All language subtitles for Love in the moonlight E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,910 --> 00:00:19,910 Master Han. 2 00:00:20,810 --> 00:00:23,110 What brought you here? 3 00:00:24,210 --> 00:00:25,440 I have spent... 4 00:00:26,880 --> 00:00:29,310 a long time to find you. 5 00:00:29,810 --> 00:00:30,810 Pardon? 6 00:00:32,910 --> 00:00:33,940 Me? 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,370 I have something to tell you. 8 00:00:41,410 --> 00:00:42,570 Ra On. 9 00:00:50,540 --> 00:00:53,740 How do you know my name? 10 00:00:59,340 --> 00:01:00,810 How do you know that name? 11 00:01:08,540 --> 00:01:09,540 Hong Ra On. 12 00:01:32,310 --> 00:01:33,470 Your Highness. 13 00:01:36,410 --> 00:01:39,210 She may not remember, 14 00:01:40,010 --> 00:01:41,010 but we met... 15 00:01:41,310 --> 00:01:43,910 when she was a child. 16 00:02:02,940 --> 00:02:04,510 I was shocked... 17 00:02:05,040 --> 00:02:06,570 to see you where I did not expect you. 18 00:02:08,910 --> 00:02:12,410 The same goes for me, Your Highness. 19 00:02:15,240 --> 00:02:17,310 How did you know her when she was a child... 20 00:02:19,170 --> 00:02:21,710 that you searched so much for her? 21 00:02:26,010 --> 00:02:27,010 I owe... 22 00:02:28,070 --> 00:02:31,870 Eunuch Hong's mother a big debt. 23 00:02:35,670 --> 00:02:37,480 I wanted to stay close... 24 00:02:37,640 --> 00:02:39,940 and take care of them to repay my debt, 25 00:02:41,740 --> 00:02:43,110 but we parted suddenly... 26 00:02:43,970 --> 00:02:46,040 and I was unable to see them again. 27 00:02:48,710 --> 00:02:50,940 You met before she lost her mother. 28 00:02:54,940 --> 00:02:55,940 Then... 29 00:02:57,810 --> 00:02:59,670 do you know already? 30 00:03:01,870 --> 00:03:02,910 Do you mean... 31 00:03:03,740 --> 00:03:07,270 the fact that she cannot be a eunuch? 32 00:03:12,840 --> 00:03:15,170 You can finally repay that debt. 33 00:03:18,570 --> 00:03:19,670 Please... 34 00:03:20,810 --> 00:03:23,570 look out for her as the chief eunuch in the palace. 35 00:03:28,810 --> 00:03:29,810 Yes, Your Highness. 36 00:03:31,110 --> 00:03:33,370 I will do as you request. 37 00:03:39,410 --> 00:03:40,410 Master Han. 38 00:03:43,710 --> 00:03:45,940 I am sure you have many questions. 39 00:03:46,570 --> 00:03:48,070 I will call for you, 40 00:03:48,910 --> 00:03:50,110 so be patient. 41 00:04:09,310 --> 00:04:14,170 (CHAPTER 11, A PROMISE) 42 00:04:19,440 --> 00:04:22,510 I will ask Master Jeong to set another date to meet. 43 00:04:23,610 --> 00:04:24,610 Yes, Your Highness. 44 00:04:25,610 --> 00:04:29,610 But what is Master Jeong like? 45 00:04:32,780 --> 00:04:34,570 There is much to learn from him. 46 00:04:36,210 --> 00:04:37,210 Except for one thing. 47 00:04:37,910 --> 00:04:39,110 His drinking habits. 48 00:04:41,140 --> 00:04:42,780 What is he like when he drinks? 49 00:04:44,640 --> 00:04:47,240 He befriends every creature and talks to them. 50 00:04:52,810 --> 00:04:54,470 I know someone like that. 51 00:04:56,240 --> 00:04:57,280 My grandpa. 52 00:04:59,140 --> 00:05:02,610 Whenever he drank, every person in town... 53 00:05:03,710 --> 00:05:06,670 No, even the dogs used to avoid him. 54 00:05:17,170 --> 00:05:18,170 Ra On. 55 00:05:46,010 --> 00:05:47,110 Are you having fun? 56 00:05:52,110 --> 00:05:53,140 It comes from my heart. 57 00:05:56,170 --> 00:05:59,140 This comes from your heart? 58 00:06:02,270 --> 00:06:03,740 I have always wanted... 59 00:06:05,140 --> 00:06:06,540 to mark you as mine. 60 00:06:07,910 --> 00:06:08,910 Just like that. 61 00:06:31,170 --> 00:06:32,170 Did you... 62 00:06:32,710 --> 00:06:34,410 hide your identity in order... 63 00:06:36,240 --> 00:06:37,740 to punish the traitors? 64 00:06:38,640 --> 00:06:41,010 I have never worried about you. 65 00:06:43,270 --> 00:06:45,510 You know very well... 66 00:06:46,310 --> 00:06:48,570 who destroyed your family... 67 00:06:49,240 --> 00:06:50,870 and massacred them. 68 00:06:54,440 --> 00:06:56,010 For several decades, 69 00:06:57,770 --> 00:06:59,570 I served three kings... 70 00:07:00,640 --> 00:07:02,770 from close proximity. 71 00:07:04,510 --> 00:07:06,270 The moment they took power, 72 00:07:07,010 --> 00:07:08,910 they began with small expectations... 73 00:07:10,140 --> 00:07:12,970 but always ended with anger and despair. 74 00:07:17,470 --> 00:07:18,470 Joseon under... 75 00:07:19,570 --> 00:07:21,740 the Lee Family is powerless now. 76 00:07:25,370 --> 00:07:26,370 Then... 77 00:07:27,640 --> 00:07:28,910 What must we do... 78 00:07:31,270 --> 00:07:33,070 to create hope? 79 00:07:36,870 --> 00:07:37,870 Is it... 80 00:07:39,040 --> 00:07:40,070 another riot? 81 00:07:41,370 --> 00:07:42,840 That is merely a means. 82 00:07:44,110 --> 00:07:46,540 How could a riot create hope? 83 00:07:51,940 --> 00:07:52,940 Does that child... 