All language subtitles for Love in the moonlight E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:20,700 2 00:00:21,870 --> 00:00:25,470 Why are you staring at me? 3 00:00:25,470 --> 00:00:28,940 I know that this doesn't make sense... 4 00:00:30,600 --> 00:00:37,750 but I don't know why I keep seeing someone else whenever I look at you. 5 00:00:37,750 --> 00:00:40,050 Someone else? 6 00:00:40,050 --> 00:00:44,110 A certain... woman. 7 00:00:54,360 --> 00:00:56,130 Eunuch Hong! 8 00:01:06,750 --> 00:01:08,950 I'm sorry for being late. 9 00:01:12,540 --> 00:01:15,142 Your Highness, I'm sorry to tell you this but I 10 00:01:15,154 --> 00:01:17,550 have a previous engagement with Eunuch Hong. 11 00:01:22,750 --> 00:01:26,050 You didn't forget our appointment, did you? 12 00:01:26,850 --> 00:01:29,850 Even though this is late, will you still come with me now? 13 00:01:35,660 --> 00:01:38,500 I apologize, Your Highness. 14 00:01:54,390 --> 00:01:56,330 I forbid you. 15 00:01:58,600 --> 00:02:00,240 Your Highness. 16 00:02:05,090 --> 00:02:07,110 He is my person. 17 00:02:18,680 --> 00:02:22,080 Yes, he's someone who belongs to the Crown Prince's quarters. 18 00:02:22,080 --> 00:02:24,090 So step back. 19 00:02:25,700 --> 00:02:32,180 Is the reason you're forbidding this because I'm the one accompanying Eunuch Hong? 20 00:02:35,800 --> 00:02:38,560 Were you someone that important? 21 00:02:38,560 --> 00:02:42,070 Then, what is the reason? 22 00:02:50,610 --> 00:02:53,070 Young Lord Kim? 23 00:02:53,070 --> 00:02:56,650 Oh my, aren't you the young Lord? 24 00:02:56,650 --> 00:03:01,560 And we have another man of reputation here. Sam Nom. 25 00:03:01,560 --> 00:03:06,760 What were you men all doing? Come and play with us, okay? 26 00:03:06,760 --> 00:03:10,140 Leave right now. 27 00:03:10,140 --> 00:03:14,280 My Lord, aren't you happy to see me? 28 00:03:18,470 --> 00:03:21,110 L- let's go! 29 00:03:23,430 --> 00:03:26,450 Let's have a fun time today. 30 00:03:27,580 --> 00:03:32,460 Though your looks are flowery, you are a manly man. 31 00:03:36,290 --> 00:03:38,080 Go. 32 00:03:38,880 --> 00:03:39,860 Pardon? 33 00:03:39,860 --> 00:03:43,210 I'm fine, so you can leave now. 34 00:04:08,250 --> 00:04:15,860 When you want to tell the secret you can't say 35 00:04:29,490 --> 00:04:31,630 Over there! Catch him! 36 00:04:40,770 --> 00:04:44,410 Um, don't form any useless misunderstanding. 37 00:04:44,410 --> 00:04:47,740 Since you have seen my usual noble daily life many times... 38 00:04:47,740 --> 00:04:50,530 I'm not worried, but... 39 00:04:51,210 --> 00:04:54,210 Yes, don't worry. 40 00:04:55,950 --> 00:05:01,680 I just came to know that you visited the gisaeng house often by yourself. 41 00:05:01,680 --> 00:05:04,330 What is there to misunderstand? 42 00:05:07,990 --> 00:05:10,210 I know... 43 00:05:10,210 --> 00:05:11,980 But My Lord, 44 00:05:11,980 --> 00:05:14,715 all the lights have been turned off since we came so 45 00:05:14,727 --> 00:05:17,370 late. What will we do since there's nothing to see? 46 00:05:17,370 --> 00:05:21,890 Who said such a thing? That it was a lantern I was wanting to see? 47 00:05:26,190 --> 00:05:28,800 I can't walk anymore. 48 00:05:28,800 --> 00:05:30,550 W-what's wrong all of a sudden? 49 00:05:30,550 --> 00:05:33,450 No, how precious my footsteps are, 50 00:05:37,880 --> 00:05:41,080 this is the first time. 51 00:05:46,590 --> 00:05:49,470 Did you act like this in the gisaeng house too? 52 00:05:53,530 --> 00:05:56,940 My Lord? My Lord! 53 00:05:59,850 --> 00:06:02,410 He's over there! 54 00:06:02,410 --> 00:06:04,390 Over there! 55 00:07:05,130 --> 00:07:07,220 Are you okay? 56 00:07:08,380 --> 00:07:10,230 Yes, My Lord. 57 00:07:17,590 --> 00:07:19,450 Give that to me. 58 00:07:22,390 --> 00:07:24,920 I found the mask! 59 00:07:36,640 --> 00:07:38,510 Hyung Kim. 60 00:07:42,390 --> 00:07:44,630 What is it? 61 00:07:44,630 --> 00:07:46,580 When did you come? 62 00:07:46,580 --> 00:07:48,680 I left and came back early. 63 00:07:50,150 --> 00:07:53,700 - Were you worried about me? - Be quiet. 64 00:07:55,280 --> 00:07:56,930 Go to sleep. 65 00:08:08,380 --> 00:08:12,150 Just last night, three places were raided. 66 00:08:12,900 --> 00:08:16,520 This is not the first time we have been raided by the thugs. 67 00:08:16,520 --> 00:08:20,820 Don't make a fuss in the presence of the envoy. 68 00:08:20,820 --> 00:08:22,300 Yes. 69 00:08:22,300 --> 00:08:26,190 But, I don't have a good feeling about this. 70 00:08:26,190 --> 00:08:31,310 They took the most precious items in the most brazen manner. 71 00:08:32,250 --> 00:08:35,000 What are you doing? Show it to him, quickly. 72 00:08:37,790 --> 00:08:41,630 Everyone was wearing this mask. 73 00:08:44,030 --> 00:08:46,150 T-this... 74 00:09:00,200 --> 00:09:04,060 It's definitely the mask from last time. 75 00:09:04,060 --> 00:09:06,650 Who could it be? 76 00:09:06,650 --> 00:09:10,830 A rumour around town is quite unsettling too. 77 00:09:10,830 --> 00:09:12,150 What kind of a rumour? 