668 --> 00:24:34,420
"We're breaking up because
254
00:24:37,590 --> 00:24:39,342
I don't want to hold your hand anymore."
255
00:24:47,558 --> 00:24:52,188
"It's frightening to hold your hand,
considering what you're doing now."
256
00:24:59,737 --> 00:25:03,741
Yoo Byeong-su asked me to say this.
257
00:25:05,159 --> 00:25:06,869
Well, I'll get going then.
258
00:25:19,966 --> 00:25:21,008
Excuse me.
259
00:25:22,135 --> 00:25:25,012
There’s a grand opening discount.
260
00:25:26,180 --> 00:25:27,306
Please give us a call.
261
00:25:54,208 --> 00:25:55,209
Excuse me.
262
00:25:59,964 --> 00:26:01,215
Kim Jipsa?
263
00:26:02,091 --> 00:26:03,634
-Yes?
-How much is it?
264
00:26:04,760 --> 00:26:06,304
How much did you get paid?
265
00:26:06,679 --> 00:26:08,055
Well...
266
00:26:09,348 --> 00:26:10,475
50,000 won.
267
00:26:19,609 --> 00:26:20,818
What are you doing?
268
00:26:21,319 --> 00:26:23,070
My name is Baek Dong-joo.
269
00:26:24,113 --> 00:26:25,114
Ouch!
270
00:26:26,449 --> 00:26:28,993
"I'm the one breaking up with you.
You bastard!"
271
00:26:29,827 --> 00:26:31,037
Please tell him this.
272
00:26:34,248 --> 00:26:35,249
Baek Dong-joo!
273
00:26:43,090 --> 00:26:44,091
Did you call me?
274
00:26:44,759 --> 00:26:46,761
Why are you taking it out
on the wrong person?
275
00:26:47,136 --> 00:26:49,514
Did I say I didn't like you?
It's your boyfriend.
276
00:26:50,223 --> 00:26:51,933
No. Ex-boyfriend now, right?
277
00:26:52,517 --> 00:26:56,687
I just did what your ex-boyfriend
told me to do and say.
278
00:27:00,900 --> 00:27:01,901
Okay.
279
00:27:03,486 --> 00:27:06,864
I understand, but you can't do this.
280
00:27:07,657 --> 00:27:09,825
And I think there's a misunderstanding.
281
00:27:10,409 --> 00:27:13,663
We run a different errand service
than other shops.
282
00:27:13,746 --> 00:27:15,373
We don't offer violent
and illegal services--
283
00:27:15,456 --> 00:27:16,457
Murderer.
284
00:27:18,292 --> 00:27:21,420
You're not a murderer
just by using violence and killing people.
285
00:27:22,004 --> 00:27:23,422
You don't think this isn't?
286
00:27:23,839 --> 00:27:27,385
Well, I'm not completely satisfied
with my hand either. No wait.
287
00:27:28,344 --> 00:27:30,555
I hate it so much it's killing me.
288
00:27:31,389 --> 00:27:33,432
But the reason why I'm enduring it
289
00:27:34,684 --> 00:27:36,561
is because my hand...
290
00:27:36,644 --> 00:27:38,396
My hand doesn't do that.
291
00:27:39,605 --> 00:27:42,733
Giggling over a couple bucks.
292
00:27:43,568 --> 00:27:45,987
And putting people in misery.
My hands don't do that.
293
00:27:49,031 --> 00:27:52,118
How shameful. It's pathetic.
294
00:27:58,040 --> 00:28:01,877
Hey! Take your money back!
295
00:28:20,204 --> 00:28:21,205
Goodness.
296
00:28:22,331 --> 00:28:24,124
-Does that hurt?
-Yes!
297
00:28:25,042 --> 00:28:26,919
I have to get hospitalized
for at least two weeks.
298
00:28:28,045 --> 00:28:31,006
Article 260 states, "A person
who uses violence against another
299
00:28:31,090 --> 00:28:32,424
shall be punished by imprisonment
for not more than two years,
300
00:28:32,508 --> 00:28:35,386
a fine not exceeding five million won,
detention, or a minor fine."
301
00:28:35,469 --> 00:28:38,722
Goodness. What happened? If you want,
file a police report at our station.
302
00:28:38,806 --> 00:28:39,974
-You're here.
-Yes.
303
00:28:42,268 --> 00:28:43,811
Haven't I introduced myself yet?
304
00:28:45,229 --> 00:28:46,564
You live on the second floor, right?
305
00:28:46,647 --> 00:28:49,567
That's right. I'm from the south coast,
Jeonnam Yeosu. My name is Seo Hae-an.
306
00:28:50,609 --> 00:28:53,112
Of course. I know you. I didn't
recognize you because of your uniform.
