All language subtitles for La Brea - 02x03 - The Great Escape.ION10+AMZN.WEBRip-NTb.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,987 --> 00:00:03,905 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,466 --> 00:00:06,969 Negli episodi precedenti... 3 00:00:08,791 --> 00:00:10,887 Quella voragine ci ha portati a Los Angeles. 4 00:00:12,476 --> 00:00:13,476 Ehi. 5 00:00:15,639 --> 00:00:18,992 So chi li ha presi. Mi ricordo alcune storie su gente violenta. 6 00:00:19,002 --> 00:00:20,507 Erano chiamati gli Esiliati. 7 00:00:20,517 --> 00:00:21,931 Li ritroveremo. 8 00:00:21,941 --> 00:00:23,219 Te lo prometto. 9 00:00:23,229 --> 00:00:24,257 Marybeth? 10 00:00:24,815 --> 00:00:25,832 Mamma? 11 00:00:26,273 --> 00:00:27,603 No, no. 12 00:00:27,613 --> 00:00:29,430 Paara e il suo popolo ci hanno portato del cibo. 13 00:00:29,440 --> 00:00:31,640 Gli altri attendono di vederci tornare con Silas. 14 00:00:31,650 --> 00:00:33,012 Abbiamo ancora bisogno di lui. 15 00:00:33,022 --> 00:00:34,779 Abbiamo bisogno di un po' più di tempo. 16 00:00:34,789 --> 00:00:36,726 - Fidati di me. - Lo sai che mi fido di te. 17 00:00:36,736 --> 00:00:38,044 È incredibile. 18 00:00:38,054 --> 00:00:40,304 Ecco il nostro ingresso nell'edificio. 19 00:00:41,192 --> 00:00:44,042 - Scott. - Non crederai mai a cosa è successo. 20 00:00:44,562 --> 00:00:46,154 Dobbiamo andarcene. 21 00:00:46,164 --> 00:00:48,342 Facciamo fuori le guardie e usciamo dal cancello. 22 00:00:48,352 --> 00:00:50,538 - Puoi aiutarci, Virgil? - Vedrò cosa posso fare. 23 00:00:50,548 --> 00:00:53,057 Sono stata io a lasciarti andare. È stato un errore. 24 00:00:54,233 --> 00:00:56,334 Silas mi sta portando dagli Esiliati. 25 00:00:56,344 --> 00:00:57,816 Mi hai drogato. 26 00:00:57,826 --> 00:00:59,483 Questa ti tirerà fuori dalle caverne. 27 00:00:59,493 --> 00:01:00,661 È una mappa. 28 00:01:01,308 --> 00:01:03,148 Riprenditi la tua famiglia. 29 00:01:20,327 --> 00:01:21,327 Ciao. 30 00:01:24,294 --> 00:01:27,370 Non è così che mi immaginavo la nostra prima notte di nuovo insieme. 31 00:01:27,874 --> 00:01:28,924 Nemmeno io. 32 00:01:36,950 --> 00:01:38,954 Tutti in piedi, mettetevi al lavoro! 33 00:01:41,346 --> 00:01:42,346 Muovetevi. 34 00:01:45,212 --> 00:01:48,004 Dobbiamo trovare Virgil e scoprire se ha parlato con gli altri prigionieri. 35 00:01:48,499 --> 00:01:50,225 Per uscire da qui ci servirà aiuto. 36 00:02:00,570 --> 00:02:03,020 Avete un solo e unico lavoro: 37 00:02:03,530 --> 00:02:05,841 trovare questa roccia. Se disobbedirete, 38 00:02:05,851 --> 00:02:07,225 ci saranno conseguenze. 39 00:02:07,235 --> 00:02:08,759 Però non siamo irragionevoli. 40 00:02:08,769 --> 00:02:11,366 Se obbedirete, avrete cibo, riparo 41 00:02:11,376 --> 00:02:13,001 e protezione dagli animali. 42 00:02:13,011 --> 00:02:15,860 Forse un giorno sarete grati di essere stati portati qui. 43 00:02:16,541 --> 00:02:18,418 - Portateli alla galleria sei. - Muovetevi! 44 00:02:18,428 --> 00:02:19,985 Forza! Datevi una mossa! 45 00:02:19,995 --> 00:02:21,857 Svelti! Veloci, camminate! 46 00:02:21,867 --> 00:02:23,825 - Andiamo! Forza! - Muovetevi! 47 00:02:23,835 --> 00:02:25,812 - Al lavoro! - Sbrigatevi! 48 00:02:27,932 --> 00:02:32,122 A dire il vero, non ho mai visto niente di più straordinario in vita mia. 49 00:02:32,132 --> 00:02:35,195 Io e la Aldridge ci siamo trovati faccia a faccia con un branco di mammut. 50 00:02:35,205 --> 00:02:36,571 Ci siamo messi a correre. 51 00:02:36,581 --> 00:02:38,029 Io ho raggiunto una caverna 52 00:02:38,039 --> 00:02:39,755 in cui loro non potevano seguirci. 53 00:02:39,765 --> 00:02:41,259 Sono andato per primo. 54 00:02:41,269 --> 00:02:44,252 Credevo che lei fosse dietro di me, ma quando mi sono girato... 55 00:02:44,262 --> 00:02:45,412 Lei non c'era più. 56 00:02:47,024 --> 00:02:48,224 Aspetta un secondo. 57 00:02:48,882 --> 00:02:50,030 È morta? 58 00:02:50,040 --> 00:02:52,085 No, non ho visto il suo corpo. 59 00:02:52,701 --> 00:02:54,970 È semplicemente... sparita. 60 00:02:54,980 --> 00:02:56,334 L'ho cercata ovunque. 61 00:02:56,344 --> 00:02:58,032 Ma dato che non l'ho trovata, 62 00:02:58,042 --> 00:02:59,466 sono tornato nella radura. 63 00:02:59,476 --> 00:03:01,272 Storia interessante, Scott. 