78 00:09:12,150 --> 00:09:14,303 That the Hong Gyeong Nae army has resurfaced. (Hong 79 00:09:14,315 --> 00:09:16,480 (GYEONG NAE WAS A REBEL LEADER DURING SEONJO'S REIGN.) 80 00:09:17,490 --> 00:09:22,900 The distribution of stolen items to the poor citizens is very similar to last time. 81 00:09:22,900 --> 00:09:26,330 Could the Hong Gyeong Nae army 82 00:09:26,330 --> 00:09:31,630 and the thugs behind the attacks be connected? 83 00:09:51,600 --> 00:09:55,840 I'm sorry, Your Highness. Are you uncomfortable? 84 00:09:55,840 --> 00:09:58,500 Did you enjoy the time at the gisaeng house? 85 00:09:59,540 --> 00:10:00,970 Pardon? 86 00:10:04,980 --> 00:10:07,470 Yes, well... 87 00:10:10,680 --> 00:10:18,280 Right, I think I've forgotten momentarily. That you are a man. 88 00:10:18,280 --> 00:10:24,340 No, that an eunuch is still a man who desires to embrace a beautiful woman. 89 00:10:29,340 --> 00:10:32,370 Don't concern yourself with what I said to you the other night. 90 00:10:33,160 --> 00:10:38,660 There will be no misunderstanding about you from now on. 91 00:10:41,340 --> 00:10:42,640 Eunuch Jang! 92 00:10:42,640 --> 00:10:45,300 Yes, Your Highness. 93 00:10:56,160 --> 00:10:58,320 You are dismissed. 94 00:11:38,680 --> 00:11:41,080 Aigoo, Minister. 95 00:11:41,080 --> 00:11:43,100 Prime MInister. 96 00:11:43,100 --> 00:11:47,510 Minister, how long has it been since you were at the palace? 97 00:11:47,510 --> 00:11:51,930 Wait, when was your last visit to palace with me? 98 00:11:51,930 --> 00:11:54,340 It's been three years, Father. 99 00:11:54,340 --> 00:11:57,360 Three years, Minister. 100 00:11:57,360 --> 00:12:01,230 Pay your respects to the Prime Minister. 101 00:12:02,410 --> 00:12:04,780 I am Jo Ha Yeon, sir. 102 00:12:04,780 --> 00:12:07,102 You are as pretty as you were when you played 103 00:12:07,114 --> 00:12:09,550 with Her Highness the Princess as a little girl. 104 00:12:10,300 --> 00:12:15,550 She was scorned often for arguing with the princess back then. 105 00:12:15,550 --> 00:12:17,690 Is that right? 106 00:12:18,920 --> 00:12:21,750 Listen, I will be at the Meeting Hall. 107 00:12:21,750 --> 00:12:25,720 If the princess gives you a hard time, come to the Hall, alright? 108 00:12:25,720 --> 00:12:27,840 Father. 109 00:12:28,940 --> 00:12:31,200 Please come in. 110 00:12:35,790 --> 00:12:37,520 Eunuch Jang. Eunuch Jang. 111 00:12:37,520 --> 00:12:39,814 The King's Pavilion head eunuch is asking for a 112 00:12:39,826 --> 00:12:42,180 couple of eunuchs from the Crown Prince Pavilion. 113 00:12:42,180 --> 00:12:44,650 Do you mean me? 114 00:12:46,510 --> 00:12:48,790 Ask somewhere else. 115 00:12:48,790 --> 00:12:53,160 Our Crown Prince is not keen on sending out eunuchs from his pavilion. 116 00:12:53,160 --> 00:12:56,060 It seemed urgent. At least make an inquiry. 117 00:12:56,060 --> 00:12:58,720 Go somewhere else before you get into big trouble. 118 00:12:58,720 --> 00:13:00,970 Send Eunuch Hong. 119 00:13:03,660 --> 00:13:06,250 I only need Hoon Nam. 120 00:13:15,090 --> 00:13:16,970 Who is Hoon Nam? 121 00:13:16,970 --> 00:13:21,320 It's me. Jang Hoon Nam. 122 00:13:30,850 --> 00:13:34,150 I am sure it's somewhere here. 123 00:13:34,150 --> 00:13:35,980 Is it over there? 124 00:13:51,210 --> 00:13:53,250 Your Highness. 125 00:13:59,320 --> 00:14:01,640 You are amazing. 126 00:14:24,860 --> 00:14:26,810 Are you alright? 127 00:14:27,480 --> 00:14:31,800 I was surprised by the awful archery skill but I am ok. 128 00:14:31,800 --> 00:14:34,880 But why are you speaking informally to me... 129 00:14:43,040 --> 00:14:47,360 uh..uh, the lantern! 130 00:14:47,360 --> 00:14:49,580 Are you able to get up? 131 00:14:51,380 --> 00:14:53,950 Are you just going to be looking at me? 132 00:15:00,600 --> 00:15:02,520 Your HIghness! 133 00:15:02,520 --> 00:15:06,550 Your Highness! Your Highness, what is the matter? 134 00:15:09,620 --> 00:15:13,330 HIs Highness? The Crown Prince? 135 00:15:18,230 --> 00:15:22,790 I am the daughter of MInister Jo, Jo Han Yeon. 136 00:15:23,520 --> 00:15:27,070 For certain, I wanted to see you again. 137 00:15:29,040 --> 00:15:37,560 Subtitles by The Moonlight Lovers @ Viki 138 00:15:38,970 --> 00:15:41,940 As you said the Chinese Envoy behavior is suspicious. 139 00:15:41,940 --> 00:15:46,910 Look thoroughly into the members. 140 00:15:46,910 --> 00:15:51,220 You will be able to find something on their smuggling activities. 141 00:16:04,850 --> 00:16:08,280 These are the books from people who benefited from the smuggling. 142 00:16:11,280 --> 00:16:13,640 Is this everything? 