All language subtitles for Love in the moonlight E19 Sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,410 --> 00:00:10,180 Everyone, listen to what I have to say. 2 00:00:10,280 --> 00:00:13,680 Two months ago, when the clouds covered the moon, 3 00:00:13,780 --> 00:00:17,250 an unknown illness spread all over Joseon. 4 00:00:17,610 --> 00:00:20,380 Here are some of the symptoms. 5 00:00:22,580 --> 00:00:23,710 I will not allow that. 6 00:00:23,850 --> 00:00:25,450 He is my person. 7 00:00:27,350 --> 00:00:28,980 I want to give it a try. 8 00:00:28,980 --> 00:00:30,580 That impossible love. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,410 These words rang throughout their ears. 10 00:00:36,550 --> 00:00:37,680 Here! 11 00:00:38,180 --> 00:00:40,380 People started flushing. 12 00:00:40,480 --> 00:00:42,150 Their hearts fluttered. 13 00:00:42,350 --> 00:00:45,610 People didn't know where to look and they smiled. 14 00:00:45,710 --> 00:00:49,180 Women's hearts broke every night. 15 00:00:50,910 --> 00:00:52,080 It turns out... 16 00:00:52,080 --> 00:00:55,410 this was all because of the Crown Prince and a eunuch. 17 00:00:55,410 --> 00:00:56,550 (THIS WAS BECAUSE OF THE CROWN PRINCE AND A EUNUCH.) 18 00:00:57,750 --> 00:00:58,780 I won't listen to you! 19 00:00:59,550 --> 00:01:01,250 You put your arms around other people's shoulders. 20 00:01:01,550 --> 00:01:03,320 You smile at anyone... 21 00:01:03,610 --> 00:01:04,750 and get hurt. 22 00:01:04,950 --> 00:01:06,350 Do not ever get hurt again. 23 00:01:09,750 --> 00:01:12,510 We are destined to meet each other again. 24 00:01:15,580 --> 00:01:16,710 Now, 25 00:01:18,050 --> 00:01:20,850 I will treat you as the most precious woman ever. 26 00:01:25,410 --> 00:01:27,310 People no longer had the Monday blues, 27 00:01:27,410 --> 00:01:31,050 but they were obsessed with the drama. 28 00:01:34,210 --> 00:01:38,850 How could this be? 29 00:01:38,850 --> 00:01:41,310 The 18 episodes have ended, 30 00:01:41,410 --> 00:01:45,550 leaving people hopeless. 31 00:01:45,580 --> 00:01:48,210 You are my everything! 32 00:01:48,950 --> 00:01:50,010 (HOWEVER, DO NOT BE DISMAYED.) 33 00:01:50,010 --> 00:01:51,650 However, do not be disappointed for long. 34 00:01:51,750 --> 00:01:54,810 There was a secret book handed down by vagabonds. 35 00:01:56,250 --> 00:01:57,310 Would you like to know? 36 00:01:57,550 --> 00:01:58,880 Yes, I would. 37 00:01:59,480 --> 00:02:03,310 It is called "Love in the Moonlight Special". 38 00:02:03,550 --> 00:02:06,280 What is written in this book? 39 00:02:10,080 --> 00:02:12,510 (FORGET ABOUT THE FOOD FIGHTER FOR A WHILE.) 40 00:02:12,510 --> 00:02:13,680 (THIS IS EXCITING!) 41 00:02:13,880 --> 00:02:15,250 (HOST KIM JOON HYUN) 42 00:02:15,250 --> 00:02:17,010 (HOST JEONG I RANG) 43 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Oh, my. 44 00:02:27,980 --> 00:02:30,080 - That's enough. - Okay. 45 00:02:30,180 --> 00:02:32,410 - I'm so tired. - All right. 46 00:02:32,510 --> 00:02:35,510 This is where Park Bo Gum, 47 00:02:35,680 --> 00:02:37,950 our Crown Prince danced. 48 00:02:37,950 --> 00:02:40,610 Yes, he danced here. 49 00:02:40,720 --> 00:02:41,850 It was amazing. 50 00:02:42,080 --> 00:02:44,250 This was the most popular drama of KBS... 51 00:02:44,250 --> 00:02:45,710 in the second half of 2016. 52 00:02:45,910 --> 00:02:49,250 The viewer rate even surpassed 20 percent. 53 00:02:49,250 --> 00:02:52,950 It captured the hearts of all the women in Korea. 54 00:02:53,050 --> 00:02:54,310 You're right. 55 00:02:54,410 --> 00:02:57,010 Even I appeared in this drama... 56 00:02:57,310 --> 00:03:00,250 - that was loved by many people. - Were you really? 57 00:03:00,510 --> 00:03:03,080 My character was the talk of the town. 58 00:03:03,080 --> 00:03:05,510 You can't have been wearing that uniform. 59 00:03:05,510 --> 00:03:07,350 I was the gukbap lady. 60 00:03:07,350 --> 00:03:08,580 The gukbap lady? 61 00:03:08,580 --> 00:03:10,180 I cursed a lot. 62 00:03:10,180 --> 00:03:12,580 What did you say? Can you repeat anything? 63 00:03:12,950 --> 00:03:14,150 I said... 64 00:03:14,510 --> 00:03:17,980 "You useless fool, stop eating so much kkakdugi!" 65 00:03:18,180 --> 00:03:20,850 "You jerk, I should slap your chin off with kimchi." 66 00:03:20,850 --> 00:03:23,810 - I said things like that. - Gosh. 67 00:03:23,810 --> 00:03:27,050 I wished so hard that the dear King... 68 00:03:27,150 --> 00:03:30,010 would visit my gukbap place one day. 69 00:03:30,010 --> 00:03:31,410 He didn't. 70 00:03:31,410 --> 00:03:33,080 That must've upset you. 71 00:03:33,080 --> 00:03:34,310 I'm so upset. 72 00:03:34,310 --> 00:03:37,210 So many women must feel sad right now... 73 00:03:37,210 --> 00:03:38,650 - Yes. - because the drama's over. 74 00:03:38,750 --> 00:03:41,810 To comfort all the Love in the Moonlight fans... 75 00:03:42,010 --> 00:03:44,950 who are suffering from withdrawal symptoms, 76 00:03:45,050 --> 00:03:47,010 we prepared a special show. 77 00:03:47,010 --> 00:03:48,750 - What is it called? - It's called... 78 00:03:48,750 --> 00:03:51,550 "Love in the Moonlight Special". 79 00:03:51,880 --> 00:03:52,910 Good. 80 00:03:53,180 --> 00:03:55,280 If you feel empty and sad, 81 00:03:55,280 --> 00:03:56,810 keep watching. 82 00:03:58,680 --> 00:04:00,710 (PLEASE STAY TUNED.) 83 00:04:01,080 --> 00:04:03,710 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 84 00:04:04,250 --> 00:04:07,150 (SPECIAL) 85 00:04:07,580 --> 00:04:11,010 (CHAPTER 1: THE CHARMS) 86 00:04:12,680 --> 00:04:16,410 (MAY 26, FIRST SCRIPT READING) 87 00:04:16,410 --> 00:04:19,020 (JULY 5, POSTER SHOOT) 88 00:04:19,520 --> 00:04:20,650 It was funny. 89 00:04:20,650 --> 00:04:22,180 It was so much fun. 90 00:04:22,180 --> 00:04:23,280 (AUGUST 16, PRESS CONFERENCE) 91 00:04:26,080 --> 00:04:28,850 (A 300-MEMBER FILMING CREW, THE LARGEST EVER) 92 00:04:35,310 --> 00:04:39,780 (CHART-TOPPING SINGERS RECORDED THE SOUNDTRACK.) 93 00:04:43,110 --> 00:04:45,250 (PARK BO GUM'S SONG TOPPED THE SOUNDTRACK CHART.) 94 00:04:45,480 --> 00:04:47,710 This was my first attempt at... 95 00:04:47,910 --> 00:04:49,610 working on a historical drama. 96 00:04:49,780 --> 00:04:51,280 I was equally excited and worried. 97 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 That's how I felt. 98 00:04:52,480 --> 00:04:54,110 I wanted to do it so badly. 99 00:04:54,310 --> 00:04:57,850 It was a very different role from what I did before. 100 00:04:57,950 --> 00:04:59,910 I think it was very different. 101 00:05:00,110 --> 00:05:02,020 It wasn't a role I had done before. 102 00:05:02,020 --> 00:05:04,020 I was a woman dressed as a man. 103 00:05:04,020 --> 00:05:07,310 I think I learned and realised a lot... 104 00:05:07,310 --> 00:05:09,110 through this drama. 105 00:05:10,020 --> 00:05:13,580 The hype about this new drama, Love in the Moonlight, 106 00:05:13,580 --> 00:05:15,020 was hotter than the summer sun. 107 00:05:15,110 --> 00:05:17,280 Did it make you happy? 108 00:05:17,280 --> 00:05:19,480 Reach higher, will you? 109 00:05:19,780 --> 00:05:22,480 Lift me higher, will you? 110 00:05:23,520 --> 00:05:26,610 Each and every episode must have tickled your heart. 111 00:05:26,610 --> 00:05:28,650 My medicine. You are here. 112 00:05:29,750 --> 00:05:31,150 All those famous one-liners. 113 00:05:31,150 --> 00:05:32,710 You are a mess. 114 00:05:33,580 --> 00:05:36,210 So many actors made the drama great. 115 00:05:36,210 --> 00:05:38,210 Do you not like me? 116 00:05:39,180 --> 00:05:41,750 You do not like it that I am on the throne. 117 00:05:41,950 --> 00:05:44,080 He grumbles because he dislikes the palace. 118 00:05:44,080 --> 00:05:45,510 I do not like it here. 119 00:05:45,510 --> 00:05:46,810 Please forgive me for... 120 00:05:46,810 --> 00:05:49,010 Get in there. Go in right now. 121 00:05:50,510 --> 00:05:52,410 Don't forget about me, will you? 122 00:05:52,510 --> 00:05:53,650 How dare you. 123 00:05:53,750 --> 00:05:54,750 Did you hear that? 124 00:05:55,050 --> 00:05:56,050 Let us go outside. 125 00:05:56,380 --> 00:05:58,850 Only the Crown Prince can come in here. 126 00:05:59,550 --> 00:06:02,380 The person who tugged at so many heartstrings... 127 00:06:02,380 --> 00:06:04,110 has to be my older brother. 128 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Lee Young. 129 00:06:06,310 --> 00:06:07,410 That is my name. 130 00:06:08,250 --> 00:06:09,910 He's the smart and beautiful... 131 00:06:09,910 --> 00:06:12,180 Crown Prince, Lee Young. 132 00:06:13,050 --> 00:06:14,610 Hello, dear viewers. 133 00:06:14,810 --> 00:06:18,280 I'm Park Bo Gum, and I played Lee Young in the drama. 134 00:06:18,580 --> 00:06:20,810 I'm so pleased and fascinated... 135 00:06:20,910 --> 00:06:23,850 to be able to meet you in this manner. 136 00:06:23,850 --> 00:06:25,080 I hope you enjoy the show. 137 00:06:25,610 --> 00:06:26,680 Welcome. 138 00:06:26,680 --> 00:06:29,850 My brother Young was the meanest man in all of Joseon. 139 00:06:29,850 --> 00:06:31,610 Here. Eat that. 140 00:06:32,210 --> 00:06:33,210 What are you doing? 141 00:06:33,280 --> 00:06:34,650 I noticed that you always... 142 00:06:34,650 --> 00:06:37,780 plan the training so that you will look good. 143 00:06:38,710 --> 00:06:40,310 You show-off. 144 00:06:41,750 --> 00:06:42,980 Not only was he rude, 145 00:06:42,980 --> 00:06:45,380 but he was abusive as well. 146 00:06:45,480 --> 00:06:47,580 (THE EUNUCHS DREADED TO SERVE HIM.) 147 00:06:47,680 --> 00:06:49,350 The rumours are true. 148 00:06:49,910 --> 00:06:51,350 It really is the worst job. 149 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 Really? 150 00:06:53,310 --> 00:06:56,680 Is the Crown Prince really that mean and horrible? 151 00:06:56,680 --> 00:06:57,880 Stop it. 152 00:06:58,280 --> 00:07:00,550 He's mean and haughty, 153 00:07:01,350 --> 00:07:05,110 but he's serious when it comes to his duties. 154 00:07:06,010 --> 00:07:07,380 I shall ask the Crown Prince... 155 00:07:07,480 --> 00:07:09,310 to take the throne in the interim. 156 00:07:09,450 --> 00:07:10,750 If that is your command, 157 00:07:11,610 --> 00:07:13,550 I shall accept it willingly... 158 00:07:14,550 --> 00:07:15,750 and with pleasure. 159 00:07:18,250 --> 00:07:20,250 (HE STOOD HIS GROUND AGAINST KIM HUN.) 160 00:07:20,250 --> 00:07:21,580 You killed my people... 161 00:07:21,580 --> 00:07:23,380 in my presence. 