All language subtitles for Lingerie - 01x09 - Model Behavior.x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,915 --> 00:00:06,933 :: Italian Subs Addicted :: [www.italiansubs.net] 2 00:00:31,245 --> 00:00:35,286 Translation: means, kaosmental, GraceD., bubia 3 00:00:38,468 --> 00:00:43,315 Lingerie 1x09 Model Behavior 4 00:00:45,893 --> 00:00:46,920 Ouch! 5 00:00:47,152 --> 00:00:48,352 Sorry, honey. 6 00:00:49,282 --> 00:00:51,232 I love modeling for you. 7 00:00:52,168 --> 00:00:53,927 The photos are like foreplay. 8 00:00:53,957 --> 00:00:56,607 And sex is almost better than photos. 9 00:00:57,517 --> 00:01:01,317 [Let's get off to a good start, let's scare him with fashion-sex metaphors ...] 10 00:01:05,240 --> 00:01:07,240 "Almost" better than photos? 11 00:01:07,679 --> 00:01:09,479 [Here, now he's got it.] 12 00:01:11,652 --> 00:01:13,302 * [And now I take my revenge!] 13 00:01:16,111 --> 00:01:17,661 "Definitely better! 14 00:01:18,636 --> 00:01:22,986 * [Ah, it'll be better after all the effort and the fantasy I'm putting into it!] 15 00:01:23,859 --> 00:01:25,659 [He's drowning under there!] 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,780 [And resurrects at the last second!] 17 00:01:39,628 --> 00:01:43,378 [Nice orange dress ... it almost looks like a bathing suit.] 18 00:01:43,784 --> 00:01:46,284 [Oh my God, crisis: they don't know what to do.] 19 00:01:48,218 --> 00:01:49,980 [Here, they made it.] 20 00:01:51,121 --> 00:01:55,771 [This position seems horrible to me, there is the risk of the jewels being crushed.] 21 00:01:57,615 --> 00:02:01,915 [Anyway, yes, or has it as long as two Rocco Siffredi, or he won't get there ...] 22 00:02:04,220 --> 00:02:07,320 [Oh no come on, you found it the convenient location ...] 23 00:02:08,119 --> 00:02:10,119 [And in fact now he is in crisis ...] 24 00:02:14,887 --> 00:02:16,537 [But who is this? O.O] 25 00:02:17,087 --> 00:02:20,737 [I just noticed it now: those are new boobs I see!] 26 00:02:25,510 --> 00:02:26,910 [I would say change.] 27 00:02:28,564 --> 00:02:31,164 [Where you want it hang that hand?] 28 00:02:37,281 --> 00:02:39,331 [But what awful shelves do they have?] 29 00:02:44,264 --> 00:02:48,214 [Knives pointed up, I recommend that it is safer! ] 30 00:02:49,098 --> 00:02:50,303 [BUM!] 31 00:02:51,108 --> 00:02:55,208 [Haha, did you notice? The "BUM" was a time with the ... well, you understand.] 32 00:02:55,681 --> 00:02:59,181 [It's fixed with this arm huh, it really bothers him.] 33 00:02:59,684 --> 00:03:02,384 [He found a way to I would say distracted ...] 34 00:03:02,900 --> 00:03:04,850 [Wow, what an artistic shot!] 35 00:03:18,598 --> 00:03:21,248 [If he headbutts now in the cabinet I laugh.] 36 00:03:23,014 --> 00:03:25,664 [Oh finally, he couldn't stand it anymore ...] 37 00:03:26,461 --> 00:03:28,309 [She's very busy ...] 38 00:03:28,381 --> 00:03:29,495 Oh shit! 39 00:03:29,806 --> 00:03:31,456 [But no. BAZINGA!] 40 00:03:31,500 --> 00:03:32,516 What's up'? 41 00:03:33,187 --> 00:03:37,037 I have a meeting with my agent and a new customer in 30 minutes! 42 00:03:37,288 --> 00:03:39,738 [The "new customer" ... yes, right ...] 43 00:03:40,241 --> 00:03:42,141 I feel really special ... 44 00:03:42,366 --> 00:03:46,766 [No, poor thing, one who fucks 4 women per week he feels neglected :(] 45 00:04:01,432 --> 00:04:02,889 [Wow, you work hard.] 46 00:04:04,126 --> 00:04:05,126 Thing? 47 00:04:05,156 --> 00:04:07,196 [It's called a phone, ring if someone is looking for you.] 48 00:04:07,226 --> 00:04:10,076 It's Vanessa's. Leaves that the secretariat starts. 49 00:04:10,340 --> 00:04:12,640 But why would Jason call her? 50 00:04:13,211 --> 00:04:14,838 Is it Jason? Answers! 51 00:04:15,394 --> 00:04:16,748 But you just said not to. 52 00:04:16,778 --> 00:04:18,978 Answers! No, wait, give it to me! 53 00:04:19,253 --> 00:04:21,348 No, no, no, I don't think so that's a good idea. 54 00:04:21,378 --> 00:04:23,764 Hey, Jason? I'm Jeffrey. I know it. 55 00:04:24,834 --> 00:04:27,699 No, I believe it is a take a shower, I don't know. 56 00:04:28,325 --> 00:04:29,425 Hi, Jason. 57 00:04:30,050 --> 00:04:31,055 Lacey? 