84 00:07:54,040 --> 00:07:55,870 remember nothing about the riot... 85 00:07:57,370 --> 00:07:58,970 from 10 years ago? 86 00:08:00,640 --> 00:08:01,670 No, 87 00:08:02,740 --> 00:08:04,310 she does not seem to remember a thing. 88 00:08:28,810 --> 00:08:30,740 What kind of nation is a good nation? 89 00:08:33,210 --> 00:08:35,640 The King who worries the most about the people... 90 00:08:35,640 --> 00:08:37,070 would know the best. 91 00:08:44,410 --> 00:08:45,410 It is impossible. 92 00:08:46,270 --> 00:08:49,070 Even an adult's legs would break. 93 00:08:49,410 --> 00:08:51,140 How could a child withstand it? 94 00:08:51,380 --> 00:08:54,070 She is a criminal that deserves it. 95 00:08:54,610 --> 00:08:56,340 She insulted the Royal Family. 96 00:08:56,340 --> 00:08:58,670 She cannot be forgiven because of her youth. 97 00:08:59,010 --> 00:09:00,270 Then bring me... 98 00:09:01,310 --> 00:09:03,810 conclusive evidence of her guilt. 99 00:09:04,010 --> 00:09:05,940 I plan to interrogate her... 100 00:09:06,440 --> 00:09:08,840 in order to obtain that evidence, Your Highness. 101 00:09:11,240 --> 00:09:14,810 They say a small flame burns down fields. 102 00:09:15,410 --> 00:09:19,070 We cannot ignore a small flame and let it cause... 103 00:09:19,170 --> 00:09:21,340 a big fire, Your Highness. 104 00:09:21,340 --> 00:09:22,470 I will not hear it. 105 00:09:23,110 --> 00:09:24,740 If a 10-year-old learned to be a spy... 106 00:09:24,740 --> 00:09:26,410 before learning how to write, 107 00:09:27,510 --> 00:09:29,410 the ones who deserve to be punished... 108 00:09:30,240 --> 00:09:31,640 are you and I. 109 00:09:34,070 --> 00:09:35,910 Release her at once. 110 00:09:36,440 --> 00:09:39,210 Please understand, Your Highness. 111 00:10:02,610 --> 00:10:05,410 What? What is it? 112 00:10:08,310 --> 00:10:10,210 How could this... 113 00:10:13,880 --> 00:10:15,040 Call the royal physician. 114 00:10:15,510 --> 00:10:16,910 Now! 115 00:10:21,970 --> 00:10:24,140 Where are you rushing to? 116 00:10:26,410 --> 00:10:27,510 Hold on. 117 00:10:29,010 --> 00:10:30,710 What is going on? 118 00:10:31,670 --> 00:10:33,670 They found poison in... 119 00:10:34,240 --> 00:10:35,740 His Majesty's food. 120 00:10:36,110 --> 00:10:37,210 What? 121 00:10:37,970 --> 00:10:40,510 What about His Majesty? 122 00:10:40,740 --> 00:10:42,970 Luckily, he is fine. 123 00:10:47,110 --> 00:10:49,010 This is bad. 124 00:10:49,010 --> 00:10:51,670 The Office of Eunuch Attendants will be a wreck again. 125 00:11:00,670 --> 00:11:03,840 Did you bring everyone who entered the Royal Kitchen? 126 00:11:04,440 --> 00:11:05,870 Yes. However, 127 00:11:06,370 --> 00:11:08,740 they say there was a non-palace worker. 128 00:11:09,210 --> 00:11:11,240 There was someone who does not work in the palace. 129 00:11:12,570 --> 00:11:13,710 Who was that? 130 00:11:13,910 --> 00:11:15,040 It was the person... 131 00:11:15,410 --> 00:11:17,840 who brought the ingredients for the food. 132 00:11:18,340 --> 00:11:21,570 When we searched for him, he disappeared. 133 00:11:23,510 --> 00:11:24,810 Who is he? 134 00:11:25,710 --> 00:11:29,170 He is the father of the child we found... 135 00:11:29,310 --> 00:11:30,410 with the flyers. 136 00:11:31,970 --> 00:11:33,040 What? 137 00:11:52,640 --> 00:11:54,810 Your Highness, you cannot run... 138 00:11:54,810 --> 00:11:57,140 without eating. You will faint. 139 00:11:57,570 --> 00:11:58,910 Silence. 140 00:11:58,910 --> 00:12:01,470 It is harder to maintain weight than to lose it. 141 00:12:02,410 --> 00:12:04,910 Do not follow me. You just get in the way. 142 00:12:40,210 --> 00:12:41,370 Who are you? 143 00:12:41,370 --> 00:12:44,940 Your Highness... The truth is... 144 00:12:44,940 --> 00:12:47,170 - I... - Get away from me! 145 00:12:47,170 --> 00:12:50,340 - I will call the guards! - No... Please... Look... 146 00:12:50,340 --> 00:12:52,440 Please... I... 147 00:12:52,440 --> 00:12:55,940 What are you doing? Guards! Is anyone there? 148 00:13:26,640 --> 00:13:28,910 - Are you all right? - How dare you? 149 00:13:30,010 --> 00:13:32,570 Are you truly all right? 150 00:13:40,240 --> 00:13:43,610 If I see you again, I will not forgive you. 151 00:14:03,140 --> 00:14:04,470 That is correct. 152 00:14:04,640 --> 00:14:06,940 It is the child that we released... 153 00:14:07,140 --> 00:14:08,540 upon your order. 154 00:14:13,310 --> 00:14:16,970 I came with my father who embellishes bags. 155 00:14:19,510 --> 00:14:21,510 Are you saying that father and child... 156 00:14:22,240 --> 00:14:24,110 fled from the palace? 157 00:14:25,540 --> 00:14:26,840 That is correct. 158 00:14:34,710 --> 00:14:36,010 Your Highness. 159 00:14:36,140 --> 00:14:38,770 He tried to murder the King. 160 00:14:39,210 --> 00:14:41,870 Please give the order... 