143 00:16:13,640 --> 00:16:15,180 Yes. 144 00:16:22,680 --> 00:16:25,311 This is information on the children who became orphans or 145 00:16:25,323 --> 00:16:27,920 were sold into slavery during the civil war 10 years ago. 146 00:16:27,920 --> 00:16:33,100 Find out if there is anyone from the Hong Gyoung Nae family. 147 00:16:34,280 --> 00:16:36,050 Yes sir. 148 00:16:37,500 --> 00:16:40,690 We need to find them before anyone. 149 00:16:40,690 --> 00:16:44,540 That will give us a lot of strength in bringing everyone who got separated back together. 150 00:16:44,540 --> 00:16:46,520 I will keep that in mind. 151 00:16:48,910 --> 00:16:51,480 Your Highness, please have some. 152 00:16:54,240 --> 00:16:57,920 Take them away. I will need to eat them if I see them. 153 00:16:57,920 --> 00:17:00,150 Take them all away. All of them. 154 00:17:00,150 --> 00:17:04,080 Her Highness has been trying to reduce her body shape. 155 00:17:05,380 --> 00:17:08,460 Don't speak of it in front of her. 156 00:17:08,460 --> 00:17:10,730 "I am the one who really looks like a princess," 157 00:17:10,730 --> 00:17:13,820 is what she is thinking inside of her head! 158 00:17:13,820 --> 00:17:16,930 I was kidding around as a child, Your Highness. 159 00:17:16,930 --> 00:17:20,780 You have become very pretty with your smaller body size, your Highness. 160 00:17:24,080 --> 00:17:27,470 What's up with you, saying such a thing. 161 00:17:33,330 --> 00:17:38,900 Your Highness. I will be coming to the palace more often from now on.. 162 00:17:38,900 --> 00:17:40,180 Why? 163 00:17:40,180 --> 00:17:42,930 Please be happy to see me. 164 00:17:42,930 --> 00:17:47,110 Next time I will bring you tea that helps with body size reduction. 165 00:17:47,110 --> 00:17:49,490 What is going on with you? 166 00:18:41,830 --> 00:18:45,540 Why would I... why would I hold back?! 167 00:19:07,720 --> 00:19:11,910 What is it that you need to see me about to cause such a commotion? 168 00:19:11,910 --> 00:19:13,970 I am sorry, sir. 169 00:19:13,970 --> 00:19:19,700 The reason is because I am the only one 170 00:19:21,850 --> 00:19:25,510 who can give you what you've been looking for. 171 00:19:25,510 --> 00:19:28,860 What I've been desperately looking for? 172 00:19:28,860 --> 00:19:32,130 Yes. If you hear me out, 173 00:19:34,570 --> 00:19:37,150 you will find it very attractive. 174 00:19:40,560 --> 00:19:45,890 Your Highness, I've brought you a tonic to help you sleep. 175 00:19:45,890 --> 00:19:47,590 Have you found the diagnosis for having a hard time 176 00:19:47,602 --> 00:19:49,150 breathing and the face feels like it's burning, 177 00:19:49,150 --> 00:19:53,660 and a tingling sensation on my tongue? 178 00:20:00,530 --> 00:20:05,430 If you keep feeling difficulties as you described, 179 00:20:05,430 --> 00:20:07,450 then that's... 180 00:20:12,640 --> 00:20:13,980 that's... 181 00:20:13,980 --> 00:20:16,180 It's fine. Tell me. 182 00:20:16,180 --> 00:20:21,290 According to the Medical Journal of the East, it's described as 183 00:20:21,290 --> 00:20:26,450 a nun or widow disease. 184 00:20:26,450 --> 00:20:29,320 Nun or widow disease? 185 00:20:29,320 --> 00:20:33,640 Yes. Your Highness, I'm sorry to tell you this... 186 00:20:34,680 --> 00:20:41,940 what that means is that it is natural for yin and yang to compliment each other 187 00:20:41,940 --> 00:20:45,880 but if you're loving someone you should not love 188 00:20:45,880 --> 00:20:48,870 and the longing becomes too deep... 189 00:20:48,870 --> 00:20:50,700 Oh, that scared me! 190 00:20:53,120 --> 00:20:56,380 Ridiculous, that is something I won't listen to. 191 00:20:56,380 --> 00:20:57,640 Leave right now! 192 00:20:57,640 --> 00:20:59,830 Yes, Your Highness. 193 00:21:13,820 --> 00:21:16,070 You are going to look after the Envoy? 194 00:21:16,070 --> 00:21:19,370 Yes. I just received the notification. 195 00:21:19,370 --> 00:21:23,120 I don't think I'll be able to come back tonight so go to sleep first, Hyung Kim. 196 00:21:23,120 --> 00:21:25,380 I'll be back. 197 00:21:33,420 --> 00:21:37,220 Eunuch Ma, why am I guarding the envoy? 198 00:21:37,220 --> 00:21:39,310 You'll know when you enter. 199 00:21:39,310 --> 00:21:41,300 Enter where? 200 00:21:48,270 --> 00:21:49,940 Eunuch Ma! 201 00:21:59,330 --> 00:22:02,950 Come closer. 202 00:22:02,950 --> 00:22:08,110 I came here because I heard that I had to stand guard. 203 00:22:08,110 --> 00:22:12,090 I'll go outside and stand guard. 204 00:22:12,090 --> 00:22:16,520 You were that pretty woman? 205 00:22:25,510 --> 00:22:30,670 How did you come to enter the palace 206 00:22:30,670 --> 00:22:34,290 under the disguise of an eunuch? 207 00:22:37,270 --> 00:22:42,440 I'm just asking because I'm curious. Come sit over here. 208 00:22:44,810 --> 00:22:46,620 Why are you doing this? 209 00:22:46,620 --> 00:22:52,800 A man with such a pretty face? It's just a wench disguised as an eunuch. 