58 00:04:31,909 --> 00:04:32,909 Lacey? 59 00:04:33,231 --> 00:04:34,236 Is that you? 60 00:04:34,409 --> 00:04:35,555 Are you surprised? 61 00:04:36,009 --> 00:04:38,277 Indeed yes, I wanted to call Vanessa ... 62 00:04:38,307 --> 00:04:39,407 What happens? 63 00:04:39,571 --> 00:04:41,371 Why don't you tell me? 64 00:04:41,901 --> 00:04:43,801 Why don't I tell you what? 65 00:04:44,220 --> 00:04:46,770 What, are you her personal secretary? 66 00:04:46,809 --> 00:04:49,033 I wanted to talk to you about the bag and shoes. 67 00:04:49,063 --> 00:04:51,228 Do you think she is really that naive? 68 00:04:51,258 --> 00:04:52,952 You slept with her, didn't you? 69 00:04:52,982 --> 00:04:53,982 Admit it! 70 00:04:54,738 --> 00:04:56,951 What do you care? You're so' busy with your firefighter 71 00:04:56,981 --> 00:04:59,275 that I did not expect you noticed what I do. 72 00:04:59,305 --> 00:05:01,156 Don't try to turn the omelette over. 73 00:05:01,186 --> 00:05:03,470 Rick has nothing to do with it with all this. 74 00:05:03,500 --> 00:05:04,889 Ah, no? 75 00:05:05,192 --> 00:05:07,878 I've seen how you behave, I saw how you look at it. 76 00:05:07,908 --> 00:05:09,807 How do you think this makes me feel? 77 00:05:09,837 --> 00:05:12,732 But Rick is within the terms of our agreement. 78 00:05:12,762 --> 00:05:16,249 The deal was that I wouldn't go to read with your friends and you with mine. 79 00:05:16,745 --> 00:05:19,622 Come on, Lacey! Vanessa is she your friend, really? 80 00:05:19,917 --> 00:05:23,167 You see very little of each other. She is much more my friend than yours. 81 00:05:23,656 --> 00:05:26,056 Then you really go to bed together. 82 00:05:26,170 --> 00:05:27,970 And you sleep with Rick! 83 00:05:28,191 --> 00:05:30,340 Here, we all know! Are you happy? 84 00:05:30,370 --> 00:05:32,916 Happy? No, I'm not happy. 85 00:05:33,381 --> 00:05:37,313 How did I get persuaded to have this stupid open relationship? 86 00:05:37,343 --> 00:05:39,185 Lacey, this is not the time. 87 00:05:40,516 --> 00:05:43,448 I thought the idea of ​​the open relationship had been yours! 88 00:05:43,478 --> 00:05:45,878 I have nothing to do with it, honey. 89 00:05:48,289 --> 00:05:49,618 Hi, Jeffrey. 90 00:05:50,170 --> 00:05:51,270 Hi, Lacey. 91 00:05:51,790 --> 00:05:53,240 [MIAOOO! Catfight!] 92 00:05:55,900 --> 00:05:57,378 Who pissed her off? 93 00:05:57,408 --> 00:05:58,788 She called Jason. 94 00:05:58,818 --> 00:06:00,043 * [I'm not judging you ...] 95 00:06:00,073 --> 00:06:01,122 * [Troy.] 96 00:06:02,166 --> 00:06:05,666 * [I wonder if I have the number of the pizzeria that does takeaway ...] 97 00:06:05,917 --> 00:06:07,647 * [Damn, I lost it.] 98 00:06:07,677 --> 00:06:09,439 * [I'll have to eat diabetic birds.] 99 00:06:11,736 --> 00:06:13,636 Problems with your girlfriend? 100 00:06:14,985 --> 00:06:17,165 She's just one I work with. 101 00:06:18,250 --> 00:06:21,452 Agree. But it seemed to me your girlfriend. 102 00:06:21,482 --> 00:06:24,132 The jealousy was taking over. 103 00:06:24,715 --> 00:06:26,465 Do I look like the jealous type? 104 00:06:27,752 --> 00:06:31,290 There is no "jealous type". Jealousy exists in all forms. 105 00:06:31,320 --> 00:06:33,770 - Do some research. - Yeah, for sure. 106 00:06:34,679 --> 00:06:38,564 Sure you don't want me to come back after meeting? I could spend the night here ... 107 00:06:40,387 --> 00:06:42,902 I have too much work of which take care of me in the morning. 108 00:06:43,723 --> 00:06:46,451 And if you are near me I could ... 109 00:06:46,811 --> 00:06:48,316 don't sleep at all. 110 00:06:48,808 --> 00:06:50,558 * [But do me a favor ...] 111 00:06:50,726 --> 00:06:52,076 I'll call you tomorrow? 112 00:06:52,383 --> 00:06:55,815 If you like, we could find the time for another ... photo shoot. 113 00:06:56,272 --> 00:06:58,945 Maybe next time we could fuck on the bike. 114 00:06:59,286 --> 00:07:00,536 Call me! Hello. 115 00:07:06,781 --> 00:07:07,781 Jealous... 116 00:07:13,266 --> 00:07:16,666 Mmmmm shit! [Effort to say a dirty word in style ...] 117 00:07:17,093 --> 00:07:18,593 I am really jealous. 