162 00:07:25,580 --> 00:07:27,280 Are you not aware that is treason? 163 00:07:27,610 --> 00:07:29,150 They only did their best... 164 00:07:29,380 --> 00:07:31,380 as your subjects and your people. 165 00:07:31,610 --> 00:07:33,710 Please revoke your royal command. 166 00:07:33,710 --> 00:07:34,810 (HE SLOWLY GROWS INTO THE CHARISMATIC CROWN PRINCE.) 167 00:07:35,750 --> 00:07:39,080 Because he kept oozing charisma left and right, 168 00:07:39,080 --> 00:07:40,250 the Crown Princess... 169 00:07:40,250 --> 00:07:43,480 and the rest of us couldn't take our eyes off him. 170 00:07:44,510 --> 00:07:47,110 Do you see how his sword dances? 171 00:07:52,050 --> 00:07:53,050 Let's go again. 172 00:07:53,050 --> 00:07:54,180 One more take. 173 00:07:54,550 --> 00:07:55,610 Standby. 174 00:07:55,980 --> 00:07:57,280 Doesn't he look cool? 175 00:07:58,310 --> 00:07:59,710 - Bo Gum? - Yes. 176 00:08:01,380 --> 00:08:02,910 Even when he's just standing still. 177 00:08:04,480 --> 00:08:06,950 I fly and roll around. 178 00:08:06,950 --> 00:08:09,180 I get beaten up, hurt, 179 00:08:10,050 --> 00:08:12,880 stabbed, punched and kicked. 180 00:08:14,010 --> 00:08:15,950 - But Young looks good. - Excuse me. 181 00:08:16,410 --> 00:08:17,580 Come on. 182 00:08:18,010 --> 00:08:21,310 Byung Yun, you're pretty popular, too. 183 00:08:22,610 --> 00:08:25,210 We caught a glimpse of a whole new side... 184 00:08:25,210 --> 00:08:27,380 to the mean Crown Prince Lee Young. 185 00:08:29,710 --> 00:08:31,150 He was no longer mean. 186 00:08:31,150 --> 00:08:34,410 Instead, he was warm and gentle to everyone around. 187 00:08:35,120 --> 00:08:38,180 This is what Bo Gum is really like. 188 00:08:38,550 --> 00:08:41,620 He got along so well with the filming crew. 189 00:08:41,950 --> 00:08:43,150 Did you cut your hair? 190 00:08:43,710 --> 00:08:45,250 You look prettier. 191 00:08:49,780 --> 00:08:52,980 The person he got along with the best is, 192 00:08:52,980 --> 00:08:54,380 of course, Ra On. 193 00:08:55,580 --> 00:08:57,980 On 1, 2 and 3. Cue. 194 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 (SHE BURST OUT LAUGHING.) 195 00:09:01,620 --> 00:09:03,210 What was that about? 196 00:09:04,010 --> 00:09:05,980 (HE'S WORKING THE BOOM MICROPHONE.) 197 00:09:06,950 --> 00:09:09,650 They're like a couple, but then they aren't. 198 00:09:09,850 --> 00:09:11,410 They almost seem like siblings. 199 00:09:11,850 --> 00:09:13,780 I played his sister, 200 00:09:13,780 --> 00:09:15,620 but she seems closer to him than I am. 201 00:09:15,810 --> 00:09:16,910 Can I clean your ears? 202 00:09:17,120 --> 00:09:19,780 (THEY BURST OUT LAUGHING AT SILLY JOKES.) 203 00:09:23,750 --> 00:09:24,750 Isn't she pretty? 204 00:09:26,010 --> 00:09:27,380 Who are you talking to? 205 00:09:27,480 --> 00:09:29,080 To him. Isn't she pretty? 206 00:09:31,750 --> 00:09:34,850 They can't stop laughing when they're together. 207 00:09:35,310 --> 00:09:38,350 Young, you're looking at her way too sweetly. 208 00:09:39,120 --> 00:09:41,150 She always puts me first. 209 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 She's considerate, 210 00:09:43,080 --> 00:09:44,180 is thoughtful... 211 00:09:44,480 --> 00:09:45,680 and gives advice. 212 00:09:46,620 --> 00:09:47,710 She cares for me. 213 00:09:48,680 --> 00:09:50,050 She's so warm-hearted. 214 00:09:51,080 --> 00:09:52,210 - It's true. - Yes. 215 00:09:52,310 --> 00:09:53,350 I care for him. 216 00:09:53,680 --> 00:09:56,250 What would you say Bo Gum is like? 217 00:09:56,450 --> 00:09:57,450 I... 218 00:09:58,480 --> 00:09:59,650 am selfish. 219 00:10:02,120 --> 00:10:05,980 Meanwhile, there are those who wish to replace Ra On. 220 00:10:05,980 --> 00:10:08,120 We call them Young's entourage. 221 00:10:12,310 --> 00:10:13,450 Don't do that. 222 00:10:14,980 --> 00:10:18,080 He even visits his rival's scene. 223 00:10:18,510 --> 00:10:22,950 (CROWN PRINCE IS LIP-SYNCING THEIR LINES.) 224 00:10:26,980 --> 00:10:29,780 Before Lee Young met Ra On, 225 00:10:29,780 --> 00:10:32,210 he was close with the trustworthy Eunuch Jang. 226 00:10:32,910 --> 00:10:35,010 Everyone was so full of energy, 227 00:10:35,010 --> 00:10:37,050 so we cheered each other on during filming. 228 00:10:37,050 --> 00:10:39,810 The director told us off for being so noisy. 229 00:10:39,810 --> 00:10:40,910 He told us to be quiet. 230 00:10:41,650 --> 00:10:42,650 Good for you. 231 00:10:42,850 --> 00:10:45,080 Although he was mean and arrogant, 232 00:10:45,080 --> 00:10:47,480 he was a gentle and thoughtful brother to me. 233 00:10:47,680 --> 00:10:49,120 Why are you giving this to me? 234 00:10:51,620 --> 00:10:53,010 If you like someone, go for it. 235 00:10:53,120 --> 00:10:55,210 I was lovesick and barely eating, 236 00:10:55,410 --> 00:10:57,280 and he fed me porridge. 237 00:10:57,450 --> 00:10:58,810 The problem was that... 238 00:10:59,010 --> 00:11:00,880 he loved me too much. 239 00:11:01,680 --> 00:11:02,850 You're feeding her too much. 240 00:11:03,910 --> 00:11:06,110 I didn't mind it, though. 241 00:11:07,050 --> 00:11:08,150 Really... 242 00:11:08,710 --> 00:11:11,280 To the crew, the actors, the experienced actors... 243 00:11:11,280 --> 00:11:13,110 He's so good to everyone. 244 00:11:13,110 --> 00:11:15,850 We were able to laugh with him. 245 00:11:15,850 --> 00:11:18,550 He is full of this positive energy. 246 00:11:18,550 --> 00:11:20,980 He made me grateful for everything. 247 00:11:21,310 --> 00:11:23,480 He's so... 248 00:11:24,210 --> 00:11:26,410 intriguing and charming. 249 00:11:26,710 --> 00:11:27,950 He's too upright. 250 00:11:28,210 --> 00:11:29,750 He's a goody-two-shoes. 251 00:11:29,980 --> 00:11:31,110 I want to corrupt him. 252 00:11:32,810 --> 00:11:34,150 He's too clean. 253 00:11:35,550 --> 00:11:38,350 The actors can't compliment him enough. 254 00:11:38,650 --> 00:11:40,850 Once you set eyes on him, you can't get enough of him. 255 00:11:41,050 --> 00:11:43,680 That was what Park Bo Gum was like. 256 00:11:43,680 --> 00:11:45,050 Bye, Young. 257 00:11:45,050 --> 00:11:47,010 - Sam Nom. - Hello. 258 00:11:47,650 --> 00:11:48,850 Good luck. 259 00:11:50,210 --> 00:11:52,110 I was going to complain if you skipped her. 260 00:11:52,410 --> 00:11:54,650 Even women like me find Ra On adorable. 261 00:11:54,750 --> 00:11:56,110 Let's meet her. 262 00:11:56,210 --> 00:11:58,880 Hello, Love in the Moonlight fans. 263 00:11:59,110 --> 00:12:01,480 I'm Hong Sam Nom, Ra On. 264 00:12:01,480 --> 00:12:02,780 Hello. 265 00:12:06,710 --> 00:12:09,280 (BORN AS A DAUGHTER OF A TRAITOR,) 266 00:12:09,280 --> 00:12:11,950 (RA ON HAD TO LIVE HER LIFE AS A MAN.) 267 00:12:13,710 --> 00:12:15,350 - Hey! - Let's not see each other again! 268 00:12:15,350 --> 00:12:16,450 (THEY START OUT THEIR RELATIONSHIP ON BAD TERMS.) 269 00:12:16,450 --> 00:12:19,050 Come back, you gukbap jerk! 270 00:12:22,380 --> 00:12:23,850 It doesn't hurt at all! 271 00:12:23,850 --> 00:12:25,110 Let us go. 272 00:12:25,110 --> 00:12:26,550 (THEIR ROMANCE SOON BLOSSOMS.) 273 00:12:26,550 --> 00:12:28,910 Do not come near me. I might bite you again. 274 00:12:29,480 --> 00:12:32,380 If a man threads a needle... 275 00:12:33,810 --> 00:12:36,210 Ra On as a character... 276 00:12:36,310 --> 00:12:38,610 is cheerful and light-hearted. 277 00:12:38,610 --> 00:12:42,010 She cheers people up, and that's what her name means. 278 00:12:42,010 --> 00:12:45,310 I thought that if I were able to join this project, 279 00:12:45,310 --> 00:12:48,150 it would make me happy as well. 280 00:12:48,550 --> 00:12:50,910 That's why I decided to do it. 281 00:12:53,680 --> 00:12:56,010 Ra On always added a zap of cheerful energy... 282 00:12:56,010 --> 00:12:57,550 whenever she was on the set. 283 00:12:58,410 --> 00:13:00,580 (YOU JUNG IS FILMING.) 284 00:13:02,250 --> 00:13:05,110 Bo Gum. Bo Gum! 285 00:13:05,380 --> 00:13:06,450 Yes? 286 00:13:08,280 --> 00:13:09,650 Are you handling the camera yourself? 287 00:13:10,280 --> 00:13:11,510 Is it You Jung's camera? 288 00:13:13,050 --> 00:13:14,410 - Are you filming? - Yes. 289 00:13:14,510 --> 00:13:16,450 - You Jung's channel. - You Jung's channel. 290 00:13:16,650 --> 00:13:18,380 - You Jung's camera. - She will keep the video. 291 00:13:18,380 --> 00:13:19,480 You Jung's camera. 292 00:13:24,580 --> 00:13:25,650 Hello. 293 00:13:28,250 --> 00:13:30,450 Which scene are you filming? 294 00:13:31,180 --> 00:13:33,210 - It's a hot scene. - A hot scene? 295 00:13:33,580 --> 00:13:34,710 What happens? 296 00:13:35,150 --> 00:13:36,480 Because it's hot, 297 00:13:36,850 --> 00:13:38,550 - Ra On collapses. - I see. 298 00:13:41,310 --> 00:13:44,610 (YOU JUNG'S BEAUTY SHINES DESPITE THE HEAT.) 299 00:13:44,610 --> 00:13:47,280 My gosh, she is so pretty, isn't she? 300 00:13:47,510 --> 00:13:51,310 Ra On was the vitamin of the sweltering set. 301 00:13:52,110 --> 00:13:57,850 (YOU ARE WATCHING YOU JUNG'S CUTE ACTS.) 302 00:14:08,850 --> 00:14:10,950 You look beautiful in this outfit. 303 00:14:11,150 --> 00:14:12,510 You are a liar! 304 00:14:14,080 --> 00:14:16,210 In 1, 2. Let's go. 305 00:14:18,910 --> 00:14:22,850 (SHE SHOWS HER 13 YEARS OF ACTING EXPERIENCE.) 306 00:14:25,350 --> 00:14:27,080 When the camera turns on, 307 00:14:27,080 --> 00:14:29,480 she transforms into a talented actress. 308 00:14:29,950 --> 00:14:31,310 (RA ON STARTS CRYING...) 309 00:14:31,310 --> 00:14:33,310 (AFTER FINDING OUT THE TRUTH ABOUT HER BIRTH.) 310 00:14:34,680 --> 00:14:38,380 You Jung is lovely just like her character, Ra On. 311 00:14:38,980 --> 00:14:40,410 When she acts, 312 00:14:40,610 --> 00:14:42,950 she concentrates harder than anyone. 313 00:14:43,150 --> 00:14:45,780 Even to a fellow woman, 314 00:14:45,810 --> 00:14:47,850 she is lovely and pretty. 315 00:14:48,050 --> 00:14:51,180 You Jung made me realise once again... 316 00:14:51,180 --> 00:14:53,310 that the age isn't important in acting. 317 00:14:53,680 --> 00:14:57,110 She can concentrate in such a short amount of time. 318 00:14:57,580 --> 00:15:00,950 Even when she is exhausted, she quickly transforms... 319 00:15:00,950 --> 00:15:04,180 into Ra On as soon as the camera starts rolling. 320 00:15:04,550 --> 00:15:07,950 She is professional and cool. 321 00:15:08,750 --> 00:15:10,550 I will return soon. Please. 322 00:15:10,580 --> 00:15:13,780 (RA ON HAS TO LEAVE THE CROWN PRINCE.) 