210 00:22:53,920 --> 00:22:56,050 Don't do this! 211 00:22:59,590 --> 00:23:03,180 You're stationed at the Crown Prince's quarters, right? 212 00:23:03,180 --> 00:23:08,070 The fate of the Crown Prince you serve lies on my tongue, 213 00:23:08,070 --> 00:23:10,750 do you really not know? 214 00:23:12,530 --> 00:23:16,706 An eunuch is someone who should be willing to throw away 215 00:23:16,718 --> 00:23:20,980 his own life for the sake of the Crown Prince. Stay still. 216 00:23:22,260 --> 00:23:25,260 Please... let me go! 217 00:23:28,400 --> 00:23:30,650 Are you okay? 218 00:23:35,640 --> 00:23:37,310 Who is it? 219 00:23:45,240 --> 00:23:47,070 It's me. 220 00:23:48,640 --> 00:23:50,550 Crown Prince... 221 00:24:06,990 --> 00:24:10,650 - Let's go. - Your Highness. 222 00:24:10,650 --> 00:24:13,860 Look here, isn't anyone outside?! 223 00:24:13,860 --> 00:24:16,370 - Your Highness! - Crown Prince! Can you 224 00:24:16,370 --> 00:24:18,210 - Your Highness! Your Highness! - handle this 225 00:24:18,210 --> 00:24:20,310 matter?! 226 00:24:21,700 --> 00:24:27,180 This, this! What should I do about this? 227 00:24:27,180 --> 00:24:30,280 Exactly, exactly why?! 228 00:24:31,590 --> 00:24:37,670 I was worried that something like this would happen one day, but 229 00:24:38,660 --> 00:24:41,350 still, how could he do that to an envoy? 230 00:24:43,430 --> 00:24:46,630 Your Majesty, do not worry too much. 231 00:24:46,630 --> 00:24:49,580 I'll tell the Prime Minister to enter right now. 232 00:24:57,450 --> 00:25:00,690 Your Highness! Your Highness! 233 00:25:04,320 --> 00:25:06,460 You! Do you even 234 00:25:10,390 --> 00:25:13,470 know what kind of place that is that you would just so recklessly enter? 235 00:25:13,470 --> 00:25:16,210 You never know what could have happened! 236 00:25:18,000 --> 00:25:20,330 I'm sorry, Your Highness. 237 00:25:20,330 --> 00:25:22,230 I received an order to look after the Tae Pyung Pavilion. 238 00:25:22,230 --> 00:25:25,590 If something felt strange, you should have ignored orders and ran outside that instant! 239 00:25:27,720 --> 00:25:31,560 How could a servant like me ignore anyone's orders? 240 00:25:31,560 --> 00:25:35,370 On top of that, he's an envoy who came under the orders of Qing's Emperor. 241 00:25:35,370 --> 00:25:37,500 Because of me, you're in a complicated situation too... 242 00:25:37,500 --> 00:25:40,100 Why would you think about those things? 243 00:25:43,170 --> 00:25:48,080 What's so great about that envoy? What are you to... 244 00:25:55,200 --> 00:25:58,700 Exactly why are you making me so angry? 245 00:26:09,390 --> 00:26:11,710 What are you all doing? 246 00:26:14,560 --> 00:26:17,320 Your Highness, please forgive us. 247 00:26:17,320 --> 00:26:20,610 We have received an order to imprison Eunuch Hong Sam Nom. 248 00:26:20,610 --> 00:26:24,850 Let go of him immediately. I will meet with my father right now. 249 00:26:27,030 --> 00:26:34,910 Move aside, Your Highness. If you do this, we have no choice but to take him there dead. 250 00:26:37,220 --> 00:26:40,960 You dare to defy me? 251 00:26:40,960 --> 00:26:43,070 I'm sorry, Your Highness. 252 00:26:55,900 --> 00:27:02,580 Moonlight Drawn by Clouds 253 00:27:03,370 --> 00:27:08,220 Your Majesty, please inquire about the wrong doing on the part of the officials, 254 00:27:08,220 --> 00:27:12,780 and punish the Crown Prince who has violated the regulations as well. 255 00:27:14,550 --> 00:27:18,790 How could a powerless eunuch be the only one at fault? 256 00:27:20,050 --> 00:27:22,890 If that eunuch has committed a crime, 257 00:27:22,890 --> 00:27:26,920 his only crime is that he was your subject and did his best as a citizen of this nation. 258 00:27:26,920 --> 00:27:30,120 Please retract your order! 259 00:27:31,520 --> 00:27:35,750 Look here! Imprison the Crown Prince in his quarters immediately 260 00:27:35,750 --> 00:27:38,450 and keep guard! 261 00:27:43,050 --> 00:27:45,260 Your Majesty! 262 00:28:35,090 --> 00:28:47,150 Subtitles by The Moonlight Lovers @ Viki 263 00:28:48,450 --> 00:28:52,012 You were too prideful about being the head eunuch of the Poop 264 00:28:52,024 --> 00:28:55,310 (CROWN PRINCE) the Regent's Pavilion and look at you now, 265 00:28:55,310 --> 00:28:56,350 When did I? 266 00:28:56,350 --> 00:28:59,195 What are you going to do now? Never mind being 267 00:28:59,207 --> 00:29:01,820 a Regent, he may be dethroned all together. 268 00:29:01,820 --> 00:29:04,790 Ah, seriously! You're saying anything just because you have a mouth. 269 00:29:04,790 --> 00:29:06,820 Dethronement?! Dethronement?! 270 00:29:06,820 --> 00:29:12,160 You scared me. Why are you shouting at me? Your superior was the one who messed up. 271 00:29:12,160 --> 00:29:15,240 So, what's so important about that one eunuch? 272 00:29:15,240 --> 00:29:20,590 Goodness, goodness. Then by any chance, are those rumors true? 273 00:29:20,590 --> 00:29:23,450 W-w-w-what rumors? What rumors?! 