Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,866 --> 00:00:06,231
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:08,244 --> 00:00:12,316
Traduzione: kaosmentale,
follemente, fenrir94
3
00:00:16,242 --> 00:00:20,607
Lingerie 1x12
Runway Ready
4
00:00:40,003 --> 00:00:44,476
Revisione: mezzi
5
00:03:18,941 --> 00:03:19,941
Oh, cazzo.
6
00:03:29,092 --> 00:03:31,492
"Lavati le mani e sorridi, amore mio.
7
00:03:31,577 --> 00:03:33,877
Bob e' morto, e non tornera' piu'."
8
00:03:35,623 --> 00:03:37,973
"Lavati le mani e sorridi, amore mio.
9
00:03:38,153 --> 00:03:40,403
Bob e' morto, e non tornera' piu'."
10
00:03:41,059 --> 00:03:43,009
"Lavati le mani e sorridi..."
11
00:03:45,760 --> 00:03:48,246
"Lavati le mani e sorridi, amore mio.
12
00:03:48,256 --> 00:03:50,506
Bob e' morto, e non tornera' piu'."
13
00:03:51,509 --> 00:03:53,909
"Lavati le mani e sorridi, amore mio.
14
00:03:54,265 --> 00:03:56,951
Bob e' morto, e non tornera' piu'."
15
00:03:58,801 --> 00:04:01,373
"Lavati... lavati le mani...
16
00:04:01,668 --> 00:04:03,318
e sorridi, amore mio."
17
00:04:05,918 --> 00:04:07,502
Dio, se faccio schifo.
18
00:04:07,512 --> 00:04:09,412
Secondo me sei brava invece.
19
00:04:09,442 --> 00:04:10,442
Lacey?
20
00:04:11,059 --> 00:04:13,359
Non mi ero accorta che fossi a casa.
21
00:04:13,870 --> 00:04:17,120
Sono andata a letto presto,
ma non riuscivo a dormire.
22
00:04:17,290 --> 00:04:18,340
Neanche io.
23
00:04:19,219 --> 00:04:20,369
A cosa pensi?
24
00:04:21,422 --> 00:04:24,867
Ho avuto una parte in una rappresentazione.
E' una odierna MacBeth.
25
00:04:24,877 --> 00:04:27,877
Io interpreto Lady MacBeth
ma la chiamiamo Angie.
26
00:04:28,479 --> 00:04:30,839
Splendido! Congratulazioni.
27
00:04:31,013 --> 00:04:34,292
Le prove sono domani,
e sto impazzendo.
28
00:04:35,334 --> 00:04:39,088
So tutte le battute, ma non riesco
a essere cattiva e senza cuore.
29
00:04:39,098 --> 00:04:40,248
Io non direi.
30
00:04:41,932 --> 00:04:45,532
Quello che voglio dire e' che
sei una brava attrice, Vanessa.
31
00:04:46,068 --> 00:04:47,168
Lavori duro.
32
00:04:47,563 --> 00:04:49,516
Sei bella e hai talento.
33
00:04:50,567 --> 00:04:52,364
Puoi fare tutto quello che vuoi.
34
00:04:52,374 --> 00:04:53,374
Mi odi?
35
00:04:55,166 --> 00:04:56,977
Per quello che e' successo con Jason?
36
00:04:56,987 --> 00:05:00,074
- No!
- Perche' pensavo aveste rotto. Lo giuro.
37
00:05:00,669 --> 00:05:03,311
Se avessi saputo che eravate ancora...
38
00:05:03,804 --> 00:05:06,210
- Non l'avrei fatto.
- Non devi giustificarti.
39
00:05:06,220 --> 00:05:08,031
Ma lo faccio. Lo faccio.
40
00:05:08,956 --> 00:05:12,706
Non voglio essere odiata,
non voglio essere una cattiva persona.
41
00:05:13,054 --> 00:05:14,054
Mi manchi.
42
00:05:14,765 --> 00:05:16,415
Mi manca essere amiche.
43
00:05:18,637 --> 00:05:21,414
Mi sento come se in
queste ultime settimane,
44
00:05:21,609 --> 00:05:25,359
non ti avessi neanche vista,
parlato, come se non avessimo riso.