323 00:15:16,080 --> 00:15:18,180 He must be waiting. 324 00:15:19,710 --> 00:15:21,510 He doesn't know anything. 325 00:15:24,850 --> 00:15:28,950 Eunuch Hong, I cried a lot as I watched this scene. 326 00:15:32,910 --> 00:15:35,450 You Jung's acting... 327 00:15:35,750 --> 00:15:38,380 is always great. 328 00:15:38,750 --> 00:15:39,850 It's always great. 329 00:15:40,050 --> 00:15:42,380 - It was good, right? - It was good. 330 00:15:42,780 --> 00:15:44,680 - It was good, right? - Yes. 331 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 Your Highness. 332 00:15:46,680 --> 00:15:48,680 (RA ON SAYS FAREWELL TO LEE YOUNG.) 333 00:15:48,680 --> 00:15:50,080 If I had... 334 00:15:51,010 --> 00:15:53,210 met you... 335 00:15:54,110 --> 00:15:56,010 as a noblewoman... 336 00:15:56,780 --> 00:15:58,080 Cut. 337 00:15:58,850 --> 00:16:00,750 (A ROUND OF APPLAUSE FILLS THE STUDIO.) 338 00:16:00,880 --> 00:16:04,380 Don't film me. My face is bloated. 339 00:16:07,580 --> 00:16:09,850 Ra On cries all the time. 340 00:16:12,050 --> 00:16:14,350 My face gets bloated all the time. 341 00:16:15,010 --> 00:16:16,880 - It's upsetting. - Everyone, get back into position. 342 00:16:17,010 --> 00:16:18,710 I will get back into position. 343 00:16:20,510 --> 00:16:21,650 (SHE IS THE FAIRY OF HISTORICAL DRAMAS.) 344 00:16:21,650 --> 00:16:25,010 You Jung used her 13 years of acting experience... 345 00:16:25,010 --> 00:16:26,110 to play Ra On perfectly. 346 00:16:26,280 --> 00:16:28,450 We will miss her. 347 00:16:39,950 --> 00:16:42,180 Lastly, we will talk about a romantic man... 348 00:16:42,180 --> 00:16:43,410 who had a crush on Ra On. 349 00:16:43,610 --> 00:16:45,550 He is the romantic man of Joseon, Yoon Sung. 350 00:16:45,550 --> 00:16:46,750 (THE ROMANTICIST, YOON SUNG) 351 00:16:47,050 --> 00:16:49,080 I thought a lot... 352 00:16:49,080 --> 00:16:51,280 about how Yoon Sung must feel. 353 00:16:51,610 --> 00:16:53,180 How deep... 354 00:16:53,680 --> 00:16:56,450 is his love for Ra On? 355 00:16:56,810 --> 00:16:58,380 What kind of life did he have? 356 00:16:58,380 --> 00:17:00,010 I thought about those kind of things. 357 00:17:01,150 --> 00:17:03,610 He is the homme fatale. 358 00:17:03,710 --> 00:17:06,980 He could be described as distant and haughty. 359 00:17:06,980 --> 00:17:08,950 (HE APPEARED AS A MAN OF IRRESISTIBLE CHARMS.) 360 00:17:14,850 --> 00:17:18,350 However, one person lowered his defences. 361 00:17:19,280 --> 00:17:20,350 Eunuch Hong. 362 00:17:20,380 --> 00:17:21,580 It was Ra On. 363 00:17:22,980 --> 00:17:25,280 The man who was born with a silver spoon... 364 00:17:25,280 --> 00:17:27,910 develops his first-ever one-sided love. 365 00:17:32,480 --> 00:17:36,550 (HE SHOWS SINCERE LOVE TOWARDS RA ON UNTIL THE END.) 366 00:17:38,350 --> 00:17:40,450 In 1, 2. Let's go. 367 00:17:40,820 --> 00:17:42,980 Compared to Lee Young and Ra On, 368 00:17:42,980 --> 00:17:45,280 this pair is less sweet with each other. 369 00:17:46,550 --> 00:17:48,510 (AWKWARD) 370 00:17:57,910 --> 00:18:00,780 Ra On fell into water again. 371 00:18:02,350 --> 00:18:03,780 You aren't exhausted, are you? 372 00:18:04,850 --> 00:18:06,110 Did you have lunch? 373 00:18:07,280 --> 00:18:08,320 No, I didn't. 374 00:18:08,410 --> 00:18:12,280 Out of the five main actors, he is the oldest. 375 00:18:12,580 --> 00:18:15,080 Because of that, he has great leadership. 376 00:18:15,680 --> 00:18:19,010 He is also considerate and gentle. 377 00:18:19,550 --> 00:18:22,280 He stays by your side without a word. 378 00:18:22,820 --> 00:18:24,280 He is like a tree. 379 00:18:24,510 --> 00:18:27,880 That's his charm, and I am grateful for him. 380 00:18:28,050 --> 00:18:31,050 We spotted how Jin Young always carries the script... 381 00:18:31,050 --> 00:18:32,780 when he is at the set. 382 00:18:33,080 --> 00:18:35,820 He is well-known for his efforts. 383 00:18:37,610 --> 00:18:39,650 It's someone who must smile in front of you... 384 00:18:40,650 --> 00:18:41,980 as if nothing had happened. 385 00:18:42,320 --> 00:18:47,610 If anyone dare spread Eunuch Hong's secret, 386 00:18:48,150 --> 00:18:51,380 I am planning to kill you. 387 00:18:53,080 --> 00:18:56,050 Who would think of him as an idol singer? 388 00:18:56,380 --> 00:18:57,910 His amazing acting skills... 389 00:18:57,910 --> 00:19:00,320 were honed by efforts. 390 00:19:02,510 --> 00:19:06,210 ("MISTY ROAD", PRODUCED BY JIN YOUNG) 391 00:19:06,210 --> 00:19:09,280 (EVEN WHEN I CLOSE MY EYES, I SEE YOU.) 392 00:19:09,480 --> 00:19:13,410 (ARE YOU AWARE OF MY LONGING FOR YOU?) 393 00:19:13,450 --> 00:19:15,910 Jin Young, the man of many talents gets a thumbs up! 394 00:19:15,910 --> 00:19:17,250 This is something... 395 00:19:17,650 --> 00:19:20,780 I have always wanted to do. 396 00:19:21,080 --> 00:19:22,950 I have often thought about... 397 00:19:22,950 --> 00:19:26,450 writing an OST for a drama I star in. 398 00:19:27,010 --> 00:19:30,050 I was given an opportunity... 399 00:19:30,050 --> 00:19:31,250 to make an OST. 400 00:19:31,550 --> 00:19:34,650 I am both dazed and happy. 401 00:19:35,320 --> 00:19:37,950 It's impossible not to fall... 402 00:19:37,950 --> 00:19:40,580 for the three main actors' charms. 403 00:19:40,580 --> 00:19:42,580 Do you see it now? 404 00:19:42,820 --> 00:19:46,280 You have listened to Princess Myung Eun, Jung Hye Sung. 405 00:19:48,280 --> 00:19:49,980 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 406 00:19:49,980 --> 00:19:53,180 The second chapter involves love as sweet as honey. 407 00:19:53,180 --> 00:19:56,320 Here are romantic scenes of Lee Young and Hong Ra On. 408 00:19:56,410 --> 00:19:58,350 It's the best. 409 00:20:01,050 --> 00:20:03,010 Have you been well? 410 00:20:03,280 --> 00:20:05,650 I am the best love coach of Joseon... 411 00:20:05,650 --> 00:20:07,450 who took the nation by the storm, 412 00:20:07,650 --> 00:20:10,510 Hong Sam Nom... No, I'm Hong Ra On. 413 00:20:10,910 --> 00:20:13,550 You remember the numerous love letters... 414 00:20:13,550 --> 00:20:14,820 I wrote on behalf of others, right? 415 00:20:15,080 --> 00:20:17,250 I thought I was better than anyone... 416 00:20:17,250 --> 00:20:19,320 at reading men and women, 417 00:20:20,650 --> 00:20:22,610 but the real thing was very different. 418 00:20:23,910 --> 00:20:26,750 My love came like the summer shower... 419 00:20:26,950 --> 00:20:30,820 and left a memory of autumn. 420 00:20:31,110 --> 00:20:33,650 Would you like to hear my story? 421 00:20:36,650 --> 00:20:38,750 There is love as sweet as honey in their eyes. 422 00:20:39,080 --> 00:20:41,450 Romantic scenes of Lee Young and Hong Ra On... 423 00:20:41,450 --> 00:20:43,820 filled the viewers with happiness. 424 00:20:44,110 --> 00:20:46,850 Let's check out the compilation. 425 00:20:47,680 --> 00:20:52,380 (SHALL WE CHECK OUT THEIR SWEET LOVE STORY?) 426 00:20:56,150 --> 00:20:59,910 Ra On is forced to enter the palace and be a eunuch. 427 00:21:00,110 --> 00:21:01,950 Whom did she run into? 428 00:21:03,280 --> 00:21:04,380 Who are you? 429 00:21:05,050 --> 00:21:06,250 It's nice to meet you, 430 00:21:08,180 --> 00:21:09,450 Puppy. 431 00:21:09,950 --> 00:21:11,210 Silver Spoon! 432 00:21:11,750 --> 00:21:14,910 Their life in the palace starts. 433 00:21:17,180 --> 00:21:20,510 - Ra On's struggles begin from here. - It's three. 434 00:21:28,710 --> 00:21:31,380 Lee Young doesn't make a eunuch's job any easier. 435 00:21:31,380 --> 00:21:33,320 (WHILE LEE YOUNG'S HARASSMENT CONTINUES,) 436 00:21:33,320 --> 00:21:34,650 (RA ON STARTS TO DEVELOP STRANGE FEELINGS.) 437 00:21:34,650 --> 00:21:37,750 Silver Spoon picks on Ra On every day. 438 00:21:40,280 --> 00:21:43,150 Frustrated, Ra On ends up getting drunk. 439 00:21:44,320 --> 00:21:45,350 Bark! 440 00:21:45,350 --> 00:21:48,850 She strikes back in a drunken stupor. 441 00:21:49,780 --> 00:21:52,880 Crown Prince, your finger is quite salty. 442 00:21:54,380 --> 00:21:56,980 Love blossoms in Dongungjeon. 443 00:22:00,550 --> 00:22:02,010 Come closer. 444 00:22:04,250 --> 00:22:05,510 Come and sit down. 445 00:22:06,080 --> 00:22:07,110 No. 446 00:22:07,310 --> 00:22:10,280 What... What? 447 00:22:14,810 --> 00:22:16,750 I have a bad cough. 448 00:22:17,050 --> 00:22:20,880 I don't want to get punished for making you sick. 449 00:22:21,750 --> 00:22:23,810 She expects him to pick on her, 450 00:22:23,910 --> 00:22:25,180 but he unexpectedly doesn't. 451 00:22:26,180 --> 00:22:28,480 (LOVE BLOSSOMS IN DONGUNGJEON.) 452 00:22:28,480 --> 00:22:30,650 The Crown Prince pacifies her after troubling her. 453 00:22:31,280 --> 00:22:32,610 He should just say that he likes her. 454 00:22:32,780 --> 00:22:35,350 It's not fair for him to be so romantic. 455 00:22:37,080 --> 00:22:39,350 You want me to taste the dishes? 456 00:22:39,850 --> 00:22:43,710 He even gives his meal to Ra On. 457 00:22:47,850 --> 00:22:49,510 (WATCHING RA ON EAT MAKES THE CROWN PRINCE HAPPY.) 458 00:22:49,510 --> 00:22:51,080 Why don't you try some of this, Your Highness? 459 00:22:51,310 --> 00:22:54,180 Sweet food is the best when you are upset. 460 00:22:54,480 --> 00:22:55,880 I will take my leave. 461 00:22:56,680 --> 00:22:59,750 Having a fancy meal isn't important to him... 462 00:22:59,950 --> 00:23:01,810 when Ra On is next to him. 463 00:23:09,150 --> 00:23:10,550 Your Highness. 464 00:23:15,850 --> 00:23:17,910 You are right. It is a miracle drug. 465 00:23:18,110 --> 00:23:21,910 Your Highness, you're very sweet. 466 00:23:23,050 --> 00:23:25,050 Did you know that the palace... 467 00:23:25,050 --> 00:23:27,010 is a popular dating spot these days? 468 00:23:28,150 --> 00:23:29,710 Give it to me. It is heavy. 469 00:23:30,350 --> 00:23:31,450 It is not heavy... 470 00:23:31,780 --> 00:23:32,910 for a man like me. 471 00:23:32,910 --> 00:23:34,410 (RA ON KEEPS EMPHASISING ON HER STRENGTH.) 472 00:23:36,110 --> 00:23:38,580 - Hoon Nam. - Yes, Your Highness. 473 00:23:38,880 --> 00:23:40,050 The breeze is cool, 474 00:23:40,450 --> 00:23:42,550 so I will take a nap here. Do not wake me up. 475 00:23:42,780 --> 00:23:44,380 Okay, Your Highness. 476 00:23:46,380 --> 00:23:48,780 All you need is a large umbrella. 477 00:23:48,780 --> 00:23:50,780 (A SWEET TIME SPENT BEHIND AN UMBRELLA) 478 00:23:52,250 --> 00:23:53,880 How could such a small hand... 479 00:23:54,350 --> 00:23:56,150 be so rough? 