All language subtitles for Love in the moonlight E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:15,000 2 00:00:16,860 --> 00:00:19,259 Dainty scholar? 3 00:00:19,260 --> 00:00:21,350 Young Master Jeong? 4 00:00:23,890 --> 00:00:25,899 Can you handle the consequences if we meet again?! 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,809 Yes! The next time we meet I will do whatever you say! 6 00:00:29,810 --> 00:00:33,410 If you want me to, I will even be your dog! 7 00:00:44,710 --> 00:00:49,480 Nice to meet you, puppy. 8 00:00:57,250 --> 00:01:00,140 I see... you are unscathed. 9 00:01:01,870 --> 00:01:05,990 I have been feeling bad ever since we regrettably parted that day! 10 00:01:08,250 --> 00:01:10,369 "Regrettably"? 11 00:01:10,370 --> 00:01:12,349 Were you a ranking officer? 12 00:01:12,350 --> 00:01:16,569 No wonder... The way you brandished the knife that day was remarkable! 13 00:01:16,570 --> 00:01:22,019 I cannot believe I called such a distinguished person a "dainty scholar"... 14 00:01:22,020 --> 00:01:24,559 There is nothing over there. 15 00:01:24,560 --> 00:01:31,110 No matter how you try to walk way casually, there is no manure pit or a snake here. 16 00:01:33,360 --> 00:01:36,659 That time... you must have suffered a lot, right? 17 00:01:36,660 --> 00:01:38,999 I should have sent someone quick on their feet your way. 18 00:01:39,000 --> 00:01:41,150 Is that so? They may have been quick on their feet but they 19 00:01:41,162 --> 00:01:43,179 seemed to have bad eyesight and was hard of hearing that 20 00:01:43,180 --> 00:01:48,070 I had to yell my head off for them to find me in the pit. 21 00:01:49,000 --> 00:01:50,219 How could that be... 22 00:01:50,220 --> 00:01:55,349 How is it that you've become a eunuch and you're here? 23 00:01:55,350 --> 00:01:56,820 Pardon? 24 00:02:00,210 --> 00:02:05,649 To tell the truth, it has been my ambition to become an eunuch since young... 25 00:02:05,650 --> 00:02:09,910 But where are you going in the middle of the night while carrying that sack? 26 00:02:10,780 --> 00:02:15,959 I was on an errand for the Senior Eunuch... 27 00:02:15,960 --> 00:02:17,919 Ah, Senior Eunuch. 28 00:02:17,920 --> 00:02:21,059 What are you chaps doing there? 29 00:02:21,060 --> 00:02:24,780 Aigoo! Eunuch Seong! It's me, Guard Lee. 30 00:02:25,630 --> 00:02:30,870 No, why again...? Yes, Guard Lee, sir. 31 00:02:32,150 --> 00:02:34,660 What do you mean "sir"... 32 00:02:35,940 --> 00:02:39,229 It appears the work of Eunuch's Quarters is on overload these days. 33 00:02:39,230 --> 00:02:43,499 A junior who doesn't know his way around the palace on an errand this late at night? 34 00:02:43,500 --> 00:02:48,029 By order of the Senior Eunuch at that? 35 00:02:48,030 --> 00:02:49,820 Pardon? 36 00:02:50,860 --> 00:02:56,600 I thought the newbie eunuch was running away scared. 37 00:03:09,680 --> 00:03:12,469 But seeing that you are keeping such close eye on things, 38 00:03:12,470 --> 00:03:15,379 I see that the Eunuch Quarters are in firm hands. 39 00:03:15,380 --> 00:03:17,160 Yes. 40 00:03:19,460 --> 00:03:21,940 Follow me. 41 00:03:28,860 --> 00:03:32,399 Dainty scholar! Hit me once! 42 00:03:32,400 --> 00:03:37,360 Just hit me and let us just treat it as though nothing happened that day. 43 00:03:42,240 --> 00:03:45,209 You shouldn't hit a puppy. 44 00:03:45,210 --> 00:03:51,959 You should coax it gently and play with it. We will see one another more from now on. 45 00:03:51,960 --> 00:03:54,850 Puppy, go. 46 00:04:00,440 --> 00:04:02,150 Go. 47 00:04:07,970 --> 00:04:09,780 Go! 48 00:04:11,320 --> 00:04:14,269 You've made three mistakes at once. 49 00:04:14,270 --> 00:04:16,439 First, escaping. Second, lying. 50 00:04:16,440 --> 00:04:21,439 Third, of all people you had to be caught by the person with the most nasty temper... 51 00:04:21,440 --> 00:04:22,970 the flower.. geesh... 52 00:04:25,880 --> 00:04:29,540 You seriously disgraced us eunuchs... 53 00:04:31,210 --> 00:04:35,989 Sorry. I suddenly became scared after entering the unfamiliar palace... 54 00:04:35,990 --> 00:04:40,359 Right. I will drive away that fear of yours. 55 00:04:40,360 --> 00:04:43,489 I will turn you into an outstanding eunuch. 56 00:04:43,490 --> 00:04:47,630 Sleep here tonight. 57 00:04:50,260 --> 00:04:52,300 Eunuch Seong! 58 00:05:02,780 --> 00:05:10,029 EPISODE 2: I hope that you pass 59 00:05:10,030 --> 00:05:14,050 Eunuch Pavilion 60 00:05:19,790 --> 00:05:22,310 Everyone at attention! 61 00:05:25,980 --> 00:05:29,088 Eunuchs are in charge of the safety and daily lives of 62 00:05:29,100 --> 00:05:32,049 the royal family... a job with heavy responsibilities. 63 00:05:32,050 --> 00:05:35,789 We unite as one and become His Majesty's hands and feet. 64 00:05:35,790 --> 00:05:39,109 And a lamp that lights his Majesty's surrounding. 65 00:05:39,110 --> 00:05:42,239 A shield in the event of a danger to his Majesty. 66 00:05:42,240 --> 00:05:46,249 A group sharing a common destiny that will protect the royal family. 67 00:05:46,250 --> 00:05:50,079 If at any time you commit an act to 68 00:05:50,080 --> 00:05:54,169 damage the tradition and reputation of the Department of Eunuchs, 69 00:05:54,170 --> 00:05:59,619 you will have to pay for that crime with your life. 70 00:05:59,620 --> 00:06:01,810 Bear that in mind! 71 00:06:02,420 --> 00:06:04,650 Loyalty! 72 00:06:15,500 --> 00:06:18,059 Looks like we got the better of one already. 73 00:06:18,060 --> 00:06:21,509 Do we have to scare the wits out of them every time? 74 00:06:21,510 --> 00:06:25,909 It's easier for them later if we arm them mentally at the beginning. 75 00:06:25,910 --> 00:06:28,789 Is that so? Do take it easy. 76 00:06:28,790 --> 00:06:34,859 If they collapse at the beginning they become an object of ridicule for a while, 77 00:06:34,860 --> 00:06:37,269 even when you know that very well. 78 00:06:37,270 --> 00:06:39,750 Who is that? 79 00:06:42,510 --> 00:06:44,499 You don't have to know. 80 00:06:44,500 --> 00:06:46,480 I ended up finding out anyway. 81 00:06:49,780 --> 00:06:54,289 The evaluation for the new recruits will be in three parts. 82 00:06:54,290 --> 00:06:58,919 Physical examination, written examination and character assessment. 83 00:06:58,920 --> 00:07:02,309 If you fail even one of those, you will be kicked out of the palace immediately. 84 00:07:02,310 --> 00:07:07,189 All of you better get yourselves together. Understand? 85 00:07:07,190 --> 00:07:09,239 Yes! 86 00:07:09,240 --> 00:07:14,019 I am Eunuch Ma in charge of your education. 87 00:07:14,020 --> 00:07:18,499 I am also called Dog-Eunuch since I don't go easy on the eunuchs on probation. 88 00:07:18,500 --> 00:07:22,809 From now, we will proceed with a physical. 89 00:07:22,810 --> 00:07:27,739 Those whose names are read out, proceed to the inspection room. Kim Dal Geun. 90 00:07:27,740 --> 00:07:28,840 Yes! 91 00:07:28,920 --> 00:07:31,530 - Oh Dong Hee.