45
00:05:25,819 --> 00:05:29,219
Non ti ho detto quanto fossi
felice per la tua sfilata...
46
00:05:29,998 --> 00:05:32,348
Sei tipo la mia nuova migliore amica.
47
00:05:33,331 --> 00:05:34,331
Dio, io...
48
00:05:35,528 --> 00:05:39,228
non voglio che questo rovini
tutto quello che c'era tra di noi.
49
00:05:39,252 --> 00:05:40,952
Non lo faremo succedere,
50
00:05:40,988 --> 00:05:41,988
ok?
51
00:05:42,645 --> 00:05:44,245
Non lo faremo e basta.
52
00:05:46,392 --> 00:05:47,642
Va' a riposare.
53
00:05:48,464 --> 00:05:50,364
Domani sara' un gran giorno.
54
00:05:50,838 --> 00:05:51,838
Gia'.
55
00:05:53,119 --> 00:05:54,119
Ok.
56
00:05:58,048 --> 00:05:59,398
Per la cronaca...
57
00:05:59,842 --> 00:06:02,842
non credo che Jason sarebbe
venuto a letto con me
58
00:06:02,963 --> 00:06:05,163
se non fosse stato geloso di Rick.
59
00:06:08,574 --> 00:06:09,624
Buonanotte.
60
00:06:24,475 --> 00:06:26,725
Ciao, tesoro, scusa per il ritardo.
61
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
Figurati.
62
00:06:28,490 --> 00:06:30,659
Mi hai dato il tempo di svegliarmi.
63
00:06:30,669 --> 00:06:31,837
Nottata lunga?
64
00:06:32,157 --> 00:06:33,707
Non lunga abbastanza.
65
00:06:33,767 --> 00:06:35,634
- Un caffe?
- Si', grazie.
66
00:06:35,644 --> 00:06:39,444
- Ho una splendida notizia...
- Vuole anche qualcosa da mangiare?
67
00:06:40,217 --> 00:06:42,517
Prendo un bagel con salmone, grazie.
68
00:06:42,738 --> 00:06:45,638
- Non cosi' splendida...
- Non abbiamo salmone.
69
00:06:47,627 --> 00:06:50,324
Un bagel con il formaggio spalmabile
Avete del formaggio spalmabile?
70
00:06:50,334 --> 00:06:52,184
- Si', ce l'abbiamo.
- Ok.
71
00:06:52,295 --> 00:06:54,158
Che dicevi a proposito
di belle notizie?
72
00:06:54,168 --> 00:06:56,394
- A dire il vero non sono cosi' belle...
- Sputa il rospo.
73
00:06:56,404 --> 00:06:58,009
Ok, va bene, Cristo.
74
00:06:59,032 --> 00:07:03,932
Sono stata contattata da qualcuno che vuole
investire sulla tua collezione primaverile.
75
00:07:06,522 --> 00:07:08,922
Qui c'e' un assegno che lo testimonia.
76
00:07:12,489 --> 00:07:14,102
Sono tanti zeri!
77
00:07:14,112 --> 00:07:17,893
Ora hai abbastanza denaro
per velocizzarti con i tuoi disegni,
78
00:07:18,395 --> 00:07:21,495
e per mettere in piedi
una sfilata di prima classe.
79
00:07:21,846 --> 00:07:23,509
Chi e' che ha investito?
80
00:07:23,519 --> 00:07:24,742
Cosa vogliono in cambio?
81
00:07:24,752 --> 00:07:27,681
Vuole restare anonimo,
ma posso dirti che questo assegno,
82
00:07:27,691 --> 00:07:29,558
se decidi di depositarlo,
83
00:07:29,724 --> 00:07:33,589
ti costera' il suo valore piu' il 20 percento
delle vendite della linea primaverile.
84
00:07:33,599 --> 00:07:34,671
E' assurdo.
85
00:07:34,681 --> 00:07:38,189
Lo so, l'ho pensato anche io, ma non era
il caso di farlo notare a lui... lei...