274 00:29:23,450 --> 00:29:26,610 The Poop Pavilion, has a different taste, have you not heard? 275 00:29:26,610 --> 00:29:29,090 Ah, seriously! 276 00:29:29,090 --> 00:29:31,076 If you spread those ridiculous rumors around, I won't 277 00:29:31,088 --> 00:29:32,790 sit still. I don't care that you're my sunbae! 278 00:29:32,790 --> 00:29:40,720 Hey! Hey! Hey! It's not me, it's your loud voice being heard everywhere! 279 00:29:40,720 --> 00:29:45,760 I know that the Crown Prince is not gay. 280 00:29:47,410 --> 00:29:49,100 What? 281 00:29:50,090 --> 00:29:54,450 The person may not be a male. 282 00:29:54,450 --> 00:29:57,230 - What? - Ah, 283 00:29:57,230 --> 00:30:00,060 I really didn't want to say this... 284 00:30:00,060 --> 00:30:01,360 Eunuch Ma. 285 00:30:02,480 --> 00:30:04,410 My Lord. 286 00:30:06,070 --> 00:30:08,100 Come see me. 287 00:30:10,430 --> 00:30:17,480 Are you the one who took Eunuch Hong to the Tae Pyung (ENVOY) Pavilion? 288 00:30:17,480 --> 00:30:19,240 Pardon? 289 00:30:19,240 --> 00:30:22,416 Ah, yes. The eunuch that was originally planned to 290 00:30:22,428 --> 00:30:25,490 stand guard had an urgent situation to attend to. 291 00:30:31,230 --> 00:30:34,140 What is that? 292 00:30:35,870 --> 00:30:40,090 It's a gun I coincidentally came to hold when I was in Qing. 293 00:30:41,060 --> 00:30:45,480 With the sense of wonder, I acquired two bullets for it as well. 294 00:30:45,480 --> 00:30:49,320 Yes, but why are you showing that to me? 295 00:30:49,320 --> 00:30:52,830 No need for gun powder used for long riffles. 296 00:30:57,810 --> 00:31:00,490 If you just pull it like this, 297 00:31:06,600 --> 00:31:08,730 it fires. 298 00:31:08,730 --> 00:31:10,820 What's wrong with you, My Lord? 299 00:31:11,750 --> 00:31:16,080 Don't mess with Eunuch Hong. 300 00:31:17,560 --> 00:31:20,650 Exactly why are you so concerned over Eunuch Hong's matters? 301 00:31:20,650 --> 00:31:25,370 By any chance, do you also know the secret that I know... 302 00:31:36,950 --> 00:31:41,200 Do not be curious. Do not speak of it. 303 00:31:42,530 --> 00:31:45,650 Starting now, if there is someone who is threatening to reveal Eunuch Hong's secret, 304 00:31:45,650 --> 00:31:52,500 I'm going to kill them, regardless of whoever that person is. 305 00:31:55,580 --> 00:31:58,490 Now, there's only one bullet left. 306 00:32:00,180 --> 00:32:04,640 I'm planning to keep this, just for you. 307 00:32:19,630 --> 00:32:22,770 What's with your face? 308 00:32:22,770 --> 00:32:26,770 Um, is His Highness okay? 309 00:32:26,770 --> 00:32:30,830 Is this the time for you to be worrying about His Highness the Crown Prince right now? 310 00:32:35,040 --> 00:32:37,855 It's a total chaos at the Crown Prince Pavilion. 311 00:32:37,867 --> 00:32:40,290 The Imjin war is nothing compared to this. 312 00:32:41,310 --> 00:32:46,280 His Highness could be... dethroned. 313 00:32:55,480 --> 00:32:57,440 Dethroned... 314 00:33:00,660 --> 00:33:06,090 Get your head straight and eat your meals. 315 00:33:07,410 --> 00:33:11,360 Eunuch Hong? Are you listening to me right now? 316 00:33:11,360 --> 00:33:14,360 Who are they?! Catch them! 317 00:33:14,360 --> 00:33:17,340 Chase them! 318 00:33:17,340 --> 00:33:20,600 - Chase them! - Hurry up! 319 00:33:32,400 --> 00:33:36,930 The Qing Envoy is scheduled to leave at 8 am the day after tomorrow. 320 00:33:36,930 --> 00:33:40,320 Is there no news of the arrival of the Inspector from Qing? 321 00:33:40,320 --> 00:33:43,660 No, I don't think he's arrived yet. 322 00:33:45,190 --> 00:33:47,510 You must find it. 323 00:33:47,510 --> 00:33:51,230 The evidence that could strangle the Envoy. 324 00:33:58,680 --> 00:34:02,350 You can not allow anyone in the palace to know who we are. 325 00:34:04,060 --> 00:34:06,020 What are you thinking about so deeply? 326 00:34:06,020 --> 00:34:08,370 Pardon? 327 00:34:08,370 --> 00:34:10,720 What did you just say? 328 00:34:10,720 --> 00:34:13,370 I asked how many people are guarding the front 329 00:34:13,382 --> 00:34:15,930 of my sleeping quarters. Can you make a path? 330 00:34:20,580 --> 00:34:24,082 Your Highness! Your Highness! You can't, Your Highness! Your 331 00:34:24,094 --> 00:34:27,320 Highness! Your Highness, you'll get hurt! Your Highness! 332 00:34:27,320 --> 00:34:29,610 Find His Highness! 333 00:34:29,610 --> 00:34:32,120 - Your Highness! - Your Highness! 334 00:34:58,040 --> 00:35:10,070 Subtitles by The Moonlight Lovers @ Viki 335 00:35:11,130 --> 00:35:12,770 Your Highness. 336 00:35:12,770 --> 00:35:16,550 It's fine. Just stay comfortable. 337 00:35:22,630 --> 00:35:25,230 Why did you come here? 338 00:35:30,010 --> 00:35:34,950 For just one hour, I will be like this. 339 00:35:55,170 --> 00:36:01,380 Please return. No one aside from the palace guards are allowed to enter this place. 