- Legs.
92 00:07:34,000 --> 00:07:38,500 Pass, pass, pass. 93 00:07:41,580 --> 00:07:45,849 Pass, pass! 94 00:07:45,850 --> 00:07:47,610 Sorry! 95 00:07:49,490 --> 00:07:51,599 Oh, my apologies. 96 00:07:51,600 --> 00:07:56,750 It's okay. Also, I am new here too, so just treat me comfortably. 97 00:07:57,890 --> 00:07:59,660 Ah... yes. 98 00:08:00,480 --> 00:08:03,809 He's eighteen, the same age as I am.
Dong Gi. Park Seong Yeol. 99 00:08:03,810 --> 00:08:06,619 E-ei... I am also eight- 100 00:08:06,620 --> 00:08:08,829 Eighteen? Same age! The three of us are the same age! 101 00:08:08,830 --> 00:08:13,270 Hold on, why are you perspiring so profusely? 102 00:08:14,510 --> 00:08:17,009 Is it a monsoon season? 103 00:08:17,010 --> 00:08:21,630 Master! Your Excellency! Is it a monsoon season? 104 00:08:23,440 --> 00:08:28,129 Do you perhaps not want to go through the inspection? 105 00:08:28,130 --> 00:08:30,359 Do you... happen to know any method...? 106 00:08:30,360 --> 00:08:33,709 This person. Do you now perhaps... 107 00:08:33,710 --> 00:08:35,360 By chance... 108 00:08:36,140 --> 00:08:38,719 W-w-what? 109 00:08:38,720 --> 00:08:40,149 ...dislike the palace? 110 00:08:40,150 --> 00:08:43,250 You don't like the palace? So that's why you're saying "No 111 00:08:43,262 --> 00:08:46,109 palace"? (HOMONYM FOR GRUMBLING) No Palace! No Palace. 112 00:08:46,110 --> 00:08:49,789 Wow, you really are a genius. Really. 113 00:08:49,790 --> 00:08:51,989 So good. 114 00:08:51,990 --> 00:08:54,089 Next! 115 00:08:54,090 --> 00:08:57,579 Hong Sam Nom, Do Gi, Park Seong Yeol. 116 00:08:57,580 --> 00:08:58,979 Yes! 117 00:08:58,980 --> 00:09:01,880 Let's go. You are Hong Sam Nom, right? 118 00:09:02,790 --> 00:09:04,860 Pass! 119 00:09:10,920 --> 00:09:12,968 If at any time you commit an act to damage the 120 00:09:12,980 --> 00:09:15,389 traditions and reputation of the Department of Eunuchs, 121 00:09:15,390 --> 00:09:18,659 you will pay for that crime with your life. 122 00:09:18,660 --> 00:09:21,000 Bear that in mind! 123 00:09:28,580 --> 00:09:30,140 Your legs. 124 00:09:37,680 --> 00:09:39,150 Pass. 125 00:09:40,830 --> 00:09:42,380 Pass. 126 00:09:46,650 --> 00:09:49,459 What are you doing not pulling down your pants? 127 00:09:49,460 --> 00:09:50,930 Sorry? 128 00:09:53,480 --> 00:09:55,200 Take it off. 129 00:10:00,860 --> 00:10:04,450 That is... I... 130 00:10:07,940 --> 00:10:11,470 What are you trying to say? 131 00:10:22,040 --> 00:10:25,409 There's a big problem! You are to gather quickly! 132 00:10:25,410 --> 00:10:29,570 -What is it?
-Her Highness the Queen has collapsed! 133 00:10:30,130 --> 00:10:32,099 What? 134 00:10:32,100 --> 00:10:33,639 -Let us hurry!
-Yes. 135 00:10:33,640 --> 00:10:35,390 Sir? 136 00:10:36,120 --> 00:10:41,430 Inspector, shouldn't you finish everything here first? 137 00:10:43,690 --> 00:10:46,749 Park Sung Yeol, Do Gi, it's a pass. 138 00:10:46,750 --> 00:10:48,730 Thank you! 139 00:10:54,390 --> 00:10:56,039 Hong Sam Nom. 140 00:10:56,040 --> 00:10:57,410 Yes? 141 00:11:01,480 --> 00:11:04,089 It's more than half, you've passed as well! 142 00:11:04,090 --> 00:11:06,880 -What?
-Here, take it. 143 00:11:07,990 --> 00:11:09,209 Thank you. 144 00:11:09,210 --> 00:11:13,650 There will be a re-examination later, so the rest of you be off! Hurry! 145 00:11:16,040 --> 00:11:18,250 Come on out. 146 00:11:18,990 --> 00:11:21,950 Am I going to live or die? 147 00:11:25,760 --> 00:11:30,099 So quick, very quick. Quick beyond anything. 148 00:11:30,100 --> 00:11:31,863 How did you find out so quickly and cause such a 149 00:11:31,875 --> 00:11:33,649 commotion?
Kim I Gyo, Minister of the Interior 150 00:11:33,650 --> 00:11:35,948 I entered the Palace immediately because I heard Her 151 00:11:35,960 --> 00:11:38,399 Highness the Queen fainted.
Kim Heon, Queen's father 152 00:11:38,400 --> 00:11:40,790 She's pregnant. 153 00:11:40,800 --> 00:11:43,018 Now, you just have to wait for Her Highness the Queen to 154 00:11:43,030 --> 00:11:45,299 give birth to a son.
Kim Geun Gyo, Minister of Taxation 155 00:11:45,300 --> 00:11:50,199 And you just have to make her son the Crown Prince. 156 00:11:50,200 --> 00:11:55,109 On that, we've been generous with the Crown Prince who has no heir. 157 00:11:55,110 --> 00:11:59,129 Just look at what the Crown Prince is doing. Goodness, 158 00:11:59,130 --> 00:12:01,990 it won't be difficult to depose him. 159 00:12:02,000 --> 00:12:07,300 Who cares if the horse is a cow or a pig on the chess board? 160 00:12:07,360 --> 00:12:09,990 The hands that control that horse, 161 00:12:10,900 --> 00:12:15,200 these hands... these hands are important 162 00:12:15,220 --> 00:12:20,059 but what if she doesn't give birth to a son? 163 00:12:20,060 --> 00:12:21,958 Even if she doesn't give birth to a son, the time before 164 00:12:21,970 --> 00:12:23,879 a baby is born to the Royal Family
Wang Jok, ________ 165 00:12:23,880 --> 00:12:28,000 is the best time to take the chance to train the Crown Prince.
Wang Jok, ________ 166 00:12:32,690 --> 00:12:37,429 This is the palace the Crown Prince lives in. Its the East Palace. 167 00:12:37,430 --> 00:12:40,489 Ah, have you heard the rumors about the Crown Prince's residence? 168 00:12:40,490 --> 00:12:43,220 -What rumors?
-Get lost! 169 00:12:48,340 --> 00:12:49,889 Look here! 170 00:12:49,890 --> 00:12:53,180 Eunuch Seong, sir! Are you alright?! 171 00:12:55,240 --> 00:12:57,480 Foot, foot, foot! 172 00:12:59,360 --> 00:13:02,360 - I-I'm sorry-
- Didn't I tell you to get lost already?! 173 00:13:06,050 --> 00:13:09,080 W-Where are you going? Sir! 174 00:13:12,210 --> 00:13:14,589 -Are you okay?
-Why are you interfering so thoughtlessly? 175 00:13:14,590 --> 00:13:17,929 -I'm fine, I'm fine.