86
00:07:38,199 --> 00:07:40,034
- l'investitore.
- Devi dirmelo.
87
00:07:40,044 --> 00:07:41,794
Ho giurato di star zitta.
88
00:07:41,982 --> 00:07:45,200
- Da quando un giuramento ti ferma?
- Ho giurato sulla tomba di mia madre!
89
00:07:45,210 --> 00:07:47,175
- Tua madre non e' morta.
- Lo sara'.
90
00:07:47,185 --> 00:07:48,687
- Un giorno.
- Il conto, per piacere.
91
00:07:48,697 --> 00:07:50,648
- Sono appena arrivata!
- Non abbiamo tempo da perdere!
92
00:07:50,658 --> 00:07:53,108
- E il mio bagel?
- Togliete il bagel!
93
00:07:53,473 --> 00:07:55,685
Senti, la sfilata e' tra 10 giorni.
94
00:07:55,695 --> 00:07:58,645
E noi abbiamo 10 giorni
per spendere quei soldi.
95
00:07:58,837 --> 00:07:59,837
Noi?
96
00:08:00,224 --> 00:08:01,224
Si'!
97
00:08:02,074 --> 00:08:04,374
Sono troppo avara per farlo da sola.
98
00:08:15,081 --> 00:08:16,081
Marilyn...
99
00:08:16,091 --> 00:08:17,153
accidenti!
100
00:08:17,621 --> 00:08:19,888
Ti ha mai detto nessuno
che potresti fare la modella?
101
00:08:19,898 --> 00:08:21,218
Era una modella.
102
00:08:21,512 --> 00:08:22,762
Tanto tempo fa.
103
00:08:22,969 --> 00:08:24,119
E hai smesso?
104
00:08:24,402 --> 00:08:27,123
Beh, ho scoperto che ero molto
piu' brava a scrivere di moda
105
00:08:27,133 --> 00:08:29,354
che a sfilare con le chiappe
al vento sulla passerella.
106
00:08:29,364 --> 00:08:30,917
E il mondo pianse.
107
00:08:31,696 --> 00:08:33,938
Da quando in qua sei cosi' carino?
108
00:08:34,093 --> 00:08:37,943
Da quando grazie a te e' arrivato
il trenino dei soldi! Ciuf ciuf!
109
00:08:38,625 --> 00:08:40,725
Guardate chi e' tornata presto a casa!
110
00:08:40,735 --> 00:08:42,105
Un'altra modella.
111
00:08:43,379 --> 00:08:45,958
Le ho detto che non
sono una vera modella.
112
00:08:45,968 --> 00:08:48,298
E poi, non voglio
metterti in imbarazzo.
113
00:08:48,308 --> 00:08:49,434
Sei perfetta!
114
00:08:49,444 --> 00:08:51,013
Abbiamo bisogno di te.
115
00:08:51,023 --> 00:08:52,323
Infilati queste.
116
00:08:52,831 --> 00:08:54,781
Suppongo di essere tutta tua!
117
00:08:55,843 --> 00:08:57,843
Credo che dovremmo cominciare.
118
00:09:18,224 --> 00:09:21,227
Mi servono 45 metri
di chiffon... immediatamente.
119
00:09:22,154 --> 00:09:25,348
Ok, e' vero, le modelle sono
magre. Facciamo 35 metri?
120
00:09:25,358 --> 00:09:27,908
Non importa?
Ok, beh, mi servono subito.
121
00:09:44,317 --> 00:09:46,465
Mi servono 150 metri di pelle.
122
00:09:47,396 --> 00:09:49,696
O pelle sintetica, va bene comunque.
123
00:09:51,091 --> 00:09:53,074
- Ehi! Mi piaceva!
- Chi e' la stilista?
124
00:09:53,084 --> 00:09:54,404
Ti ingrassava...
125
00:09:54,414 --> 00:09:55,414
Brucialo!
126
00:09:55,795 --> 00:09:58,445
No, sa che le dico?
Mi passi il direttore!
127
00:09:58,600 --> 00:10:00,900
Ah, certo, si'. E' lei il direttore.
128
00:10:55,446 --> 00:10:56,596
Che ne pensi?