118 00:07:19,272 --> 00:07:24,272 [Who can count how many apartments they have the light on wins 1kg of toffee!] 119 00:07:24,307 --> 00:07:26,345 [Still image is not valid!] 120 00:07:28,347 --> 00:07:31,647 * [Ah ... the feel of the fur leopard on the body ...] 121 00:07:32,385 --> 00:07:35,388 * [And this one here believes that he is the one to turn me on!] 122 00:07:39,752 --> 00:07:40,752 So... 123 00:07:41,457 --> 00:07:43,396 What will your next article be? 124 00:07:44,100 --> 00:07:47,430 Is that what you are thinking about? As I come in front of you? 125 00:07:47,460 --> 00:07:49,540 I'm a workaholic, sorry. 126 00:07:50,054 --> 00:07:54,426 I want to write about that piece of shit, you know, he stole Lacey's drawings. 127 00:07:55,261 --> 00:07:58,931 I want the whole world of fashion know what kind of impostor he is. 128 00:07:58,961 --> 00:08:00,036 I will not do it. 129 00:08:00,066 --> 00:08:02,666 You could be accused of defamation. 130 00:08:03,672 --> 00:08:06,212 It's not defamation though it is based on the truth. 131 00:08:06,242 --> 00:08:08,081 Can you prove it was him? 132 00:08:09,540 --> 00:08:12,357 Not in front of a court, but I know it was him. 133 00:08:13,015 --> 00:08:15,783 The court is just that that you might see if ... 134 00:08:15,907 --> 00:08:18,107 you cannot prove your allegations. 135 00:08:18,226 --> 00:08:19,476 I'll have the evidence. 136 00:08:20,905 --> 00:08:23,420 You're taking a huge risk ... 137 00:08:24,749 --> 00:08:27,380 He's going to ruin Lacey ... 138 00:08:27,578 --> 00:08:28,811 She is desperate. 139 00:08:29,591 --> 00:08:33,010 I lent her some money, and I'm sure they are all finished. 140 00:08:33,522 --> 00:08:35,700 If he can get there first on the market ... 141 00:08:35,730 --> 00:08:38,190 with his drawings, it will be the end for her. 142 00:08:38,220 --> 00:08:40,720 What a shame. She is very promising. 143 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 Well... 144 00:08:44,882 --> 00:08:49,423 Do you know someone who might be interested in investing in ... 145 00:08:50,340 --> 00:08:52,007 avant-garde high fashion? 146 00:08:52,814 --> 00:08:54,460 Let me think about it ... 147 00:08:55,650 --> 00:08:56,650 Maybe yes'. 148 00:08:57,462 --> 00:09:01,572 Thank you. Can you think of this and make love at the same time? 149 00:09:02,010 --> 00:09:03,360 Well, I just ... 150 00:09:03,390 --> 00:09:06,552 proved to be a master in multitasking, right? 151 00:09:09,386 --> 00:09:11,951 * [Mmmm ... but what is this thrill?] 152 00:09:13,478 --> 00:09:16,956 * [Ciumbia! Feel a little here that stuff 'this leopard hair!] 153 00:09:17,957 --> 00:09:20,357 * [No, but what am I saying, maybe it's cheetah.] 154 00:09:22,161 --> 00:09:24,163 * [Stop everyone! There they are!] 155 00:09:25,164 --> 00:09:28,264 * [It's the Weasel Goduriosa Maculata of the Dolomites!] 156 00:09:29,455 --> 00:09:32,305 * [Massi '! I saw her the other night on Nat Geo.] 157 00:09:34,683 --> 00:09:38,311 * [The next vacation all on Dolomites to photograph the Weasels!] 158 00:09:40,313 --> 00:09:41,797 [Of taxis ...] 159 00:09:42,815 --> 00:09:44,365 [People on the street ...] 160 00:09:45,818 --> 00:09:49,226 [And a palace with plants withered. Congratulations to the director!] 161 00:09:50,104 --> 00:09:53,123 - Did Jason really say that? -Yes, he said it without thinking. 162 00:09:53,223 --> 00:09:55,210 "And you go to bed with Rick, happy now?" 163 00:09:55,240 --> 00:09:57,739 As if a relationship has to be all a way of making a cake for the cake. 164 00:09:57,769 --> 00:10:00,277 So you really are sleeping with Rick. 165 00:10:00,599 --> 00:10:02,294 What does this have to do with it? 166 00:10:02,446 --> 00:10:04,472 Oh, I don't know, I believe you is kidding. 167 00:10:04,502 --> 00:10:07,965 He pretends to sleep with yours roommate to make you jealous. 168 00:10:07,995 --> 00:10:10,245 Your roommate? I see it hard ... 169 00:10:14,324 --> 00:10:16,828 He is not pretending. He's not that smart. 170 00:10:16,858 --> 00:10:18,841 My boyfriend lived with me for six months, 171 00:10:18,871 --> 00:10:21,627 and only after we broke up I have found that all the time 172 00:10:21,657 --> 00:10:25,403 he slept with my roommate, e believe me, he wasn't that smart either. 