-But the rumors really are true. 176 00:13:17,930 --> 00:13:19,449 - That it's a "Poop" Palace.
- Shit... (The 177 00:13:19,461 --> 00:13:21,302 (KOREAN WORDS FOR EAST AND POOP SOUND SIMILAR.) 178 00:13:21,520 --> 00:13:23,837 Seeing how Sir Eunuch Seong gets treated like that, 179 00:13:23,849 --> 00:13:25,819 the eunuchs on probation like us won't even- 180 00:13:25,820 --> 00:13:29,189 It'll be hard for us to keep our heads on the day we make a mistake. 181 00:13:29,190 --> 00:13:34,049 But the love from a superior depends on each eunuch's behavior. 182 00:13:34,050 --> 00:13:35,216 Is this the inside or outside of the Poop Palace? (Also 183 00:13:35,228 --> 00:13:36,489 (SOUNDS LIKE "ISN'T THIS THE POOP PALACE OR HAS IT CHANGED?") 184 00:13:36,490 --> 00:13:38,540 -Out-
-Out- 185 00:13:40,620 --> 00:13:42,859 -Is this funny?
-Is it not? 186 00:13:42,860 --> 00:13:45,309 Your Highness! Your Highness! 187 00:13:45,310 --> 00:13:47,979 How can you throw out Eunuch Seong? 188 00:13:47,980 --> 00:13:52,649 On top of that, he came to deliver Her Highness the Queen's news of pregnancy. 189 00:13:52,650 --> 00:13:55,669 Your Highness... "Your Highness the Queen, congratulations." 190 00:13:55,670 --> 00:13:59,549 Is it that hard for you to just say those words? 191 00:13:59,550 --> 00:14:02,819 -You could have just coolly-
-I told you to be quiet. 192 00:14:02,820 --> 00:14:05,110 Yes, Your Highness. 193 00:14:08,060 --> 00:14:10,010 Your Highness! 194 00:14:21,730 --> 00:14:24,300 8 years ago 195 00:14:43,460 --> 00:14:46,169 Crown Prince, how was it? 196 00:14:46,170 --> 00:14:49,229 When Mother moved your fingers like this, 197 00:14:49,230 --> 00:14:54,459 It sounded like a new leaf vibrating with the spring breeze. 198 00:14:54,460 --> 00:14:56,779 That's right, it's a 'nong yeon' method of performing. 199 00:14:56,791 --> 00:14:58,740
Queen Yoon, daughter of the Prime Minister
200 00:14:59,310 --> 00:15:02,809 Should I teach you how to play geomungo? (SIX-STRINGED KOREAN ZITHER) 201 00:15:02,810 --> 00:15:05,010 Really? 202 00:15:05,770 --> 00:15:10,019 Instead, this will be secret between the two of us. 203 00:15:10,020 --> 00:15:12,430 Yes, Mother! 204 00:15:16,870 --> 00:15:19,460 This is nong yeon, exactly. 205 00:15:27,350 --> 00:15:30,340 Crown Prince? 206 00:15:31,380 --> 00:15:34,150 Ah, Minister! 207 00:15:37,030 --> 00:15:39,389 Did you come to see Her Highness, the Queen? 208 00:15:39,390 --> 00:15:42,909 Yes. I heard the news that Her Highness the Queen was pregnant 209 00:15:42,910 --> 00:15:45,420 and came to congratulate her. 210 00:15:46,510 --> 00:15:48,470 Yes. 211 00:15:49,300 --> 00:15:52,619 I have to at least do these things tactfully beforehand, 212 00:15:52,620 --> 00:15:56,990 so later, there will be no unfortunate consequences. 213 00:15:57,990 --> 00:15:59,410 Then, goodbye. 214 00:16:09,400 --> 00:16:14,179 Your face was becoming blurred in my mind because it's been so long since I've seen you. 215 00:16:14,180 --> 00:16:17,519 Our Crown Prince looks great at all times. 216 00:16:17,520 --> 00:16:19,639 Are you that happy to see me? 217 00:16:19,640 --> 00:16:23,859 The heart of a mother looking at her child is always fresh
Queen from the Kim Clan 218 00:16:23,860 --> 00:16:26,660 and always happy. 219 00:16:27,120 --> 00:16:30,119 A mother's heart? 220 00:16:30,120 --> 00:16:32,810 Your Majesty, you feel the same way, don't you? 221 00:16:34,550 --> 00:16:36,739 Oh, yes... 222 00:16:36,740 --> 00:16:41,480 Since she's this happy, you should visit her often from now on. 223 00:16:43,610 --> 00:16:45,920 Will that be alright? 224 00:16:45,930 --> 00:16:53,979 Crown Prince, it's the basics of the basics to greet your parents each and every morning. 225 00:16:53,980 --> 00:16:56,908 Until now, you haven't fulfilled your duties. Asking 226 00:16:56,920 --> 00:16:59,749 me if "it'll be alright", what do you mean by that? 227 00:16:59,750 --> 00:17:01,500 Queen. 228 00:17:02,100 --> 00:17:04,769 What is it, Your Majesty? 229 00:17:04,770 --> 00:17:09,889 Is a mother who is five years older than him, not a mother? 230 00:17:09,890 --> 00:17:15,799 I'm saying all of this for you and my younger sibling's sake, so don't be angry. 231 00:17:15,800 --> 00:17:18,109 What did you say? 232 00:17:18,110 --> 00:17:21,939 When you're pregnant, you're only supposed to see nice things and hear nice sounds 233 00:17:21,940 --> 00:17:25,230 for a beautiful and healthy child to be born. 234 00:17:26,540 --> 00:17:29,529 Seeing me often... 235 00:17:29,530 --> 00:17:33,429 I wonder if it would be a good thing for that baby. 236 00:17:33,430 --> 00:17:35,410 Think about it. 237 00:17:35,970 --> 00:17:38,493 There will be another punk who causes trouble 238 00:17:38,505 --> 00:17:40,930 in the palace, one who looks just like me... 239 00:17:43,090 --> 00:17:45,039 that won't do, right? 240 00:17:45,040 --> 00:17:46,930 Crown Prince! 241 00:17:49,220 --> 00:17:52,389 Look at how your expression has darkened. 242 00:17:52,390 --> 00:17:58,029 As expected, I believe it is my duty to not show you my face until you give birth. 243 00:17:58,030 --> 00:18:00,719 Leave now. 244 00:18:00,720 --> 00:18:03,559 I'll leave now. 245 00:18:03,560 --> 00:18:06,319 Your Majesty, Your Highness the Queen, 246 00:18:06,320 --> 00:18:09,380 please spend an enjoyable time together. 247 00:18:26,450 --> 00:18:28,339 Are they the new eunuch recruits? 248 00:18:28,340 --> 00:18:33,030 Yes, they have written examinations today. 249 00:18:37,860 --> 00:18:40,729 What happens if they fail the test? 250 00:18:40,730 --> 00:18:42,519 In the end, 251 00:18:42,520 --> 00:18:46,520 they might not become eunuchs and get kicked out of the palace. 252 00:18:47,350 --> 00:18:49,220 Really? 253 00:18:51,370 --> 00:18:55,420 But, where are you going in the middle of the night with that bag? 254 00:18:56,250 --> 00:19:01,200 You've fulfilled your wish, so I'm sure there's no reason for you to be running away. 255 00:19:04,180 --> 00:19:06,139 Eunuch Jang. 256 00:19:06,140 --> 00:19:07,940 Yes? 257 00:19:10,950 --> 00:19:15,170 Ah, Your Highness! Here... 258 00:19:17,890 --> 00:19:20,160 Your Highness! 259 00:19:32,210 --> 00:19:34,049 If we see any strange behavior, 260 00:19:34,050 --> 00:19:36,889 or anything remotely suspicious, 261 00:19:36,890 --> 00:19:39,319 you will be kicked out of the palace immediately. Do you understand? 262 00:19:39,320 --> 00:19:41,279 -Yes!