129
00:10:56,803 --> 00:10:58,056
Io non penso...
130
00:10:58,066 --> 00:10:59,086
io sento.
131
00:10:59,279 --> 00:11:00,479
E sento che...
132
00:11:00,621 --> 00:11:03,950
I tuoi straccetti sono cosi' sexy
che farebbero diventare etero un uomo gay.
133
00:11:03,960 --> 00:11:05,164
Chiedo scusa!
134
00:11:11,510 --> 00:11:12,727
Lacey Summers.
135
00:11:14,286 --> 00:11:15,336
Fantastico.
136
00:11:15,437 --> 00:11:16,637
Scendo subito.
137
00:11:18,276 --> 00:11:22,726
Ah, Cody, un secondo, mi puoi aiutare
con della stoffa che e' appena arrivata?
138
00:11:27,050 --> 00:11:29,755
Non ti ho vista in giro, ultimamente.
Come sono andate le cose?
139
00:11:29,765 --> 00:11:31,415
A rilento, fino a oggi.
140
00:11:31,757 --> 00:11:34,636
Ma e' proprio bello essere tornati
di nuovo in piena attivita'.
141
00:11:34,646 --> 00:11:38,246
Ma quel tuo... amico agente
ti preferiva quando stavi a casa?
142
00:11:38,297 --> 00:11:41,903
Doug? La sua agenda e' piu' fitta
della mia, lavora praticamente sempre.
143
00:11:41,913 --> 00:11:43,433
Anche io facevo tardi.
144
00:11:43,443 --> 00:11:44,893
Ok, come non detto.
145
00:11:45,932 --> 00:11:49,232
Basta parlare di Doug,
l'incredibile automa lavoratore.
146
00:11:49,500 --> 00:11:52,200
Parliamo di voglie.
E per la precisione...
147
00:11:52,210 --> 00:11:54,027
quelle che ci facevamo passare.
148
00:11:55,015 --> 00:11:59,718
Si', beh, sai com'e'... quando ti viene
una voglia, e' difficile liberarsene.
149
00:12:00,399 --> 00:12:01,699
Come gli herpes.
150
00:12:03,314 --> 00:12:05,742
Che ne dici se stasera io e te
ce ne andiamo a cena?
151
00:12:06,343 --> 00:12:10,144
Sei molto dolce, ma, a dire il vero
devo trovarmi con Doug per bere qualcosa.
152
00:12:10,154 --> 00:12:11,834
Beviamo qualcosa domani?
153
00:12:11,844 --> 00:12:13,351
Vado a cena con Doug...
154
00:12:13,361 --> 00:12:14,943
Da qui in poi ci penso io.
155
00:12:14,953 --> 00:12:16,107
Grazie, Cody!
156
00:12:29,753 --> 00:12:30,753
Merda!
157
00:12:51,695 --> 00:12:52,695
Ehila'?
158
00:12:53,753 --> 00:12:55,715
Maddy? Dove sei sparita?
159
00:13:04,107 --> 00:13:06,057
Sto seguendo la pista giusta.
160
00:13:15,594 --> 00:13:17,594
Si sta facendo interessante...
161
00:13:25,357 --> 00:13:29,057
Beh, io mi sto scaldando,
tu sicuramente stai prendendo freddo!
162
00:13:31,976 --> 00:13:36,126
Da qualche parte, nel mio appartamento,
c'e' sicuramente una donna nuda.
163
00:13:54,059 --> 00:13:55,059
Ho vinto?
164
00:13:55,220 --> 00:13:57,716
Immagino sia l'ora
di darti il premio.
165
00:13:57,726 --> 00:13:59,409
- Salta su!
- Va bene!
166
00:14:03,210 --> 00:14:05,710
Non ti puoi spogliare
piu' velocemente?
167
00:14:05,898 --> 00:14:07,213
Ehi, calma!
168
00:14:20,406 --> 00:14:21,406
Oh, si'!
169
00:16:31,103 --> 00:16:32,203
Niente male!
170
00:16:34,103 --> 00:16:35,804
Scusate, non sapevo che c'eravate voi!