340 00:36:01,380 --> 00:36:06,090 Did you forget? I'm the Crown Prince. 341 00:36:07,840 --> 00:36:14,700 Exactly. You can't abuse your authority as the Crown Prince just because of an eunuch. 342 00:36:14,700 --> 00:36:17,060 You can abuse your authority 343 00:36:19,150 --> 00:36:21,350 if you're the Crown Prince. 344 00:36:29,270 --> 00:36:31,820 Now you're laughing. 345 00:36:52,980 --> 00:36:54,880 Your Highness. 346 00:36:57,480 --> 00:37:03,500 Are you still angry because of me? 347 00:37:04,390 --> 00:37:06,690 It's not because of you. 348 00:37:09,220 --> 00:37:12,260 It's because of me, who can't control 349 00:37:15,060 --> 00:37:17,190 my anger whenever I look at you. 350 00:37:22,520 --> 00:37:24,720 Just promise me one thing. 351 00:37:26,050 --> 00:37:32,460 From now on, whatever happens, you won't endure it just for someone else's sake, 352 00:37:32,460 --> 00:37:35,540 especially if it's for my sake. 353 00:37:36,710 --> 00:37:38,160 Your Highness. 354 00:37:38,160 --> 00:37:43,270 Answer me, that you will never do that again. 355 00:37:54,610 --> 00:37:58,060 I promise, Your Highness. 356 00:38:18,070 --> 00:38:21,340 How is treating an envoy so roughly like this 357 00:38:21,340 --> 00:38:25,490 any different from insulting His Majesty the Emperor?! 358 00:38:25,490 --> 00:38:30,380 With what face will I meet His Majesty the Emperor after receiving such humiliation? 359 00:38:30,380 --> 00:38:33,990 I want to just take the Crown Prince. 360 00:38:33,990 --> 00:38:37,030 Pardon? Ah, that... 361 00:38:38,420 --> 00:38:40,700 Still, the Crown Prince... 362 00:38:40,700 --> 00:38:42,980 That's why I'm saying this. 363 00:38:42,980 --> 00:38:47,760 Shouldn't I at least take that eunuch and punish him according to Qing's law? 364 00:38:47,760 --> 00:38:49,770 You can't do that! 365 00:38:49,770 --> 00:38:52,560 What are you planning to do after taking a servant who doesn't know anything... 366 00:38:52,560 --> 00:38:55,750 What are you doing right now? Do you know who's in front of you? 367 00:38:55,750 --> 00:38:57,550 Sit down, now. 368 00:39:01,000 --> 00:39:06,030 Um, will that do? 369 00:39:24,910 --> 00:39:27,280 What brings you here? 370 00:39:27,280 --> 00:39:31,680 I came as a friend. Do you have to treat me as a stranger? 371 00:39:36,560 --> 00:39:38,400 What is it? (INFORMAL) 372 00:39:38,400 --> 00:39:42,350 I was wondering if there was anything I could help with. 373 00:39:43,530 --> 00:39:48,360 No, I need help. 374 00:39:58,930 --> 00:40:03,330 What's so important about that envoy?! What are you to... 375 00:40:04,130 --> 00:40:07,200 Exactly why are you making me so angry? 376 00:40:12,950 --> 00:40:18,060 HIs Highness could be dethroned. 377 00:40:22,710 --> 00:40:24,960 Just promise me one thing. 378 00:40:26,360 --> 00:40:31,970 No matter what happens, you will not hesitate for anyone. 379 00:40:32,940 --> 00:40:35,690 Even more so if it is for me. 380 00:41:00,800 --> 00:41:04,840 Let me be able to talk to her for a bit. 381 00:41:04,840 --> 00:41:06,380 Yes. 382 00:41:11,730 --> 00:41:18,220 Even though eunuchs have to be wiling to give up their lives for their masters. 383 00:41:18,220 --> 00:41:20,600 I am sorry. 384 00:41:20,600 --> 00:41:24,560 To send you who is innocent like this. 385 00:41:26,200 --> 00:41:28,880 The Crown Prince... 386 00:41:28,880 --> 00:41:32,820 Has been kneeling on the cold floor. 387 00:41:32,820 --> 00:41:35,400 In order to save you. 388 00:41:37,600 --> 00:41:40,400 The Crown Prince? 389 00:41:45,350 --> 00:41:51,040 Is there any family who you have left? I will go meet them. 390 00:41:53,310 --> 00:41:57,060 There is someone who found me during the civil war and raised me, 391 00:41:57,060 --> 00:42:00,980 Right now, I do not know where he is. 392 00:42:00,980 --> 00:42:07,000 By Civil War, do you mean the conflict from 10 years ago? 393 00:42:07,000 --> 00:42:11,260 Yes, I was separated from my mother then. 394 00:42:11,260 --> 00:42:14,870 How old are you this year? 395 00:42:14,870 --> 00:42:16,960 You must leave now. 396 00:42:18,560 --> 00:42:19,860 Let's go out. 397 00:42:19,860 --> 00:42:23,620 I am 18. 398 00:42:41,970 --> 00:42:44,130 Guard her well. 399 00:42:44,130 --> 00:42:48,490 She needs to be alive until we get to Qing. 400 00:42:57,040 --> 00:42:59,290 Depart! 401 00:43:11,290 --> 00:43:13,200 Stop. 402 00:43:32,300 --> 00:43:37,650 I am overwhelmed to see you see us off personally. 403 00:43:37,650 --> 00:43:40,560 I am grateful for your gratitude. 404 00:43:46,850 --> 00:43:51,810 That's enough now. Leave the eunuch from Crown Prince Pavilion behind. 405 00:43:54,690 --> 00:43:57,690 What is this conduct, your Highness? 406 00:44:04,550 --> 00:44:08,320 We are seeing a Foreign Envoy off here. 407 00:44:09,040 --> 00:44:12,230 Have you drawn the sword for a mere eunuch? 