-Yes!
263 00:19:41,280 --> 00:19:44,420 Now, start. 264 00:19:47,160 --> 00:19:51,879 Even if it looks like I'm just sitting here doing nothing, I can see. 265 00:19:51,880 --> 00:19:54,869 I can see everything. 266 00:19:54,870 --> 00:19:58,920 If you get caught doing some useless thing, I'll just- 267 00:20:29,900 --> 00:20:32,500 Three 268 00:20:39,740 --> 00:20:41,060 Four 269 00:20:42,670 --> 00:20:43,900 Three 270 00:20:47,170 --> 00:20:48,950 It's 3. 271 00:20:50,130 --> 00:20:52,900 W-What are you doing? 272 00:20:57,970 --> 00:20:59,909 My goodness, 273 00:20:59,910 --> 00:21:02,750 do you think you can pass the test like this? 274 00:21:03,390 --> 00:21:08,520 You are aware that if you fail even once, you're banned from the palace? 275 00:21:14,840 --> 00:21:16,619 You were an eunuch? 276 00:21:16,620 --> 00:21:18,419 You were clearly wearing a ranking officer's uniform that time... 277 00:21:18,420 --> 00:21:20,729 You just didn't know because it was late at night. 278 00:21:20,730 --> 00:21:22,280 Hurry, mark your answer. 279 00:21:23,190 --> 00:21:24,499 It's 3. 280 00:21:24,500 --> 00:21:28,530 โ™ฌ In that moment, I could feel you โ™ฌ 281 00:21:29,920 --> 00:21:33,639 โ™ฌ It feels like we might love each other โ™ฌ 282 00:21:33,640 --> 00:21:36,779 Your lifelong dream of becoming an eunuch, 283 00:21:36,780 --> 00:21:39,239 I came because I could not ignore it. 284 00:21:39,240 --> 00:21:42,530 So do not worry and just trust me. 285 00:21:43,250 --> 00:21:50,249 โ™ฌ You clearly brush past me, it seems you won't come to me โ™ฌ 286 00:21:50,250 --> 00:21:57,000 โ™ฌ I try wishing, wishing and wishing again โ™ฌ 287 00:21:57,040 --> 00:22:04,539 โ™ฌ It feels like one day, when I open my eyes, you will fill me up โ™ฌ 288 00:22:04,540 --> 00:22:12,479 โ™ฌ You swallow my heart, holding a white moonflower โ™ฌ 289 00:22:12,480 --> 00:22:19,149 โ™ฌ You take the color of my heart, holding a bright smile โ™ฌ 290 00:22:19,150 --> 00:22:20,330 Again. 291 00:22:22,650 --> 00:22:24,660 That's good. Turn it in. 292 00:22:25,390 --> 00:22:30,069 โ™ฌ The one who flew to me โ™ฌ 293 00:22:30,070 --> 00:22:36,249 โ™ฌ The one I had a feeling for from the beginning, it is you โ™ฌ 294 00:22:36,250 --> 00:22:37,460 Pass! 295 00:22:38,630 --> 00:22:39,990 Congratulations. 296 00:22:47,580 --> 00:22:50,939 This is the last test given to the eunuchs currently on probation. 297 00:22:50,940 --> 00:22:54,800 Make sure that each of you take a page of questions set by the eunuchs. 298 00:22:55,390 --> 00:22:58,089 Any questions related to the Royal Palace will be evaluated by His Majesty the King. 299 00:22:58,090 --> 00:23:01,206 And any questions related to the Queen's Quarters, 300 00:23:01,218 --> 00:23:04,099 the Queen herself will personally evaluate you. 301 00:23:04,100 --> 00:23:05,349 Ah, excuse me... 302 00:23:05,350 --> 00:23:09,109 Then will we be kicked out of the palace immediately if the higher-ups fail us? 303 00:23:09,110 --> 00:23:10,500 Of course. 304 00:23:13,300 --> 00:23:14,490 Next. 305 00:23:16,630 --> 00:23:20,750 This means that if I submit a blank paper this time, I can really leave the palace. 306 00:23:24,040 --> 00:23:26,250 What ridiculous problem is this? 307 00:23:26,310 --> 00:23:29,199 Let me see... 308 00:23:29,200 --> 00:23:34,039 "She has lost her appetite. She is uncommunicative and is not sleeping at all" 309 00:23:34,040 --> 00:23:36,589 "She smiles, cries, then is enraged" 310 00:23:36,590 --> 00:23:39,520 "but even the Royal Physician say there is no explanation." 311 00:23:40,130 --> 00:23:41,709 I can't be kicked out over something like this. 312 00:23:41,710 --> 00:23:45,299 I... I gave up so much to become an eunuch. 313 00:23:45,300 --> 00:23:47,970 I know the answer to that. 314 00:23:48,570 --> 00:23:50,160 R-Really? 315 00:23:58,500 --> 00:24:01,080 Where does such a woman exist? 316 00:24:01,100 --> 00:24:05,600 I don't know where she went off to but she exists. 317 00:24:05,770 --> 00:24:07,679 Whether it be a woman with a face so beautiful even seducing 318 00:24:07,691 --> 00:24:09,579 the King, or a woman with a face so horrid in all the lands, 319 00:24:09,580 --> 00:24:12,639 there is not a single woman without a desire to be beautiful. 320 00:24:12,640 --> 00:24:16,789 Especially, in front of a handsome man like you. 321 00:24:16,790 --> 00:24:20,119 Whether she wore the clothes of a young master or armor, 322 00:24:20,120 --> 00:24:22,750 do you think I won't be able to recognize a woman's body? 323 00:24:25,530 --> 00:24:29,019 What wrong have you committed that the higher-ups dislike you already? 324 00:24:29,020 --> 00:24:31,399 For now, that is where you'll be living: 325 00:24:31,400 --> 00:24:33,250 Repentence Hall 326 00:24:35,340 --> 00:24:38,849 Um, what kind of people live there? 327 00:24:38,850 --> 00:24:40,930 No one lives there. 328 00:25:18,200 --> 00:25:20,780 Byeong Yeon, are you inside? 329 00:25:36,130 --> 00:25:37,660 Puppy? 330 00:25:38,460 --> 00:25:40,200 Is he someone you know? 331 00:25:47,160 --> 00:25:49,860 Now, that's enough. 332 00:25:56,860 --> 00:25:59,800 You have suffered much, you can leave now. 333 00:26:03,570 --> 00:26:06,797 You say that for a man's artistic influence, a 334 00:26:06,809 --> 00:26:09,909 woman's body is the most beautiful existence, 335 00:26:09,910 --> 00:26:12,720 yet I wonder, if you can hold them as well. 336 00:26:14,090 --> 00:26:15,719 By any chance, 337 00:26:15,720 --> 00:26:18,870 do you have a circumstance you cannot speak of? 338 00:26:27,160 --> 00:26:29,320 I say this, like this candle 339 00:26:31,620 --> 00:26:35,300 flickers, my heart will not. 340 00:26:38,300 --> 00:26:41,260 My body going to someplace my heart does not go... 341 00:26:41,930 --> 00:26:43,830 that's just not my style. 342 00:26:59,590 --> 00:27:01,530 Were your travels nice? 343 00:27:02,430 --> 00:27:04,930 Yes, it was not bad. 344 00:27:05,700 --> 00:27:07,879 I heard when I entered the palace 345 00:27:07,880 --> 00:27:10,919 that Her Highness the Queen is pregnant. 346 00:27:10,920 --> 00:27:12,709 Was Eunuch Seong being boisterous again? 347 00:27:12,710 --> 00:27:14,921 Even if it is for the time being, it might be 348 00:27:14,933 --> 00:27:17,060 best for you to stop coming to this place... 349 00:27:18,200 --> 00:27:23,400 If I live quietly, will I really be safe? 350 00:27:32,530 --> 00:27:34,499 This isn't fit for a eunuch on probation. 351 00:27:34,500 --> 00:27:36,149 Return to the eunuch's living quarters. 352 00:27:36,150 --> 00:27:39,509 Even if I go to the eunuch's living quarters, there is no space for me, 353 00:27:39,510 --> 00:27:41,370 thanks to a certain someone. 354 00:27:42,360 --> 00:27:45,160 You also passed because of that certain someone. 355 00:27:47,400 --> 00:27:49,440 There's no need to be so thankful. 356 00:27:51,490 --> 00:27:55,819 But exactly what exactly is your identity, Flower Scholar? 357 00:27:55,820 --> 00:27:57,599 Are you a guard or an eunuch? 358 00:27:57,600 --> 00:27:59,959 Popping up here and there... 359 00:27:59,960 --> 00:28:02,239 and what are you now? 360 00:28:02,240 --> 00:28:05,500 No wait, are you the ghost they say lives in these quarters? 361 00:28:14,510 --> 00:28:16,150 Where do you think you've dared to touch? 362 00:28:17,320 --> 00:28:18,530 What? 363 00:28:20,360 --> 00:28:22,620 It's fine, Guard Kim. 364 00:28:44,920 --> 00:28:46,430 Hey, hey! 365 00:28:49,440 --> 00:28:52,489 Flower Scholar, you're so 366 00:28:52,490 --> 00:28:55,080 happy after meeting a new lover but... 367 00:28:59,240 --> 00:29:03,610 Guard Kim, what do you think is the answer for an ill-behaved pup? 368 00:29:05,360 --> 00:29:07,559 - Harsh training?