64 00:03:01,282 --> 00:03:05,676 Cavolo. Solo la Aldridge può aiutarci a riportare indietro Riley e Josh. 65 00:03:05,686 --> 00:03:07,367 Non hai idea di dove sia finita? 66 00:03:07,377 --> 00:03:09,592 Vorrei avere buone notizie, ma no, 67 00:03:09,602 --> 00:03:10,684 non lo so. 68 00:03:10,694 --> 00:03:12,226 Scott, ascolta. 69 00:03:12,236 --> 00:03:14,571 Per caso ti ha parlato di un edificio? 70 00:03:14,581 --> 00:03:16,737 Silas ha detto che potrebbe essere diretta lì. 71 00:03:18,103 --> 00:03:19,133 Un edificio? 72 00:03:20,315 --> 00:03:21,348 Qui, intendi? 73 00:03:22,106 --> 00:03:23,472 È incredibile. 74 00:03:23,482 --> 00:03:25,363 Però no, non ne ha fatto parola. 75 00:03:25,717 --> 00:03:27,549 Andiamo, sei stata con lei per giorni. 76 00:03:27,559 --> 00:03:29,660 Non ha detto niente sui suoi piani? 77 00:03:29,670 --> 00:03:31,772 Senti, quella donna è molto sospettosa, ok? 78 00:03:31,782 --> 00:03:33,032 Sono d'accordo. 79 00:03:33,431 --> 00:03:34,979 Se ti viene in mente qualcosa, 80 00:03:35,716 --> 00:03:37,194 anche un piccolo dettaglio... 81 00:03:37,713 --> 00:03:39,086 Vieni a dirmelo subito. 82 00:03:45,928 --> 00:03:47,155 Ehi. 83 00:03:47,165 --> 00:03:48,784 Non ci siamo ancora presentati. 84 00:03:49,137 --> 00:03:51,417 Forse l'avrai capito dai nostri discorsi, ma io sono Scott. 85 00:03:51,427 --> 00:03:52,699 Sì, l'avevo intuito. 86 00:03:52,709 --> 00:03:54,212 - Io sono Izzy. - Lo so. 87 00:03:54,222 --> 00:03:57,165 Io e Josh in pratica siamo fratelli ora, abbiamo legato subito. 88 00:03:57,175 --> 00:04:00,246 È un bravo ragazzo. Ha detto che sei tu quella intelligente della famiglia. 89 00:04:02,111 --> 00:04:03,654 - Davvero? - Sì. 90 00:04:03,983 --> 00:04:05,606 È assurdo che non ci sia più. 91 00:04:06,545 --> 00:04:09,161 Un secondo prima, lui e Riley erano qui e quello dopo... 92 00:04:09,487 --> 00:04:10,924 Sono finiti nel 1988. 93 00:04:12,847 --> 00:04:15,184 Non credevo che potesse mancarmi così tanto. 94 00:04:15,194 --> 00:04:16,382 Starà bene. 95 00:04:17,888 --> 00:04:19,187 Ne sei sicuro? 96 00:04:19,197 --> 00:04:20,277 Certo. 97 00:04:20,287 --> 00:04:21,492 Insomma, 98 00:04:21,502 --> 00:04:22,962 da quando è qui, 99 00:04:22,972 --> 00:04:24,790 Josh è sopravvissuto all'attacco di un lupo, 100 00:04:24,800 --> 00:04:27,754 a una tempesta e all'essere cacciato da un forte. 101 00:04:27,764 --> 00:04:30,486 Sono sicuro che sopravvivrà anche nel 1988. 102 00:04:30,921 --> 00:04:32,212 Nel caso peggiore, 103 00:04:32,222 --> 00:04:34,034 tornerà con uno strano taglio di capelli. 104 00:04:35,547 --> 00:04:38,225 Sai, ce lo vedo proprio a fare una cosa del genere. 105 00:04:38,722 --> 00:04:39,722 Guardate. 106 00:04:44,201 --> 00:04:45,327 Chi sono quelli? 107 00:04:45,677 --> 00:04:47,528 È Paara con gli abitanti del suo villaggio. 108 00:04:47,538 --> 00:04:49,605 Sono nostri amici, niente di cui preoccuparsi. 109 00:04:50,431 --> 00:04:51,783 Ne sei certo? 110 00:04:52,734 --> 00:04:53,973 Sono qui per Silas. 111 00:04:53,983 --> 00:04:55,377 Fammi parlare con Paara. 112 00:04:58,615 --> 00:04:59,848 Paara. 113 00:04:59,858 --> 00:05:01,004 Lui dov'è, Ty? 114 00:05:02,376 --> 00:05:03,764 Possiamo parlare un momento... 115 00:05:03,774 --> 00:05:06,776 - In privato? - Ciò che dici a lei puoi dirlo a noi. 116 00:05:07,254 --> 00:05:08,666 Va tutto bene, Joseph. 117 00:05:14,427 --> 00:05:15,945 Lui non è qui, vero? 118 00:05:16,883 --> 00:05:18,295 No, non c'è. 119 00:05:18,635 --> 00:05:20,288 Non abbiamo potuto farci niente. 120 00:05:20,791 --> 00:05:22,560 Eve e Levi sono stati catturati. 121 00:05:22,570 --> 00:05:24,726 Silas era l'unico che potesse aiutare. 122 00:05:24,736 --> 00:05:26,155 È fuori a cercarli... 123 00:05:26,490 --> 00:05:27,921 Con il marito di Eve. 124 00:05:29,694 --> 00:05:31,026 Il marito di Eve? 125 00:05:33,641 --> 00:05:34,932 Intendi Isaiah? 126 00:05:35,473 --> 00:05:36,625 Si chiama Gavin, 127 00:05:36,635 --> 00:05:37,651 ma sì. 128 00:05:38,594 --> 00:05:39,689 È tornato. 129 00:05:41,975 --> 00:05:43,052 Mi dispiace... 130 00:05:43,573 --> 00:05:45,366 Ma questo non cambia niente. 131 00:05:46,248 --> 00:05:48,089 Vi abbiamo dato cibo e provviste. 