307
00:28:54,196 --> 00:28:55,906
I didn't know you were a police officer.
308
00:28:55,990 --> 00:29:00,828
The clothes make the man. Our station
is in front of Eonju University Hospital.
309
00:29:01,412 --> 00:29:05,874
Goodness. What happened?
This isn't a small cut.
310
00:29:06,250 --> 00:29:07,418
Did someone kick you?
311
00:29:09,169 --> 00:29:10,713
-Yes.
-Someone kicked you?
312
00:29:12,548 --> 00:29:14,049
Goodness. I should investigate this.
313
00:29:15,467 --> 00:29:17,344
Let's investigate this immediately!
314
00:29:17,428 --> 00:29:21,056
So you're saying you got beat up
after you sent over a break-up message.
315
00:29:22,474 --> 00:29:26,061
You should've made up an excuse
instead of provoking the girl.
316
00:29:26,145 --> 00:29:29,523
Then do I tell her your boyfriend loves
you so much that he wants to break up?
317
00:29:30,274 --> 00:29:33,027
You're right! That's not right.
318
00:29:33,736 --> 00:29:35,404
This isn't your fault.
319
00:29:36,697 --> 00:29:39,158
He doesn't have the guts
to break up with her in person.
320
00:29:39,241 --> 00:29:41,869
She can't control her anger
and let's it out on the wrong person.
321
00:29:41,952 --> 00:29:43,287
They're the ones who are at fault.
322
00:29:44,079 --> 00:29:45,414
I'm curious now.
323
00:29:45,497 --> 00:29:48,208
What's wrong with her? What does she do
that she doesn't like her hands?
324
00:29:48,292 --> 00:29:50,044
-Hands?
-Is she into gambling?
325
00:29:50,919 --> 00:29:51,920
Or kills dogs?
326
00:29:52,421 --> 00:29:53,422
How would I know?
327
00:29:55,883 --> 00:29:56,884
I figured it out.
328
00:29:58,302 --> 00:30:00,429
Her hands are just an excuse.
329
00:30:01,388 --> 00:30:03,098
Am I right?
330
00:30:03,432 --> 00:30:05,893
If you really want
to end the relationship,
331
00:30:05,976 --> 00:30:08,562
you have to be heartbroken.
332
00:30:08,646 --> 00:30:11,231
If you totally lost feelings
for the person,
333
00:30:11,565 --> 00:30:15,319
it's really hard
to see them crying over you.
334
00:30:17,029 --> 00:30:18,405
He just lost feelings for no reason.
335
00:30:19,114 --> 00:30:21,742
I could understand why he did that.
336
00:30:22,076 --> 00:30:24,953
I could imagine
what kind of person she is.
337
00:30:27,206 --> 00:30:28,415
She is...
338
00:30:30,709 --> 00:30:32,628
-...a strong character.
-Strong character?
339
00:30:33,003 --> 00:30:35,881
She's the type to get sick of easily.
340
00:31:20,759 --> 00:31:22,177
She used to play ping-pong.
341
00:31:22,636 --> 00:31:27,307
Yes, I played for about 12 years,
since the third grade.
342
00:31:32,980 --> 00:31:34,022
Were you good at it?
343
00:31:35,357 --> 00:31:36,775
I tried my best.
344
00:31:45,492 --> 00:31:48,829
But this place is a lot different.
345
00:31:49,955 --> 00:31:53,959
What made you apply here?
346
00:31:55,753 --> 00:31:57,796
First, everyone dies.
347
00:31:57,880 --> 00:32:01,300
Second, there's a higher rate
of people dying nowadays.
348
00:32:01,383 --> 00:32:04,970
Third, I wanted to find a place
I can work for at least 30 years.
349
00:32:05,053 --> 00:32:09,016
Last, funeral director was a perfect fit
because it has no retirement.
350
00:32:12,853 --> 00:32:15,105
It's not easy to find a job
when you are an athlete.
351
00:32:15,189 --> 00:32:18,525
I want to work here until I grow old.
352
00:32:24,865 --> 00:32:25,866
Isn't it frightening?
353
00:32:26,700 --> 00:32:27,701
Why would it be?
354
00:32:28,410 --> 00:32:31,997
FUNERAL PARLOR
355
00:33:32,599 --> 00:33:33,600
What the...
356
00:33:52,244 --> 00:33:53,328
Dong-joo.
357
00:33:56,582 --> 00:33:57,583
What's wrong?
358
00:34:04,923 --> 00:34:06,300
Where are we?
359
00:34:11,847 --> 00:34:12,848
Dong-joo.
360
00:34:14,725 --> 00:34:15,726
Dong-joo!