480 00:23:57,850 --> 00:24:00,110 That's normal for a man's hand. 481 00:24:00,410 --> 00:24:02,150 I fell in love with... 482 00:24:04,450 --> 00:24:05,650 your toughness. 483 00:24:06,550 --> 00:24:07,850 Pardon me? 484 00:24:07,850 --> 00:24:08,850 (HE KNOWS HOW TO STEAL A GIRL'S HEART SO SUDDENLY.) 485 00:24:10,710 --> 00:24:11,750 Get some rest. 486 00:24:12,880 --> 00:24:14,210 I'll read slowly. 487 00:24:14,850 --> 00:24:16,950 Because of his romantic comments, 488 00:24:16,950 --> 00:24:19,150 Ra On's heart flutters again. 489 00:24:20,410 --> 00:24:21,510 Get on my back. 490 00:24:22,010 --> 00:24:23,010 Pardon me? 491 00:24:25,380 --> 00:24:27,680 How can you be so light as a feather? 492 00:24:27,880 --> 00:24:30,080 I think your arms are shaking. 493 00:24:32,580 --> 00:24:34,150 Please put me down now. 494 00:24:39,380 --> 00:24:40,380 No. 495 00:24:41,110 --> 00:24:42,650 Let's go back to Dongungjeon. 496 00:24:43,880 --> 00:24:45,850 Promise me that you will put me down at Dongungjeon. 497 00:24:46,050 --> 00:24:48,280 No, I will carry you back to where you sleep. 498 00:24:48,680 --> 00:24:51,210 - Your Highness! - Couples always act like this. 499 00:24:51,410 --> 00:24:53,410 At this rate, the morning will come. 500 00:24:56,850 --> 00:25:00,080 How shall I call a woman like you? 501 00:25:00,580 --> 00:25:03,450 I'm Hong Ra On. 502 00:25:04,280 --> 00:25:05,280 Ra On. 503 00:25:06,080 --> 00:25:08,210 The day after they finally introduce one another... 504 00:25:08,210 --> 00:25:09,480 (WHAT DOES IT MEAN FOR HIM TO CALL HER BY HER NAME?) 505 00:25:11,010 --> 00:25:13,450 Your Highness, have you woken? 506 00:25:13,450 --> 00:25:15,210 (AFTER THE INTRODUCTION, NOTHING STANDS IN BETWEEN.) 507 00:25:15,410 --> 00:25:17,010 Yes, come in. 508 00:25:17,810 --> 00:25:20,350 Nothing stands in between the two. 509 00:25:22,850 --> 00:25:24,180 How is the weather outside, 510 00:25:24,710 --> 00:25:25,750 Ra On? 511 00:25:25,750 --> 00:25:28,050 Have you packed all the books, 512 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 Ra On? 513 00:25:30,310 --> 00:25:31,310 Yes. 514 00:25:31,910 --> 00:25:34,550 By the way, will you keep calling me that? 515 00:25:34,650 --> 00:25:36,110 I will only when we are alone. 516 00:25:36,580 --> 00:25:37,580 Ra On. 517 00:25:37,580 --> 00:25:38,580 (HE SAYS HER NAME TOO MUCH.) 518 00:25:40,350 --> 00:25:41,880 Is that right, Your Highness? 519 00:25:43,580 --> 00:25:44,580 Yes. 520 00:25:45,650 --> 00:25:47,410 It is full of you, Ra On. 521 00:25:48,310 --> 00:25:50,580 Keep calling her name until... 522 00:25:50,580 --> 00:25:52,210 it gets too old and disappears. 523 00:25:55,280 --> 00:25:56,850 Goodness, it's finally here. 524 00:25:56,950 --> 00:25:59,080 Do not tell me that it is wrong to feel this way. 525 00:26:00,650 --> 00:26:02,150 You said it yourself that... 526 00:26:02,710 --> 00:26:04,350 there is no right or wrong... 527 00:26:05,480 --> 00:26:07,350 to one's feelings. 528 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 Pardon me? 529 00:26:10,550 --> 00:26:11,980 I want to give it a try. 530 00:26:14,550 --> 00:26:15,750 That impossible love. 531 00:26:16,780 --> 00:26:18,710 This is a scene of their first kiss... 532 00:26:18,710 --> 00:26:20,410 which recorded an explosive viewer rating. 533 00:26:26,434 --> 00:26:38,434 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 534 00:26:39,510 --> 00:26:45,410 (WE HOPE THE COUPLE LIVES HAPPILY EVER AFTER.) 535 00:26:45,410 --> 00:26:48,010 Your Highness, it will be another sleepless night... 536 00:26:48,210 --> 00:26:49,810 thanks to you. 537 00:27:00,880 --> 00:27:02,050 The drama shoot started... 538 00:27:02,050 --> 00:27:04,250 under an unbearable heat at over 35โ„ƒ. 539 00:27:04,250 --> 00:27:05,250 (THE DRAMA WAS SHOT UNDER EXTREME HEAT.) 540 00:27:06,810 --> 00:27:08,350 As we shot in the summer, 541 00:27:08,350 --> 00:27:12,050 the heat was the biggest difficulty. 542 00:27:13,180 --> 00:27:14,480 (EVERYONE ON SET IS BUSY.) 543 00:27:14,480 --> 00:27:16,080 Like all drama sets, 544 00:27:16,180 --> 00:27:17,910 everyone worked hard to make... 545 00:27:18,180 --> 00:27:19,880 Love in the Moonlight... 546 00:27:19,880 --> 00:27:21,810 until its last episode. 547 00:27:23,410 --> 00:27:24,410 (EVERYONE'S HARD WORK TURNS IT INTO A MASTERPIECE.) 548 00:27:24,410 --> 00:27:27,280 It's a piece of work... 549 00:27:27,280 --> 00:27:30,280 made by each and every moment of struggle. 550 00:27:30,710 --> 00:27:33,280 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 551 00:27:33,480 --> 00:27:36,810 Chapter three, are you curious about the drama set? 552 00:27:37,010 --> 00:27:38,480 I'll show it to you. 553 00:27:38,480 --> 00:27:40,450 (CHAPTER 3: RECORDS OF A FANATIC) 554 00:27:40,980 --> 00:27:43,780 The summer this year was extremely hot. 555 00:27:43,980 --> 00:27:45,880 Not only me, 556 00:27:46,080 --> 00:27:48,510 but all staff had a hard time. 557 00:27:48,510 --> 00:27:50,680 We filmed while we were sweating. 558 00:27:52,150 --> 00:27:54,910 For me and all the other actors... 559 00:27:55,110 --> 00:27:56,310 as well as the staff, 560 00:27:56,510 --> 00:27:59,380 it was a fight against the heat. 561 00:27:59,380 --> 00:28:00,380 (THEY GET INTO A FIGHT AGAINST THE HEAT.) 562 00:28:01,580 --> 00:28:04,010 (EVEN EXTREME HEAT CAN'T STOP THEIR PASSION.) 563 00:28:05,010 --> 00:28:06,280 - Let's do it again. - Okay. 564 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 Just once more. 565 00:28:07,450 --> 00:28:10,850 (THEY BECOME FRIENDLY WHEN THE CAMERA ISN'T ROLLING.) 566 00:28:14,710 --> 00:28:15,710 It's very hot. 567 00:28:16,250 --> 00:28:17,250 It's unfortunate, 568 00:28:17,980 --> 00:28:19,150 but I'll think of the heat... 569 00:28:20,010 --> 00:28:21,410 as a prediction for the drama's popularity. 570 00:28:22,350 --> 00:28:23,950 That's why... 571 00:28:24,150 --> 00:28:28,110 this portable fan was a necessity at the drama set. 572 00:28:30,510 --> 00:28:33,580 (IT'S A POPULAR ITEM THAT EVERYONE HAS ON SET.) 573 00:28:34,450 --> 00:28:35,510 What is it? 574 00:28:35,510 --> 00:28:36,750 Are you hot? 575 00:28:37,580 --> 00:28:39,910 (RA ON YIELDS HER FAN TO THE VIDEO JOURNALIST.) 576 00:28:40,510 --> 00:28:42,550 - Hey, what are you doing? - Hello? 577 00:28:42,550 --> 00:28:43,910 What are you filming these days? 578 00:28:44,210 --> 00:28:45,950 I'm filming the moonlight. 579 00:28:46,280 --> 00:28:47,380 You are? 580 00:28:47,510 --> 00:28:49,050 Where are you? 581 00:28:49,980 --> 00:28:51,380 (SHE PLAYS INNOCENT.) 582 00:28:52,880 --> 00:28:54,910 (THEY FINISH THEIR LITTLE ACT.) 583 00:28:56,110 --> 00:28:57,950 Have some cucumber. 584 00:28:58,250 --> 00:28:59,410 To endure the heat, 585 00:28:59,410 --> 00:29:02,680 everyone is hydrating themselves with vegetables. 586 00:29:04,610 --> 00:29:07,650 Everyone stops eating when the filming starts. 587 00:29:07,850 --> 00:29:10,150 (HE STAYS STILL.) 588 00:29:14,380 --> 00:29:16,680 In 1, 2 and 3. Start. 589 00:29:16,750 --> 00:29:21,010 (HE HAS IT IN THE MOUTH BUT CAN'T CHEW IT.) 590 00:29:23,980 --> 00:29:25,810 (LAUGHING) 591 00:29:26,850 --> 00:29:29,880 Two actors had an especially difficult time. 592 00:29:30,110 --> 00:29:32,080 She's the lovely chubby princess, 593 00:29:32,180 --> 00:29:33,650 Jung Hye Sung. 594 00:29:33,810 --> 00:29:36,380 Gosh, she's so cute. 595 00:29:36,850 --> 00:29:38,310 As I put on... 596 00:29:38,310 --> 00:29:41,080 artificial skin on my face during the summer, 597 00:29:41,080 --> 00:29:44,510 my face sweated a lot. 598 00:29:44,510 --> 00:29:45,910 As there was no ventilation, 599 00:29:45,910 --> 00:29:47,250 the sweat created... 600 00:29:47,250 --> 00:29:48,910 a rash on my face. 601 00:29:49,210 --> 00:29:51,880 However, I had to keep the make-up on. 602 00:29:51,880 --> 00:29:53,950 Having a rash was difficult, 603 00:29:53,950 --> 00:29:56,810 and my skin became terrible. 604 00:29:56,810 --> 00:29:59,380 That was quite difficult. 605 00:29:59,710 --> 00:30:01,210 For Princess Myung Eun's make-up to finish, 606 00:30:01,210 --> 00:30:04,280 it takes five hours each time. 607 00:30:04,480 --> 00:30:08,210 Let's take a look at the process of her make-up. 608 00:30:08,210 --> 00:30:09,210 (THE PROCESS OF HER MAKE-UP IS REVEALED.) 609 00:30:13,150 --> 00:30:14,680 Her make-up starts early at dawn. 610 00:30:14,680 --> 00:30:16,450 Then the film shoot starts in the morning. 611 00:30:16,750 --> 00:30:19,710 Goodness, is that an artificial arm? 612 00:30:19,710 --> 00:30:21,280 (IS THAT AN ARTIFICIAL ARM?) 613 00:30:24,750 --> 00:30:26,010 It's so fat. 614 00:30:29,380 --> 00:30:31,480 (CHUBBY) 615 00:30:32,550 --> 00:30:34,480 In the beginning, 616 00:30:34,680 --> 00:30:37,710 I didn't feel so confident. 617 00:30:37,910 --> 00:30:39,150 However, as time passed, 618 00:30:39,150 --> 00:30:41,650 everyone thought I was cute, so I was happy. 619 00:30:42,680 --> 00:30:44,910 I'm alone. Let me go. 620 00:30:44,910 --> 00:30:46,180 Other than Princess Myung Eun, 621 00:30:46,180 --> 00:30:49,050 the other person who fought with the heat... 622 00:30:49,250 --> 00:30:51,680 is Dong Yeon who acted as Byung Yun. 623 00:30:53,410 --> 00:30:56,210 Among the cast in Love in the Moonlight, 624 00:30:56,210 --> 00:30:58,580 I believe Dong Yeon... 625 00:30:58,580 --> 00:31:00,980 had the hardest time. 626 00:31:00,980 --> 00:31:03,250 Because he had to express... 627 00:31:03,450 --> 00:31:06,280 the weight of his character in the summer, 628 00:31:06,280 --> 00:31:08,880 all of his basic costumes were made of... 629 00:31:08,880 --> 00:31:10,210 thick material. 630 00:31:10,410 --> 00:31:12,150 Whenever he undressed, 631 00:31:12,150 --> 00:31:15,180 I could tell that he had been sweating tremendously. 632 00:31:15,180 --> 00:31:18,550 That's why I felt mostly sorry... 633 00:31:18,850 --> 00:31:20,910 to Dong Yeon. 634 00:31:21,310 --> 00:31:23,910 Goodness, his body is so fit. 635 00:31:23,910 --> 00:31:25,650 He looks amazing. 636 00:31:25,850 --> 00:31:27,380 - You need to sweat. - Please don't film this. 637 00:31:27,480 --> 00:31:28,580 You need to sweat. 638 00:31:30,010 --> 00:31:32,580 (HE EVEN EXERCISES IN FRONT OF THE CAMERA.) 639 00:31:33,550 --> 00:31:36,050 (HIS BODY IS FIT FOR HIS ROLE.) 640 00:31:37,910 --> 00:31:40,280 I like to exercise, 641 00:31:40,480 --> 00:31:43,050 and I've played a lot of sports. 