171
00:16:35,814 --> 00:16:39,014
Non ti preoccupare,
stavo giusto andando a cambiarmi.
172
00:16:47,560 --> 00:16:49,934
Senti, cazzone,
siamo in pieno pomeriggio,
173
00:16:49,944 --> 00:16:52,231
e ti stai scopando una
tipa nel nostro soggiorno!
174
00:16:52,241 --> 00:16:55,428
Fottiti! Non e' una tipa qualunque,
si chiama Maddy, e tu lo sai!
175
00:16:55,438 --> 00:16:56,548
Chi se ne frega.
176
00:16:56,558 --> 00:16:57,769
Chissenefrega un corno!
177
00:16:57,799 --> 00:17:01,570
E' la mia ragazza, e sara' qui spesso,
per cui e' meglio che ti ci abitui!
178
00:17:01,580 --> 00:17:04,390
Allora scopate in camera tua!
Serve a questo.
179
00:17:04,812 --> 00:17:07,599
Non e' che per caso
sei un po' gelosetto, vero?
180
00:17:07,609 --> 00:17:10,882
Ma finiscila! Io non vado in giro
a fantasticare sulla tua ragazza!
181
00:17:10,892 --> 00:17:13,370
Non e' successo neanche
una volta. Chi credi che sia?
182
00:17:13,380 --> 00:17:16,520
Non intendevo geloso di Maddy.
Volevo dire geloso del fatto che...
183
00:17:16,530 --> 00:17:18,042
io ho una ragazza e tu no.
184
00:17:18,052 --> 00:17:20,190
Certo, come se avessi voglia
di avere solo una ragazza...
185
00:17:20,200 --> 00:17:22,569
Vorresti, se quella persona
fosse Stephanie.
186
00:17:22,579 --> 00:17:25,679
E forse lei crede che tu
non sia per niente pronto.
187
00:17:25,823 --> 00:17:28,874
Davvero non hai fantasticato
su di me nemmeno una volta?
188
00:17:28,884 --> 00:17:29,984
Neanche una.
189
00:17:30,285 --> 00:17:33,885
Non e' proprio quello che una
ragazza vorrebbe sentirsi dire.
190
00:17:41,569 --> 00:17:45,398
Potremmo farlo nella sala
dei banchetti di un hotel...
191
00:17:45,777 --> 00:17:48,927
un luogo spazioso, elegante,
completo di catering...
192
00:17:50,030 --> 00:17:51,403
Troppo banale.
193
00:17:53,489 --> 00:17:56,372
Oppure, che ne dite
se lo facciamo in...
194
00:17:56,382 --> 00:17:58,717
un ristorante chic di Soho?
195
00:17:59,467 --> 00:18:03,258
Sapete, come un grande loft
all'aperto con una scala a chiocciola
196
00:18:03,268 --> 00:18:06,653
e le modelle possono scendere sinuosamente i
gradini mentre vanno verso la sala da pranzo.
197
00:18:06,663 --> 00:18:08,163
Troppo appariscente.
198
00:18:08,647 --> 00:18:09,943
Ok, ci sono.
199
00:18:11,117 --> 00:18:13,658
Affittiamo una grande
tenda bianca e...
200
00:18:13,668 --> 00:18:16,362
la piazziamo a Central Park,
vicino al Tavern on the Green,
201
00:18:16,372 --> 00:18:18,776
e gli ospiti possono arrivare
con una carrozza.
202
00:18:18,786 --> 00:18:20,186
Troppo all'antica.
203
00:18:20,196 --> 00:18:23,278
Ci serve qualcosa che rappresenti
la linea. Qualcosa di...
204
00:18:23,288 --> 00:18:24,308
nuovo,
205
00:18:24,450 --> 00:18:25,972
maschile, naturale.
206
00:18:26,355 --> 00:18:28,907
Fallo nel bagno degli uomini
dell'autorita' portuale.
207
00:18:29,624 --> 00:18:32,024
Sto pensando a uno spazio industriale.
208
00:18:32,303 --> 00:18:33,603
Muri di mattoni.