132 00:05:48,099 --> 00:05:49,302 Vi abbiamo aiutati. 133 00:05:49,312 --> 00:05:51,400 Ci avevate promesso di riconsegnare Silas, 134 00:05:51,410 --> 00:05:53,730 - perché rispondesse delle sue azioni. - Sarà così. 135 00:05:53,740 --> 00:05:55,349 Non appena torneranno. 136 00:05:56,849 --> 00:05:58,475 Il mio popolo mi aveva avvertita, 137 00:05:58,485 --> 00:06:00,448 più di una volta, 138 00:06:00,458 --> 00:06:02,780 sul credere alla parola del Popolo del Cielo. 139 00:06:03,594 --> 00:06:05,244 Cosa dovrei dirgli ora? 140 00:06:05,957 --> 00:06:07,588 Di' loro che mi hai concesso 141 00:06:07,598 --> 00:06:08,995 un po' più di tempo. 142 00:06:11,737 --> 00:06:13,810 Ti ho già concesso più tempo. 143 00:06:14,158 --> 00:06:16,888 - Pensavo di potermi fidare di te. - Certo che puoi fidarti di me. 144 00:06:17,707 --> 00:06:20,847 Se do l'impressione che il rapporto che avevamo mi abbia compromessa... 145 00:06:23,171 --> 00:06:24,306 Che avevamo? 146 00:06:28,878 --> 00:06:30,412 Paara, non dici sul serio. 147 00:06:31,924 --> 00:06:33,412 Hai fatto la tua scelta. 148 00:06:34,101 --> 00:06:35,539 Ora devo fare la mia. 149 00:06:36,776 --> 00:06:37,809 Joseph, 150 00:06:38,168 --> 00:06:39,825 prendete il cibo. Tutto quanto. 151 00:06:39,835 --> 00:06:41,160 Paara, aspetta. 152 00:06:42,027 --> 00:06:43,148 Ti prego. 153 00:06:44,307 --> 00:06:45,483 Ti prego! 154 00:06:45,493 --> 00:06:47,993 - Ehi, ehi, che succede? - No, no, no, aspettate. 155 00:06:48,003 --> 00:06:49,530 Moriremo di fame senza questo cibo. 156 00:06:49,540 --> 00:06:50,645 Fermi, ok? 157 00:06:50,655 --> 00:06:51,907 - Ehi! - Prendi il cibo. 158 00:06:51,917 --> 00:06:54,330 - Ehi, che cavolo credi di fare? - Sta' indietro, sta' indietro! 159 00:06:54,340 --> 00:06:55,355 Subito! 160 00:06:55,365 --> 00:06:56,692 Sta' indietro. 161 00:06:56,702 --> 00:06:58,735 - Tranquillo. Tranquillo. - Torna indietro. 162 00:07:00,949 --> 00:07:01,979 Paara. 163 00:07:03,068 --> 00:07:04,306 Prendete il cibo. 164 00:07:14,077 --> 00:07:16,348 Paara, tutto ciò non è necessario. 165 00:07:33,145 --> 00:07:34,176 Ehi. 166 00:07:38,464 --> 00:07:39,547 Andiamo. 167 00:07:41,169 --> 00:07:42,186 Virgil. 168 00:07:42,603 --> 00:07:43,717 Novità? 169 00:07:43,727 --> 00:07:44,835 Sì. 170 00:07:44,845 --> 00:07:46,705 Ho parlato con gli altri prigionieri. 171 00:07:46,715 --> 00:07:48,358 Una dozzina sono con noi. 172 00:07:49,145 --> 00:07:51,322 Gli ho detto di tenersi pronti per oggi pomeriggio. 173 00:07:51,332 --> 00:07:55,031 Ogni volta che gli Esiliati cambiano turno, aprono il cancello. 174 00:07:55,041 --> 00:07:56,648 Quattro escono, quattro entrano. 175 00:07:56,658 --> 00:08:00,182 A quel punto, corriamo al cancello e facciamo fuori chiunque ci intralci. 176 00:08:00,898 --> 00:08:02,654 Voi due, andate a scaricare. 177 00:08:02,664 --> 00:08:04,404 Tu, vai alla galleria tre. 178 00:08:04,414 --> 00:08:05,487 Muoversi! 179 00:08:10,498 --> 00:08:11,955 Scarica laggiù. 180 00:08:13,211 --> 00:08:14,628 Scarica lì. 181 00:08:17,561 --> 00:08:19,443 Muovetevi! Forza! 182 00:08:25,001 --> 00:08:26,040 Eve. 183 00:08:27,305 --> 00:08:28,334 Eve! 184 00:08:54,571 --> 00:08:55,583 Gavin. 185 00:08:56,240 --> 00:08:58,631 La Brea - Stagione 2 Episodio 3 - "The Great Escape" 186 00:08:58,641 --> 00:09:01,155 Traduzione: Saturn_, Sparacina, Claire_096, poppiludo 187 00:09:01,165 --> 00:09:03,236 Traduzione: pili, whataboutklaus, MalecKai 188 00:09:03,246 --> 00:09:04,728 Revisione: ximi 189 00:09:04,738 --> 00:09:05,836 #NoSpoiler 190 00:09:05,846 --> 00:09:07,806 Non posso credere che sei davvero qui. 191 00:09:08,951 --> 00:09:10,611 Già, non ci credo neanch'io. 192 00:09:12,300 --> 00:09:13,409 Come... 193 00:09:16,101 --> 00:09:18,455 Come hai fatto? Cosa... cosa... 194 00:09:18,465 --> 00:09:19,590 Izzy... 195 00:09:19,600 --> 00:09:21,440 - Sta bene? - Sì. 196 00:09:22,566 --> 00:09:23,625 Ehi. 197 00:09:23,999 --> 00:09:25,327 Ti hanno fatto del male? 198 00:09:25,799 --> 00:09:28,062 - Ti hanno fatto del male? - No, no. Sto bene. 199 00:09:29,894 --> 00:09:30,929 Gavin, io... 200 00:09:31,694 --> 00:09:33,288 Devo dirti una cosa. 201 00:09:33,991 --> 00:09:35,520 - Riguarda Josh. - No. 202 00:09:35,874 --> 00:09:37,631 So già del 1988. 