161 00:14:41,970 --> 00:14:44,610 to catch and punish them. 162 00:14:56,340 --> 00:14:59,540 They finished searching the eunuchs' quarters, 163 00:14:59,540 --> 00:15:02,040 - so why... - One lives here, too. 164 00:15:02,340 --> 00:15:03,540 The strange one. 165 00:15:05,510 --> 00:15:07,740 Be quiet and search. 166 00:15:11,140 --> 00:15:12,270 Here. 167 00:15:21,910 --> 00:15:23,410 What is this? 168 00:15:25,740 --> 00:15:28,570 I am speechless. 169 00:15:29,240 --> 00:15:30,540 Your Majesty. 170 00:15:30,970 --> 00:15:33,370 You must be concerned. 171 00:15:34,810 --> 00:15:36,370 Anyone can make a mistake... 172 00:15:36,640 --> 00:15:38,970 when there are much suspicion and doubt. 173 00:15:39,370 --> 00:15:42,570 I am glad you caught the culprit. 174 00:15:43,910 --> 00:15:45,070 Yes, Your Majesty. 175 00:15:46,070 --> 00:15:47,240 However, 176 00:15:48,040 --> 00:15:50,970 when you consider the Crown Prince's temper, 177 00:15:51,240 --> 00:15:53,510 this is just the beginning. 178 00:15:56,840 --> 00:15:58,540 What should I do? 179 00:15:59,240 --> 00:16:02,010 I understand he is old enough to be king, 180 00:16:02,510 --> 00:16:05,910 but repetitive errors must be curtailed. 181 00:16:06,910 --> 00:16:09,470 Please rush the Crown Prince's wedding... 182 00:16:09,940 --> 00:16:12,040 in order to calm the people down. 183 00:16:14,410 --> 00:16:15,510 However, 184 00:16:15,940 --> 00:16:18,340 the Crown Prince does not wish to wed... 185 00:16:18,510 --> 00:16:20,140 What went well... 186 00:16:20,140 --> 00:16:22,470 by following the Crown Prince's will? 187 00:16:26,340 --> 00:16:27,610 I requested a list of eligible maidens... 188 00:16:27,640 --> 00:16:29,940 for the Crown Prince to wed. 189 00:16:35,210 --> 00:16:38,940 I shall relieve you of your concerns. 190 00:16:56,170 --> 00:16:57,440 Mother, 191 00:16:57,670 --> 00:17:00,210 what kind of king would you like me to be? 192 00:17:02,770 --> 00:17:04,270 I wish... 193 00:17:04,470 --> 00:17:07,310 you'd be a king with good eyes. 194 00:17:07,740 --> 00:17:08,940 Good eyes? 195 00:17:09,470 --> 00:17:11,540 If you are too high up, 196 00:17:11,670 --> 00:17:14,540 you tend not to see people below you. 197 00:17:15,810 --> 00:17:17,040 What else? 198 00:17:18,440 --> 00:17:20,970 I wish you have good ears. 199 00:17:21,510 --> 00:17:24,840 You must not listen only to those who yell before you. 200 00:17:26,110 --> 00:17:29,240 Do not judge by status, take care of the people, 201 00:17:29,270 --> 00:17:31,110 listen to your servants... 202 00:17:31,110 --> 00:17:34,610 and discern between flattery and counsel. Is that it? 203 00:17:36,310 --> 00:17:37,670 Please protect... 204 00:17:37,840 --> 00:17:41,210 every single person for they are all your people. 205 00:17:47,310 --> 00:17:49,270 Will you promise me... 206 00:17:49,610 --> 00:17:51,970 to become a king like that? 207 00:17:54,040 --> 00:17:56,410 I promise, Mother. 208 00:18:07,770 --> 00:18:08,910 Ra On. 209 00:18:13,910 --> 00:18:16,470 Is what I see the truth? 210 00:18:17,580 --> 00:18:19,870 Whom should I believe? 211 00:18:21,940 --> 00:18:24,910 What if what I thought was right is wrong? 212 00:18:28,370 --> 00:18:31,010 What do you do when everything is difficult? 213 00:18:39,440 --> 00:18:40,470 Your Highness. 214 00:18:43,910 --> 00:18:46,340 My grandfather used to say... 215 00:18:47,670 --> 00:18:49,410 when the heart is sad, 216 00:18:49,510 --> 00:18:51,840 you doubt everything. 217 00:18:55,140 --> 00:18:56,670 When the heart is sad, 218 00:18:57,740 --> 00:18:59,740 you doubt everything. 219 00:19:09,670 --> 00:19:10,670 Then... 220 00:19:11,770 --> 00:19:12,970 I need you. 221 00:19:16,140 --> 00:19:19,170 Reduce my suspicions with enjoyment. 222 00:19:31,540 --> 00:19:32,870 Will that do, Your Highness? 223 00:19:35,940 --> 00:19:36,940 Yes, 224 00:19:37,940 --> 00:19:39,540 I am filled with Ra On. 225 00:19:56,010 --> 00:19:57,840 If the Crown Prince gets married, 226 00:19:58,040 --> 00:19:59,440 there will be a temporary ban on marriages... 227 00:19:59,440 --> 00:20:02,470 and our children's marriage will be delayed. 228 00:20:03,580 --> 00:20:04,640 Yes. 229 00:20:05,610 --> 00:20:07,540 I did not know His Majesty would rush... 230 00:20:07,640 --> 00:20:09,240 the Crown Prince's marriage so. 231 00:20:10,270 --> 00:20:12,470 The bride has already been decided, 232 00:20:13,040 --> 00:20:15,080 so the selection should be quick. 233 00:20:17,710 --> 00:20:20,510 Are you saying there is someone betrothed? 234 00:20:22,110 --> 00:20:23,970 If not someone from the Kim Family, 235 00:20:23,970 --> 00:20:26,640 what family could manage that position? 236 00:20:31,040 --> 00:20:32,110 I heard... 237 00:20:33,270 --> 00:20:36,110 His Majesty called for you a few days ago. 238 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 Yes. 239 00:20:39,040 --> 00:20:42,940 I felt bad toward you because of it. 240 00:20:44,510 --> 00:20:46,080 There is no need. 241 00:20:46,470 --> 00:20:48,210 Make yourself comfortable. 