209
00:18:34,078 --> 00:18:37,361
Pavimenti in calcestruzzo,
finestre grandi, tubi scoperti.
210
00:18:37,371 --> 00:18:38,744
Magari qualche attrezzo.
211
00:18:39,268 --> 00:18:40,337
Mi piace.
212
00:18:40,649 --> 00:18:43,325
Fa molto "sensazioni inquietanti".
213
00:18:43,876 --> 00:18:47,076
E poi ci starebbe proprio bene
con la linea maschile.
214
00:18:47,086 --> 00:18:49,739
Bene, perche' ho preso un appuntamento
per vederlo per stasera.
215
00:18:49,749 --> 00:18:50,773
Tu cosa?
216
00:18:50,783 --> 00:18:53,495
Hai preso un appuntamento per
vedere un posto per il nostro show
217
00:18:53,505 --> 00:18:55,455
stasera e non me l'hai detto?
218
00:18:56,017 --> 00:18:57,530
Ho il cuore a pezzi.
219
00:18:57,968 --> 00:19:00,931
Controlla le mail, Dolores,
ti ho invitato stamattina.
220
00:19:01,548 --> 00:19:02,798
Si', lo sapevo.
221
00:19:02,997 --> 00:19:04,147
Ehi, come va?
222
00:19:04,405 --> 00:19:05,425
Prendo una birra.
223
00:19:05,435 --> 00:19:06,885
Niente birra, Cody.
224
00:19:07,436 --> 00:19:09,436
Stai facendo una dieta ferrea.
225
00:19:09,740 --> 00:19:12,693
Dovrai essere al meglio quando
mostreremo i miei slip.
226
00:19:12,703 --> 00:19:14,964
Non sono ancora sicuro
al 100 percento di volerlo fare.
227
00:19:14,974 --> 00:19:16,957
Ok, ti faro' anche un pompino.
228
00:19:18,823 --> 00:19:21,673
Credo che renderebbe
felice almeno uno di noi.
229
00:19:23,237 --> 00:19:26,663
Scusa se non posso restare,
ma io e Jeffrey dobbiamo andare.
230
00:19:26,673 --> 00:19:29,551
Nessun problema. Mi serve solo
un posto in cui nascondermi.
231
00:19:29,561 --> 00:19:31,959
Russ sta intrattenendo
la sua nuova ragazza.
232
00:19:31,969 --> 00:19:35,674
E all'improvviso, in salotto, sembra di
essere durante la stagione dell'accoppiamento
233
00:19:35,684 --> 00:19:36,884
nel Serengeti.
234
00:19:37,124 --> 00:19:39,874
Credo sia bello che Russ
abbia un po' di amore nella sua vita.
235
00:19:39,884 --> 00:19:42,184
Sarebbe bello se lo facesse altrove.
236
00:19:42,194 --> 00:19:45,591
Ok, gente, beh, io devo andare
a casa a preparare questi book,
237
00:19:45,601 --> 00:19:48,301
altrimenti non faremo
proprio nessuno show.
238
00:19:48,353 --> 00:19:51,203
- Posso accompagnarti a casa?
- Oh, non lo so.
239
00:19:51,285 --> 00:19:54,135
- Serve aiuto?
- No, in realta' va bene cosi'.
240
00:19:58,714 --> 00:19:59,714
Ok, Cody.
241
00:20:00,034 --> 00:20:01,834
Puoi accompagnarmi a casa.
242
00:20:15,505 --> 00:20:16,705
Dove li metto?
243
00:20:18,188 --> 00:20:19,688
Va bene sul bancone.
244
00:20:21,265 --> 00:20:24,640
Allora, che succedeva a
casa tua fra Russ e Maddy?
245
00:20:26,849 --> 00:20:29,827
Sono come degli adolescenti che ci
danno dentro quando non ci sono i genitori.
246
00:20:29,837 --> 00:20:31,137
Che cosa carina.
247
00:20:31,477 --> 00:20:32,627
E' infantile.
248
00:20:33,097 --> 00:20:35,891
Russ e' il tuo miglior amico,
dovresti essere felice per lui.
249
00:20:35,901 --> 00:20:37,401
Sono felice per lui.