361
00:34:17,477 --> 00:34:18,562
Dong-joo!
362
00:34:19,229 --> 00:34:20,397
Dong-joo!
363
00:34:22,733 --> 00:34:23,734
Dong-joo!
364
00:34:24,192 --> 00:34:25,611
It was a strange day.
365
00:34:26,612 --> 00:34:28,113
The weather was so nice.
366
00:34:29,072 --> 00:34:30,324
It was really strange.
367
00:34:31,867 --> 00:34:32,993
Dad.
368
00:34:33,076 --> 00:34:34,077
Dong-joo.
369
00:34:34,453 --> 00:34:37,122
Dad, please save me!
370
00:34:37,205 --> 00:34:38,415
Dong-joo!
371
00:34:38,498 --> 00:34:39,499
Dad!
372
00:34:39,583 --> 00:34:40,584
Dong-joo!
373
00:34:40,667 --> 00:34:41,877
Dad, do you hear this?
374
00:34:41,960 --> 00:34:42,961
Dong-joo!
375
00:34:43,045 --> 00:34:44,046
Dad!
376
00:35:01,480 --> 00:35:03,106
That I just took a nap...
377
00:35:04,066 --> 00:35:08,278
That it was just a nightmare...
I wished someone would tell me that.
378
00:35:13,075 --> 00:35:15,953
Hey, who told you
to go somewhere like that?
379
00:35:16,370 --> 00:35:17,537
How can you go somewhere like that?
380
00:35:17,955 --> 00:35:20,248
I never told you to make money!
Aren't you too bold?
381
00:35:20,540 --> 00:35:22,292
A funeral director? That's ridiculous!
382
00:35:22,376 --> 00:35:25,212
How am I supposed to live in peace?
Or face your mother?
383
00:35:46,692 --> 00:35:48,235
Don't even pee in that direction.
384
00:35:48,986 --> 00:35:50,612
Don't go near that area.
385
00:36:00,580 --> 00:36:01,790
It was just a scare.
386
00:36:01,873 --> 00:36:03,208
Just surprised, that's all.
387
00:36:04,209 --> 00:36:06,837
It's normal to be scared
after seeing a corpse.
388
00:36:10,007 --> 00:36:11,091
It'll be okay.
389
00:36:12,592 --> 00:36:13,927
Everything will be okay.
390
00:36:31,987 --> 00:36:34,698
Whenever I tried to forget about it...
391
00:36:35,782 --> 00:36:36,908
Dong-joo.
392
00:36:38,118 --> 00:36:39,202
Dong-joo.
393
00:36:40,328 --> 00:36:41,413
Dong-joo!
394
00:36:42,289 --> 00:36:43,457
Dong-joo!
395
00:36:50,714 --> 00:36:52,674
Whenever I acted like nothing happened...
396
00:36:57,846 --> 00:36:59,639
Dong-joo, why'd you leave me alone?
397
00:37:12,861 --> 00:37:17,282
Whenever I'd go on to live my life
normally and not think about it...
398
00:37:19,618 --> 00:37:20,619
Left side of the stadium!
399
00:37:41,348 --> 00:37:46,478
I felt like I had
all the bad luck in this world.
400
00:37:50,148 --> 00:37:53,235
Did the devil come to visit me?
401
00:37:53,985 --> 00:37:56,238
I'm in so much pain, Father.
402
00:37:56,863 --> 00:38:00,367
I'm scared to open my eyes,
or even breathe.
403
00:38:01,451 --> 00:38:03,078
Please save me.
404
00:38:04,621 --> 00:38:05,872
I beg you.
405
00:38:08,583 --> 00:38:09,960
Father.
406
00:38:11,795 --> 00:38:12,796
Perhaps...
407
00:38:13,922 --> 00:38:14,923
Perhaps?
408
00:38:16,550 --> 00:38:19,553
There are people waiting.
409
00:38:21,012 --> 00:38:23,056
-What?
-I think...
410
00:38:24,182 --> 00:38:26,309
...it'll be a good idea to go back
411
00:38:27,811 --> 00:38:29,229
to that place again.
412
00:38:29,563 --> 00:38:30,772
You mean back to...
413
00:38:32,566 --> 00:38:33,692
Back to the funeral.
414
00:38:36,278 --> 00:38:37,821
Don't you want to find out
415
00:38:38,238 --> 00:38:41,158
who that kid is
416
00:38:41,241 --> 00:38:47,205
and why he came to you, Stella?
417
00:38:47,998 --> 00:38:50,667
And what kind of secrets your hands hold?
418
00:38:51,251 --> 00:38:52,586
And what kind of talents you have?