642 00:31:43,310 --> 00:31:46,010 That's why I'm good at physical activities. 643 00:31:47,010 --> 00:31:50,310 Hong Ra On's character required acting that was... 644 00:31:50,310 --> 00:31:51,750 extremely demanding. 645 00:31:51,750 --> 00:31:53,650 (YOU JUNG EXPERIENCED EVERYTHING.) 646 00:31:57,980 --> 00:32:00,750 Let's see what she had to go through. 647 00:32:00,750 --> 00:32:02,110 (HER DIFFICULT TIMES ARE REVEALED.) 648 00:32:02,510 --> 00:32:04,210 Eunuch Hong had many action scenes... 649 00:32:04,210 --> 00:32:06,580 in mid-air that required hanging from wires. 650 00:32:07,250 --> 00:32:08,980 Goodness, it's so high. 651 00:32:08,980 --> 00:32:10,610 It's making me dizzy. 652 00:32:10,780 --> 00:32:13,780 This scene is her catching a chicken on the roof. 653 00:32:14,210 --> 00:32:15,480 Do you remember it? 654 00:32:18,950 --> 00:32:21,480 With wires attached, she climbs on the roof. 655 00:32:21,480 --> 00:32:22,610 (FRIGHTENING) 656 00:32:26,110 --> 00:32:28,750 One misstep might make her fall off. 657 00:32:28,774 --> 00:32:34,774 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 658 00:32:35,250 --> 00:32:36,580 Cut, that was good. 659 00:32:36,580 --> 00:32:37,980 (CUT, THAT WAS GOOD.) 660 00:32:39,480 --> 00:32:41,410 (SHE LETS OUT A SIGH OF RELIEF.) 661 00:32:43,810 --> 00:32:46,010 That day, Eunuch Hong was chasing... 662 00:32:46,010 --> 00:32:47,450 chickens all day. 663 00:32:47,450 --> 00:32:48,710 (SHE CHASES AFTER THE CHICKENS.) 664 00:32:48,710 --> 00:32:50,480 Isn't she scared at all? 665 00:32:52,710 --> 00:32:54,410 - They're very tall. - I know. 666 00:32:54,410 --> 00:32:56,380 Look how long their legs are. 667 00:32:58,750 --> 00:33:01,510 (SHALL WE GO CATCH THE CHICKENS?) 668 00:33:01,610 --> 00:33:03,210 Please get ready. 669 00:33:03,850 --> 00:33:07,950 I got six mosquito bites on this side. 670 00:33:08,310 --> 00:33:09,980 They only bit one side of my face. 671 00:33:10,180 --> 00:33:12,710 - That side must taste better. - Get ready. 672 00:33:12,850 --> 00:33:15,680 You want to give them both something more, don't you? 673 00:33:15,880 --> 00:33:17,950 - What's this? - This is an ostrich. 674 00:33:19,610 --> 00:33:22,110 - This chicken is so scary. - What's this? 675 00:33:22,210 --> 00:33:25,210 It looks so weird. I can't touch it. 676 00:33:25,310 --> 00:33:28,080 - Why can't you touch it? - It feels weird. 677 00:33:28,280 --> 00:33:29,480 Can you turn it over? 678 00:33:29,580 --> 00:33:31,780 (THIS IS TOUGHER THAN HANGING FROM WIRES.) 679 00:33:32,980 --> 00:33:34,780 - Let's take it up from here. - Okay. 680 00:33:40,410 --> 00:33:43,310 It's huge. Look how much meat is on that leg. 681 00:33:43,310 --> 00:33:44,710 (THE CHICKEN LEG IS HUGE.) 682 00:33:51,450 --> 00:33:53,210 I didn't know what to do. 683 00:33:53,810 --> 00:33:56,310 - What should we do? - How do I take it? 684 00:33:56,980 --> 00:33:58,050 It's huge. 685 00:33:58,450 --> 00:33:59,780 Isn't it an axe? 686 00:34:00,680 --> 00:34:02,010 It's an axe. 687 00:34:03,110 --> 00:34:04,980 The staff members... 688 00:34:05,450 --> 00:34:07,650 that prepared all our props... 689 00:34:08,150 --> 00:34:10,380 put in a lot of effort... 690 00:34:10,380 --> 00:34:12,510 into cooking for the scenes with food. 691 00:34:12,810 --> 00:34:16,250 We finished the chicken as a late-night snack. 692 00:34:16,650 --> 00:34:18,610 That prop was gone. 693 00:34:19,010 --> 00:34:20,410 I heard Yoon Sung went through much trouble... 694 00:34:20,410 --> 00:34:23,280 - shooting a certain scene. - Let's go! 695 00:34:23,380 --> 00:34:25,880 One, two, three. 696 00:34:25,880 --> 00:34:27,180 (HE GATHERED ALL HIS STRENGTH FOR THIS SCENE.) 697 00:34:27,180 --> 00:34:28,650 One, two, three. 698 00:34:28,850 --> 00:34:30,150 An angel drops from the sky. 699 00:34:30,250 --> 00:34:32,780 This is the scene Ra On drops from the sky. 700 00:34:33,010 --> 00:34:35,750 He catches her over and over again. 701 00:34:36,110 --> 00:34:39,010 Although she may be as light as a feather, 702 00:34:39,010 --> 00:34:40,850 this can't be easy on a hot summer day. 703 00:34:41,110 --> 00:34:43,650 You did a good job. 704 00:34:43,650 --> 00:34:45,280 (GOOD JOB, YOON SUNG.) 705 00:34:45,880 --> 00:34:46,950 All right. 706 00:34:47,720 --> 00:34:50,050 (THIS IS THE SCENE WHERE YOON SUNG CATCHES RA ON.) 707 00:34:50,050 --> 00:34:51,810 - Okay. - That was great. 708 00:34:51,810 --> 00:34:54,050 - You did a great job. - Perfect. 709 00:34:54,250 --> 00:34:55,250 That was great. 710 00:34:55,280 --> 00:34:58,580 (DESPITE THE POOR CONDITIONS...) 711 00:34:58,610 --> 00:35:00,720 - Okay. - That's an okay. 712 00:35:00,720 --> 00:35:01,980 (THE CREW AND CAST CREATED A PERFECT TEAM.) 713 00:35:03,680 --> 00:35:06,480 Everyone felt the same. 714 00:35:07,050 --> 00:35:08,910 We all loved talking to one another... 715 00:35:08,910 --> 00:35:10,610 and enjoyed joking around together. 716 00:35:10,810 --> 00:35:13,980 I was happy that we felt so comfortable... 717 00:35:13,980 --> 00:35:15,350 around one another. 718 00:35:15,510 --> 00:35:19,220 We shared happy and sad moments together. 719 00:35:19,480 --> 00:35:22,410 I think we were always laughing during the shoots. 720 00:35:23,110 --> 00:35:26,220 All right. Get ready and action. 721 00:35:29,010 --> 00:35:31,310 (ALL HE DID WAS ADD A DOT TO HER FOREHEAD.) 722 00:35:33,650 --> 00:35:35,510 (THEY BURST INTO LAUGHTER.) 723 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 That's funny. 724 00:35:44,180 --> 00:35:46,280 They're all laughing. 725 00:35:46,480 --> 00:35:48,510 Everyone is laughing. 726 00:35:48,980 --> 00:35:50,250 Ignore us and go on. 727 00:35:50,850 --> 00:35:52,310 Is this funny? 728 00:35:55,910 --> 00:35:57,950 Everyone is bright and funny. 729 00:35:58,050 --> 00:36:01,510 They were all working with a positive attitude. 730 00:36:01,720 --> 00:36:05,910 That happiness was reflected in the drama. 731 00:36:06,280 --> 00:36:08,750 (AUGUST 22, THE PREMIERE OF LOVE IN THE MOONLIGHT) 732 00:36:10,550 --> 00:36:14,220 (THEY ARE GATHERED TO WATCH THE FIRST EPISODE.) 733 00:36:14,780 --> 00:36:16,350 I think the director suggested it. 734 00:36:16,350 --> 00:36:18,810 It would be memorable... 735 00:36:18,810 --> 00:36:20,510 to watch the first episode together. 736 00:36:20,720 --> 00:36:23,850 The fact that we watched the first episode together... 737 00:36:23,850 --> 00:36:25,410 after working all together in the heat... 738 00:36:25,750 --> 00:36:28,110 was very meaningful. 739 00:36:28,680 --> 00:36:30,280 It's starting! 740 00:36:31,450 --> 00:36:33,450 (THE FIRST EPISODE BEGINS.) 741 00:36:33,450 --> 00:36:36,450 Everyone is nervous as the first episode begins. 742 00:36:37,080 --> 00:36:38,780 She's playing hard to get. 743 00:36:43,580 --> 00:36:46,450 People were shy to see themselves acting, 744 00:36:46,480 --> 00:36:48,780 but it was fun to watch it together. 745 00:36:48,850 --> 00:36:53,150 (THEY WATCH HAPPILY AS THEY REMEMBER THE SHOOTS.) 746 00:36:53,250 --> 00:36:55,510 It seems as if I'm being tricked. 747 00:36:55,580 --> 00:36:58,080 The Crown Prince is absorbed in the scene. 748 00:37:00,580 --> 00:37:06,410 (PARK BO GUM IS LOST IN THE DRAMA.) 749 00:37:07,110 --> 00:37:09,950 We didn't talk much that day. 750 00:37:09,980 --> 00:37:12,650 Everyone was very nervous. 751 00:37:13,110 --> 00:37:16,180 I wanted to do a good job, but wasn't sure if I did. 752 00:37:16,410 --> 00:37:20,550 I think I felt sorry I didn't do better. 753 00:37:27,050 --> 00:37:30,310 (EVERYONE CLAPS WHEN THE FIRST EPISODE ENDS.) 754 00:37:31,220 --> 00:37:34,480 The 2nd and 3rd episode will be even better. 755 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 It'll get better every time. 756 00:37:36,810 --> 00:37:39,880 So I'd like to ask everyone to work together... 757 00:37:40,080 --> 00:37:43,410 to make this drama successful. Thank you. 758 00:37:45,080 --> 00:37:46,410 - Happy birthday - Start! 759 00:37:46,510 --> 00:37:52,610 Happy birthday to you 760 00:37:52,610 --> 00:37:55,980 Happy birthday dear Bo Gum 761 00:37:55,980 --> 00:37:58,380 Happy birthday to you 762 00:37:58,380 --> 00:38:00,650 Happy birthday, Bo Gum. 763 00:38:01,480 --> 00:38:03,780 (BEING WITH EVERYONE MADE HIS DAY SPECIAL.) 764 00:38:06,450 --> 00:38:09,780 (THEY HAD YOON SUNG, THE SPECIAL GUEST, SING FOR THEM.) 765 00:38:15,950 --> 00:38:19,380 (BO GUM GETS EXCITED.) 766 00:38:19,480 --> 00:38:20,580 Tell me, tell me 767 00:38:20,580 --> 00:38:21,580 What's up? 768 00:38:21,880 --> 00:38:24,480 (LET'S WATCH THE BLOOPERS TOGETHER.) 769 00:38:26,910 --> 00:38:28,150 (I'M VERY SERIOUS TODAY.) 770 00:38:28,150 --> 00:38:29,380 That's what I'm saying. 771 00:38:29,810 --> 00:38:30,880 I'll do it again. 772 00:38:30,880 --> 00:38:31,980 (HE FAILS.) 773 00:38:34,280 --> 00:38:35,750 (THIS IS HIS SECOND TRY.) 774 00:38:35,750 --> 00:38:37,180 (HE FAILS AGAIN.) 775 00:38:37,180 --> 00:38:38,220 Oh, my... 776 00:38:38,750 --> 00:38:40,950 (HE TURNS INTO A TOUGH GUY.) 777 00:38:40,950 --> 00:38:42,350 You shouldn't do this... 778 00:38:42,550 --> 00:38:44,220 I'm sorry. 779 00:38:45,220 --> 00:38:47,550 (HE TURNS INTO A CHARMING MAN.) 780 00:38:50,550 --> 00:38:51,780 (WHAT DO YOU THINK?) 781 00:38:53,950 --> 00:38:57,280 I told you to stop that. 782 00:38:59,880 --> 00:39:02,410 (HE WALKS A LONELY PATH TO LOOK CHARISMATIC.) 783 00:39:02,410 --> 00:39:05,780 (THIS IS HARD.) 784 00:39:08,150 --> 00:39:11,610 (FOR THE WOMEN WHO ARE TIRED...) 785 00:39:12,950 --> 00:39:15,010 My gosh. What is it? 786 00:39:15,720 --> 00:39:17,180 Are... Are you disgusted? 787 00:39:19,450 --> 00:39:20,780 What can I do about my fat body? 788 00:39:21,480 --> 00:39:22,480 Come on. 789 00:39:24,850 --> 00:39:27,580 Why are you sweating so profusely? 790 00:39:28,180 --> 00:39:29,550 Is it raining? 791 00:39:29,980 --> 00:39:33,150 Master, is it raining? 792 00:39:33,350 --> 00:39:35,250 - I'm sorry. - My gosh. 793 00:39:35,350 --> 00:39:36,480 I'm sorry. 794 00:39:36,580 --> 00:39:38,150 I gathered up my courage to do that. 795 00:39:38,150 --> 00:39:39,350 I couldn't help it. 796 00:39:39,350 --> 00:39:40,980 - I was being brave. - I'm sorry. 797 00:39:40,980 --> 00:39:43,610 It is not about money. 