173 00:10:25,433 --> 00:10:26,433 Ouch! 174 00:10:27,230 --> 00:10:30,612 This bodice didn't fit you like that tight yesterday. You've fattened up? 175 00:10:31,991 --> 00:10:34,343 Get over it. Jason is a man ... 176 00:10:34,373 --> 00:10:35,923 they are all dogs. 177 00:10:40,277 --> 00:10:41,277 It's true. 178 00:10:41,647 --> 00:10:44,116 Too much chatter from women in one day. 179 00:10:44,146 --> 00:10:47,246 Stop talking about relationships or dates, okay? 180 00:10:48,064 --> 00:10:49,064 - Agree. - Agree. 181 00:10:54,860 --> 00:10:55,898 Agree. 182 00:10:56,817 --> 00:10:59,199 There is nothing better than feeling thin. 183 00:10:59,229 --> 00:11:03,179 Remember this next time you think to do an encore. I don't mean to say. 184 00:11:10,531 --> 00:11:11,731 Lacey Summers. 185 00:11:12,568 --> 00:11:14,794 Hey Stephanie, I'm Doug, by Glamor. How are you? 186 00:11:15,498 --> 00:11:18,141 Hey Doug, what a pleasant surprise! 187 00:11:18,301 --> 00:11:20,216 I'm fine, how are you? 188 00:11:20,808 --> 00:11:22,439 Well, thanks, what's up? 189 00:11:23,332 --> 00:11:25,734 Nothing, to tell the truth I was hoping we could ... 190 00:11:25,764 --> 00:11:27,994 conclude the situation of the models, 191 00:11:28,024 --> 00:11:30,489 our spring line it will be ready soon. 192 00:11:30,864 --> 00:11:31,864 Ok ... 193 00:11:32,883 --> 00:11:35,133 Why don't we do it in person? 194 00:11:35,695 --> 00:11:37,299 Sounds like a great offer. 195 00:11:37,329 --> 00:11:39,229 You should go out with me tonight. 196 00:11:39,259 --> 00:11:42,839 We can talk about work, conclude the agreement for the models ... 197 00:11:42,869 --> 00:11:45,469 - I will pay the bill - No you don't pay! 198 00:11:47,958 --> 00:11:50,690 Yeah, nice to meet you after all the times we talked on the phone. 199 00:11:50,991 --> 00:11:53,966 How about the ... Restaurant School on Roundtown street. 200 00:11:53,996 --> 00:11:55,696 See you at ... 6.30am? 201 00:11:55,915 --> 00:11:57,102 It looks perfect. 202 00:11:57,132 --> 00:11:58,132 See you tonight! 203 00:11:58,709 --> 00:11:59,709 Perfect. 204 00:11:59,891 --> 00:12:01,695 Pay pay the bill dinner to an agent 205 00:12:01,725 --> 00:12:04,125 not the best way to solve our financial crisis. 206 00:12:04,155 --> 00:12:06,895 Are you joking? Doug doesn't would never let me pay. 207 00:12:06,925 --> 00:12:08,961 It seems to me just the typical alpha male, 208 00:12:08,991 --> 00:12:12,830 and he would never leave that one sissy like him footing the bill. 209 00:12:12,860 --> 00:12:15,460 And besides, I'll have in change of models. 210 00:12:15,742 --> 00:12:17,706 I'm sure you will find a way. 211 00:12:17,821 --> 00:12:21,041 [He gives head ok, but Stephanie doesn't we've never seen her lick any, haven't we?] 212 00:12:22,308 --> 00:12:25,888 [Have you seen? They have not framed the withered plants this time!] 213 00:12:27,475 --> 00:12:28,968 These turned out well! 214 00:12:31,710 --> 00:12:33,710 I think it's about the subject. 215 00:12:35,879 --> 00:12:37,423 How's the acting going? 216 00:12:37,532 --> 00:12:38,532 Good. 217 00:12:38,874 --> 00:12:42,124 I have an audition tomorrow for ... how was it ... Sunset Place? 218 00:12:42,508 --> 00:12:44,058 Not bad! Are you ready? 219 00:12:45,362 --> 00:12:46,966 - I'm a bit nervous. - Really. 220 00:12:46,996 --> 00:12:48,096 Don't be. 221 00:12:48,735 --> 00:12:49,985 Easy to say. 222 00:12:50,040 --> 00:12:52,121 You don't have to pretend to be in love 223 00:12:52,151 --> 00:12:54,651 of the husband of her heart donor. 224 00:12:55,616 --> 00:12:57,366 You are right. You'll be fine. 225 00:12:58,470 --> 00:12:59,470 That's enough... 226 00:12:59,982 --> 00:13:02,110 channel your nervousness in the character. 227 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 You have to empathize. 228 00:13:03,737 --> 00:13:05,468 Do you know a lot about identification? 229 00:13:05,749 --> 00:13:09,226 No, but I know a lot about how remember emotions, e 230 00:13:09,675 --> 00:13:11,478 transfer these emotions into ... 