419
00:38:52,669 --> 00:38:54,171
No. I'm not curious at all.
420
00:38:54,254 --> 00:38:56,256
-Stella.
-Father, why are you doing this?
421
00:38:57,257 --> 00:38:59,467
Are you saying
I have the ability to see ghosts?
422
00:38:59,551 --> 00:39:02,262
That's not true, is it?
It's because I was just scared.
423
00:39:02,345 --> 00:39:05,140
This never happened to me
before or after the incident.
424
00:39:07,642 --> 00:39:08,643
Right?
425
00:39:09,561 --> 00:39:10,896
Why aren't you saying anything?
426
00:39:11,313 --> 00:39:13,523
You have to scold me to pray harder.
427
00:39:13,607 --> 00:39:19,070
You have to tell me that time will pass
and that I'm just talking nonsense.
428
00:39:19,154 --> 00:39:23,158
You acted like you weren't aware
this whole time, didn't you?
429
00:39:24,451 --> 00:39:27,662
I'm saying this because
this is the only way to solve the problem.
430
00:39:27,746 --> 00:39:29,664
But still, how can I go back there?
431
00:39:31,041 --> 00:39:33,210
No. I'm never going back.
432
00:39:33,501 --> 00:39:35,086
I don't want to. Never!
433
00:39:44,387 --> 00:39:45,388
Stella.
434
00:39:48,558 --> 00:39:49,684
Stella.
435
00:39:53,897 --> 00:39:55,649
Dong-joo! Goodness.
436
00:39:59,611 --> 00:40:00,904
Dong-joo, are you okay?
437
00:40:00,987 --> 00:40:01,988
I can't move.
438
00:40:02,072 --> 00:40:03,823
-Where?
-My neck.
439
00:40:04,115 --> 00:40:05,116
Your neck?
440
00:40:05,200 --> 00:40:07,869
My goodness. God, please.
441
00:40:10,455 --> 00:40:11,831
Father, do you know?
442
00:40:12,707 --> 00:40:14,793
That you're so cruel and evil.
443
00:40:14,876 --> 00:40:17,879
Why did you make me come into this world?
444
00:40:18,838 --> 00:40:21,216
Why was I born? Why me?
445
00:40:21,716 --> 00:40:25,011
Why? Why was I the chosen one?
446
00:40:25,345 --> 00:40:27,138
Why did I go to a place like that--
447
00:40:27,222 --> 00:40:31,101
You got a job there and met that kid.
448
00:40:31,977 --> 00:40:34,062
It wasn't just for no reason.
449
00:40:34,145 --> 00:40:36,189
Everything happens for a reason?
450
00:40:36,690 --> 00:40:37,941
Bingo!
451
00:40:38,233 --> 00:40:40,068
Do you know what I'm scared of the most?
452
00:40:40,485 --> 00:40:41,486
It's dying.
453
00:40:42,112 --> 00:40:45,824
Leaving my dad alone in this world
and dying. I don't want to die.
454
00:40:47,909 --> 00:40:50,412
But I think I'm really close
to dying at this rate.
455
00:40:51,246 --> 00:40:52,580
There's no other choice.
456
00:41:02,757 --> 00:41:05,051
I'll go.
457
00:41:07,137 --> 00:41:08,138
I'll go back.
458
00:41:14,102 --> 00:41:18,773
God, I'll go back,
but can you promise me one thing?
459
00:41:20,233 --> 00:41:22,068
When I meet them
460
00:41:22,819 --> 00:41:24,321
and don't run away--
461
00:41:24,404 --> 00:41:25,947
My husband
462
00:41:26,031 --> 00:41:28,408
is coming here soon, right?
463
00:41:30,744 --> 00:41:31,745
Yes.
464
00:41:32,662 --> 00:41:34,914
I have one favor.
465
00:41:48,261 --> 00:41:50,055
If I meet them diligently,
466
00:41:53,016 --> 00:41:56,019
please let me leave this place.
467
00:42:14,829 --> 00:42:17,415
Do you like it?
468
00:42:20,919 --> 00:42:22,170
Thank you.
469
00:42:55,662 --> 00:42:56,663
20
470
00:42:56,746 --> 00:42:58,456
God, that's how many I'll do.
471
00:42:59,707 --> 00:43:01,626
Just that many.
472
00:43:03,420 --> 00:43:06,965
So please keep your promise.
473
00:43:08,383 --> 00:43:11,928
Please. I beg you.
474
00:43:21,855 --> 00:43:23,481
There's only 15 people left.
475
00:43:24,566 --> 00:43:25,942
Let it be over.
476
00:43:26,526 --> 00:43:30,447
My bad luck or a curse or whatever.