798 00:39:43,780 --> 00:39:45,280 Should I put this on? 799 00:39:45,280 --> 00:39:47,220 - Yes, here you go. - Give it to me. 800 00:39:48,780 --> 00:39:50,950 - Hurry up and take it off. - Okay. 801 00:39:51,050 --> 00:39:53,310 You are an aggressive man. 802 00:39:54,880 --> 00:39:57,050 - Hurry up and put it on. - Cut. 803 00:39:59,310 --> 00:40:00,680 Are... Are you okay, Your Highness? 804 00:40:01,080 --> 00:40:02,450 - Are... - How dare you! 805 00:40:03,810 --> 00:40:05,180 Wait a second. 806 00:40:07,410 --> 00:40:08,550 Action. 807 00:40:09,550 --> 00:40:11,410 - How dare you! - Are you okay? 808 00:40:11,650 --> 00:40:13,280 Are you really okay? 809 00:40:13,750 --> 00:40:16,010 I'm sorry. I'm sorry. 810 00:40:16,110 --> 00:40:18,050 I am so troubled nowadays. 811 00:40:18,150 --> 00:40:19,220 For 10 whole days... 812 00:40:19,220 --> 00:40:22,150 People say that I turn boys into eunuchs. 813 00:40:22,150 --> 00:40:23,810 (BEHIND THE SCENES WITH CAMEO ROLES) 814 00:40:24,050 --> 00:40:26,550 Do you know how manly I am? 815 00:40:26,650 --> 00:40:28,180 - I'm drinking this at once. - Go on. 816 00:40:31,950 --> 00:40:33,080 Give me more! 817 00:40:33,080 --> 00:40:35,750 - Have another drink. - Yes, I'll have another. 818 00:40:35,850 --> 00:40:38,410 I'll finish this and show you how manly I am. 819 00:40:39,010 --> 00:40:40,050 Drink up. 820 00:40:44,220 --> 00:40:45,720 Pour me more. 821 00:40:45,910 --> 00:40:48,010 That's a lot. 822 00:40:49,720 --> 00:40:51,680 This is the suspect. 823 00:40:52,580 --> 00:40:53,720 This is it. 824 00:40:55,180 --> 00:40:56,220 Is it? 825 00:40:57,580 --> 00:41:00,480 (HE STARTS COUGHING.) 826 00:41:04,080 --> 00:41:05,110 Are you okay? 827 00:41:05,110 --> 00:41:06,310 (ARE YOU OKAY?) 828 00:41:08,780 --> 00:41:10,780 We'll have to try that again. 829 00:41:11,110 --> 00:41:13,080 If you're done eating... I'm sorry. 830 00:41:13,180 --> 00:41:15,550 That's good. Let's do that again. 831 00:41:16,280 --> 00:41:19,110 I... I... 832 00:41:19,280 --> 00:41:20,910 - That was too long. - Oh, no. 833 00:41:22,310 --> 00:41:24,050 I will keep you safe from anything. 834 00:41:24,050 --> 00:41:25,410 (I WILL KEEP YOU SAFE FROM ANYTHING.) 835 00:41:28,080 --> 00:41:30,220 All right. Cut. 836 00:41:30,850 --> 00:41:32,810 - Okay. - We'll try that again. 837 00:41:33,010 --> 00:41:34,080 - Okay. - Get ready. 838 00:41:34,080 --> 00:41:36,050 - Ready. - Ready, action. 839 00:41:36,310 --> 00:41:37,880 I will keep you safe! 840 00:41:38,950 --> 00:41:40,110 Wait a second. 841 00:41:42,350 --> 00:41:45,280 That was a close one. I blocked her. 842 00:41:45,750 --> 00:41:47,650 She slapped me too many times. 843 00:41:49,750 --> 00:41:53,910 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 844 00:41:56,410 --> 00:41:59,850 Now, there is only one special chapter left. 845 00:42:00,180 --> 00:42:02,180 This is making me sad. 846 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 Your Highness. 847 00:42:04,010 --> 00:42:07,080 Sweets are the solution to your sadness. 848 00:42:07,680 --> 00:42:10,810 However, I bring you more comfort, don't I? 849 00:42:14,650 --> 00:42:15,980 I will not allow this. 850 00:42:16,810 --> 00:42:18,080 That is mine. 851 00:42:18,910 --> 00:42:20,950 What are you doing? 852 00:42:21,150 --> 00:42:23,220 You were trying to eat my food. 853 00:42:23,310 --> 00:42:24,410 Anyway, 854 00:42:24,880 --> 00:42:27,580 where is the last special chapter? 855 00:42:27,950 --> 00:42:29,480 Here it is. 856 00:42:31,680 --> 00:42:33,080 (POPULAR LINES AND SCENES) 857 00:42:33,080 --> 00:42:34,850 This is the last special chapter. 858 00:42:34,850 --> 00:42:38,810 It is a compilation of the popular lines and scenes. 859 00:42:39,220 --> 00:42:41,180 All that in one book? 860 00:42:41,580 --> 00:42:44,480 Then it's a combination. 861 00:42:45,450 --> 00:42:46,750 Let's take a look. 862 00:42:47,720 --> 00:42:50,450 Oh, my. Oh, my. 863 00:42:51,110 --> 00:42:52,780 This is hilarious. 864 00:42:52,950 --> 00:42:54,720 I feel bad for Bo Gum. 865 00:42:55,250 --> 00:42:56,380 Look at this. 866 00:42:56,980 --> 00:42:59,450 - "I will not allow this." - Stop it. 867 00:42:59,750 --> 00:43:00,880 "You are my person." 868 00:43:00,880 --> 00:43:02,180 Stop it. 869 00:43:02,980 --> 00:43:04,810 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 870 00:43:04,810 --> 00:43:06,180 Chapter four. 871 00:43:06,380 --> 00:43:09,580 The lines and scenes that everyone loved. 872 00:43:09,910 --> 00:43:13,150 Shall we have a look, then? 873 00:43:13,550 --> 00:43:15,880 I'm sad to have to let go now. 874 00:43:15,980 --> 00:43:17,550 I'll miss it a lot. 875 00:43:17,550 --> 00:43:19,850 I'll think about it a lot when I'm alone. 876 00:43:20,050 --> 00:43:22,910 It feels like we started filming only a while ago. 877 00:43:23,680 --> 00:43:27,010 I think it's heart-breaking. 878 00:43:27,850 --> 00:43:29,680 How about we make another season? 879 00:43:30,480 --> 00:43:32,720 - Is it possible? - I hope so. 880 00:43:36,980 --> 00:43:38,050 It is okay. 881 00:43:38,650 --> 00:43:40,450 Let us make memories... 882 00:43:40,880 --> 00:43:42,810 that will last a lifetime. 883 00:43:43,810 --> 00:43:44,810 Come along. 884 00:43:46,010 --> 00:43:50,980 (FROM RA ON AND YOUNG AS A COUPLE TO RA ON'S DANCE...) 885 00:43:52,450 --> 00:43:54,180 Are you not my biscuit? 886 00:43:54,780 --> 00:43:56,550 It is full of Ra On. 887 00:43:59,180 --> 00:44:01,250 (HOW DID ALL THE FAMOUS LINES COME TO LIFE?) 888 00:44:01,250 --> 00:44:03,950 Most of the great lines are at the end of an episode. 889 00:44:03,950 --> 00:44:05,810 We think about it... 890 00:44:05,810 --> 00:44:07,280 and talk about it a lot. 891 00:44:07,280 --> 00:44:09,610 We even discuss what tone to use. 892 00:44:09,610 --> 00:44:11,680 A lot of practice went into it. 893 00:44:11,880 --> 00:44:13,650 Starting from the day of the script reading, 894 00:44:13,650 --> 00:44:15,350 we kept working on perfecting the lines. 895 00:44:15,350 --> 00:44:18,850 That's how we ended up with all those great lines. 896 00:44:18,850 --> 00:44:20,650 Whenever I read the script, 897 00:44:20,750 --> 00:44:23,580 the end of each episode really stood out. 898 00:44:23,580 --> 00:44:25,080 I even found myself squealing... 899 00:44:25,180 --> 00:44:27,710 when I read the script for the first time. 900 00:44:27,910 --> 00:44:29,410 Falling in love with a crown prince... 901 00:44:29,780 --> 00:44:31,650 Is that not what all women dream of? 902 00:44:31,850 --> 00:44:34,180 I do know that no one can get enough of my face. 903 00:44:34,280 --> 00:44:38,210 Do you mean you do not want to be apart from me? 904 00:44:38,310 --> 00:44:42,350 I didn't know people would love those lines that much. 905 00:44:42,350 --> 00:44:45,550 I'm so thankful and grateful that they did. 906 00:44:45,710 --> 00:44:48,480 (HERE ARE THE DIALOGUE THAT KEPT US UP AT NIGHT.) 907 00:44:54,810 --> 00:44:55,850 Hello. 908 00:44:57,650 --> 00:44:58,680 Puppy. 909 00:45:02,250 --> 00:45:03,350 Silver Spoon. 910 00:45:06,810 --> 00:45:10,050 Have you seen the Crown Prince? 911 00:45:10,750 --> 00:45:12,110 They said he is here. 912 00:45:16,150 --> 00:45:19,250 What is your name, Silver Spoon? 913 00:45:20,010 --> 00:45:21,010 You. 914 00:45:22,580 --> 00:45:24,410 You asked for my name. 915 00:45:24,434 --> 00:45:33,434 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 916 00:45:34,880 --> 00:45:36,050 Lee Young. 917 00:45:36,910 --> 00:45:38,010 That is my name. 918 00:45:42,110 --> 00:45:43,810 Ever since a long time ago, 919 00:45:45,010 --> 00:45:46,810 I marked you as mine. 920 00:45:48,310 --> 00:45:49,610 Your Highness. 921 00:45:52,980 --> 00:45:55,110 You're right. It's a miracle drug. 922 00:45:56,180 --> 00:45:58,050 I can't pick one. 923 00:45:58,250 --> 00:46:02,010 Everyone seemed to like the ending. 924 00:46:02,580 --> 00:46:03,750 (DEEP IN THOUGHT) 925 00:46:05,310 --> 00:46:07,610 The scene that most people remember is... 926 00:46:07,710 --> 00:46:08,710 "I will not allow this." 927 00:46:08,810 --> 00:46:11,480 "He is my person." That line. 928 00:46:11,680 --> 00:46:12,780 As soon as I read that, 929 00:46:13,250 --> 00:46:16,410 I knew that line would be a hit, 930 00:46:16,410 --> 00:46:17,750 and I was right. 931 00:46:24,110 --> 00:46:25,210 (THE COUPLE MEET IN THE MARKET.) 932 00:46:25,210 --> 00:46:27,380 You acted like you were going to have a good time. 933 00:46:27,680 --> 00:46:29,780 I am actually here to meet someone. 934 00:46:30,210 --> 00:46:32,850 Fine, I will assume so. 935 00:46:36,610 --> 00:46:38,810 I apologise, Your Highness. 936 00:46:39,050 --> 00:46:40,580 I planned to meet Eunuch Hong beforehand. 937 00:46:42,180 --> 00:46:44,180 Would you come with me? 938 00:46:48,410 --> 00:46:50,250 I apologise, Your Highness. 939 00:46:53,880 --> 00:46:56,450 That was the first time I said that... 940 00:46:56,980 --> 00:46:59,310 Ra On was my person and was dear to me. 941 00:46:59,310 --> 00:47:01,580 I was direct and straightforward. 942 00:47:02,310 --> 00:47:03,450 I will not allow this. 943 00:47:04,810 --> 00:47:06,010 He is my person. 944 00:47:08,410 --> 00:47:10,250 Ra On would think, 945 00:47:11,080 --> 00:47:13,750 "What? Why would he say that?" 946 00:47:13,750 --> 00:47:16,810 But for the female viewers, 947 00:47:17,150 --> 00:47:19,480 it would be the most heart-fluttering line. 948 00:47:19,680 --> 00:47:22,610 When a handsome crown prince says someone is his, 949 00:47:23,050 --> 00:47:25,180 whose heart wouldn't pound? 950 00:47:25,380 --> 00:47:26,710 How would you feel? 951 00:47:27,280 --> 00:47:29,480 Me? I heard it so many times... 952 00:47:29,480 --> 00:47:30,650 as we practised. 953 00:47:32,150 --> 00:47:33,710 Is that not too forward? 954 00:47:34,710 --> 00:47:36,780 (AFTER SAVING RA ON FROM THE CHINESE ENVOY...) 955 00:47:42,650 --> 00:47:43,650 Your Highness. 956 00:47:45,350 --> 00:47:47,280 Why do you keep doing this? 957 00:47:48,180 --> 00:47:49,180 Let's go back. 958 00:47:50,880 --> 00:47:52,510 Nothing will happen now. 959 00:47:53,710 --> 00:47:55,550 I was afraid that I would... 960 00:47:55,950 --> 00:47:57,350 end up being taken. 961 00:47:58,580 --> 00:48:00,050 I was also afraid that... 962 00:48:00,750 --> 00:48:02,050 I would be late. 963 00:48:05,450 --> 00:48:08,550 You said I make you so angry that you cannot stand it. 964 00:48:08,910 --> 00:48:10,180 You still do. 965 00:48:12,750 --> 00:48:14,050 I feel angry when I see you. 966 00:48:14,780 --> 00:48:16,010 But it cannot be helped. 