- Right? 369 00:29:07,560 --> 00:29:09,220 Like this. 370 00:29:13,680 --> 00:29:16,229 Roll left. Roll right. 371 00:29:16,230 --> 00:29:17,849 Sit down. 372 00:29:17,850 --> 00:29:19,210 Get up! 373 00:29:20,000 --> 00:29:21,369 Bark! 374 00:29:21,370 --> 00:29:23,530 This is the way it is done. 375 00:29:24,970 --> 00:29:27,167 If you receive a "fail" in any category, you 376 00:29:27,179 --> 00:29:29,339 will be kicked out of the palace immediately. 377 00:29:29,340 --> 00:29:32,869 Yeah, I'm going to leave the palace soon. 378 00:29:32,870 --> 00:29:36,530 Why would I... why would I hold back?! 379 00:29:52,660 --> 00:29:55,269 You just came? You're late. 380 00:29:55,270 --> 00:29:57,649 Yes, Grandfather. 381 00:29:57,650 --> 00:29:59,030 Sit down. 382 00:30:11,180 --> 00:30:18,979 Yoon Seong, are you bored with the low rank appointment you received? 383 00:30:18,980 --> 00:30:20,419 No. 384 00:30:20,420 --> 00:30:23,348 To be complacent about a low position because of 385 00:30:23,360 --> 00:30:26,419 lack of responsibilities will hinder your ambition. 386 00:30:26,420 --> 00:30:29,000 Isn't that what you taught me? 387 00:30:29,020 --> 00:30:31,239 Yes, I did. 388 00:30:31,240 --> 00:30:34,765 You have to slowly climb the ladder so in the future when 389 00:30:34,777 --> 00:30:38,069 you're at the highest position, nothing can shake you. 390 00:30:38,070 --> 00:30:40,229 Do you remember that? 391 00:30:40,230 --> 00:30:43,990 Yes. I'm always keeping that in mind, Grandfather. 392 00:30:44,000 --> 00:30:50,550 I told you those words because I drew a very magnificent picture with you in mind. 393 00:30:51,730 --> 00:30:58,220 However, those pictures you draw, what are they for? 394 00:30:59,490 --> 00:31:05,220 Achieving fame and prestige? Political power for the family? Or future of the nation? 395 00:31:07,580 --> 00:31:10,820 I asked, what are they for? 396 00:31:11,880 --> 00:31:16,989 It's just... a picture meant as a picture. 397 00:31:16,990 --> 00:31:24,070 Drawing gisaengs, does it give you a comfort or joy for your hardworking life? 398 00:31:32,930 --> 00:31:35,259 Forget it. 399 00:31:35,260 --> 00:31:41,030 How could a baby tiger with claws pulled out become a King? 400 00:31:41,830 --> 00:31:46,689 Yoon Seong, in the future, tell me if you want to draw pictures. 401 00:31:46,690 --> 00:31:52,070 Whether it's 10 or 100 gisaengs, I'll call them into this room. Understand? 402 00:31:56,040 --> 00:32:00,340 You drew well. It's nice. 403 00:32:07,000 --> 00:32:10,160 Your Highness, it is time to enter the bed chamber. 404 00:32:13,150 --> 00:32:15,619 Your Highness! Are you hurt? 405 00:32:15,620 --> 00:32:17,369 I was bit by a dog. 406 00:32:17,370 --> 00:32:19,769 That *****- 407 00:32:19,770 --> 00:32:22,590 I mean, how and when did you meet such a crazy dog 408 00:32:22,602 --> 00:32:25,100 that would dare to leave a mark on your body? 409 00:32:29,330 --> 00:32:31,439 That's what I mean. 410 00:32:31,440 --> 00:32:37,040 How and where did I meet someone like him that he would dare to touch my body? 411 00:32:41,620 --> 00:32:43,709 Where did the Flower Scholar go? 412 00:32:43,710 --> 00:32:45,489 Did he exit the palace to go home? 413 00:32:45,490 --> 00:32:48,470 How come you haven't left the palace? 414 00:32:49,310 --> 00:32:53,459 It's best that you not know who he is or where he goes. 415 00:32:53,460 --> 00:32:55,190 Why? 416 00:33:10,500 --> 00:33:12,010 Eunuch Pavilion 417 00:33:16,480 --> 00:33:19,830 This... are you sure this is correct? 418 00:33:20,690 --> 00:33:24,810 Just close your eyes this time and trust me this time. 419 00:33:30,940 --> 00:33:32,859 Hong Sam Nom! 420 00:33:32,860 --> 00:33:33,889 Yes? 421 00:33:33,890 --> 00:33:36,650 Are you saying you'll submit a blank paper? 422 00:33:38,280 --> 00:33:42,790 You'll be kicked out of the palace at this rate. Will you not have any regrets? 423 00:33:43,670 --> 00:33:45,270 Yes... 424 00:33:46,240 --> 00:33:49,060 because I couldn't find the answer. 425 00:33:51,390 --> 00:33:53,200 Leave. 426 00:33:58,180 --> 00:33:59,455 Hey, you rascal! Even if you didn't know the answer, 427 00:33:59,467 --> 00:34:00,559 you should still have written something down. 428 00:34:00,560 --> 00:34:04,419 How could you submit a blank paper? A blank paper! 429 00:34:04,420 --> 00:34:06,770 Well, what can I do now? 430 00:34:10,080 --> 00:34:14,229 Everyone's left work like clockwork. You eunuchs on probation over there! 431 00:34:14,230 --> 00:34:20,730 Come, you will accompany me to the feast at the Minister of Right's house. 432 00:34:24,230 --> 00:34:28,449 Did Minister Byeong not enter the palace today? 433 00:34:28,450 --> 00:34:37,289 He asked to be excused because he's not feeling well. 434 00:34:37,290 --> 00:34:41,640 Yes, he did. I asked just in case. 435 00:34:42,870 --> 00:34:45,169 Since the palace is so quiet, 436 00:34:45,170 --> 00:34:50,300 I can hear the feast music from his house all the way to the palace. 437 00:34:52,850 --> 00:34:57,240 Send plentiful food and alcohol. 438 00:34:57,260 --> 00:35:04,190 It's a festival to celebrate the Queen having my child, is it not? 439 00:35:12,110 --> 00:35:14,570 -Byeong Yeon.