477
00:43:35,702 --> 00:43:39,164
How shameful. It's pathetic.
478
00:43:51,134 --> 00:43:52,719
Why? Does it taste bad?
479
00:43:53,803 --> 00:43:56,931
-What?
-You look like you don't like it.
480
00:43:57,932 --> 00:43:59,434
No, I really like it.
481
00:44:05,023 --> 00:44:07,650
Wow, that's a big one.
482
00:44:12,822 --> 00:44:14,407
Sir, here.
483
00:44:17,118 --> 00:44:19,245
-Good for you!
-I'll get going!
484
00:44:19,913 --> 00:44:21,372
Okay, have a great day!
485
00:44:22,123 --> 00:44:23,374
Jeez.
486
00:44:26,002 --> 00:44:27,337
DESIGNATED DRIVER SERVICE
487
00:44:28,838 --> 00:44:30,089
You can leave yours here too.
488
00:44:31,299 --> 00:44:34,010
-Would that be okay?
-Yes, of course.
489
00:44:35,178 --> 00:44:36,179
Thank you.
490
00:44:53,905 --> 00:44:55,990
Is there a good Chinese restaurant nearby?
491
00:44:56,783 --> 00:44:59,536
I'm sorry. I'm not too sure.
492
00:45:00,078 --> 00:45:02,372
I don't usually eat Chinese food.
493
00:45:03,706 --> 00:45:07,001
-Should I drop you off here?
-Yes, please.
494
00:45:15,260 --> 00:45:17,720
Here you go, sir.
Thank you so much. Take care!
495
00:45:42,870 --> 00:45:44,914
-Wrap it up.
-Yes, sir.
496
00:46:07,604 --> 00:46:11,566
I'm Baek Dong-joo, your funeral director.
497
00:46:13,818 --> 00:46:17,989
This was a funeral parlor,
but now changed to a make-up room.
498
00:46:18,615 --> 00:46:21,117
Our manager will be here shortly.
499
00:46:21,826 --> 00:46:24,454
Then, this place will
change back to a funeral parlor.
500
00:46:24,537 --> 00:46:25,538
So...
501
00:46:26,831 --> 00:46:29,876
you will be spending
the last couple minutes
502
00:46:30,918 --> 00:46:32,337
with me.
503
00:46:32,670 --> 00:46:34,714
I have plans today at Euljiro.
504
00:46:36,799 --> 00:46:40,345
I was supposed
to drink makgeolli with my son.
505
00:46:40,970 --> 00:46:45,391
I've postponed this plan two times.
Am I supposed to bail on him again?
506
00:46:47,143 --> 00:46:48,770
Ma'am.
507
00:46:50,104 --> 00:46:51,606
Please don't do this.
508
00:46:53,441 --> 00:46:54,692
Can you please save me?
509
00:46:59,572 --> 00:47:00,573
I'm so sorry.
510
00:47:01,783 --> 00:47:05,745
Can I go home real quick?
511
00:47:05,828 --> 00:47:08,331
I couldn't finish my laundry.
512
00:47:09,207 --> 00:47:14,045
I have to water my plants.
And I think I left the stove on.
513
00:47:14,879 --> 00:47:20,510
It's recycling day.
And I have payments due too. Goodness.
514
00:47:20,593 --> 00:47:23,596
I'm sorry, sir. But...
515
00:47:24,931 --> 00:47:27,100
we're running out of time.
516
00:47:31,396 --> 00:47:32,605
No.
517
00:47:34,148 --> 00:47:35,692
No, this can't happen.
518
00:47:37,026 --> 00:47:38,653
I still have so much to do.
519
00:47:44,409 --> 00:47:45,410
My son...
520
00:47:47,578 --> 00:47:48,788
I have to find my son.
521
00:47:51,374 --> 00:47:52,375
My son...
522
00:47:55,378 --> 00:47:57,171
I have to meet my son.
523
00:48:02,927 --> 00:48:04,637
REST IN PEACE
524
00:48:04,721 --> 00:48:06,055
Your son?
525
00:48:08,516 --> 00:48:09,726
You have a son?
526
00:48:10,643 --> 00:48:13,229
I want to meet my son.
527
00:48:13,646 --> 00:48:20,361
I'm leaving too soon.
I have to at least see my son.
528
00:48:20,445 --> 00:48:23,448
If you give me his number,
I'll contact him.
529
00:48:27,452 --> 00:48:28,453
I'm...
530
00:48:31,372 --> 00:48:32,707
I'm a bad person.
531
00:48:33,458 --> 00:48:36,461
We will be filing for bankruptcy.
532
00:48:36,544 --> 00:48:37,920
It was a while back.
533
00:48:43,885 --> 00:48:47,096
Just for three months, please?