231 00:13:11,508 --> 00:13:14,651 representation of the character in the context of the scene. 232 00:13:14,681 --> 00:13:15,738 Did you act? 233 00:13:15,997 --> 00:13:16,997 No, 234 00:13:17,104 --> 00:13:18,938 but sometimes I use identification 235 00:13:18,968 --> 00:13:21,159 on my models for help them express 236 00:13:21,189 --> 00:13:23,580 particular moods or feelings. 237 00:13:23,716 --> 00:13:24,716 Therefore... 238 00:13:26,476 --> 00:13:27,624 if I... 239 00:13:27,850 --> 00:13:30,450 I thought about when we made love... 240 00:13:32,216 --> 00:13:34,716 Would my audition seem more real? 241 00:13:36,339 --> 00:13:37,339 I do not know. 242 00:13:39,037 --> 00:13:40,337 How did you feel? 243 00:13:41,554 --> 00:13:43,104 How did you feel? 244 00:13:46,051 --> 00:13:47,451 I don't remember much. 245 00:13:47,726 --> 00:13:49,776 [Ah, what an interesting tactic!] 246 00:13:50,131 --> 00:13:51,856 [innovative I would say!] 247 00:13:53,732 --> 00:13:54,777 Is... 248 00:13:54,807 --> 00:13:56,907 starting to come back to me. 249 00:13:57,661 --> 00:13:59,861 [And ta-daaah! The music starts. ] 250 00:14:00,739 --> 00:14:03,589 [Notice the floor plan skimpy on the fridge ...] 251 00:14:08,038 --> 00:14:09,452 [They are dancing ...] 252 00:14:11,097 --> 00:14:13,547 [May they hear the tune too?] 253 00:14:19,727 --> 00:14:21,227 [How much violence!] 254 00:14:24,330 --> 00:14:27,630 [Oh my God, stop everyone, what lamp did they use this time?] 255 00:14:27,660 --> 00:14:31,210 [Ah, but there are two more completely uncoordinated, ok.] 256 00:14:32,004 --> 00:14:35,454 [I thought you should take off pants first ... right?] 257 00:14:38,277 --> 00:14:40,789 [Dunno, maybe I do it badly ...] 258 00:14:46,773 --> 00:14:49,655 [Ah, no, that's stupid, it was to set the mood then!] 259 00:14:50,656 --> 00:14:52,404 [Look at that beautiful hairless butt!] 260 00:14:52,791 --> 00:14:55,491 [This picture doesn't we had seen it yet.] 261 00:14:58,117 --> 00:15:00,417 [Hey man, she's still wearing her panties!] 262 00:15:00,963 --> 00:15:04,163 [But then I'm not really capable of them, it's not me!] 263 00:15:07,853 --> 00:15:10,603 [But why then she has one motorcycle hanging in the house?] 264 00:15:10,826 --> 00:15:12,172 [And it's pink too! ] 265 00:15:14,090 --> 00:15:16,346 [Here, at least on the boobs here we are, come on!] 266 00:15:16,787 --> 00:15:18,737 [For the painting ... I thought ...] 267 00:15:18,851 --> 00:15:21,901 [I could ask Sgarbi to write comments.] 268 00:15:22,022 --> 00:15:25,572 [So much Lingerie they look at him more program people him.] 269 00:15:25,602 --> 00:15:27,852 [That would be a big hit for him, wouldn't it?] 270 00:15:28,214 --> 00:15:31,264 [Speaking of hitting ... here they started!] 271 00:15:32,831 --> 00:15:36,735 [But you have electrical boxes in your house hung on the wall with cables going everywhere?] 272 00:15:42,675 --> 00:15:45,025 [Lacey will catch them sooner or later, won't she?] 273 00:15:45,678 --> 00:15:49,328 [You bet on the threesome or about the jealousy scene?] 274 00:15:52,918 --> 00:15:55,418 [Ehh, gymnastics, better than Wii Fit!] 275 00:16:01,126 --> 00:16:06,076 [That you sweat the same way with the Wii Fit and having sex, have you ever thought about it?] 276 00:16:06,699 --> 00:16:11,399 [At which time it occurs to me: why use the Wii for weight loss, if you can ... right?] 277 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 Hate. 278 00:16:15,452 --> 00:16:17,852 [With Lacey's picture on the nightstand ...] 279 00:16:18,274 --> 00:16:19,674 [What a romantic! ] 280 00:16:31,833 --> 00:16:32,933 [Wrestling?] 281 00:16:33,959 --> 00:16:36,209 [Hulk Hogan was hairier though!] 282 00:16:50,576 --> 00:16:53,526 [Hey, that's what do they call a roof to roof?] 283 00:17:15,577 --> 00:17:17,327 [But the girl in the picture?] 284 00:17:17,988 --> 00:17:19,610 [Would you like to join them?] 285 00:17:21,732 --> 00:17:25,232 [No, he's looking over there, she is bored with these two.] 286 00:17:32,584 --> 00:17:34,634 [Toh, the checkered pillowcases ...] 