203 00:09:38,301 --> 00:09:41,189 Sono riuscito a raggiungere la radura. Mi hanno detto tutto. 204 00:09:41,547 --> 00:09:44,010 Ci riprenderemo Josh appena usciti da qui. 205 00:09:45,362 --> 00:09:47,847 E poi troveremo il modo di tornare a casa insieme. 206 00:09:50,376 --> 00:09:51,704 Come una famiglia. 207 00:09:59,882 --> 00:10:00,900 Gavin? 208 00:10:01,622 --> 00:10:02,645 Levi. 209 00:10:08,751 --> 00:10:10,008 Ehi. 210 00:10:10,018 --> 00:10:11,038 Ehi. 211 00:10:12,462 --> 00:10:14,353 Come cavolo hai fatto ad arrivare qui? 212 00:10:14,363 --> 00:10:16,331 Sono saltato in una voragine a Seattle. 213 00:10:17,202 --> 00:10:19,017 In qualche modo, mi ha portato a Los Angeles. 214 00:10:19,027 --> 00:10:20,593 Quindi c'è un modo per tornare. 215 00:10:22,750 --> 00:10:23,784 No. 216 00:10:23,794 --> 00:10:26,209 No. No, quel portale si è chiuso. 217 00:10:27,133 --> 00:10:28,345 Ma sentite... 218 00:10:29,054 --> 00:10:30,835 So un modo per andarcene da qui. 219 00:10:37,857 --> 00:10:40,130 Grandioso. Di nuovo al punto di partenza. 220 00:10:40,140 --> 00:10:42,063 E stavolta senza Eve a guidare un caccia. 221 00:10:42,073 --> 00:10:44,161 Se devo ricominciare a mangiare funghi, do di matto. 222 00:10:44,171 --> 00:10:45,899 Sam, ti posso parlare? 223 00:10:48,582 --> 00:10:49,820 Ascolta. 224 00:10:49,830 --> 00:10:51,665 Non sono solito puntare il dito, 225 00:10:51,675 --> 00:10:53,675 ma avresti dovuto consegnare prima Silas. 226 00:10:53,685 --> 00:10:55,937 Non mi scuserò per aver cercato di riavere mia figlia. 227 00:10:55,947 --> 00:10:58,200 Hai messo in pericolo le vite di tutti. 228 00:10:58,210 --> 00:11:00,406 Ehi, c'eri anche tu quando abbiamo parlato. 229 00:11:00,416 --> 00:11:03,564 - Abbiamo deciso di lasciarlo andare. - Dobbiamo sopravvivere, Sam. 230 00:11:03,574 --> 00:11:05,218 Paara era la nostra migliore speranza. 231 00:11:05,228 --> 00:11:06,951 Non conosciamo il territorio come loro. 232 00:11:06,961 --> 00:11:09,505 E adesso il suo villaggio non si fiderà mai più di noi. 233 00:11:11,193 --> 00:11:13,651 No, intendi che Paara non si fiderà mai più di te. 234 00:11:14,753 --> 00:11:16,722 Sam, siamo nei guai. 235 00:11:17,470 --> 00:11:19,083 Guarda cosa ci è rimasto. 236 00:11:19,093 --> 00:11:21,667 Questo cibo ci basterà per circa un giorno. 237 00:11:21,677 --> 00:11:22,678 Un giorno? 238 00:11:22,688 --> 00:11:25,066 - Non arriverà nemmeno al pomeriggio. - Gente... 239 00:11:25,440 --> 00:11:27,306 Possiamo affrontare la cosa da soli. 240 00:11:27,990 --> 00:11:29,535 Vivremo dei frutti della terra... 241 00:11:29,545 --> 00:11:31,237 Cacceremo, pescheremo. 242 00:11:31,247 --> 00:11:33,451 Proprio come hanno fatto gli umani per migliaia di anni. 243 00:11:33,461 --> 00:11:34,786 Sam, io sono un ragioniere. 244 00:11:34,796 --> 00:11:38,146 Quel ragazzo laggiù, invece, fa video su TikTok dove lecca oggetti a caso. 245 00:11:38,156 --> 00:11:40,536 Non siamo tagliati per fare i cacciatori-raccoglitori. 246 00:11:40,546 --> 00:11:42,916 Lo sai cos'altro hanno fatto gli umani per migliaia di anni? 247 00:11:42,926 --> 00:11:44,051 Hanno rubato. 248 00:11:44,946 --> 00:11:46,090 Cosa vuoi dire? 249 00:11:46,100 --> 00:11:49,057 Dico che dovremmo andare al villaggio e riprenderci il nostro cibo. 250 00:11:50,102 --> 00:11:52,520 Così peggioreremo solo le cose. 251 00:11:52,530 --> 00:11:54,129 Su questo siamo d'accordo. 252 00:11:55,051 --> 00:11:57,254 Rubare vorrebbe dire dichiarare loro guerra. 253 00:11:57,264 --> 00:11:59,077 Ok, so di essere nuova qui... 254 00:11:59,087 --> 00:12:00,713 Ma non voglio andare in guerra 255 00:12:00,723 --> 00:12:02,826 con delle persone che hanno delle vere armi. 256 00:12:02,836 --> 00:12:04,154 Nemmeno io. 257 00:12:04,164 --> 00:12:05,254 Odio la guerra. 258 00:12:05,264 --> 00:12:07,768 Ma odio di più l'idea di morire di fame. 259 00:12:08,670 --> 00:12:09,836 Io sto con Lucas. 260 00:12:10,518 --> 00:12:11,529 Davvero? 261 00:12:12,135 --> 00:12:13,755 Rubare non è un'opzione. 262 00:12:13,765 --> 00:12:15,744 E se invece lo fosse? 