534
00:48:48,473 --> 00:48:51,225
Stop the nonsense!
How am I supposed to babysit your son?
535
00:48:52,101 --> 00:48:54,312
I can't take him with me
to my sailing work.
536
00:48:54,771 --> 00:48:58,733
I can't take him to his dead mother.
You are my last resort.
537
00:48:59,066 --> 00:49:01,277
Hey, I don't think we should
be asking each other for favors.
538
00:49:05,823 --> 00:49:08,326
Here, I got an advance. Take this.
539
00:49:14,123 --> 00:49:17,418
Please, I beg you.
Just for three months, okay?
540
00:49:27,512 --> 00:49:31,641
Damn it. Excuse me, ma'am!
541
00:49:32,391 --> 00:49:35,061
-Yes, sir.
-Is this hand-made?
542
00:49:36,562 --> 00:49:39,232
This tastes amazing!
543
00:49:40,274 --> 00:49:42,026
I ordered it from the Internet.
544
00:49:43,110 --> 00:49:45,071
I see.
545
00:49:47,782 --> 00:49:48,866
Cutie-pie!
546
00:49:49,700 --> 00:49:50,827
Yes, honey!
547
00:49:51,244 --> 00:49:54,997
-Find this on the Internet.
-Okay, hold on.
548
00:49:55,998 --> 00:49:57,291
What are you doing?
549
00:49:58,251 --> 00:50:00,503
One, two, three!
550
00:50:04,423 --> 00:50:05,591
He was my step-brother,
551
00:50:07,718 --> 00:50:10,721
but I had nobody else to go to.
552
00:50:34,704 --> 00:50:35,705
Does it taste good?
553
00:50:36,122 --> 00:50:37,164
Yes.
554
00:50:37,248 --> 00:50:39,250
Goodness. Come here.
555
00:50:41,002 --> 00:50:42,587
You got everything on your face.
556
00:50:45,923 --> 00:50:48,968
I'll buy you jjajangmyeon again soon.
557
00:50:49,468 --> 00:50:51,888
Really? When? Promise me.
558
00:50:52,305 --> 00:50:53,306
I promise.
559
00:50:53,931 --> 00:50:56,100
But...
560
00:50:58,060 --> 00:51:01,272
you have to stay
with your uncle for three days.
561
00:51:01,564 --> 00:51:04,025
I'll pick you up after three nights.
562
00:51:05,276 --> 00:51:08,988
-Let's eat this again after three nights.
-No, I don't want to.
563
00:51:09,822 --> 00:51:12,533
My son, you're good at listening, right?
564
00:51:12,617 --> 00:51:17,455
No, I want to be with you.
565
00:51:19,832 --> 00:51:23,002
I'll buy you jjajangmyeon again
after just three nights.
566
00:51:24,086 --> 00:51:26,047
No, I want to go with you.
567
00:51:29,091 --> 00:51:32,136
Goodness. Why aren't you listening to me,
my son?
568
00:51:37,224 --> 00:51:38,225
I'll be back real soon.
569
00:51:40,353 --> 00:51:42,396
Dad!
570
00:51:47,401 --> 00:51:50,363
Dad!
571
00:51:51,447 --> 00:51:52,823
Okay!
572
00:51:55,451 --> 00:51:56,452
Are you okay?
573
00:51:57,161 --> 00:51:58,496
-Dad!
-My son!
574
00:52:36,617 --> 00:52:39,870
It probably left a huge scar.
575
00:52:42,915 --> 00:52:45,751
So your son...
576
00:52:46,085 --> 00:52:47,086
Stay here.
577
00:52:47,920 --> 00:52:49,422
I'm going to use the restroom.
578
00:53:01,517 --> 00:53:03,769
I came looking for him after three months.
579
00:53:04,937 --> 00:53:07,106
But he disappeared.
580
00:53:11,610 --> 00:53:12,653
It's all my fault.
581
00:53:14,447 --> 00:53:17,033
It's my mistake leaving my son to him.
582
00:53:22,204 --> 00:53:24,957
I've always carried around a cross.
583
00:53:25,041 --> 00:53:26,625
There's not a place I didn't go.
584
00:53:28,586 --> 00:53:32,131
I even went to the end of the village,
Baekryungdo and Manjaedo.
585
00:53:33,049 --> 00:53:34,925
I've looked around everywhere.
586
00:53:35,926 --> 00:53:37,094
Where can he be?
587
00:53:38,471 --> 00:53:41,182
I want to know if he's even alive.
588
00:53:42,099 --> 00:53:43,726
I've waited for so long...
589
00:53:45,853 --> 00:53:48,814
I thought I'd see him before I die.