-Yes, Your Highness? 440 00:35:15,500 --> 00:35:18,270 Should we go see a festival? 441 00:35:18,930 --> 00:35:20,499 It's busy over here. 442 00:35:20,500 --> 00:35:23,419 Right you help with making pancakes over there. 443 00:35:23,420 --> 00:35:26,919 Right, you help them out over there, hurry. 444 00:35:26,920 --> 00:35:28,629 Aigoo, Sir Eunuch Seong, nice to see you. 445 00:35:28,630 --> 00:35:29,809 You're working hard. 446 00:35:29,810 --> 00:35:32,959 Um, you'll need to catch a few chickens for us too. 447 00:35:32,960 --> 00:35:35,759 Coincidentally, I do have one rascal left. 448 00:35:35,760 --> 00:35:37,599 You, go. 449 00:35:37,600 --> 00:35:41,319 If you go back there, there should be a door leading to the small forest. 450 00:35:41,320 --> 00:35:42,790 Yes. 451 00:35:44,240 --> 00:35:49,329 The chicken coop is not in the yard but in the mountain? 452 00:35:49,330 --> 00:35:51,379 You'll know when you get there, you rascal. 453 00:35:51,380 --> 00:35:54,609 Just catch 2-just catch 20. 454 00:35:54,610 --> 00:35:56,999 20?! 455 00:35:57,000 --> 00:35:59,309 I mean, why do you need so many chickens? 456 00:35:59,310 --> 00:36:02,859 Whether you catch them with a brush or a knife, do whatever you want. 457 00:36:02,860 --> 00:36:07,839 If you don't catch them before the day is half-over, you'll be in trouble. Go on, hurry! 458 00:36:07,840 --> 00:36:09,869 Please follow me. 459 00:36:09,870 --> 00:36:12,794 Sir Eunuch Seong, the chickens are precious to 460 00:36:12,806 --> 00:36:15,679 the Lady, so if he really captures 20 of them- 461 00:36:15,680 --> 00:36:19,539 How will he catch those chickens? It'll be futile. 462 00:36:19,540 --> 00:36:24,499 He's a rude fellow and I'm just trying to train him so pretend you didn't see anything. 463 00:36:24,500 --> 00:36:26,140 Yes. 464 00:36:51,560 --> 00:36:53,729 Goodness, Young Master! 465 00:36:53,730 --> 00:36:58,789 - Congratulations! Congratulations!
-Young Master Yoon Seong, congratulations! 466 00:36:58,790 --> 00:37:00,559 Young Master! Young Master! 467 00:37:00,560 --> 00:37:04,760 Young Master! 468 00:37:57,170 --> 00:38:01,580 I'm tired of everything. I wish a thunderbolt would just fall out of the sky. 469 00:38:31,670 --> 00:38:37,139 โ™ฌ Lonely love, my heart โ™ฌ 470 00:38:37,140 --> 00:38:43,899 โ™ฌ slowly melts. My frozen heart is beating again โ™ฌ 471 00:38:43,900 --> 00:38:52,649 โ™ฌ It's something I've never known about in my life, it wakes me up โ™ฌ 472 00:38:52,650 --> 00:38:58,459 โ™ฌ My tears fall as I'm moved when I see it โ™ฌ 473 00:38:58,460 --> 00:39:01,909 It really fell... A thunderbolt. 474 00:39:01,910 --> 00:39:09,869 โ™ฌ Just like a scene in a movie the eyes of my heart have opened โ™ฌ 475 00:39:09,870 --> 00:39:15,859 Your Highness the Princess, these are the answers submitted by the eunuchs on probation. 476 00:39:15,860 --> 00:39:19,179 Each royal palace quarters' eunuchs have set as exam questions 477 00:39:19,180 --> 00:39:23,609 what they found most concerning while fulfilling their duties. 478 00:39:23,610 --> 00:39:28,789 You read them and unless terrible, pass them. 479 00:39:28,790 --> 00:39:32,380 Will you be okay without checking them? 480 00:39:35,900 --> 00:39:37,790 Give it to me! 481 00:39:46,940 --> 00:39:50,900 This, this... I've never seen such an impudent man! 482 00:39:59,360 --> 00:40:02,369 No matter how much I look at you... 483 00:40:02,370 --> 00:40:06,989 Yes, you are right. I am the wanted criminal from that last time. 484 00:40:06,990 --> 00:40:09,190 I'm not talking about that. 485 00:40:11,460 --> 00:40:14,820 Aside from that, what else is there? 486 00:40:16,070 --> 00:40:20,339 โ™ฌ I guess I won't sleep tonight as well โ™ฌ 487 00:40:20,340 --> 00:40:24,909 โ™ฌ The moon that is you, is too bright โ™ฌ 488 00:40:24,910 --> 00:40:28,140 โ™ฌ Because of you โ™ฌ 489 00:40:31,680 --> 00:40:34,000 Are you really an eunuch? 490 00:40:34,840 --> 00:40:37,349 Of course I am! Is there such a thing as a 491 00:40:37,361 --> 00:40:40,349 fake eunuch?
โ™ฌ Were days always this short? โ™ฌ 492 00:40:40,350 --> 00:40:45,260 Did you really become a eunuch?
โ™ฌ When I think of you, the night begins โ™ฌ 493 00:40:46,480 --> 00:40:49,100 I see that you look down on eunuchs because their bodies aren't whole! 494 00:40:49,112 --> 00:40:51,669
โ™ฌ And again the night ends, and again the white morning comes โ™ฌ 495 00:40:51,670 --> 00:40:56,079 Are you trying to say that eunuchs aren't even men? 496 00:40:56,080 --> 00:40:57,859 Not that. 497 00:40:57,860 --> 00:41:01,429 Then, are you saying that someone like me 498 00:41:01,430 --> 00:41:03,254 who's being chased by barbarians and gangsters on the 499 00:41:03,266 --> 00:41:04,999 streets doesn't have the right to become an eunuch? 500 00:41:05,000 --> 00:41:06,509 No. 501 00:41:06,510 --> 00:41:11,050 Then, why do you keep staring at me?
โ™ฌ And I am lost โ™ฌ 502 00:41:12,920 --> 00:41:17,390 A eunuch being this beautiful, is that not foul-play? 503 00:41:19,460 --> 00:41:23,729 Then again, there's no law that says a man can't be beautiful. 504 00:41:23,730 --> 00:41:25,539 I didn't mean anything else by it. 505 00:41:25,540 --> 00:41:28,969 โ™ฌ Please hug me in secret โ™ฌ 506 00:41:28,970 --> 00:41:33,859 โ™ฌ If it's you, it's okay โ™ฌ 507 00:41:33,860 --> 00:41:37,380 He probably passed out in exhaustion by now. 508 00:41:39,900 --> 00:41:42,981 T-This crazy... He really caught twenty chickens! 509 00:41:42,993 --> 00:41:46,209
These precious chickens! Is he out of his mind?! 510 00:41:46,210 --> 00:41:49,746 He really has caught all of the chickens!