242 00:20:49,210 --> 00:20:51,580 I told you before, did I not? 243 00:20:53,640 --> 00:20:55,810 Do not make it complicated. 244 00:20:56,370 --> 00:20:58,080 Either take my hand... 245 00:20:58,510 --> 00:21:00,370 or stand against me. 246 00:21:01,110 --> 00:21:02,610 Those are your only options. 247 00:21:14,310 --> 00:21:17,270 What could this mean? 248 00:21:18,240 --> 00:21:20,370 I cannot figure it out either. 249 00:21:20,370 --> 00:21:22,910 It is driving me crazy. 250 00:21:23,910 --> 00:21:25,310 It could not be. 251 00:21:26,740 --> 00:21:29,410 I know he is prettier than a girl. 252 00:21:33,110 --> 00:21:34,140 If I am curious, 253 00:21:34,910 --> 00:21:36,910 all I must do is check for myself. 254 00:21:38,110 --> 00:21:41,110 The Crown Prince will not stand for it. 255 00:21:41,770 --> 00:21:43,670 Of course, he will not. 256 00:21:47,770 --> 00:21:50,570 That makes it more enticing. 257 00:21:52,470 --> 00:21:54,870 This is a critical time when they are preparing... 258 00:21:55,210 --> 00:21:56,570 the Crown Prince's wedding. 259 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 Eunuch Hong. 260 00:22:15,910 --> 00:22:17,070 Is something wrong? 261 00:22:19,570 --> 00:22:21,710 Eunuch Do, I hear... 262 00:22:21,710 --> 00:22:23,340 you know much about poisons. 263 00:22:23,570 --> 00:22:24,610 Is it true? 264 00:22:25,240 --> 00:22:26,440 No. 265 00:22:26,440 --> 00:22:28,570 I learned a little by watching. 266 00:22:31,840 --> 00:22:33,710 What is it? Tell me. 267 00:22:36,840 --> 00:22:39,970 You heard there was poison in the King's food. 268 00:22:41,510 --> 00:22:43,870 They gave the food to the animals, 269 00:22:44,210 --> 00:22:45,740 and not one of them died. 270 00:22:47,340 --> 00:22:49,870 Although the silver chopsticks turned black? 271 00:23:03,970 --> 00:23:05,710 This is not just the water. 272 00:23:06,010 --> 00:23:08,010 You get it from boiling honey locust. 273 00:23:28,640 --> 00:23:30,570 Silver which has been blackened from poison... 274 00:23:30,570 --> 00:23:33,170 cannot be cleaned even with this water. 275 00:23:33,940 --> 00:23:35,270 This is not poison. 276 00:23:38,170 --> 00:23:41,310 Then why did it change colour? 277 00:23:42,240 --> 00:23:43,610 We need to find out. 278 00:24:04,040 --> 00:24:05,540 (MEDICINE) 279 00:24:33,310 --> 00:24:34,310 Poison? 280 00:24:35,370 --> 00:24:36,810 Is the King safe? 281 00:24:38,210 --> 00:24:39,810 He is struggling more since it happened... 282 00:24:39,810 --> 00:24:41,010 after the flyer incident. 283 00:24:42,410 --> 00:24:44,010 When will you grant my request... 284 00:24:44,110 --> 00:24:45,810 and return to the Royal Court? 285 00:24:48,310 --> 00:24:49,670 I apologise, Your Highness. 286 00:24:50,570 --> 00:24:53,810 I am busy healing people with my acupuncture skills. 287 00:24:55,040 --> 00:24:57,940 The palace is filled with better physicians. 288 00:24:58,510 --> 00:24:59,540 I do not need a physician. 289 00:25:00,610 --> 00:25:02,610 I need you to save an innocent child. 290 00:25:04,870 --> 00:25:06,770 "Do not give up on a single person." 291 00:25:07,210 --> 00:25:09,140 Do you remember what you said to me? 292 00:25:10,840 --> 00:25:12,310 I need your help. 293 00:25:23,840 --> 00:25:25,540 I called you here because we found... 294 00:25:25,540 --> 00:25:26,940 something interesting in your place. 295 00:25:28,870 --> 00:25:29,870 Pardon? 296 00:25:49,240 --> 00:25:50,240 This is... 297 00:25:52,340 --> 00:25:55,670 What? Will you claim it is not yours? 298 00:26:00,840 --> 00:26:01,870 Fine. 299 00:26:03,040 --> 00:26:04,370 I do not need an answer. 300 00:26:06,510 --> 00:26:08,440 I can check with my own eyes. 301 00:26:14,770 --> 00:26:15,910 Strip him. 302 00:26:21,370 --> 00:26:22,370 Your Highness. 303 00:26:55,710 --> 00:26:59,070 Your Highness, did you come out for a walk? 304 00:27:00,470 --> 00:27:01,870 You are fearless. 305 00:27:03,740 --> 00:27:05,810 Please forgive my rudeness. 306 00:27:07,340 --> 00:27:08,440 If I bothered you... 307 00:27:08,440 --> 00:27:11,640 I mean because you are here alone at this hour. 308 00:27:15,870 --> 00:27:20,070 I learned that I am bold and courageous... 309 00:27:20,570 --> 00:27:22,640 thanks to you, Your Highness. 310 00:27:27,040 --> 00:27:28,040 Your Highness, 311 00:27:28,970 --> 00:27:31,870 may I ask you one thing? 312 00:27:37,610 --> 00:27:40,970 Do you dislike me because I was rude when we first met? 313 00:27:41,840 --> 00:27:44,170 Do you find me boring because... 314 00:27:44,370 --> 00:27:46,270 I showed you how I feel? 315 00:27:55,670 --> 00:27:57,470 There is a maiden whom I like. 316 00:28:03,810 --> 00:28:05,370 I am saying it is not your fault. 317 00:28:06,740 --> 00:28:08,140 Does that answer your question? 318 00:28:11,370 --> 00:28:12,370 What kind of maiden... 