590
00:54:07,625 --> 00:54:09,293
I think there's a possibility with you.
591
00:54:12,421 --> 00:54:14,590
You're capable of finding my son.
592
00:54:16,550 --> 00:54:17,551
Me?
593
00:54:18,344 --> 00:54:20,638
No, there's no way I can.
594
00:54:20,721 --> 00:54:22,973
I know it's nonsense.
595
00:54:23,974 --> 00:54:25,017
But you...
596
00:54:26,519 --> 00:54:27,853
came to me like this.
597
00:54:28,354 --> 00:54:29,563
Does this make sense?
598
00:54:31,065 --> 00:54:32,108
It's a miracle.
599
00:54:33,025 --> 00:54:34,193
Miracle...
600
00:54:36,403 --> 00:54:37,780
It's happening right now!
601
00:54:49,816 --> 00:54:51,651
Am I quick to give up?
602
00:54:52,319 --> 00:54:53,320
Yes.
603
00:54:53,862 --> 00:54:54,904
Am I realistic?
604
00:54:55,322 --> 00:54:56,364
Yes, extremely.
605
00:54:57,615 --> 00:55:01,619
Sir, you couldn't find him for 25 years.
Who am I to...
606
00:55:02,412 --> 00:55:04,914
How will I be able to find your son?
607
00:55:10,086 --> 00:55:12,172
Do I work hard?
608
00:55:12,547 --> 00:55:13,673
Definitely, yes.
609
00:55:13,757 --> 00:55:17,093
I'm more desperate than anyone!
Every one person is important to me!
610
00:55:17,761 --> 00:55:20,305
No, what's not possible is not possible.
611
00:55:20,805 --> 00:55:23,058
I don't think I'll be able to do it.
612
00:55:23,475 --> 00:55:25,393
But I still have to find him...
613
00:55:26,978 --> 00:55:30,148
No, I can't find him. Never!
614
00:55:31,358 --> 00:55:33,610
This is driving me crazy!
615
00:55:35,070 --> 00:55:39,949
Hey, I don't think you're ready to mourn.
616
00:55:40,825 --> 00:55:43,453
That's why we're breaking up for a while.
617
00:55:44,704 --> 00:55:45,705
Yeon-jae.
618
00:55:46,039 --> 00:55:48,708
-Yes, honey.
-Bring more medicine.
619
00:55:48,792 --> 00:55:50,543
-Director.
-Hold on.
620
00:55:53,338 --> 00:55:58,593
It's so empty here.
Funerals should be more crowded.
621
00:55:59,677 --> 00:56:02,680
This belongs to Joon-ho.
Should I contact the person in here?
622
00:56:03,973 --> 00:56:07,519
Let's just keep quiet.
623
00:56:08,144 --> 00:56:12,524
This funeral is for me.
Why make it more bothersome?
624
00:56:12,982 --> 00:56:18,029
You never know what's going to happen.
Let's just not risk anything.
625
00:56:18,947 --> 00:56:23,159
-You're talking about your nephew, right?
-Nephew, my ass.
626
00:56:23,576 --> 00:56:25,286
Didn't you say he had a son?
627
00:56:25,954 --> 00:56:27,122
Shh.
628
00:56:31,751 --> 00:56:37,257
I feel guilty taking the insurance money.
629
00:56:37,340 --> 00:56:41,678
Your heart is so weak.
630
00:56:41,761 --> 00:56:42,762
I know, right?
631
00:56:44,431 --> 00:56:49,144
Are you flying to Hawaii
with the insurance money?
632
00:56:49,227 --> 00:56:50,937
I want to fly business.
633
00:56:51,020 --> 00:56:52,105
Not just business class.
634
00:56:52,188 --> 00:56:54,941
We'll also rent a private jet,
the one the President rides.
635
00:56:55,024 --> 00:56:57,193
You're so amazing!
636
00:56:58,403 --> 00:57:03,825
So don't even look at this stuff, okay?
637
00:57:05,326 --> 00:57:06,453
Okay.
638
00:57:06,536 --> 00:57:07,662
Where's my medicine?
639
00:57:07,745 --> 00:57:09,831
I'll bring it to you.
640
00:57:10,290 --> 00:57:12,667
Okay. Thank you, Miss Baek.
641
00:57:39,652 --> 00:57:41,488
It's probably not in here.
642
00:57:44,199 --> 00:57:45,200
What should I do?
643
00:57:53,082 --> 00:58:00,089
KIM JOON-HO'S FUNERAL
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL
644
00:58:12,602 --> 00:58:19,317
KIM JOON-HO'S FUNERAL
LOOKING FOR HIS SON KIM GEON-WOO
645
00:58:43,091 --> 00:58:45,301
SON MISSING AT BONGJU STATION
646
00:59:14,622 --> 00:59:16,374
-Dong-ju.