250
00:20:37,675 --> 00:20:38,875
Triste per me.
251
00:20:39,064 --> 00:20:42,717
Perche'? Credevo che non volessi
quella cosa chiamata relazione.
252
00:20:42,727 --> 00:20:43,756
Infatti.
253
00:20:44,811 --> 00:20:47,261
Ma poi ho pensato a te
e quell'agente.
254
00:20:47,879 --> 00:20:49,529
Mi ha fatto stare male.
255
00:20:50,301 --> 00:20:51,801
Poi ho capito che...
256
00:20:52,777 --> 00:20:53,877
non lo so...
257
00:20:54,874 --> 00:20:56,474
ti volevo solo per me.
258
00:20:58,121 --> 00:21:03,036
Questo potrebbe essere un allarme del fatto
che tu sia troppo dispotico e possessivo.
259
00:21:04,876 --> 00:21:06,489
Ci ho pensato anche io.
260
00:21:06,499 --> 00:21:08,699
Mi ha fatto andare fuori di testa.
261
00:21:08,824 --> 00:21:10,724
Ma per tre giorni di fila...
262
00:21:11,138 --> 00:21:13,595
l'unica donna a cui
ho pensato sei stata tu.
263
00:21:13,605 --> 00:21:15,605
Deve significare qualcosa, no?
264
00:21:15,905 --> 00:21:17,898
Beh, congratulazioni, genio.
265
00:21:19,257 --> 00:21:20,257
Per cosa?
266
00:21:20,267 --> 00:21:24,007
Per esserti finalmente aperto e
avermi fatto vedere il vero Cody.
267
00:21:24,017 --> 00:21:26,387
Anche se sono passati solo tre giorni.
268
00:21:32,123 --> 00:21:34,073
E se il vero Cody fosse un...
269
00:21:35,268 --> 00:21:37,290
vero e proprio perdente?
270
00:21:37,661 --> 00:21:38,715
Non saprei.
271
00:21:39,230 --> 00:21:41,280
Per il momento mi sta piacendo.
272
00:21:44,123 --> 00:21:45,673
Come andra' a finire?
273
00:21:46,681 --> 00:21:48,731
Vuoi venire con me e scoprirlo?
274
00:21:56,158 --> 00:21:57,458
Come? Tutto qui?
275
00:25:49,332 --> 00:25:53,350
Cancellati! Cancellati!
Dai, cancellati, cazzo!
276
00:25:54,661 --> 00:25:57,297
Sono nella merda.
Mi prenderanno e...
277
00:25:58,128 --> 00:25:59,203
Che succede?
278
00:25:59,963 --> 00:26:01,728
Oh, niente, stavo solo...
279
00:26:01,738 --> 00:26:02,738
provando.
280
00:26:03,533 --> 00:26:04,983
E come sta andando?
281
00:26:05,929 --> 00:26:07,029
Alla grande.
282
00:26:07,412 --> 00:26:09,356
Il regista mi ha detto che...
283
00:26:09,639 --> 00:26:11,639
gli piace il mio lato cattivo.
284
00:26:12,210 --> 00:26:13,810
Sapevo che ce l'avevi.
285
00:26:15,727 --> 00:26:17,877
Ascolta, riguardo l'altra sera...
286
00:26:18,264 --> 00:26:21,919
volevo che sapessi che sono davvero
contenta che abbiamo parlato.
287
00:26:22,922 --> 00:26:25,673
Stare zitta con te stava
uccidendo anche me.
288
00:26:26,182 --> 00:26:29,167
A essere sincera, non sapevo
se volessi essere mia amica o meno.
289
00:26:29,815 --> 00:26:30,850
Lacey...
290
00:26:31,434 --> 00:26:33,284
la nostra amicizia conta...
291
00:26:33,454 --> 00:26:35,049
piu' di quanto tu possa immaginare.
292
00:26:35,059 --> 00:26:36,075
Davvero?
293
00:26:36,229 --> 00:26:39,329
Senza di te non avrei avuto
nessun amico in citta'.
294
00:26:45,314 --> 00:26:49,016
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
22097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.