408 00:44:12,230 --> 00:44:17,830 You are right. Never have had anything stolen from me. 409 00:44:17,830 --> 00:44:23,300 So I'm greatly annoyed. Release him forthwith! 410 00:44:26,550 --> 00:44:31,030 How do you only think about the one citizen! 411 00:44:31,030 --> 00:44:36,450 You must think of the numerous citizens living in fear because of an immature Prince. 412 00:44:40,180 --> 00:44:45,970 Citizens living in fear is your number one weapon, isn't it? 413 00:44:46,820 --> 00:44:50,497 When you want something you use them as a sword and when 414 00:44:50,509 --> 00:44:53,810 you are nervous you hide behind them like a shield. 415 00:44:53,810 --> 00:44:55,050 Am I not right? 416 00:44:55,050 --> 00:44:59,790 Until when will you act like a naive child?! 417 00:44:59,790 --> 00:45:02,450 Pull the sword away this instance! 418 00:45:03,660 --> 00:45:05,700 I will go. 419 00:45:13,790 --> 00:45:18,080 I will go. 420 00:45:19,630 --> 00:45:22,530 Did you forget the promise you made with me? 421 00:45:24,460 --> 00:45:28,660 You told me not to endure, did you not? 422 00:45:28,660 --> 00:45:36,860 Especially, for your sake. So I will not endure and tell you this. 423 00:45:39,010 --> 00:45:44,270 You must endure, your Highness. 424 00:45:45,850 --> 00:45:49,520 Not for my sake, but for the people. 425 00:45:50,700 --> 00:45:53,140 Because you are the Crown Prince of this country. 426 00:45:53,140 --> 00:46:00,540 ♬ Will my love show in the moonlight and the clouds ♬ 427 00:46:00,540 --> 00:46:08,160 ♬ The lit love looks sorrowful ♬ 428 00:46:08,160 --> 00:46:10,020 Move! 429 00:46:10,020 --> 00:46:15,160 It's a Royal Order, your Highness. Please let us follow. 430 00:46:15,160 --> 00:46:22,160 ♬ Why am I shedding tears alone ♬ 431 00:46:23,710 --> 00:46:31,640 ♬ I miss you, because I miss you, a love I cannot longer forget ♬ 432 00:46:31,640 --> 00:46:38,480 ♬ My chest and tears are calling for you ♬ 433 00:46:38,480 --> 00:46:39,910 ♬ I love you ♬ 434 00:46:39,910 --> 00:46:45,730 Let's go. 435 00:46:45,730 --> 00:46:53,150 Crown Prince. 436 00:46:53,150 --> 00:46:57,820 ♬ I miss you, because I miss you, a love I cannot longer forget ♬ 437 00:46:57,820 --> 00:47:01,070 Please live long and strong, your Highness. 438 00:47:01,070 --> 00:47:07,750 ♬ My chest and tears are calling for you ♬ 439 00:47:07,750 --> 00:47:15,200 ♬ I love you, because I love you, a love that I cannot let go any longer ♬ 440 00:47:15,200 --> 00:47:25,990 ♬ Behind you, I lost my way so I cry ♬ 441 00:47:30,160 --> 00:47:34,030 We will stop here and rest for a little while. 442 00:47:34,030 --> 00:47:35,760 Your Excellency! 443 00:47:40,740 --> 00:47:43,700 Bring a few men and follow me quietly. 444 00:47:43,700 --> 00:47:45,680 Yes, sir. 445 00:47:45,680 --> 00:47:49,040 Tie him well somewhere! 446 00:47:55,820 --> 00:47:58,750 Looking at the Crown Prince's personality, 447 00:47:58,750 --> 00:48:03,990 things could get ruckus at the Great Hall in future. 448 00:48:03,990 --> 00:48:09,880 Too much ambition for the world can fill one with much displeasure. 449 00:48:09,880 --> 00:48:13,350 The King used to be like the Crown Prince at his age. 450 00:48:13,350 --> 00:48:16,000 No matter what, change and innovation. 451 00:48:16,000 --> 00:48:20,130 But look at the result. 452 00:48:21,150 --> 00:48:28,990 The result is so so but innovation comes with risks. 453 00:48:28,990 --> 00:48:33,450 Joseon is built on the balancing power of the scholars. 454 00:48:33,450 --> 00:48:39,180 The minute the King thinks he is a King personally, 455 00:48:39,180 --> 00:48:41,530 that's when it's most dangerous. 456 00:48:44,640 --> 00:48:46,320 Oh no. 457 00:48:47,150 --> 00:48:49,710 Honestly. 458 00:48:51,040 --> 00:48:57,390 I was distracting by trying to figure out what you were trying to say, 459 00:48:57,390 --> 00:49:01,220 I could not focus on fishing. 460 00:49:05,380 --> 00:49:08,920 For the good of the country and the Royal Court, 461 00:49:10,160 --> 00:49:13,810 please give me your power. 462 00:49:13,810 --> 00:49:19,320 Right now I am requesting to create a relationship of in-laws. 463 00:49:41,020 --> 00:49:53,090 464 00:49:54,100 --> 00:49:55,790 Who is it?! 465 00:50:06,370 --> 00:50:11,210 I had an important present prepared, but I had forgotten it. 466 00:50:16,380 --> 00:50:19,660 I will do it myself, please step back. 467 00:50:20,430 --> 00:50:23,360 You should have said that before I pulled my sword out. 468 00:51:28,520 --> 00:51:32,540 It's the Inspector from the Censorate! 469 00:51:32,540 --> 00:51:34,450 Move aside. 470 00:51:39,420 --> 00:51:42,150 We were impolite. Please forgive us. 471 00:51:49,720 --> 00:51:53,200 Do you like my farewell gift? 472 00:51:53,200 --> 00:51:56,600 W... what are you doing?! 