287 00:17:34,664 --> 00:17:39,264 [I had one like this, but she was darker and the borders of the squares were red.] 288 00:17:39,725 --> 00:17:43,575 [Come to think of it, it was just different, separate check pattern.] 289 00:17:51,703 --> 00:17:55,203 ['This scene lasts longer than usual or is it my impression?] 290 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 Hate. 291 00:18:02,386 --> 00:18:06,736 [Bravo hold on and tell us how much there is truth and what is redone ...] 292 00:18:25,904 --> 00:18:27,604 [Note the location ...] 293 00:18:27,634 --> 00:18:30,984 [After the front and the back, now also the side! ] 294 00:18:35,464 --> 00:18:38,778 I didn't understand how much I had need to get out of the office. 295 00:18:38,808 --> 00:18:40,151 Do you want some more wine? 296 00:18:40,181 --> 00:18:41,545 Are you trying to get me drunk? 297 00:18:41,575 --> 00:18:42,594 The? 298 00:18:42,624 --> 00:18:44,289 - No. - No? 299 00:18:45,055 --> 00:18:47,555 [But so you are little credible, my dear] 300 00:18:49,310 --> 00:18:50,910 - Cheers. - Cheers. 301 00:18:55,061 --> 00:18:56,061 Listens. 302 00:18:56,277 --> 00:18:57,717 I can't promise you anything, 303 00:18:57,747 --> 00:19:00,698 but maybe i can get you some of the newly hired models, at a reduced cost. 304 00:19:00,728 --> 00:19:03,169 - He'd need a little experience. - Would be great. 305 00:19:03,199 --> 00:19:04,855 You have a really nice smile, you know that right? 306 00:19:04,885 --> 00:19:06,113 Thank you. 307 00:19:06,246 --> 00:19:08,791 You too have things that are ... 308 00:19:08,821 --> 00:19:10,845 - very nice. - [Long live sincerity! ] 309 00:19:10,875 --> 00:19:11,875 Thank you. 310 00:19:16,457 --> 00:19:17,857 [There were ...] 311 00:19:21,601 --> 00:19:23,943 I was practicing in front in the mirror, for the toast. 312 00:19:23,973 --> 00:19:25,076 And then, BOOM! 313 00:19:25,393 --> 00:19:27,283 That fucking sprinkler explodes, 314 00:19:27,313 --> 00:19:29,371 sprinkling some shit black and wet everywhere. 315 00:19:29,401 --> 00:19:30,979 He also smelled like shit. 316 00:19:31,009 --> 00:19:34,259 You hung up your tuxedo On a hotel sprinkler? 317 00:19:34,495 --> 00:19:35,495 Beautiful! 318 00:19:36,168 --> 00:19:38,713 The hotel charged me 500 dollars to clean up the mess. 319 00:19:38,743 --> 00:19:40,543 The tuxedo was to be thrown away. 320 00:19:40,573 --> 00:19:42,319 Groom's Fuck! 321 00:19:42,349 --> 00:19:43,899 [But how stupid is he? ] 322 00:19:46,470 --> 00:19:47,470 Look! 323 00:19:50,373 --> 00:19:52,943 There's Stephanie with a other random guy. 324 00:19:54,582 --> 00:19:57,189 - He's really busy! - Already'. 325 00:19:57,219 --> 00:19:58,571 Like a rabbit! 326 00:19:59,317 --> 00:20:00,644 Come on, give me rope. 327 00:20:01,122 --> 00:20:03,422 I bet he offers us a drink. 328 00:20:05,363 --> 00:20:06,363 Sophia. 329 00:20:06,916 --> 00:20:07,947 That is'... 330 00:20:07,977 --> 00:20:08,977 Stephanie. 331 00:20:09,601 --> 00:20:11,001 I knew it was you. 332 00:20:11,937 --> 00:20:14,153 Cody, the usual playful! 333 00:20:14,942 --> 00:20:16,442 How are you guys? 334 00:20:17,840 --> 00:20:18,940 We're fine. 335 00:20:19,150 --> 00:20:20,244 Great! 336 00:20:20,274 --> 00:20:21,453 Really great. 337 00:20:22,069 --> 00:20:23,069 Good! 338 00:20:24,978 --> 00:20:25,978 Doug. 339 00:20:26,476 --> 00:20:27,476 Russ. 340 00:20:27,750 --> 00:20:29,550 - Cody. [GraceD. Pleasure! ] 00:20:30,690 Doug. 342 00:20:30,811 --> 00:20:31,961 Nice hat. 343 00:20:32,898 --> 00:20:34,448 I am not your type. 344 00:20:36,926 --> 00:20:38,776 It is a really nice hat. 345 00:20:38,927 --> 00:20:40,027 [Oh yeah?] 346 00:20:41,531 --> 00:20:42,531 So... 347 00:20:43,391 --> 00:20:45,110 It is nice to meet you. 348 00:20:45,341 --> 00:20:46,891 * [Now, get rid of it! ] 349 00:20:47,082 --> 00:20:50,249 Yes, it's just as nice to meet you. 350 00:20:50,556 --> 00:20:52,306 Yeah, it's great to see you. 351 00:20:57,202 --> 00:20:58,458 Well then... 352 00:20:58,488 --> 00:21:00,238 We better go. 353 00:21:00,499 --> 00:21:01,499 Hello. 354 00:21:02,748 --> 00:21:06,075 - It was nice meeting you guys. - The pleasure is all yours. 