319 00:28:13,710 --> 00:28:14,870 is she? 320 00:28:18,270 --> 00:28:20,410 Your Highness. This is bad. 321 00:28:20,910 --> 00:28:21,910 Eunuch Hong... 322 00:28:22,510 --> 00:28:23,510 What is it? 323 00:28:23,870 --> 00:28:26,040 Eunuch Hong... 324 00:28:27,510 --> 00:28:28,940 I asked what is it? 325 00:28:29,470 --> 00:28:32,040 Please head to Jungungjeon. 326 00:28:33,370 --> 00:28:34,370 Please hurry. 327 00:28:44,110 --> 00:28:47,270 Your Highness, the Crown Prince is here to see you. 328 00:29:02,570 --> 00:29:05,170 Welcome, Your Highness. 329 00:29:09,910 --> 00:29:11,610 What is it this time... 330 00:29:12,840 --> 00:29:15,140 that you summoned a eunuch from Dongungjeon? 331 00:29:23,440 --> 00:29:25,210 This trainee. 332 00:29:26,010 --> 00:29:28,340 It is such a waste... 333 00:29:29,040 --> 00:29:33,070 that this pretty face belongs to a boy. 334 00:29:40,410 --> 00:29:42,910 What do you think? 335 00:29:51,870 --> 00:29:53,810 Remove your hand. 336 00:30:00,470 --> 00:30:03,640 How could you not be drawn to a face this pretty? 337 00:30:04,140 --> 00:30:07,010 He is feminine than any girl. 338 00:30:07,070 --> 00:30:09,070 Of course, you are confused. 339 00:30:10,010 --> 00:30:11,240 However, 340 00:30:11,910 --> 00:30:14,710 while we were searching everyone's room, 341 00:30:15,570 --> 00:30:17,910 we found this among his belongings. 342 00:30:28,710 --> 00:30:32,710 I know you've been struggling because of odd rumours. 343 00:30:32,810 --> 00:30:36,210 Your mum will wash away all doubts... 344 00:30:36,210 --> 00:30:39,870 in front of everyone right now. 345 00:30:43,170 --> 00:30:44,540 If you wish. 346 00:30:53,940 --> 00:30:56,770 Why did you have a woman's clothes? 347 00:31:00,470 --> 00:31:01,470 Well... 348 00:31:03,570 --> 00:31:04,740 The thing is... 349 00:31:05,810 --> 00:31:06,870 I... 350 00:31:07,010 --> 00:31:09,840 I said you do not have to answer if you cannot. 351 00:31:10,940 --> 00:31:12,310 I said to shut your mouth... 352 00:31:12,640 --> 00:31:16,340 and take off that eunuch's robe! 353 00:31:22,470 --> 00:31:24,110 Eunuch Hong! 354 00:31:27,040 --> 00:31:29,110 Do as the Queen ordered. 355 00:31:42,240 --> 00:31:43,940 You summon a mere eunuch. 356 00:31:45,910 --> 00:31:49,210 You even molest him and tell him to disrobe. 357 00:31:51,210 --> 00:31:53,310 How long will you toy with the palace workers... 358 00:31:53,310 --> 00:31:54,770 with those silly rumours? 359 00:31:56,770 --> 00:31:58,140 Please show... 360 00:31:59,710 --> 00:32:01,740 who is correct right now. 361 00:32:04,070 --> 00:32:05,670 If anyone is at fault, 362 00:32:06,540 --> 00:32:08,410 I will punish them severely. 363 00:32:14,470 --> 00:32:15,540 Yes. 364 00:32:16,310 --> 00:32:18,510 You are correct. 365 00:32:21,270 --> 00:32:23,540 I said to take off your robe. 366 00:32:23,540 --> 00:32:25,540 Why are you stalling? 367 00:32:34,910 --> 00:32:38,040 Your Highness, Eunuch Han is here to see you. 368 00:32:58,910 --> 00:33:00,640 Why are you here at this hour? 369 00:33:01,170 --> 00:33:02,340 Your Highness, 370 00:33:03,310 --> 00:33:06,710 disrobing a trainee is not a big problem, 371 00:33:07,940 --> 00:33:10,010 but please proceed in a manner... 372 00:33:10,010 --> 00:33:12,140 that does not damage the dignity... 373 00:33:12,970 --> 00:33:15,610 of the Office of Eunuch Attendants. 374 00:33:20,910 --> 00:33:22,040 This child is a eunuch... 375 00:33:22,940 --> 00:33:25,910 who passed the Office of Eunuch Attendants' exam. 376 00:33:32,270 --> 00:33:33,410 Eunuch Sung. 377 00:33:34,770 --> 00:33:37,140 Did you not examine him yourself? 378 00:33:40,070 --> 00:33:41,640 Yes, Master. 379 00:33:46,370 --> 00:33:47,510 Your Highness. 380 00:33:49,110 --> 00:33:52,510 I understand you wish to scold a eunuch for his fault, 381 00:33:53,370 --> 00:33:55,710 but how could the mother of the nation... 382 00:33:56,110 --> 00:33:57,840 look at the naked body of a man... 383 00:33:58,610 --> 00:34:02,270 while bearing a child of all times? 384 00:34:08,040 --> 00:34:09,570 If His Majesty... 385 00:34:09,980 --> 00:34:12,140 were to learn of this... 386 00:34:21,610 --> 00:34:22,740 Chief Eunuch Han, 387 00:34:23,570 --> 00:34:25,370 both the Queen and I... 388 00:34:25,710 --> 00:34:28,670 grow ill if we do not quench our curiosity, 389 00:34:28,910 --> 00:34:30,270 so let her be. 390 00:34:36,140 --> 00:34:37,170 Your Highness, 391 00:34:37,980 --> 00:34:39,570 why are you hesitating? 392 00:34:40,810 --> 00:34:42,640 Check for yourself right now! 393 00:35:00,210 --> 00:35:01,570 Take him away. 394 00:35:03,270 --> 00:35:04,910 Yes, Your Highness. 395 00:35:25,710 --> 00:35:27,810 (JAHYEONDANG) 396 00:36:09,670 --> 00:36:12,210 Did something happen? 397 00:36:14,980 --> 00:36:17,740 I simply want to keep someone I care about near me. 398 00:36:19,670 --> 00:36:21,010 I do not know why... 399 00:36:21,740 --> 00:36:24,040 things keep happening that I feel bad for. 400 00:36:27,770 --> 00:36:28,910 Your Highness. 