-Yes.
647
00:59:17,584 --> 00:59:19,210
-Are you waiting for someone?
-No.
648
00:59:46,696 --> 00:59:47,697
He can't be...
649
00:59:55,288 --> 00:59:56,372
No way...
650
01:00:24,692 --> 01:00:27,654
-I'm sorry.
-You're supposed to pay in cash.
651
01:00:28,071 --> 01:00:31,032
I was supposed to go to room nine,
but I was in shock so...
652
01:00:32,575 --> 01:00:33,576
This...
653
01:00:38,206 --> 01:00:40,500
-This one?
-No, the one next to that.
654
01:00:44,003 --> 01:00:45,004
Thank you.
655
01:00:51,511 --> 01:00:52,762
I thought that was his son.
656
01:00:59,268 --> 01:01:00,978
-Honey.
-Yes?
657
01:01:01,062 --> 01:01:05,149
Can we just leave like this?
Your dead brother's alone.
658
01:01:05,233 --> 01:01:07,151
What's the problem with that?
659
01:01:07,819 --> 01:01:11,072
I'll pay for our second,
third, and fourth rounds! Let's go.
660
01:01:12,532 --> 01:01:14,450
Okay, let's go!
661
01:01:17,829 --> 01:01:19,163
Goodness.
662
01:01:19,247 --> 01:01:20,957
Let's go home too!
663
01:01:22,083 --> 01:01:23,084
Yes, sir.
664
01:01:28,673 --> 01:01:29,674
Manager.
665
01:01:31,968 --> 01:01:35,722
I think I left something inside.
I should go back and get it.
666
01:01:36,180 --> 01:01:37,849
Okay, I'll see you tomorrow.
667
01:01:38,307 --> 01:01:39,559
See you tomorrow.
668
01:01:52,071 --> 01:01:53,656
You're not giving me beer today?
669
01:01:55,450 --> 01:01:57,493
-Do you want it?
-No.
670
01:01:59,579 --> 01:02:04,333
I want to go home and sleep.
It's not like the son's going to show up.
671
01:02:05,334 --> 01:02:06,836
Who knows?
672
01:02:07,503 --> 01:02:09,297
Didn't God say...
673
01:02:10,423 --> 01:02:16,971
do not doubt oneself.
Once you believe, it will come true.
674
01:03:37,093 --> 01:03:38,261
Kim Jip-sa?
675
01:03:39,136 --> 01:03:40,137
Yes.
676
01:03:48,354 --> 01:03:51,566
It probably left a huge scar.
677
01:04:08,207 --> 01:04:10,459
Your son is here.
678
01:04:22,125 --> 01:04:25,467
MAY I HELP YOU
679
01:04:43,162 --> 01:04:45,540
He was going to be lonely
if you hadn't come.
680
01:04:46,541 --> 01:04:50,003
I know you're resentful.
I understand you don't want to see him.
681
01:04:50,086 --> 01:04:51,504
You think you know everything?
682
01:04:51,587 --> 01:04:53,381
Right, you probably don't know.
683
01:04:53,464 --> 01:04:55,967
You need to get paid
to go to your own father's funeral.
684
01:04:56,050 --> 01:04:59,137
You shouldn't be the one to talk.
Who's the one who paid me to hit someone?
685
01:04:59,220 --> 01:05:02,181
-Baek Dong-joo.
-Who the hell are you?
686
01:05:02,265 --> 01:05:06,102
We're really about to close down!
687
01:05:06,185 --> 01:05:09,689
There's a lot of things
you can't solve with money.
688
01:05:09,772 --> 01:05:11,816
Why'd you take the money?
689
01:05:14,144 --> 01:05:17,398
EPILOGUE
690
01:05:34,213 --> 01:05:35,381
You really broke up?
691
01:05:35,465 --> 01:05:40,219
Think about it. How can I hold her hand
when she touches corpses.
692
01:05:40,470 --> 01:05:42,138
Yes, that's a bit disgusting.
693
01:05:42,221 --> 01:05:44,891
I get goosebumps just thinking about it.
694
01:05:45,850 --> 01:05:51,064
Wow I just got the chills.
It's so horrible.
695
01:05:51,898 --> 01:05:52,899
What the...
696
01:05:52,982 --> 01:05:54,525
Hey, isn't this bird poop?
697
01:05:56,444 --> 01:05:58,237
Now your hands are more disgusting!
698
01:06:00,114 --> 01:06:01,532
It's funny, isn't it?
699
01:06:02,784 --> 01:06:04,118
Stop it!
49302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.