355 00:21:07,299 --> 00:21:10,557 - You don't care at all, do you? - Not at all'. 356 00:21:10,758 --> 00:21:13,342 There is no need for the try TV for this one, Cody. 357 00:21:13,372 --> 00:21:15,672 [Better late than never, my brother] 358 00:21:18,941 --> 00:21:21,571 Well, thank you very much for taking me home. 359 00:21:21,601 --> 00:21:23,722 Imagine, no problem. It was fun, she tonight her. 360 00:21:23,752 --> 00:21:25,298 From the point of view professional and personal. 361 00:21:25,328 --> 00:21:26,485 For me too. 362 00:21:26,894 --> 00:21:30,221 And I'm really looking forward to saying to Lacey all on your off ... 363 00:21:34,983 --> 00:21:36,278 OK it does not matter. 364 00:21:38,886 --> 00:21:40,686 It's not that you want ... maybe ... 365 00:21:41,334 --> 00:21:42,629 continue inside? 366 00:21:42,659 --> 00:21:44,559 I was hoping you would ask me. 367 00:21:46,652 --> 00:21:48,377 [Attention, 3, 2, 1 ...] 368 00:21:48,407 --> 00:21:49,557 [Music label!] 369 00:21:50,233 --> 00:21:52,633 [Bedroom or botanical garden?] 370 00:21:55,414 --> 00:21:58,814 [And they understand that i clothes must be taken off, well done!] 371 00:22:15,081 --> 00:22:17,231 [Uh look! The frame is crooked.] 372 00:22:26,845 --> 00:22:29,845 [This now gives them all the models you want ...] 373 00:22:46,663 --> 00:22:48,299 [What a cute tattoo ...] 374 00:22:49,000 --> 00:22:50,500 [But what design is that?] 375 00:22:53,750 --> 00:22:56,450 [The plant back there, she committed suicide ...] 376 00:23:02,352 --> 00:23:04,152 [Riiiiingo peopleeeeeeee!] 377 00:23:05,016 --> 00:23:07,666 [And no jokes about cream in the middle!] 378 00:23:12,620 --> 00:23:14,820 [Briiiing it uuuus toooogetheeer!] 379 00:23:21,490 --> 00:23:24,740 [If I were you I'd get you one check on the bed ...] 380 00:23:25,335 --> 00:23:27,935 [she has a crooked pea there in the corner ...] 381 00:23:28,062 --> 00:23:31,612 [and moves as if underneath it the salad spinner.] 382 00:23:32,711 --> 00:23:35,911 [Yeah, the bed, not Stephanie ... or maybe both!] 383 00:23:38,984 --> 00:23:40,884 [Another very hot tattoo.] 384 00:23:49,828 --> 00:23:52,978 * [Ouch, you snatched one from me butt with your nails!] 385 00:23:55,100 --> 00:23:57,700 [Yeah, and how much you have it long, brother?] 386 00:24:04,536 --> 00:24:06,886 [But what animal is that on the picture?] 387 00:24:07,379 --> 00:24:08,829 [A blue frog? O.O] 388 00:24:09,228 --> 00:24:11,642 [Got it! And the hallucinogenic frog!] 389 00:24:15,941 --> 00:24:19,591 [At the moment that would be better, that this deadly boredom ...] 390 00:24:26,173 --> 00:24:28,714 [She's thinking she has to wash the lunch dishes.] 391 00:24:32,674 --> 00:24:36,124 * [Noooo, I forgot to bring the drying rack inside!] 392 00:24:39,277 --> 00:24:41,977 [Be careful not to lean on on the frog!] 393 00:24:44,273 --> 00:24:46,823 * [I must remember to buy milk.] 394 00:24:47,385 --> 00:24:52,285 [Yeah, but seriously, don't say weird things about creampie and so on, she misses the milk!] 395 00:24:56,219 --> 00:24:58,669 * [Azz! My yoghurt is also out of date!] 396 00:25:12,685 --> 00:25:14,435 [What is he doing?] 397 00:25:14,465 --> 00:25:16,487 [It's not the leap of the horse!] 398 00:25:22,985 --> 00:25:25,485 [The face of the satisfaction, just ...] 399 00:25:31,071 --> 00:25:32,171 [Exactly ...] 400 00:25:33,532 --> 00:25:36,282 [The X never indicates the point to dig.] 401 00:25:36,835 --> 00:25:38,435 [Quotes read, huh?] 402 00:25:43,664 --> 00:25:44,714 Everything is fine? 403 00:25:46,299 --> 00:25:47,302 Yup'. 404 00:25:48,733 --> 00:25:49,733 I'm fine. 405 00:25:52,761 --> 00:25:54,070 Lacey ... 406 00:25:54,817 --> 00:25:56,417 You are in love with her. 407 00:25:57,674 --> 00:25:58,674 Already'. 408 00:25:59,048 --> 00:26:00,509 Maybe they are. 409 00:26:02,075 --> 00:26:04,296 Even if it took me a little to understand it. 410 00:26:06,192 --> 00:26:07,221 Agree. 411 00:26:07,690 --> 00:26:09,060 Needless to say more. 412 00:26:09,093 --> 00:26:10,168 I go. 413 00:26:12,930 --> 00:26:14,030 I'm sorry. 414 00:26:14,433 --> 00:26:15,583 Do not be sorry. 415 00:26:17,048 --> 00:26:18,072 Who knows... 