401 00:36:37,140 --> 00:36:38,910 That is why I thank you. 402 00:36:57,340 --> 00:36:58,480 What is it? 403 00:36:59,570 --> 00:37:01,040 I am surprised you wanted to see me. 404 00:37:03,410 --> 00:37:05,340 I could tell you want the same thing. 405 00:37:08,110 --> 00:37:09,940 I remembered the past, too. 406 00:37:15,110 --> 00:37:16,370 I know. 407 00:37:17,210 --> 00:37:19,040 We used to spend a lot of time... 408 00:37:20,010 --> 00:37:21,770 together at Jahyeondang. 409 00:37:25,480 --> 00:37:26,510 Also, 410 00:37:28,370 --> 00:37:29,770 I heard what happened. 411 00:37:35,070 --> 00:37:38,010 Is Eunuch Hong safe? 412 00:37:41,610 --> 00:37:43,210 His Highness is with him. 413 00:37:48,810 --> 00:37:50,010 When we were young, 414 00:37:51,110 --> 00:37:53,540 I wanted to be His Highness' best friend. 415 00:37:56,640 --> 00:37:58,040 But somehow, I became... 416 00:38:00,510 --> 00:38:02,570 someone he is uncomfortable with. 417 00:38:06,840 --> 00:38:09,670 I found a woman I want by my side for the first time... 418 00:38:09,670 --> 00:38:10,810 Do not say it. 419 00:38:15,540 --> 00:38:17,010 Just keep it in your heart. 420 00:38:22,270 --> 00:38:23,310 No. 421 00:38:25,870 --> 00:38:27,870 I will not keep it inside any longer. 422 00:38:30,710 --> 00:38:32,740 It is the first time I wanted something... 423 00:38:34,440 --> 00:38:35,540 this badly. 424 00:38:55,170 --> 00:38:56,270 May I ask you for directions? 425 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 Yes, Master. 426 00:39:14,740 --> 00:39:16,740 - My grandfather... - My grandfather... 427 00:39:16,940 --> 00:39:18,240 - used to say... - used to say... 428 00:39:19,310 --> 00:39:20,340 It is you, Grandpa. 429 00:39:21,110 --> 00:39:22,110 Ra On? 430 00:39:23,540 --> 00:39:24,570 Are you Ra On? 431 00:39:24,740 --> 00:39:27,440 No. I am called Sam Nom here. 432 00:39:28,940 --> 00:39:29,940 How dare you! 433 00:39:30,440 --> 00:39:33,010 I told you not to call me "Grandpa". 434 00:39:35,740 --> 00:39:36,740 By the way... 435 00:39:38,070 --> 00:39:39,480 how did you end up here? 436 00:39:41,010 --> 00:39:42,010 You are... 437 00:39:43,770 --> 00:39:44,770 a eunuch? 438 00:39:46,340 --> 00:39:47,570 It is a long story. 439 00:39:47,940 --> 00:39:48,940 Things turned out this way. 440 00:39:49,840 --> 00:39:51,870 I am acknowledged as a good eunuch. 441 00:39:51,940 --> 00:39:53,340 So please do not worry. 442 00:39:54,310 --> 00:39:56,770 That does not make me feel relieved. 443 00:40:03,510 --> 00:40:05,110 It has been years. 444 00:40:06,480 --> 00:40:08,240 I am glad I finally met you. 445 00:40:11,910 --> 00:40:14,110 My grandfather used to say... 446 00:40:15,170 --> 00:40:16,510 people who are meant to meet again... 447 00:40:16,710 --> 00:40:19,010 see each other again in one way or another. 448 00:40:38,810 --> 00:40:39,910 We are looking for... 449 00:40:40,540 --> 00:40:42,570 the criminal Hong Gyeong Nae's family. 450 00:40:44,270 --> 00:40:45,770 Do you mind if we look around your house? 451 00:41:00,710 --> 00:41:03,480 The royal guards have left. You can come out now. 452 00:41:12,670 --> 00:41:14,940 You must have parted from your mother at the market. 453 00:41:15,540 --> 00:41:16,540 That is right. 454 00:41:19,510 --> 00:41:20,510 Did you... 455 00:41:20,740 --> 00:41:22,740 How do you two know each other? 456 00:41:33,840 --> 00:41:36,810 Are you here to meet His Highness? 457 00:41:44,480 --> 00:41:47,310 Grandpa, does it mean you are... 458 00:41:48,210 --> 00:41:49,340 Master Jeong? 459 00:41:53,740 --> 00:41:54,770 Grandpa? 460 00:42:14,640 --> 00:42:16,210 This is the cause. 461 00:42:17,010 --> 00:42:18,010 Hooker chives. 462 00:42:19,340 --> 00:42:20,340 Hooker chives? 463 00:42:20,810 --> 00:42:21,910 Yes, Your Highness. 464 00:42:22,640 --> 00:42:24,270 It is known to have three different flavours... 465 00:42:24,270 --> 00:42:26,980 which are sweet, spicy and bitter tastes. 466 00:42:28,480 --> 00:42:29,480 It makes the silver... 467 00:42:30,170 --> 00:42:33,510 change colour because it has a little sulphur. 468 00:42:33,940 --> 00:42:36,270 It is not a poisonous herb, Your Highness. 469 00:42:37,270 --> 00:42:39,210 Are you saying it is not poisonous? 470 00:42:57,140 --> 00:42:58,670 Do you still not believe me? 471 00:43:03,710 --> 00:43:05,770 Although it is from a different country, 472 00:43:06,440 --> 00:43:08,070 the royal physicians must have known this. 473 00:43:08,070 --> 00:43:09,710 Why did they not say anything... 474 00:43:09,710 --> 00:43:11,710 and pretend as if it was a serious problem? 475 00:43:27,070 --> 00:43:29,140 Has the Crown Prince not returned? 476 00:43:30,270 --> 00:43:32,070 He must be anxious. 477 00:43:32,710 --> 00:43:33,810 I feel sorry for him. 478 00:43:34,810 --> 00:43:37,070 Since the royal physicians will not talk, 479 00:43:37,070 --> 00:43:38,610 there is no way for him to find out. 480 00:43:39,410 --> 00:43:41,870 Who would dare tell His Highness... 