967 00:48:16,550 --> 00:48:17,780 When I could not see you, 968 00:48:19,280 --> 00:48:21,180 I ended up feeling worse. 969 00:48:23,880 --> 00:48:25,080 So... 970 00:48:25,680 --> 00:48:27,450 stay by my side. 971 00:48:28,650 --> 00:48:31,510 There is a good kind of love... 972 00:48:31,880 --> 00:48:33,580 and a bad kind. 973 00:48:34,050 --> 00:48:35,480 I want to give it a try. 974 00:48:36,110 --> 00:48:37,480 That impossible love. 975 00:48:40,050 --> 00:48:41,050 I... 976 00:48:42,350 --> 00:48:43,350 love... 977 00:48:46,150 --> 00:48:47,550 you. 978 00:48:48,080 --> 00:48:49,210 So please... 979 00:48:49,980 --> 00:48:51,350 stay with me. 980 00:48:53,550 --> 00:48:54,980 When things get tough... 981 00:48:55,450 --> 00:48:57,110 and you must let something go, 982 00:48:58,350 --> 00:48:59,950 let that not be me. 983 00:49:01,350 --> 00:49:02,650 Can you promise? 984 00:49:03,380 --> 00:49:04,480 Yes, Your Highness. 985 00:49:05,510 --> 00:49:06,610 Now I think... 986 00:49:07,710 --> 00:49:09,410 my wish came true. 987 00:49:10,480 --> 00:49:12,110 What wish do you mean? 988 00:49:12,610 --> 00:49:15,510 My wish for your wish to come true. 989 00:49:16,480 --> 00:49:18,610 The scene that really spoke to me... 990 00:49:18,910 --> 00:49:21,950 was the one right before Ra On leaves the palace. 991 00:49:22,610 --> 00:49:25,510 She spends the night with the Crown Prince... 992 00:49:25,710 --> 00:49:27,280 as she's on duty. 993 00:49:27,610 --> 00:49:31,110 She says something to Young. 994 00:49:31,710 --> 00:49:33,550 Things were meaningless because... 995 00:49:35,180 --> 00:49:38,110 yesterday was like today and today like yesterday. 996 00:49:39,750 --> 00:49:42,250 But it becomes so special... 997 00:49:44,480 --> 00:49:46,310 when you think it is the last time. 998 00:49:46,810 --> 00:49:49,580 I think it's something that everyone... 999 00:49:49,680 --> 00:49:51,210 can sympathise with. 1000 00:49:51,510 --> 00:49:54,550 I cried a lot inside as I said that line. 1001 00:49:55,180 --> 00:49:56,910 We all know what it means, 1002 00:49:57,310 --> 00:49:59,910 but putting a thought into words made it... 1003 00:49:59,910 --> 00:50:01,150 even sadder. 1004 00:50:01,350 --> 00:50:02,880 Ra On said it so calmly... 1005 00:50:02,980 --> 00:50:05,150 which is why it was more touching. 1006 00:50:06,880 --> 00:50:10,780 This line made me so sad when I acted the scene. 1007 00:50:11,650 --> 00:50:14,810 I helped Ra On out a lot, 1008 00:50:15,250 --> 00:50:18,480 but Ra On can't bear to see me... 1009 00:50:18,480 --> 00:50:19,950 and tells me not to visit. 1010 00:50:20,410 --> 00:50:21,880 Get up. Let us go... 1011 00:50:21,880 --> 00:50:24,780 Seeing you makes it so hard for me. 1012 00:50:26,880 --> 00:50:28,950 I want to ask about the Crown Prince. 1013 00:50:29,510 --> 00:50:30,710 I want to ask if he eats... 1014 00:50:31,280 --> 00:50:32,650 and sleeps well. 1015 00:50:33,650 --> 00:50:35,080 If he is not sick. 1016 00:50:36,780 --> 00:50:38,680 You are so good to me, 1017 00:50:40,380 --> 00:50:42,310 but I want to ask you those things. 1018 00:50:43,580 --> 00:50:44,810 I hate that. 1019 00:50:46,580 --> 00:50:48,150 So do not come here. 1020 00:50:51,880 --> 00:50:53,010 I am okay. 1021 00:50:54,450 --> 00:50:55,580 Because deep inside... 1022 00:50:56,450 --> 00:50:58,280 I also have selfish thoughts. 1023 00:51:00,150 --> 00:51:02,480 When these horrid days come to an end, 1024 00:51:03,910 --> 00:51:05,410 I think you perhaps... 1025 00:51:07,750 --> 00:51:09,510 come to love me. 1026 00:51:14,680 --> 00:51:15,780 Cry. 1027 00:51:19,180 --> 00:51:20,380 I will not... 1028 00:51:22,750 --> 00:51:24,380 have hope or misunderstand. 1029 00:51:25,610 --> 00:51:29,150 I told Ra On to cry as much as she wants. 1030 00:51:29,450 --> 00:51:30,850 It broke my heart. 1031 00:51:30,950 --> 00:51:32,680 It stayed with me for a while. 1032 00:51:33,410 --> 00:51:36,710 Because the last thing he says to the person... 1033 00:51:36,910 --> 00:51:38,250 he loves so deeply is saying that... 1034 00:51:38,350 --> 00:51:41,310 he won't have hope or expect anything. 1035 00:51:42,050 --> 00:51:44,780 It wouldn't be easy for him to say that. 1036 00:51:45,080 --> 00:51:46,980 That's why it's so memorable to me. 1037 00:51:52,380 --> 00:51:54,710 (THERE ARE SO MANY OUTSTANDING SCENES.) 1038 00:51:56,080 --> 00:51:58,410 There are so many great scenes. 1039 00:51:58,610 --> 00:52:00,910 Every scene is just so beautiful. 1040 00:52:06,680 --> 00:52:09,350 We filmed the dance at the party scene... 1041 00:52:09,350 --> 00:52:11,210 for about three days. 1042 00:52:11,210 --> 00:52:14,910 Everyone including the crew, the actors, 1043 00:52:15,210 --> 00:52:18,010 the supporting actors and the director... 1044 00:52:18,010 --> 00:52:22,550 worked so hard to create that scene. 1045 00:52:23,050 --> 00:52:26,550 (REHEARSING PRIOR TO THE SHOOT) 1046 00:52:26,550 --> 00:52:29,910 It was a very important scene for me. 1047 00:52:29,910 --> 00:52:33,250 The director said it was all about the look in my eye. 1048 00:52:33,610 --> 00:52:37,680 I had to communicate with my eyes, not my dance. 1049 00:52:37,780 --> 00:52:39,250 Rather than my outer appearance, 1050 00:52:39,380 --> 00:52:42,050 I focused more on what to do about my emotions. 1051 00:52:42,050 --> 00:52:44,350 All the work was justified, 1052 00:52:44,350 --> 00:52:46,780 and I feel good about it because... 1053 00:52:46,780 --> 00:52:49,150 the viewers loved that scene so much. 1054 00:52:50,210 --> 00:52:51,780 (WE ARE ALLOWED TO WATCH THE SCENE AGAIN!) 1055 00:53:07,350 --> 00:53:10,050 (RA ON DANCES ALONE DUE TO A DANCER WHO DISAPPEARED.) 1056 00:53:10,074 --> 00:53:20,074 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 1057 00:54:21,010 --> 00:54:22,710 (YOUNG SEES HIS MOTHER IN HER.) 1058 00:54:22,980 --> 00:54:25,350 You are the Queen... 1059 00:54:25,380 --> 00:54:26,910 and I am the Crown Prince. 1060 00:54:27,180 --> 00:54:29,080 Why must we act a certain way? 1061 00:54:29,210 --> 00:54:32,310 Who says that our walking barefoot in rain... 1062 00:54:32,310 --> 00:54:33,550 is against the law? 1063 00:55:56,250 --> 00:55:59,350 (RA ON'S SAD EYES, SPLENDID STAGE AND DANCE HARMONISE.) 1064 00:56:02,550 --> 00:56:05,810 I remember every scene I filmed with Young. 1065 00:56:06,280 --> 00:56:07,310 I love him. 1066 00:56:07,480 --> 00:56:08,980 There are many best scenes. 1067 00:56:09,310 --> 00:56:10,480 The first scene that comes to mind... 1068 00:56:11,480 --> 00:56:12,910 is the one involving a pit. 1069 00:56:13,950 --> 00:56:16,050 Give me some time to pee. 1070 00:56:16,050 --> 00:56:18,410 (RA ON IS WORRIED THAT HER IDENTITY WILL BE REVEALED.) 1071 00:56:20,050 --> 00:56:22,650 (SHE PUSHES YOUNG INTO A PIT ON PURPOSE.) 1072 00:56:28,280 --> 00:56:31,810 Ra On and Young are trapped in a pit. 1073 00:56:32,810 --> 00:56:35,880 Both Ra On and Young express... 1074 00:56:36,150 --> 00:56:39,010 strong emotions of their own. 1075 00:56:39,010 --> 00:56:41,010 I felt as if I really became Young. 1076 00:56:41,010 --> 00:56:43,510 It is thanks to that scene... 1077 00:56:43,650 --> 00:56:46,050 that I became certain of my character. 1078 00:56:46,050 --> 00:56:49,280 That's why it is a meaningful scene for me. 1079 00:56:49,280 --> 00:56:51,550 The scene involving a pit was the hardest. 1080 00:56:51,710 --> 00:56:53,950 The actors were new to the set, too. 1081 00:56:54,350 --> 00:56:57,550 We dug 8 pits over the course of 2 days. 1082 00:56:57,750 --> 00:57:00,510 We shot the scene over several hours. 1083 00:57:00,980 --> 00:57:04,810 After the difficult shoot, teamwork formed... 1084 00:57:04,910 --> 00:57:08,710 between actors and staff members. 1085 00:57:08,810 --> 00:57:11,510 Try throwing the fake snake. 1086 00:57:11,850 --> 00:57:14,280 - Throw it. Let's see how it looks. - The fake snake? 1087 00:57:14,280 --> 00:57:17,080 The staff members prepared a real snake... 1088 00:57:17,110 --> 00:57:18,880 for the shoot. 1089 00:57:19,010 --> 00:57:20,610 However, the snake... 1090 00:57:20,810 --> 00:57:23,110 wouldn't climb on my body. 1091 00:57:23,110 --> 00:57:26,380 That's why computer graphics were used. 1092 00:57:30,580 --> 00:57:31,680 (SCREAMING) 1093 00:57:36,450 --> 00:57:38,250 (WHAT IS YOUNG AND RA ON'S PLAN TO GET OUT OF THE PIT?) 1094 00:57:38,480 --> 00:57:40,650 This is nothing. Can you reach the top? 1095 00:57:42,150 --> 00:57:44,510 Let's retake the part where you pick her up. 1096 00:57:47,480 --> 00:57:49,010 (BO GUM ACTS WITH HUMOUR.) 1097 00:57:51,080 --> 00:57:52,210 Can you reach the top? 1098 00:57:54,380 --> 00:57:56,980 No, I can't. Make it a bit higher. 1099 00:57:58,450 --> 00:57:59,580 Come on. 1100 00:57:59,650 --> 00:58:02,310 Stretch your arm. 1101 00:58:02,550 --> 00:58:05,210 Use more strength. 1102 00:58:07,350 --> 00:58:08,410 How about now? 1103 00:58:11,780 --> 00:58:12,810 Gosh. 1104 00:58:16,910 --> 00:58:18,250 What are you thinking? 1105 00:58:19,410 --> 00:58:22,550 Silver Spoon, I will send someone soon. 1106 00:58:22,550 --> 00:58:25,550 How dare you do this to me? 1107 00:58:26,480 --> 00:58:28,580 Can you handle the circumstances? 1108 00:58:28,680 --> 00:58:30,650 I am so sorry. 1109 00:58:30,650 --> 00:58:31,880 I am sorry. 1110 00:58:31,880 --> 00:58:34,180 Hey! Hey! 1111 00:58:35,010 --> 00:58:36,080 No. 1112 00:58:36,380 --> 00:58:38,550 (RA ON ESCAPES FIRST AND LEAVES YOUNG IN THE PIT.) 1113 00:58:38,610 --> 00:58:40,050 - Hey! - I am sorry. 1114 00:58:40,050 --> 00:58:42,810 - Get back here! - Let's not meet again. 1115 00:58:43,550 --> 00:58:45,350 You jerk! 1116 00:58:45,480 --> 00:58:48,180 You jerk! 1117 00:58:48,680 --> 00:58:51,050 Let's move on to the next best scene. 1118 00:58:52,250 --> 00:58:53,410 It's the scene with the lanterns. 1119 00:58:54,450 --> 00:58:57,450 Your Highness, shall we fly it now? 1120 00:58:58,050 --> 00:59:00,580 The scene itself is beautiful. 1121 00:59:00,580 --> 00:59:01,880 (THE SCENE SHOWS YOUNG'S FEELINGS TOWARDS SAM NOM.) 1122 00:59:01,880 --> 00:59:05,080 Young opens his heart... 1123 00:59:05,380 --> 00:59:07,550 towards Sam Nom in that scene. 1124 00:59:07,650 --> 00:59:10,110 It was nicely expressed. 1125 00:59:10,310 --> 00:59:12,110 Spirits of the sky, 1126 00:59:12,110 --> 00:59:16,010 please bring a good harvest to this town. 1127 00:59:16,850 --> 00:59:19,980 For that scene, 1128 00:59:20,180 --> 00:59:22,980 the actors, staff members and director... 