These 511 00:41:49,758 --> 00:41:52,680 precious chickens! Is he out of his mind?! 512 00:41:58,410 --> 00:42:02,440 Have a drink. 513 00:42:06,600 --> 00:42:09,239 Look at those drunk faces. 514 00:42:09,240 --> 00:42:11,719 You need to drink when you're in a good mood. 515 00:42:11,720 --> 00:42:13,699 They're not drunk on alcohol, 516 00:42:13,700 --> 00:42:18,930 they're completely drunk on the blissfulness of having crossed the Minister's fences! 517 00:42:20,290 --> 00:42:22,798 Since they usually get turned away at the threshold, 518 00:42:22,810 --> 00:42:24,949
they must feel a sense of accomplishment. 519 00:42:24,950 --> 00:42:27,739 They cannot help but feel blissful. 520 00:42:27,740 --> 00:42:33,199 Even a flying bird is reluctant to rest on diseased trees. 521 00:42:33,200 --> 00:42:37,510 Are you talking about the diseased trees in the palace? 522 00:42:48,320 --> 00:42:51,439 Now, now! 523 00:42:51,440 --> 00:42:56,680 Enjoy the feast under the canopy of beautiful trees! 524 00:42:57,610 --> 00:42:59,750 Let's eat! 525 00:43:05,680 --> 00:43:08,790 Go, go! 526 00:43:19,000 --> 00:43:20,890 T-that, that, that! 527 00:43:23,200 --> 00:43:26,599 What are you all doing? Chase him! 528 00:43:26,600 --> 00:43:28,160 Yes! 529 00:43:44,450 --> 00:43:56,790 530 00:43:57,160 --> 00:44:00,630 Sheath your swords, he is the Crown Prince. 531 00:44:02,290 --> 00:44:07,680 Put down your swords and pay your respects to the Crown Prince. 532 00:44:11,970 --> 00:44:13,740 Over there! 533 00:44:34,210 --> 00:44:39,229 Your Highness, what brings you outside the palace? 534 00:44:39,230 --> 00:44:43,230 For me to be absent from a place with alcohol and music, I would feel disappointed. 535 00:44:44,090 --> 00:44:49,649 Her Highness the Queen's baby in her womb is my younger sibling. 536 00:44:49,650 --> 00:44:54,450 Is the desire to have a celebratory drink so strange? 537 00:44:55,340 --> 00:44:57,560 Thank you. 538 00:44:58,450 --> 00:45:01,559 But, why is the festival atmosphere like this? 539 00:45:01,560 --> 00:45:06,220 Ah, we had an uninvited guest so there was some chaos. 540 00:45:20,090 --> 00:45:25,720 There are Immortals on Earth,
therefore government officials are the Immortals.
541 00:45:26,580 --> 00:45:33,140 The people are not sinners, poverty is a si 542 00:45:34,800 --> 00:45:39,009 Since the people's anger have flown to the government officials, 543 00:45:39,010 --> 00:45:44,360 the people's poverty is due to the government officials. 544 00:45:47,680 --> 00:45:49,620 Is that so? 545 00:45:52,790 --> 00:45:55,160 Everyone, what do you all think? 546 00:45:56,560 --> 00:46:02,189 Really, how can the administration be the cause of people's poverty? 547 00:46:02,190 --> 00:46:07,430 It's probably thanks to the nation which didn't administer the administration. 548 00:46:13,630 --> 00:46:16,414 It's just a joke I made to make you all laugh, 549 00:46:16,426 --> 00:46:19,459 there's no reason for you to glare at me like that. 550 00:46:19,460 --> 00:46:24,169 Now, now, to congratulate the Queen's pregnancy, 551 00:46:24,170 --> 00:46:28,310 let me receive a drink. 552 00:46:36,650 --> 00:46:38,420 Your Highness, 553 00:46:40,770 --> 00:46:44,960 may I pour you a drink? 554 00:46:53,460 --> 00:46:55,039 Why is it so noisy? 555 00:46:55,040 --> 00:46:59,389 An arrow flew into the festival and t-t-there, the Crown Prince even came. 556 00:46:59,390 --> 00:47:02,329 Oh? Where? Where, where? Where? 557 00:47:02,330 --> 00:47:04,950 Ah, come on! 558 00:47:08,950 --> 00:47:10,689 What are you all doing instead of working? 559 00:47:10,690 --> 00:47:12,370 Ah, y-yes, yes. 560 00:47:16,620 --> 00:47:18,029 It's been a while. 561 00:47:18,030 --> 00:47:22,629 Yes, your Highness. I meant to pay you a visit after I coming back from my travels. 562 00:47:22,630 --> 00:47:24,920 There's no reason for you to go that far. 563 00:47:25,570 --> 00:47:29,469 I don't think you and I are in a relationship for us to exchange mutual greetings. 564 00:47:29,470 --> 00:47:33,099 You still can't lie, it shows. 565 00:47:33,100 --> 00:47:37,710 And you, Crown Prince, are still so cold to me. 566 00:47:39,790 --> 00:47:41,649 Does it make you sad? 567 00:47:41,650 --> 00:47:44,249 I cannot say that it doesn't 568 00:47:44,250 --> 00:47:47,020 - because to me, you were...
-A friend? 569 00:48:04,220 --> 00:48:08,050 What about you? Will you accept a drink from me? 570 00:48:10,530 --> 00:48:15,420 Why? Is it impossible because we are no longer friends? 571 00:48:16,220 --> 00:48:20,720 An officer on duty cannot drink while accompanying the Crown Prince. 572 00:48:21,850 --> 00:48:30,520 Of course. You're still His Highness's trusted loyal subject and a close friend. 573 00:48:44,350 --> 00:48:48,669 He's much more like a prince than the Prince himself. 574 00:48:48,670 --> 00:48:52,213 The only thing Yoon Seong lacks compared to the Crown 575 00:48:52,225 --> 00:48:55,780 Prince is that he was born as a "Kim" and not a "Lee". 576 00:49:03,620 --> 00:49:05,839 8 years ago 577 00:49:05,840 --> 00:49:07,950 -Ah!
-Ah!
578 00:49:14,820 --> 00:49:16,579 - Did you see?
- Yes.
579 00:49:16,580 --> 00:49:20,849 I have looked thoroughly into the Crown Prince's physiognomy. 580 00:49:20,850 --> 00:49:23,700 And? How is he? 581 00:49:24,480 --> 00:49:28,199 His kind impression can come off as weak, 582 00:49:28,200 --> 00:49:32,729 but there is bravery and the sense of an adventurer within him. 583 00:49:32,730 --> 00:49:37,700 I can definitely feel the royal family's grace within him. 584 00:49:38,590 --> 00:49:43,349 but, however... t-there is one thing... 585 00:49:43,350 --> 00:49:46,949 What is it? Do not stutter and tell me. 586 00:49:46,950 --> 00:49:52,829 I-I saw that he will die young. 587 00:49:52,830 --> 00:49:56,469 And I felt an unusual sense of energy 588 00:49:56,470 --> 00:49:59,379 from one of the Young Masters. 589 00:49:59,380 --> 00:50:03,829 A warm heart, with an overflowing spirit of a great man. 590 00:50:03,830 --> 00:50:06,930 He had an unmistakable face of a King! 591 00:50:09,160 --> 00:50:11,840 On his hat, there were cranes... 592 00:50:12,810 --> 00:50:17,399 You! What a nasty thing to speak of! 593 00:50:17,400 --> 00:50:21,950 B-But... I cannot tell you a lie. 594 00:50:22,600 --> 00:50:25,979 I'm going to pretend that I didn't hear you this time. 595 00:50:25,980 --> 00:50:30,649 Don't you dare speak of this elsewhere. You will be heavily punished! 596 00:50:30,650 --> 00:50:33,259 - Understand?!
- Y..Yes!
597 00:50:33,260 --> 00:50:37,840 How could I not? I will bear that in mind, Minister. 598 00:50:44,480 --> 00:50:48,620 - Yoon Seong.
- Oh, Grandpa!