481 00:43:41,970 --> 00:43:44,340 unless they want to anger Premier Kim? 482 00:43:44,810 --> 00:43:47,710 I hope the Crown Prince realises... 483 00:43:48,570 --> 00:43:52,210 that there is no one on his side in the palace. 484 00:43:53,570 --> 00:43:54,570 Do you not agree? 485 00:44:04,940 --> 00:44:06,510 Your Highness. 486 00:44:11,770 --> 00:44:14,210 You are the person I met at the lantern festival. 487 00:44:14,870 --> 00:44:16,070 He is the Crown Prince. 488 00:44:17,070 --> 00:44:19,970 Your Highness, thank you for saving our lives. 489 00:44:20,340 --> 00:44:21,470 Thank you, Your Highness. 490 00:44:24,970 --> 00:44:25,970 It is all right. 491 00:44:26,810 --> 00:44:27,870 Look at me. 492 00:44:30,340 --> 00:44:33,740 I am sorry you had to go through such hardship. 493 00:44:34,870 --> 00:44:36,970 Has my wish to meet the King... 494 00:44:37,240 --> 00:44:39,340 been granted, Your Highness? 495 00:44:42,310 --> 00:44:43,310 Yes. 496 00:44:44,140 --> 00:44:47,440 You still remember what you wanted to tell him, right? 497 00:44:48,840 --> 00:44:50,870 Watch me to see if I make this country... 498 00:44:51,810 --> 00:44:53,110 a better country. 499 00:44:54,310 --> 00:44:55,310 Yes, Your Highness. 500 00:45:13,910 --> 00:45:16,840 Thank you for helping me save an innocent child. 501 00:45:18,840 --> 00:45:19,840 By the way, 502 00:45:20,840 --> 00:45:23,010 when will you reply to my request? 503 00:45:24,470 --> 00:45:27,970 I am a mere old man. I would not be of any help to you. 504 00:45:29,210 --> 00:45:30,440 Good day, Your Highness. 505 00:45:34,070 --> 00:45:35,070 Grandpa. 506 00:45:40,010 --> 00:45:41,940 You have not heard... 507 00:45:42,470 --> 00:45:44,840 about my mother since then, have you? 508 00:45:50,440 --> 00:45:53,410 I hope I can tell you good news next time. 509 00:46:10,310 --> 00:46:13,310 I shall push forward your marriage. 510 00:46:14,940 --> 00:46:15,940 Father. 511 00:46:16,840 --> 00:46:18,210 Do you... 512 00:46:18,840 --> 00:46:22,670 think of me as a thoughtless coward as well? 513 00:46:23,410 --> 00:46:24,410 No, Father. 514 00:46:25,810 --> 00:46:26,870 It is just that... 515 00:46:29,010 --> 00:46:31,440 I do not want to marry someone I do not love. 516 00:46:33,810 --> 00:46:36,870 I see. I understand how you must feel. 517 00:46:39,170 --> 00:46:40,170 Young. 518 00:46:43,240 --> 00:46:46,740 Since the day I took the throne when I was 10, 519 00:46:47,840 --> 00:46:50,670 there has not been a single day when I was not... 520 00:46:51,110 --> 00:46:53,040 confused or afraid. 521 00:46:56,840 --> 00:46:59,910 It would be as if you were walking through rough water. 522 00:47:01,440 --> 00:47:04,510 You think you took 10 steps forward, 523 00:47:05,040 --> 00:47:07,710 but then you realise you have only been... 524 00:47:07,710 --> 00:47:09,840 stamping your feet on the same spot. 525 00:47:12,610 --> 00:47:15,070 You at least need to grab a twig... 526 00:47:16,310 --> 00:47:19,340 if it helps you move to the calm water. 527 00:47:24,440 --> 00:47:25,940 You need to marry... 528 00:47:26,940 --> 00:47:28,440 Minister Jo's daughter. 529 00:47:47,410 --> 00:47:49,610 If His Highness marries someone from a powerful family, 530 00:47:49,770 --> 00:47:51,370 it would strengthen his position... 531 00:47:51,970 --> 00:47:53,940 and more people would be on his side. 532 00:47:54,140 --> 00:47:55,170 It would be great. 533 00:47:57,070 --> 00:47:58,710 This is frustrating. 534 00:48:17,170 --> 00:48:18,170 Ra On. 535 00:48:23,440 --> 00:48:26,070 Your Highness, you startled me. 536 00:48:28,040 --> 00:48:30,470 What were you thinking so deeply about? 537 00:48:33,340 --> 00:48:34,340 Your Highness. 538 00:48:35,410 --> 00:48:36,410 What is it? 539 00:48:38,340 --> 00:48:39,340 Could you... 540 00:48:40,370 --> 00:48:43,340 walk me to Jahyeondang? 541 00:49:04,140 --> 00:49:07,770 We have been walking back and forth for a while. 542 00:49:09,510 --> 00:49:11,610 Do you hate to part from me that much? 543 00:49:14,310 --> 00:49:17,710 Do you know when I am the happiest these days? 544 00:49:21,570 --> 00:49:22,870 It is... 545 00:49:23,070 --> 00:49:25,770 when you call me "Ra On". 546 00:49:28,570 --> 00:49:29,770 It is the same for me. 547 00:49:30,640 --> 00:49:33,470 That is the happiest moment for me as well. 548 00:49:34,170 --> 00:49:35,540 When I call your name, 549 00:49:36,240 --> 00:49:38,110 you appear in front of me. 550 00:49:41,440 --> 00:49:43,840 What more would I need? 551 00:49:45,110 --> 00:49:47,210 I shall not ask for more. 552 00:49:49,510 --> 00:49:52,210 I shall ask for more than that. 553 00:49:54,240 --> 00:49:55,510 When you are in love, 554 00:49:55,910 --> 00:49:58,570 you naturally become greedy. 555 00:50:02,070 --> 00:50:03,140 Yes, Your Highness. 