263 00:12:15,754 --> 00:12:18,111 Mettiamolo ai voti... sì, chi è contro 264 00:12:18,121 --> 00:12:19,297 morire di fame? 265 00:12:19,307 --> 00:12:20,745 - Sì, facciamolo. - Io. 266 00:12:23,236 --> 00:12:24,259 Ok. 267 00:12:25,320 --> 00:12:29,369 E chi pensa che istigare una guerra contro un villaggio armato fino ai denti 268 00:12:29,379 --> 00:12:32,701 sia una idea orribile che non dovrebbe essere mai più nominata? 269 00:12:33,236 --> 00:12:34,345 Io! 270 00:12:34,355 --> 00:12:35,496 - Sì. - Sì, io. 271 00:12:35,506 --> 00:12:36,543 Assolutamente. 272 00:12:36,553 --> 00:12:38,045 Io... sì. 273 00:12:40,933 --> 00:12:42,269 Allora è deciso. 274 00:12:42,279 --> 00:12:44,157 Non ruberemo dal villaggio. 275 00:12:44,763 --> 00:12:45,816 D'accordo. 276 00:12:47,009 --> 00:12:49,133 Saprete chi incolpare quando avrete fame. 277 00:12:56,009 --> 00:12:57,139 Ehi. 278 00:12:58,092 --> 00:12:59,197 Che c'è? 279 00:12:59,207 --> 00:13:01,032 Volevo solo ringraziarti di nuovo... 280 00:13:01,504 --> 00:13:02,956 Per avermi salvato la vita. 281 00:13:03,341 --> 00:13:04,606 Non dirlo neanche. 282 00:13:05,535 --> 00:13:06,582 Comunque... 283 00:13:07,009 --> 00:13:08,993 Se hai bisogno di qualcosa, basta chiedere. 284 00:13:09,590 --> 00:13:11,132 Grazie, ma... sono a posto. 285 00:13:13,115 --> 00:13:14,166 Lucas. 286 00:13:16,871 --> 00:13:18,291 Mi dispiace molto... 287 00:13:18,301 --> 00:13:19,537 Per tua madre. 288 00:13:23,703 --> 00:13:24,821 Già. 289 00:13:25,671 --> 00:13:26,687 Anche a me. 290 00:13:27,692 --> 00:13:28,728 Lucas. 291 00:13:30,764 --> 00:13:33,114 - Ho interrotto qualcosa? - Cosa ti serve, Scott? 292 00:13:33,712 --> 00:13:36,941 Sì... allora, stavo parlando con Judah e... 293 00:13:36,951 --> 00:13:38,201 Non ci interessa del voto. 294 00:13:38,211 --> 00:13:40,341 Vogliamo andare al villaggio a riprenderci il cibo. 295 00:13:40,351 --> 00:13:42,250 - Che ne dici? Ci stai ancora? - Aspetta... 296 00:13:42,260 --> 00:13:44,843 - Sam ha appena detto... - Sam non è il capo. 297 00:13:45,386 --> 00:13:46,476 Ok, forse lo è. 298 00:13:46,486 --> 00:13:48,173 Prendilo come atto di sfida. 299 00:13:48,534 --> 00:13:51,545 Quindi vuoi scontrarti con le persone che hanno già cercato di ucciderti? 300 00:13:52,090 --> 00:13:54,358 - Credi sia una buona idea? - Sono un po' affamato. 301 00:13:54,368 --> 00:13:56,530 Ok, non che sia in disaccordo con te, ma questo... 302 00:13:56,540 --> 00:13:59,175 Non è proprio il tuo modus operandi. Qual è il tuo scopo? 303 00:13:59,582 --> 00:14:00,829 Cosa? Il mio scopo? 304 00:14:01,570 --> 00:14:03,827 - Non ho uno scopo. - Dai, ti comporti in modo strano 305 00:14:03,837 --> 00:14:06,816 da quando sei tornato dal tuo... viaggetto con la Aldridge. 306 00:14:08,309 --> 00:14:09,560 Mi sbaglio, forse? 307 00:14:12,599 --> 00:14:13,774 Senti. 308 00:14:13,784 --> 00:14:14,889 Sono spaventato? 309 00:14:14,899 --> 00:14:16,001 Certo. 310 00:14:16,932 --> 00:14:18,130 Non sono un idiota. 311 00:14:18,714 --> 00:14:20,343 È per questo che ho bisogno di te. 312 00:14:24,529 --> 00:14:26,300 - D'accordo. - Cosa? 313 00:14:26,310 --> 00:14:29,374 Andrà tutto bene. Conosciamo l'entrata segreta del forte dall'altra volta. 314 00:14:29,384 --> 00:14:31,545 - No, è troppo pericoloso! - Veronica... 315 00:14:31,555 --> 00:14:33,367 Entreremo e usciremo senza essere visti. 316 00:14:33,377 --> 00:14:34,480 Proprio così. 317 00:14:36,387 --> 00:14:37,478 Che c'è? 318 00:14:39,147 --> 00:14:40,844 Va bene, allora vengo anche io. 319 00:14:42,718 --> 00:14:43,728 Davvero? 320 00:14:43,738 --> 00:14:44,790 Sì. 321 00:14:45,530 --> 00:14:47,408 Come ti ho detto, mi hai salvato la vita. 322 00:14:48,775 --> 00:14:50,925 - Ok. - E in un attimo... 323 00:14:50,935 --> 00:14:52,336 Abbiamo una squadra. 324 00:14:59,852 --> 00:15:01,740 Questa è l'entrata principale della caverna. 325 00:15:02,101 --> 00:15:04,195 Questo tunnel secondario è l'unica altra uscita. 326 00:15:04,205 --> 00:15:06,965 Dobbiamo solo assicurarci di arrivarci senza essere visti dalle guardie. 327 00:15:06,975 --> 00:15:09,063 Come sei riuscito a procurati questa mappa? 328 00:15:10,898 --> 00:15:12,333 Me l'ha data Silas. 329 00:15:14,001 --> 00:15:15,333 - Non fidiamoci... - Levi. 330 00:15:15,343 --> 00:15:16,826 È tuo nonno, lo so. 331 00:15:17,165 --> 00:15:19,012 Ma era disposto a lasciar morire Josh e Izzy. 332 00:15:19,022 --> 00:15:21,190 - Non è una brava persona. - Ok. 333 00:15:21,200 --> 00:15:23,037 Non vi avrei trovato senza di lui. 334 00:15:23,358 --> 00:15:27,202 Ok? Non dico che lo perdono, ma credo che questa sia autentica. 