599 00:50:59,830 --> 00:51:04,880 He had an unmistakable face of a King! 600 00:51:16,700 --> 00:51:18,799 Isn't it exquisite? 601 00:51:18,800 --> 00:51:22,940 The Crown Prince followed by an assassin's arrow. 602 00:51:28,000 --> 00:51:30,549 Stop looking. It's an order. 603 00:51:30,550 --> 00:51:32,290 Yes. 604 00:51:34,250 --> 00:51:40,049 The man who shot the arrow... He was wearing a mask, right? 605 00:51:40,050 --> 00:51:42,260 Did you see him? 606 00:51:43,520 --> 00:51:46,330 Who could it possibly be? 607 00:51:59,120 --> 00:52:01,639 Do you know what this is? 608 00:52:01,640 --> 00:52:04,629 They are the precious chickens from the Minister's home! 609 00:52:04,630 --> 00:52:07,099 Minister? 610 00:52:07,100 --> 00:52:08,759 Remove it from my sight. 611 00:52:08,760 --> 00:52:13,750 Oh seriously, you're still the same when it comes to disregarding one's sincerity. 612 00:52:14,380 --> 00:52:17,270 It's the last present that I can give you. 613 00:52:18,100 --> 00:52:20,380 What? 614 00:52:21,280 --> 00:52:25,539 I can see that something's bothering you. 615 00:52:25,540 --> 00:52:31,010 Here. Doesn't hunger make it more pathetic and sorrowful? 616 00:52:32,000 --> 00:52:34,469 Does being hungry bring you sorrow? 617 00:52:34,470 --> 00:52:38,069 But don't think that everyone is like you. 618 00:52:38,070 --> 00:52:42,380 Don't come up with a conclusion for others with your low and petty standards. 619 00:52:43,630 --> 00:52:46,580 Because I have never been hungry. 620 00:52:49,570 --> 00:52:52,819 There may not have been times you have felt hungry... 621 00:52:52,820 --> 00:52:56,169 But I think your heart has been hungry many times. 622 00:52:56,170 --> 00:52:57,829 What? 623 00:52:57,830 --> 00:53:01,709 It's very easy to comfort a hungry man. 624 00:53:01,710 --> 00:53:07,129 However, it's not easy to comfort someone who is hungry in his heart. 625 00:53:07,130 --> 00:53:11,860 They usually tend to lie and say that they're okay. 626 00:53:13,230 --> 00:53:15,799 Stop it. 627 00:53:15,800 --> 00:53:21,340 Would you like to get a little bit of love from someone with a rich heart? 628 00:53:22,110 --> 00:53:27,249 From me! Who has the richest heart in all of Joseon! 629 00:53:27,250 --> 00:53:32,870 This is the affection that I, Hong Sam Nom, give to you! 630 00:53:42,900 --> 00:53:46,699 I do not have appetite, but this is not because of food. 631 00:53:46,700 --> 00:53:51,089 I do not have strength, but this is not because of disease. 632 00:53:51,090 --> 00:53:54,799 For the pain that comes from trying to forget your love, there is no cure. 633 00:53:54,800 --> 00:53:57,959 Presently, you should not be trying to overcome it 634 00:53:57,960 --> 00:54:01,619 but to endure it. 635 00:54:01,620 --> 00:54:05,069 Instead of thinking that you loved a love you cannot have. 636 00:54:05,070 --> 00:54:10,389 I ask, perhaps you may consider it a love that you can cherish? 637 00:54:10,390 --> 00:54:14,870 Instead of thinking that you loved a love I cannot have. 638 00:54:14,880 --> 00:54:18,470 But a love that I can cherish? 639 00:54:20,950 --> 00:54:26,140 Young Master said the same thing! 640 00:54:59,590 --> 00:55:01,750 Look here! 641 00:55:05,030 --> 00:55:09,789 Oh right. I saw the Crown Prince earlier today. 642 00:55:09,790 --> 00:55:12,289 What? 643 00:55:12,290 --> 00:55:14,720 Are you saying you saw the Crown Prince? 644 00:55:15,940 --> 00:55:21,030 Oh... Not his face, but the back of his head. 645 00:55:24,410 --> 00:55:29,570 Do you perhaps know what the Crown Prince's nickname is? 646 00:55:29,620 --> 00:55:34,999 Seriously... What is it? Flower Crown Prince? 647 00:55:35,000 --> 00:55:37,559 Poop Palace. 648 00:55:37,560 --> 00:55:41,289 As expected! I heard that there's no one that doesn't know! 649 00:55:41,290 --> 00:55:44,429 - Anything else?
- Half-man, half-beast. 650 00:55:44,430 --> 00:55:47,607 Correct! They say that the Crown Prince has the blood of a 651 00:55:47,619 --> 00:55:50,699 beast on one half, and the blood of a human on the other! 652 00:55:50,700 --> 00:55:54,949 And his senseless mind! He doesn't know when or when not to bark! What a crazy son of a... 653 00:55:54,950 --> 00:55:57,970 Hey, you little...! Shut up! Just eat! 654 00:56:00,200 --> 00:56:03,319 But is he actually really cruel and damn rude...? 655 00:56:03,320 --> 00:56:05,900 Seriously?! 656 00:56:08,850 --> 00:56:14,830 Did you laugh? I thought something was wrong with your face all this time! 657 00:56:16,860 --> 00:56:19,469 - I didn't laugh.
- I also saw it, Officer Kim. 658 00:56:19,470 --> 00:56:23,970 I guess the Crown Prince's nicknames were quite entertaining, huh?! 659 00:56:25,460 --> 00:56:28,079 He must be choking. 660 00:56:28,080 --> 00:56:30,509 What's the matter?! 661 00:56:30,510 --> 00:56:32,709 What did the back of the Crown Prince's head look like? 662 00:56:32,710 --> 00:56:35,920 It was a sight to behold! 663 00:56:43,150 --> 00:56:47,159 "Hong Sam Nom, you've failed!" 664 00:56:47,160 --> 00:56:49,980 Yes, Eunuch Seong. 665 00:56:52,420 --> 00:56:56,200 Are you Hong Sam Nom? 666 00:57:07,850 --> 00:57:11,070 Is it true that you wrote this? 667 00:57:20,260 --> 00:57:21,940 Y-Yes. 668 00:57:22,810 --> 00:57:25,000 If so, 669 00:57:26,620 --> 00:57:29,750 then is this your doing as well? 670 00:57:32,460 --> 00:57:36,910 T... This is... 671 00:57:40,140 --> 00:57:46,780 How dare you contempt me by ghostwriting these letters! 672 00:57:46,840 --> 00:57:49,669 How could a person like you... 673 00:57:49,670 --> 00:57:53,490 Do that to me, the nation's Princess?! 674 00:57:55,210 --> 00:57:57,300 What?! 675 00:57:59,340 --> 00:58:02,910 P-Princess?! 676 00:58:08,890 --> 00:58:12,990 I have committed a death-worthy sin! 677 00:58:13,030 --> 00:58:16,300 So you know. 678 00:58:19,570 --> 00:58:22,240 Princess! 679 00:58:24,530 --> 00:58:28,370 I will do as you wish! 680 00:58:32,220 --> 00:58:35,490 Stop. 681 00:59:00,230 --> 00:59:03,620 Crown Prince! 682 00:59:31,480 --> 00:59:35,579 โ™ฌ You swallow my heart โ™ฌ 683 00:59:35,580 --> 00:59:39,159 โ™ฌ Holding a white moonflower โ™ฌ 684 00:59:39,160 --> 00:59:42,709 โ™ฌ You take the color of my heart โ™ฌ 685 00:59:42,710 --> 00:59:45,779 Moonlight Drawn by Clouds
โ™ฌ Wearing a bright smile โ™ฌ 686 00:59:45,780 --> 00:59:48,529 Do you know what I'm most thankful of you for? 687 00:59:48,530 --> 00:59:51,020 Pretending like I don't know. 688 00:59:51,800 --> 00:59:53,669 Isn't that right? 689 00:59:53,670 --> 00:59:55,439 You do not have the right to be a king! 690 00:59:55,440 --> 00:59:57,699 No... No! 691 00:59:57,700 --> 01:00:00,219 What are you afraid of, that you cannot do anything?! 692 01:00:00,220 --> 01:00:01,795 If you were going to hide and tremble in fear, 693 01:00:01,807 --> 01:00:03,359 then you should have done something, anything! 694 01:00:03,360 --> 01:00:06,730 Shut up and take what they give and leave. 695 01:00:10,160 --> 01:00:14,150 I appoint the Crown Prince as the regent! 56010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.