416 00:26:18,102 --> 00:26:20,195 maybe someday I'll fall in love too. 417 00:26:21,680 --> 00:26:23,413 I really think it will happen. 418 00:26:24,312 --> 00:26:25,657 Just to know... 419 00:26:26,118 --> 00:26:28,300 if I had known you were still in love with her ... 420 00:26:28,679 --> 00:26:30,379 I wouldn't have intruded. 421 00:26:31,503 --> 00:26:33,193 I thought you were done. 422 00:26:36,314 --> 00:26:37,735 Why do you say this? 423 00:26:39,375 --> 00:26:41,242 Well, we didn't see you anymore. 424 00:26:41,777 --> 00:26:44,673 And ... Lacey was always hanging out with Rick. 425 00:26:46,666 --> 00:26:48,166 If you really love her ... 426 00:26:49,385 --> 00:26:50,985 you have to let them know. 427 00:26:52,897 --> 00:26:54,074 Anyway... 428 00:26:54,452 --> 00:26:55,902 that's my opinion. 429 00:26:57,015 --> 00:26:59,168 You better ... take the trouble out. 430 00:27:00,854 --> 00:27:04,224 I have to go too. I have a meeting on the other side of the city. 431 00:27:05,859 --> 00:27:07,311 Shall we share a taxi? 432 00:27:09,089 --> 00:27:10,488 I think it's a good idea. 433 00:27:15,002 --> 00:27:17,012 [but what's on the nightstand?] 434 00:27:17,042 --> 00:27:18,725 [no ... the X FACTOR! ] 435 00:27:19,270 --> 00:27:21,614 [Comment from bubia, my quote she was more cultured. n.d. z.c.] 436 00:27:23,426 --> 00:27:25,652 I forgot my script upstairs, I'll be right back. 437 00:27:27,013 --> 00:27:31,039 Steven, weave! I love you with all my heart! 438 00:27:31,134 --> 00:27:33,049 Go get your script. 439 00:27:35,813 --> 00:27:36,813 Jason! 440 00:27:37,734 --> 00:27:38,907 There you are, luckily. 441 00:27:39,491 --> 00:27:40,841 We need to talk. 442 00:27:43,184 --> 00:27:44,184 Agree. 443 00:27:44,479 --> 00:27:47,700 Look, we've always spoken clearly, and that's why I'm here. 444 00:27:48,446 --> 00:27:51,294 I'm not happy with the phone call the other day. 445 00:27:51,705 --> 00:27:52,755 Me neither. 446 00:27:53,368 --> 00:27:56,170 I'm sorry. I did not have right to say those things. 447 00:27:56,456 --> 00:27:57,506 I was alone... 448 00:27:57,574 --> 00:28:00,335 I was shocked. I couldn't believe it that I had been in bed with Vanessa. 449 00:28:01,590 --> 00:28:05,039 But ... it's okay if you pass all the time with Rick. 450 00:28:05,593 --> 00:28:08,991 Rick is not among our friends. I'm not throwing it in your face. 451 00:28:09,393 --> 00:28:11,288 What does this mean? 452 00:28:11,735 --> 00:28:14,021 Have sex with this like, but he's not a friend. 453 00:28:14,902 --> 00:28:18,165 They never introduced you someone who knows me because ... 454 00:28:18,588 --> 00:28:20,480 Could it break a stupid rule? 455 00:28:20,599 --> 00:28:23,173 Stupid rules? If there are, it's for a reason. 456 00:28:23,549 --> 00:28:26,215 They're stupid rules, Lacey. 457 00:28:26,356 --> 00:28:29,276 They only work if you don't in love with someone else. 458 00:28:30,900 --> 00:28:32,753 But I think, you and Rick ... 459 00:28:32,783 --> 00:28:34,637 It's not the sex that worries me. 460 00:28:35,874 --> 00:28:38,424 It's ... the fact that he gives you something ... 461 00:28:39,270 --> 00:28:40,486 that I don't give you. 462 00:28:40,516 --> 00:28:41,757 That maybe you ... 463 00:28:42,783 --> 00:28:44,232 are you falling in love. 464 00:28:45,122 --> 00:28:46,572 That's what hurts. 465 00:28:46,602 --> 00:28:47,602 Lacey ... 466 00:28:48,232 --> 00:28:50,224 there is one thing I have to tell you. 467 00:28:51,498 --> 00:28:53,946 [Pure mastery of dramatic timing!] 468 00:28:54,900 --> 00:28:56,479 There's nothing more to say. 469 00:28:57,997 --> 00:28:59,958 La ... Lacey ... wait! 470 00:29:00,330 --> 00:29:01,688 Please wait. 471 00:29:02,362 --> 00:29:03,512 Goodbye, Jason. 472 00:29:03,675 --> 00:29:05,210 [And he doesn't run after her, huh!] 473 00:29:05,416 --> 00:29:07,594 * [Azz! I combined it beautiful!] 474 00:29:07,935 --> 00:29:10,085 [But when does this episode end?] 475 00:29:12,217 --> 00:29:13,367 [Finally!] 476 00:29:13,852 --> 00:29:16,752 :: Italian Subs Addicted :: [www.italiansubs.net] 36951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.