335 00:15:28,384 --> 00:15:29,759 Mettiamo pure che sia così. 336 00:15:30,114 --> 00:15:32,370 Raggiungere quei tunnel non sarà facile. 337 00:15:32,380 --> 00:15:33,753 Gli Esiliati sono ovunque. 338 00:15:33,763 --> 00:15:35,766 Stanno scavando ogni centimetro di questo posto. 339 00:15:35,776 --> 00:15:37,529 Ho già visto quel tipo di roccia. 340 00:15:37,887 --> 00:15:40,515 Lo usavano come carburante, nel villaggio in cui sono cresciuto. 341 00:15:41,016 --> 00:15:44,195 - Ne stanno estraendo a tonnellate. - Chissà per quale motivo. 342 00:15:44,205 --> 00:15:46,576 Sappiamo solo che lo trasportano da qualche altra parte. 343 00:15:47,268 --> 00:15:48,594 Non sappiamo né dove, 344 00:15:48,604 --> 00:15:49,794 né il perché. 345 00:15:49,804 --> 00:15:50,963 Senti. 346 00:15:51,644 --> 00:15:54,665 Non possiamo fidarci di quello che dice Silas. 347 00:15:56,823 --> 00:15:57,908 Ok. 348 00:15:57,918 --> 00:15:59,782 Avete un'idea migliore? 349 00:16:01,095 --> 00:16:02,456 In realtà, sì. 350 00:16:03,559 --> 00:16:04,693 Ogni giorno, 351 00:16:05,142 --> 00:16:07,156 quando le guardie si danno il cambio, 352 00:16:07,166 --> 00:16:08,463 aprono quel cancello. 353 00:16:08,473 --> 00:16:09,842 La prossima volta, 354 00:16:09,852 --> 00:16:11,930 uno dei prigionieri fingerà un infarto. 355 00:16:12,431 --> 00:16:14,173 Coglieremo l'occasione per sopraffarli 356 00:16:14,183 --> 00:16:15,512 e scappare. 357 00:16:16,473 --> 00:16:17,896 No. Sembra rischioso. 358 00:16:17,906 --> 00:16:20,565 È già coinvolta una dozzina di prigionieri. Siamo più di loro. 359 00:16:20,575 --> 00:16:22,811 Se usiamo la mappa, nessuno si farà male. 360 00:16:24,928 --> 00:16:26,093 Tu che dici, Eve? 361 00:16:32,854 --> 00:16:34,198 Non mi fido di Silas. 362 00:16:35,218 --> 00:16:36,391 Mi dispiace. 363 00:16:36,401 --> 00:16:37,457 È così. 364 00:16:43,208 --> 00:16:44,515 Ok, va bene. 365 00:16:46,610 --> 00:16:48,124 Ditemi quello che devo fare. 366 00:16:53,532 --> 00:16:54,840 Aspetta il mio segnale. 367 00:17:10,981 --> 00:17:12,557 - Stai bene? - Sì. 368 00:17:13,936 --> 00:17:16,390 Apprezzo che tu voglia aiutarci, dico sul serio. 369 00:17:16,802 --> 00:17:18,468 - Ma certo. Figurati. - Grazie. 370 00:17:20,796 --> 00:17:22,068 Gavin, mi sembri diverso. 371 00:17:23,133 --> 00:17:24,807 In senso buono, spero. 372 00:17:24,817 --> 00:17:26,079 Sì, in senso buono. 373 00:17:27,118 --> 00:17:28,694 Sei tornato quello di un tempo. 374 00:17:29,267 --> 00:17:30,664 - Il vero te. - Eve... 375 00:17:31,219 --> 00:17:32,463 Andrà tutto bene. 376 00:17:36,234 --> 00:17:38,185 Cambio turno. Forza. 377 00:17:40,577 --> 00:17:42,348 Forza, voi due. È ora di fare una pausa. 378 00:17:42,358 --> 00:17:43,978 - Andiamo. - Muovetevi, forza. 379 00:17:44,748 --> 00:17:46,355 La galleria cinque è finita. 380 00:17:47,345 --> 00:17:49,605 Ehi, devi scendere con loro, ok? 381 00:18:02,049 --> 00:18:05,132 - Aiuto! Credo stia avendo un infarto! - Che succede lì? 382 00:18:06,027 --> 00:18:07,977 Ehi! In piedi! Forza, alzati! 383 00:18:12,054 --> 00:18:13,164 Andiamo! 384 00:18:22,012 --> 00:18:24,313 - Andiamo, forza! - Andate, andate! 385 00:18:24,323 --> 00:18:25,361 Forza! Forza! 386 00:18:34,204 --> 00:18:35,734 Levi, stanno chiudendo il cancello! 387 00:18:35,744 --> 00:18:37,095 Porta tutti fuori. 388 00:18:37,105 --> 00:18:39,087 - Ok, stai attento. Andiamo! - Forza! 389 00:18:41,407 --> 00:18:43,328 Forza, muoviamoci! È bloccato. 390 00:18:43,810 --> 00:18:45,244 Veloci! Veloci! Forza! 391 00:19:01,504 --> 00:19:03,295 Levi, non ce la faccio! 392 00:19:05,463 --> 00:19:06,545 Prendi quella pala. 393 00:19:06,555 --> 00:19:07,827 Vai, forza! 394 00:19:12,393 --> 00:19:13,575 - Non regge. - Vai. 395 00:19:14,578 --> 00:19:15,639 Levi... 396 00:19:15,649 --> 00:19:17,204 - Vai. - Non senza di te. 397 00:19:17,656 --> 00:19:19,937 - Vai da Eve... vai, Levi! - No, Gavin. 398 00:19:21,805 --> 00:19:22,862 Corri! 399 00:19:31,004 --> 00:19:32,992 - Dov'è Gavin? - Sta arrivando. 