1129 00:59:22,980 --> 00:59:25,950 worked together... 1130 00:59:26,410 --> 00:59:29,610 and put a lot of effort. 1131 00:59:30,480 --> 00:59:34,110 Please let His Highness' wish come true. 1132 00:59:42,250 --> 00:59:45,050 (PLEASE LET EUNUCH HONG FIND HIS MOTHER.) 1133 00:59:45,050 --> 00:59:47,650 Please let Eunuch Hong find his mother. 1134 00:59:47,880 --> 00:59:49,910 (RA ON FINDS OUT THAT YOUNG'S WISH IS ON HER BEHALF.) 1135 01:00:01,380 --> 01:00:02,510 Is that... 1136 01:00:03,650 --> 01:00:05,510 Your Highness' wish? 1137 01:00:07,150 --> 01:00:08,250 Yes. 1138 01:00:09,150 --> 01:00:11,010 Having your wish fulfilled... 1139 01:00:12,550 --> 01:00:13,750 is my wish. 1140 01:00:18,980 --> 01:00:20,980 Staff members struggled a lot for the scene. 1141 01:00:20,980 --> 01:00:23,750 They ran over to collect lanterns after flying them... 1142 01:00:23,880 --> 01:00:26,980 so that nothing caught on fire. 1143 01:00:27,410 --> 01:00:28,910 Let me try again. I am sorry. 1144 01:00:29,610 --> 01:00:31,310 - My goodness. - Here we go. 1145 01:00:31,310 --> 01:00:33,110 (THE STAFF MEMBERS HAD TO CATCH FLYING LANTERNS.) 1146 01:00:33,510 --> 01:00:35,850 Why was I given a maid's clothes? 1147 01:00:36,280 --> 01:00:37,650 (LAUGHING) 1148 01:00:37,650 --> 01:00:40,050 I didn't know they had cameras in Joseon. 1149 01:00:40,280 --> 01:00:42,450 If I remember correctly, 1150 01:00:42,880 --> 01:00:45,880 the staff dressed up like peasants and flew lanterns. 1151 01:00:48,480 --> 01:00:49,480 That's why... 1152 01:00:49,610 --> 01:00:53,080 I think it's another good memory. 1153 01:00:55,510 --> 01:00:58,450 (THUS, AN AWE-INSPIRING LANTERN SCENE WAS CREATED.) 1154 01:01:02,110 --> 01:01:04,010 (THE AIR IS THICK WITH TENSION.) 1155 01:01:05,910 --> 01:01:07,050 Who are you? 1156 01:01:07,480 --> 01:01:09,710 (THE SCENE MAKES OUR HEARTS BEAT FAST.) 1157 01:01:11,580 --> 01:01:14,810 (WILL THE NEXT BEST SCENE INVOLVE ACTION?) 1158 01:01:16,980 --> 01:01:19,550 Byung Yun and Young are filming... 1159 01:01:19,550 --> 01:01:21,210 an action scene. 1160 01:01:21,450 --> 01:01:24,450 He will hug me like this. 1161 01:01:26,410 --> 01:01:27,680 I'm looking forward to it. 1162 01:01:29,050 --> 01:01:30,680 I shouldn't have eaten a hamburger in the morning. 1163 01:01:30,680 --> 01:01:31,680 (I SHOULDN'T HAVE EATEN A HAMBURGER IN THE MORNING.) 1164 01:01:32,750 --> 01:01:34,810 Do I slice or hit? 1165 01:01:34,810 --> 01:01:36,180 - You hit. - I see. 1166 01:01:36,180 --> 01:01:38,710 (THEY ASK MANY QUESTIONS AND PRACTISE CONTINUOUSLY.) 1167 01:01:39,550 --> 01:01:42,380 (YOUNG SAVES HA YUN FROM BANDITS.) 1168 01:01:48,250 --> 01:01:51,210 (HA YUN DEVELOPS FEELINGS FOR YOUNG IN THE SCENE.) 1169 01:01:59,510 --> 01:02:01,250 - Are you ready? - Yes. 1170 01:02:01,250 --> 01:02:02,980 (HOW WAS THE THRILLING SCENE COMPLETED?) 1171 01:02:02,980 --> 01:02:04,980 - Let's give it a go. - Okay. 1172 01:02:05,680 --> 01:02:07,610 Ready? Action. 1173 01:02:09,350 --> 01:02:10,380 Who are you? 1174 01:02:10,950 --> 01:02:14,210 I will attack on the count of three. Please move away. 1175 01:02:14,680 --> 01:02:17,780 One, two and three. 1176 01:02:33,050 --> 01:02:35,650 Because I couldn't do martial arts well, 1177 01:02:35,650 --> 01:02:38,210 I was upset with myself. 1178 01:02:38,380 --> 01:02:41,150 However, the director of martial arts complimented... 1179 01:02:41,150 --> 01:02:44,580 and encouraged me. 1180 01:02:44,580 --> 01:02:48,680 It was a bit embarrassing that I couldn't do well, 1181 01:02:48,680 --> 01:02:52,110 but I was so grateful... 1182 01:02:52,110 --> 01:02:54,450 for his words of encouragement. 1183 01:02:54,480 --> 01:02:57,010 It's dangerous! Be careful! 1184 01:02:57,010 --> 01:02:58,010 (WHAT'S THE THIRD BEST SCENE?) 1185 01:03:01,380 --> 01:03:02,850 (IT'S THE SCENE IN THE WATER.) 1186 01:03:02,850 --> 01:03:04,180 Your Highness! 1187 01:03:06,150 --> 01:03:07,150 Your Highness! 1188 01:03:10,750 --> 01:03:14,480 It was my first time filming underwater. 1189 01:03:14,880 --> 01:03:17,310 I've never been involved in... 1190 01:03:17,450 --> 01:03:19,010 filming underwater, 1191 01:03:19,180 --> 01:03:21,810 so I was worried if I'd do well. 1192 01:03:21,810 --> 01:03:23,580 I really wanted to do well. 1193 01:03:24,350 --> 01:03:28,010 (WITH HIS PASSION FOR ACTING, HE JUMPED IN MANY TIMES.) 1194 01:03:28,010 --> 01:03:30,580 I kept diving into the water. 1195 01:03:31,950 --> 01:03:37,010 I've done scuba diving before, 1196 01:03:37,010 --> 01:03:38,710 so it wasn't difficult. 1197 01:03:38,710 --> 01:03:42,310 However, my costume was very heavy. 1198 01:03:42,410 --> 01:03:45,050 And it kept floating around, 1199 01:03:45,050 --> 01:03:46,110 so it was difficult to act. 1200 01:03:46,750 --> 01:03:47,910 Cut. 1201 01:03:48,780 --> 01:03:51,150 Why did you give us the sign so late? 1202 01:03:51,150 --> 01:03:52,210 (WHY DID YOU GIVE US THE SIGN SO LATE?) 1203 01:03:52,210 --> 01:03:53,680 I was holding my breath. 1204 01:03:54,180 --> 01:03:55,880 It was really fun. 1205 01:03:56,350 --> 01:04:00,310 I want to get a scuba diving license in the future. 1206 01:04:01,550 --> 01:04:02,580 You look great. 1207 01:04:04,580 --> 01:04:06,680 (BO GUM STILL LOOKS AMAZING LIKE A SEAL UNDERWATER.) 1208 01:04:10,410 --> 01:04:13,050 We filmed the underwater scene inside the pool. 1209 01:04:13,050 --> 01:04:14,650 We also filmed the scene... 1210 01:04:14,650 --> 01:04:17,980 where I fall in the water outside... 1211 01:04:17,980 --> 01:04:19,950 at Gwanghallu in Namwon. 1212 01:04:22,080 --> 01:04:24,410 The most important thing is that you don't get hurt. 1213 01:04:24,410 --> 01:04:25,450 Okay. 1214 01:04:25,450 --> 01:04:28,050 - Let's start. - What if my face doesn't show? 1215 01:04:28,710 --> 01:04:30,010 Do it in one go. 1216 01:04:30,010 --> 01:04:32,110 Your dive has to look cool. 1217 01:04:32,410 --> 01:04:33,650 (HE FEELS PRESSURED TO DO WELL AND STAY SAFE.) 1218 01:04:35,410 --> 01:04:36,750 (BO GUM JUMPS IN THE WATER.) 1219 01:04:36,750 --> 01:04:39,250 Your Highness! 1220 01:04:39,250 --> 01:04:40,410 (EUNUCHS FOLLOW HIM INTO THE WATER.) 1221 01:04:44,810 --> 01:04:45,810 Cut. 1222 01:04:45,810 --> 01:04:47,950 My wig came off. 1223 01:04:50,280 --> 01:04:53,210 Gosh, what was that? That startled me. 1224 01:04:53,380 --> 01:04:54,810 I was quite startled. 1225 01:04:54,810 --> 01:04:57,410 Inside the lake, there's a carp... 1226 01:04:57,410 --> 01:04:59,010 that's as big as my arm. 1227 01:04:59,010 --> 01:05:01,250 It was a carp as big as this. 1228 01:05:01,750 --> 01:05:04,480 Other than that, I enjoyed the shoot. 1229 01:05:04,480 --> 01:05:05,910 Bo Gum... 1230 01:05:05,910 --> 01:05:08,150 led me well. 1231 01:05:09,580 --> 01:05:11,910 Can't you see me? 1232 01:05:12,780 --> 01:05:14,710 I asked you a question! 1233 01:05:18,250 --> 01:05:20,010 Your Highness, it's dangerous. 1234 01:05:20,010 --> 01:05:21,450 Be careful! 1235 01:05:21,450 --> 01:05:22,510 Goodness. 1236 01:05:25,310 --> 01:05:26,310 Your Highness. 1237 01:05:32,010 --> 01:05:33,750 (RA ON FALLS IN THE WATER BECAUSE OF MYUNG EUN.) 1238 01:05:35,650 --> 01:05:36,680 Eunuch Hong. 1239 01:05:37,380 --> 01:05:38,850 Eunuch Hong, are you okay? 1240 01:05:39,880 --> 01:05:41,150 Eunuch Hong! 1241 01:05:41,950 --> 01:05:44,050 Oh, no! Hold my hand! 1242 01:05:51,910 --> 01:05:53,080 Eunuch Hong. 1243 01:05:53,850 --> 01:05:56,710 (AS SOON AS HE SEES IT, YOUNG JUMPS IN THE WATER.) 1244 01:05:58,150 --> 01:05:59,150 Your Highness! 1245 01:06:16,480 --> 01:06:18,710 - Your Highness! - Your Highness! 1246 01:06:19,280 --> 01:06:20,980 (EUNUCHS JUMP IN THE WATER TO FOLLOW THE CROWN PRINCE.) 1247 01:06:48,550 --> 01:06:52,080 (YOUNG AND RA ON ACTED GREAT EVEN IN THE WATER.) 1248 01:07:38,480 --> 01:07:39,710 Hurry and help Your Highness. 1249 01:07:39,710 --> 01:07:40,710 - Yes, Master. - Yes, Master. 1250 01:07:41,010 --> 01:07:42,450 Oh my goodness. 1251 01:07:42,810 --> 01:07:44,850 Goodness, Your Highness. 1252 01:07:45,010 --> 01:07:46,010 Your Highness. 1253 01:07:51,810 --> 01:07:52,810 You! 1254 01:07:53,450 --> 01:07:54,880 Get up right now. 1255 01:07:55,250 --> 01:07:56,850 You should take care of the Crown Prince. 1256 01:07:57,050 --> 01:07:58,510 What have you done instead? 1257 01:08:00,650 --> 01:08:01,680 Please forgive me. 1258 01:08:04,450 --> 01:08:07,350 I jumped in myself. Do not scold him. 1259 01:08:15,350 --> 01:08:17,950 Your Highness, what are you doing? 1260 01:08:19,210 --> 01:08:20,750 Do you think he can survive... 1261 01:08:20,910 --> 01:08:22,810 after putting your life at risk? 1262 01:08:37,980 --> 01:08:38,980 I am fine. 1263 01:08:39,580 --> 01:08:41,410 - I do not need this. - Yes, Your Highness. 1264 01:08:43,980 --> 01:08:46,450 Apologise to the Crown Prince right away! 1265 01:08:48,250 --> 01:08:50,310 I have committed a mortal sin, Your Highness. 1266 01:08:53,880 --> 01:08:54,950 Get up now. 1267 01:08:55,980 --> 01:08:56,980 The ground is cold. 1268 01:09:02,310 --> 01:09:05,380 The scene came out to be very beautiful. 1269 01:09:06,380 --> 01:09:08,450 I'd like to take this opportunity... 1270 01:09:08,450 --> 01:09:11,150 to express my sincere gratitude. 1271 01:09:12,310 --> 01:09:14,080 Stop. Get ready. 1272 01:09:22,020 --> 01:09:29,150 (EVERYONE'S CARE FOR ONE OTHER WAS A BIG SUPPORT.) 1273 01:09:29,910 --> 01:09:32,880 Viewers of Love in the Moonlight. 1274 01:09:32,880 --> 01:09:34,550 (JIN YOUNG) 1275 01:09:34,550 --> 01:09:38,810 Thank you so much for supporting Love in the Moonlight. 1276 01:09:39,380 --> 01:09:41,350 Our drama, Love in the Moonlight. 1277 01:09:41,350 --> 01:09:42,550 (PARK BO GUM) 1278 01:09:42,550 --> 01:09:44,650 I hope you'll remember it... 1279 01:09:45,210 --> 01:09:47,650 as the most precious drama in the world. 1280 01:09:48,610 --> 01:09:50,050 Even after the drama ends, 1281 01:09:50,150 --> 01:09:54,520 I hope the viewers will remember it... 1282 01:09:54,710 --> 01:09:58,180 as a refreshing drama from time to time. 1283 01:09:58,280 --> 01:09:59,580 Thank you. 1284 01:10:01,310 --> 01:10:02,580 Good job! 1285 01:10:07,520 --> 01:10:08,520 I will not allow this. 1286 01:10:09,810 --> 01:10:10,810 Please don't forget us. 1287 01:10:12,650 --> 01:10:15,750 Viewers, you're my person. 89317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.