556 00:50:03,470 --> 00:50:06,740 I am your person already. Please do as you wish. 557 00:50:12,110 --> 00:50:13,270 However, 558 00:50:13,540 --> 00:50:15,770 I do not want you to be in danger because of me. 559 00:50:20,640 --> 00:50:23,270 Even if I cannot stay with you as a woman, 560 00:50:23,970 --> 00:50:26,440 it does not mean I will stop loving you. 561 00:50:27,640 --> 00:50:28,710 So please... 562 00:50:28,970 --> 00:50:30,340 Say no more. 563 00:50:33,240 --> 00:50:35,540 Please stop refusing to get married. 564 00:50:36,170 --> 00:50:37,310 Your Highness. 565 00:50:38,040 --> 00:50:39,510 I said that is enough. 566 00:51:26,710 --> 00:51:28,970 The maiden I asked you to help is... 567 00:51:29,410 --> 00:51:31,040 Hong Ra On. 568 00:51:34,270 --> 00:51:37,540 The maiden you want to give a home and parents? 569 00:51:39,510 --> 00:51:40,740 That is right. 570 00:51:44,140 --> 00:51:45,970 Why do you care so much about her? 571 00:51:46,570 --> 00:51:48,270 She is a mere young eunuch. 572 00:51:50,770 --> 00:51:53,240 She happened to come to me as a eunuch, 573 00:51:54,140 --> 00:51:55,510 but she is my love. 574 00:51:59,340 --> 00:52:01,810 The difference in social status and the twisted fate. 575 00:52:03,310 --> 00:52:06,540 You asked me to help you overcome all the barriers. 576 00:52:08,170 --> 00:52:09,270 That is right. 577 00:52:10,140 --> 00:52:11,370 However, 578 00:52:15,040 --> 00:52:17,070 she needs someone else, 579 00:52:19,210 --> 00:52:21,110 not you, Your Highness. 580 00:52:40,810 --> 00:52:41,870 Your Highness. 581 00:52:44,340 --> 00:52:47,370 What brings you here so early without notice? 582 00:52:48,240 --> 00:52:50,140 I need to tell you something. 583 00:53:05,310 --> 00:53:07,070 Do you remember the little girl... 584 00:53:08,270 --> 00:53:09,540 who were selling the lantern? 585 00:53:11,040 --> 00:53:12,110 Yes, Your Highness. 586 00:53:13,510 --> 00:53:16,270 I still remember her eyes full of joy... 587 00:53:17,970 --> 00:53:19,970 when she finally met her father. 588 00:53:22,410 --> 00:53:24,010 She told me... 589 00:53:26,040 --> 00:53:28,340 that the King must know better about... 590 00:53:29,210 --> 00:53:31,210 what makes a country great. 591 00:53:35,110 --> 00:53:37,340 What kind of country is Joseon... 592 00:53:40,840 --> 00:53:42,440 that you are dreaming of? 593 00:53:44,970 --> 00:53:46,240 Well... 594 00:53:47,510 --> 00:53:49,010 I want it to be where a child can live as a child... 595 00:53:51,870 --> 00:53:53,440 and a woman can live as a woman. 596 00:53:54,010 --> 00:53:56,740 I want it to be where everyone lives happily. 597 00:54:15,540 --> 00:54:17,010 Can you wait... 598 00:54:17,840 --> 00:54:19,910 until I create a nation like that... 599 00:54:21,270 --> 00:54:22,770 for you? 600 00:54:29,310 --> 00:54:31,340 You are the first of my people... 601 00:54:32,870 --> 00:54:33,970 in the new Joseon... 602 00:54:35,540 --> 00:54:37,210 that I will create. 603 00:54:56,240 --> 00:54:58,710 What would you do if it causes you harm... 604 00:54:58,710 --> 00:55:00,970 when she finds her mother? 605 00:55:02,810 --> 00:55:04,740 If you just bury the truth, 606 00:55:05,670 --> 00:55:07,240 you and Ra On... 607 00:55:08,240 --> 00:55:11,070 live happily together. 608 00:55:14,970 --> 00:55:16,110 If you face... 609 00:55:19,140 --> 00:55:20,840 a very difficult situation... 610 00:55:22,370 --> 00:55:24,370 and must let go of something, 611 00:55:29,670 --> 00:55:31,410 it must not be me. 612 00:55:33,870 --> 00:55:35,340 Can you promise me? 613 00:55:46,040 --> 00:55:47,240 Yes, Your Highness. 614 00:55:50,610 --> 00:55:51,670 Good. 615 00:55:53,370 --> 00:55:54,510 Now, 616 00:55:55,640 --> 00:55:57,440 I think my wish has been granted. 617 00:56:00,770 --> 00:56:02,570 What do you mean, Your Highness? 618 00:56:07,340 --> 00:56:09,140 My wish... 619 00:56:10,970 --> 00:56:12,140 for your wish to be granted. 620 00:56:24,410 --> 00:56:25,940 I found your mother. 621 00:57:40,510 --> 00:57:41,770 Mum. 622 00:57:46,140 --> 00:57:47,310 Ra On. 623 00:57:49,210 --> 00:57:51,170 I am sorry for being so late. 624 00:57:53,170 --> 00:57:54,710 Mum. 625 00:57:55,170 --> 00:57:56,810 Mum. 626 00:57:57,410 --> 00:58:00,770 Mum... Mum... 627 00:58:05,470 --> 00:58:06,810 I am sorry, Ra On. 628 00:58:12,270 --> 00:58:13,610 Mum. 629 00:58:21,040 --> 00:58:22,370 Mum. 630 00:58:31,270 --> 00:58:32,610 Mum... 631 00:58:48,810 --> 00:58:50,910 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 632 00:58:55,040 --> 00:58:56,040 I am frightened... 633 00:58:57,140 --> 00:58:58,270 because I am so happy. 634 00:58:58,810 --> 00:59:00,040 I am waiting... 635 00:59:00,040 --> 00:59:02,370 for the time when the Crown Prince cannot do anything. 636 00:59:12,970 --> 00:59:14,970 What if someone else's happiness... 637 00:59:15,070 --> 00:59:17,040 came to me as well? 42246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.