400 00:19:53,384 --> 00:19:54,906 Ok. Ok. 401 00:19:56,143 --> 00:19:58,095 Prendete tutti un'arma. Forza. 402 00:19:59,617 --> 00:20:01,176 Forza! Forza! 403 00:20:01,480 --> 00:20:02,948 - Andiamo! - Forza! 404 00:20:02,958 --> 00:20:04,392 - Correte! - Andiamo! 405 00:20:13,977 --> 00:20:15,033 Cavolo. 406 00:20:21,488 --> 00:20:22,706 Mettete giù le armi. 407 00:20:23,082 --> 00:20:24,434 Ho detto di metterle giù. 408 00:20:26,228 --> 00:20:27,237 Ragazzi, 409 00:20:27,766 --> 00:20:28,912 siamo in minoranza. 410 00:20:31,151 --> 00:20:32,309 In ginocchio! 411 00:20:32,319 --> 00:20:33,515 Tutti quanti! 412 00:20:41,293 --> 00:20:43,263 Ci credete così sciocchi? 413 00:20:44,660 --> 00:20:47,774 Ci credete così stupidi da lasciarvi fuggire? 414 00:20:48,511 --> 00:20:49,996 Portateli in cella! 415 00:20:50,006 --> 00:20:51,332 E puniteli! 416 00:20:53,033 --> 00:20:54,847 Aspetta! Ehi, aspetta! 417 00:20:54,857 --> 00:20:57,317 È stata una mia idea. Punisci me e lascia andare loro. 418 00:20:57,327 --> 00:20:59,808 - Gavin, no. Non farlo. - Non farlo! 419 00:21:01,512 --> 00:21:03,129 Che uomo grande e grosso. 420 00:21:03,139 --> 00:21:04,505 Ti credi coraggioso? 421 00:21:05,454 --> 00:21:08,121 - È così? - Se punisci tutti quanti, 422 00:21:08,131 --> 00:21:10,007 non avrai più nessuno da far lavorare. 423 00:21:11,570 --> 00:21:13,450 Ma puoi usare me per dare l'esempio. 424 00:21:24,109 --> 00:21:25,771 Metteteli al lavoro. 425 00:21:27,100 --> 00:21:28,372 Tutti tranne lui. 426 00:21:31,416 --> 00:21:32,437 Prendetelo. 427 00:21:35,482 --> 00:21:36,601 Gavin! 428 00:21:37,344 --> 00:21:38,383 Gavin! 429 00:21:39,550 --> 00:21:41,185 Dodici passi a sinistra, 430 00:21:41,195 --> 00:21:42,995 diciassette passi a destra, 431 00:21:43,005 --> 00:21:44,404 tredici passi avanti. 432 00:21:44,996 --> 00:21:46,378 Dodici passi a sinistra, 433 00:21:46,388 --> 00:21:47,923 diciassette passi a destra, 434 00:21:47,933 --> 00:21:49,510 tredici passi avanti. 435 00:21:49,520 --> 00:21:50,651 Cosa stai dicendo? 436 00:21:51,069 --> 00:21:52,154 Niente. 437 00:21:52,572 --> 00:21:53,906 È solo un tic nervoso. 438 00:21:56,477 --> 00:21:59,365 Sai, non sei obbligato a continuare. 439 00:21:59,375 --> 00:22:01,562 Ormai è troppo tardi per tornare indietro. 440 00:22:02,791 --> 00:22:04,772 Perché è così importante per te? 441 00:22:06,037 --> 00:22:07,775 Forza. So che c'è dell'altro. 442 00:22:09,867 --> 00:22:11,287 - Ho i miei motivi. - Che sono? 443 00:22:11,297 --> 00:22:12,503 Complicati. 444 00:22:13,941 --> 00:22:15,808 Sei davvero insistente, lo sai? 445 00:22:18,440 --> 00:22:19,489 Senti, 446 00:22:20,388 --> 00:22:21,843 ci tengo a voi, 447 00:22:22,519 --> 00:22:24,061 a tutti quelli nella radura. 448 00:22:24,668 --> 00:22:26,092 Voglio proteggerli. 449 00:22:27,073 --> 00:22:28,079 È... 450 00:22:28,890 --> 00:22:31,044 Qualcosa in cui non sono sempre stato bravo. 451 00:22:37,170 --> 00:22:39,235 Ehi, ehi, ehi! Mettetevi giù, mettetevi giù. 452 00:22:49,971 --> 00:22:51,028 Ok. 453 00:22:52,200 --> 00:22:53,783 Quello è il cancello principale. 454 00:22:53,793 --> 00:22:55,656 L'entrata segreta è sul lato. 455 00:22:55,666 --> 00:22:56,690 Andiamo. 456 00:23:00,990 --> 00:23:02,493 Rimanete giù. 457 00:23:17,009 --> 00:23:19,086 Mettetevi giù, mettetevi giù. Giù, giù. 458 00:23:27,249 --> 00:23:28,792 Ok, andate, andate. 459 00:23:36,751 --> 00:23:38,267 - Cavolo! - Stai bene? 460 00:23:38,581 --> 00:23:39,649 La caviglia. 461 00:23:39,659 --> 00:23:41,105 - Stai bene? - No. 462 00:23:41,484 --> 00:23:42,700 Forza, alzati. 463 00:23:43,053 --> 00:23:44,345 Riesci a camminare? 464 00:23:47,467 --> 00:23:48,631 Non ce la faccio. 465 00:23:50,558 --> 00:23:51,924 Andate avanti senza di me. 466 00:23:51,934 --> 00:23:53,666 No, non possiamo lasciarti qui. 467 00:23:55,274 --> 00:23:57,707 Tranquilli. Starò nascosto finché non tornate. 468 00:23:57,717 --> 00:23:59,149 Ehi, ehi, ehi. 469 00:23:59,658 --> 00:24:00,738 Scott, 470 00:24:00,748 --> 00:24:02,388 non farti catturare. 471 00:24:02,398 --> 00:24:03,422 Capito? 472 00:24:03,432 --> 00:24:05,207 Sì. Grazie. 473 00:24:08,402 --> 00:24:09,752 - Me la caverò. - Sicuro? 