473 00:51:57,240 --> 00:52:03,730 Despite stealing the Emperor's tributes, you were going to sell them off? 474 00:52:03,730 --> 00:52:06,708 I heard that if anyone is caught smuggling the palace's 475 00:52:06,720 --> 00:52:09,550 possession in the Qing, they are sent off to exile... 476 00:52:09,550 --> 00:52:11,530 isn't it, Guard Kim? 477 00:52:11,530 --> 00:52:13,630 They will serve death penalty, Your Highness. 478 00:52:13,630 --> 00:52:17,940 I will say it was a set up. 479 00:52:17,940 --> 00:52:21,750 Whose words do you think the Emperor will believe in? 480 00:52:22,550 --> 00:52:27,310 You are right. There is no way he will believe my words. 481 00:52:27,310 --> 00:52:31,270 So, I invited another guest. 482 00:52:59,670 --> 00:53:03,430 I heard that their route to the Qing has changed. 483 00:53:03,430 --> 00:53:08,610 It is far and also harsh, so if there is a deal, it will occur there. 484 00:53:13,420 --> 00:53:15,770 I marked the map. 485 00:53:18,130 --> 00:53:23,970 But you... will you be alright? 486 00:53:25,120 --> 00:53:29,710 It is fine as long as Eunuch Hong is safe. 487 00:53:35,510 --> 00:53:38,890 This is a list of merchants who traded with Ambassador Mok. 488 00:53:46,450 --> 00:53:49,630 There will be a last deal before returning. 489 00:53:49,630 --> 00:53:52,829 Before the Qing's inspector arrives, we must find 490 00:53:52,841 --> 00:53:55,730 out which trade group it is. Can you do that? 491 00:53:55,730 --> 00:53:58,400 Yes, Crown Prince, but the time is short. 492 00:53:58,400 --> 00:54:03,530 I will try to delay the ambassador's departure before you arrive tomorrow. 493 00:54:27,480 --> 00:54:32,800 How dare you use your position as ambassador to embarrass the country. 494 00:54:32,800 --> 00:54:35,620 It is a misunderstanding. 495 00:54:35,620 --> 00:54:39,830 I will explain it in detail to you. 496 00:54:39,830 --> 00:54:42,390 We do not need to speak more! 497 00:54:42,390 --> 00:54:46,490 Pay for your sins with your life! 498 00:55:27,610 --> 00:55:33,210 ♬ I know even if you don't say it ♬ 499 00:55:34,000 --> 00:55:41,500 ♬ The only person inside of you is me ♬ 500 00:55:42,430 --> 00:55:48,050 ♬ I'm afraid my trembling heart will be found out ♬ 501 00:55:48,830 --> 00:55:56,350 ♬ Unable to draw a deep breath, that's how I was ♬ 502 00:55:56,350 --> 00:56:02,990 ♬ I was very afraid but I just hid it ♬ 503 00:56:02,990 --> 00:56:11,090 ♬ If you call for my love, I will try to be brave ♬ 504 00:56:11,090 --> 00:56:18,110 ♬ Because you are embodied in the frozen petals ♬ 505 00:56:18,110 --> 00:56:23,640 Your Highness, what are you planning to do? ♬ In the blowing wind ♬ 506 00:56:23,640 --> 00:56:25,620 Let's go back. ♬ On the day you come to me ♬ 507 00:56:25,620 --> 00:56:28,210 ♬ I will pray that ♬ 508 00:56:28,210 --> 00:56:32,120 You can go now. 509 00:56:32,120 --> 00:56:35,530 Is that real? ♬ You won't pass me by ♬ 510 00:56:38,040 --> 00:56:39,900 ♬ I won't hesitate ♬ 511 00:56:39,900 --> 00:56:44,460 Nothing will happen. ♬ any longer ♬ 512 00:56:44,460 --> 00:56:49,320 ♬ If it is you I'm fine anywhere ♬ 513 00:56:49,320 --> 00:56:55,510 I was afraid that I'm going to be taken away like this. ♬ A love, who trusts ♬ 514 00:56:55,510 --> 00:57:00,750 I was also afraid... ♬ the insignificant me, by your side ♬ 515 00:57:00,750 --> 00:57:02,510 That I will be late. ♬ I will ♬ 516 00:57:02,510 --> 00:57:05,620 ♬ cherish this love ♬ 517 00:57:05,620 --> 00:57:13,850 ♬ If my love calls for you, will you be brave ♬ 518 00:57:13,850 --> 00:57:21,250 ♬ You are embodied in the frozen petals ♬ 519 00:57:21,250 --> 00:57:28,420 ♬ So that on the day you come to me with the blowing wind ♬ 520 00:57:28,420 --> 00:57:35,710 ♬ You won't pass me by ♬ 521 00:57:35,710 --> 00:57:45,270 ♬ I live by only looking at you. ♬ 522 00:57:48,180 --> 00:57:51,449 How dare you break the promise with me. When you get 523 00:57:51,461 --> 00:57:54,680 back to the East Palace, be prepared for a scolding. 524 00:57:55,590 --> 00:58:00,210 Is it safe to go back to the East Palace? 525 00:58:00,210 --> 00:58:02,130 Of course. 526 00:58:04,550 --> 00:58:08,710 I thought you said you can't handle your anger when you see me. 527 00:58:09,590 --> 00:58:11,710 It is the same now. 528 00:58:13,400 --> 00:58:15,670 When I see you, I get angry. 529 00:58:18,920 --> 00:58:20,980 But I can't help it. 530 00:58:22,420 --> 00:58:28,160 Since I couldn't see you, I got more angry to the point of going crazy. 531 00:58:35,780 --> 00:58:40,440 So, stay by my side. 532 00:58:43,130 --> 00:58:50,780 Subtitles by The Moonlight Lovers @ Viki 533 00:58:51,430 --> 00:58:58,150 ♬ If you are looking for me♬ 534 00:58:58,150 --> 00:59:05,130 ♬ Will you follow the path that the moon has drawn♬ 535 00:59:05,130 --> 00:59:12,470 ♬ If we can blossom the spring flowers again ♬ 536 00:59:12,470 --> 00:59:18,190 ♬ If only we could go back... ♬ 42242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.