474 00:24:09,762 --> 00:24:10,794 Sì. 475 00:24:24,556 --> 00:24:25,853 Dodici passi a sinistra, 476 00:24:25,863 --> 00:24:27,252 diciassette passi a destra, 477 00:24:27,262 --> 00:24:28,699 tredici passi avanti. 478 00:24:32,464 --> 00:24:35,166 So che non hai organizzato da solo quella fuga. 479 00:24:35,176 --> 00:24:36,628 Sono stato solo io. Solo io! 480 00:24:36,638 --> 00:24:37,841 O sei coraggioso... 481 00:24:37,851 --> 00:24:39,143 O sei stupido! 482 00:24:44,559 --> 00:24:45,810 Aspetta, aspetta, aspetta. 483 00:24:45,820 --> 00:24:47,065 Tu sei un Tongva. 484 00:24:48,676 --> 00:24:51,068 Le persone del villaggio in cui sono cresciuto, 485 00:24:52,287 --> 00:24:53,772 parlavano la tua lingua. 486 00:24:57,968 --> 00:24:59,131 Come ti chiami? 487 00:25:03,188 --> 00:25:04,712 Mi chiamo Taamet, 488 00:25:04,722 --> 00:25:06,474 ma non ti riguarda. 489 00:25:07,258 --> 00:25:09,688 Aspetta, Taamet. Taamet, ehi. Ehi, Taamet. 490 00:25:09,698 --> 00:25:11,483 Taamet, i Tongva che conoscevo... 491 00:25:12,647 --> 00:25:13,997 Erano gentili. 492 00:25:14,007 --> 00:25:17,196 Erano pacifici, compassionevoli. Erano delle brave persone. 493 00:25:17,206 --> 00:25:18,526 Cosa ci fa uno come te, 494 00:25:18,931 --> 00:25:21,338 un Tongva, qui con gli Esiliati? 495 00:25:26,060 --> 00:25:27,929 Credi che ti racconterò la mia storia... 496 00:25:27,939 --> 00:25:30,873 E poi diventeremo amici e ti lascerò andare? 497 00:25:30,883 --> 00:25:32,586 Pensi che sia stupido come te? 498 00:25:32,596 --> 00:25:34,478 No. No, no, no. Certo che no. 499 00:25:34,488 --> 00:25:35,912 Ma ho una famiglia... 500 00:25:37,363 --> 00:25:38,841 Da cui devo tornare, 501 00:25:39,611 --> 00:25:40,934 che ha bisogno di me. 502 00:25:43,114 --> 00:25:45,460 E so che è qualcosa che capisci. 503 00:25:48,484 --> 00:25:49,667 Te lo giuro, 504 00:25:49,993 --> 00:25:51,052 tu... 505 00:25:51,418 --> 00:25:52,843 Morirai qui. 506 00:25:53,846 --> 00:25:56,539 E non vedrai mai più la tua famiglia. 507 00:25:59,328 --> 00:26:00,453 Taamet. 508 00:26:00,832 --> 00:26:02,152 Dagli una lezione. 509 00:26:02,505 --> 00:26:03,551 Taamet! 510 00:26:04,387 --> 00:26:05,564 Ti prego, no! 511 00:26:07,713 --> 00:26:09,498 Forza, forza. È lassù. 512 00:26:09,508 --> 00:26:10,542 Forza. 513 00:26:12,254 --> 00:26:13,522 Perché ci siamo fermati? 514 00:26:14,006 --> 00:26:15,515 Dai, andiamo. Ci vedranno. 515 00:26:15,525 --> 00:26:16,592 Ehi. 516 00:26:16,602 --> 00:26:17,638 Lucas? 517 00:26:18,828 --> 00:26:19,900 Forza! 518 00:26:23,512 --> 00:26:24,548 È lui. 519 00:26:24,558 --> 00:26:25,591 Chi? 520 00:26:29,394 --> 00:26:31,189 È il tizio che ha ucciso mia madre. 521 00:26:34,694 --> 00:26:35,959 Cosa vuoi fare? 522 00:26:39,853 --> 00:26:40,964 Lo uccido. 523 00:26:45,227 --> 00:26:46,234 Lucas, 524 00:26:46,628 --> 00:26:47,831 parliamone. 525 00:26:47,841 --> 00:26:49,735 Non c'è nulla di cui parlare. Levati. 526 00:26:49,745 --> 00:26:51,843 No, così non risolverai niente. 527 00:26:52,328 --> 00:26:53,568 Veronica. 528 00:26:53,578 --> 00:26:55,064 - Ehi. - Veronica, per favore. 529 00:26:55,074 --> 00:26:57,684 - Levati. - Lo so. Lo so che soffri per Marybeth 530 00:26:57,694 --> 00:27:00,742 e, molto probabilmente, ti dai la colpa per quello che è successo, vero? 531 00:27:01,837 --> 00:27:04,745 Ma uccidere quel tizio non cambierà le cose. 532 00:27:04,755 --> 00:27:06,704 - No, non sai di cosa parli. - Sì, invece. 533 00:27:06,714 --> 00:27:08,794 Lo so! So come è sentirsi in colpa. 534 00:27:08,804 --> 00:27:11,617 So come ti divora e come faresti qualunque cosa per farlo sparire. 535 00:27:12,068 --> 00:27:13,740 Anche se uccidi quel tizio, 536 00:27:14,277 --> 00:27:15,971 quel senso di colpa non se ne andrà. 537 00:27:16,526 --> 00:27:17,770 Te lo assicuro. 538 00:27:19,195 --> 00:27:21,044 Quindi prendiamo il cibo e andiamocene. 539 00:27:21,744 --> 00:27:22,803 Ok? 540 00:27:24,984 --> 00:27:26,448 Lucas, ti prego! 541 00:27:27,938 --> 00:27:30,542 Sette, otto, nove, dieci, 542 00:27:30,552 --> 00:27:32,594 undici, dodici, tredici. 543 00:27:36,260 --> 00:27:37,588 Immagino sia qui. 544 00:27:43,544 --> 00:27:45,005 Ok, Silas, 545 00:27:45,015 --> 00:27:46,149 dove l'hai messa? 546 00:27:49,035 --> 00:27:50,035 No. 547 00:27:52,315 --> 00:27:53,644 Sto entrando adesso. 548 00:27:57,187 --> 00:27:59,146 Dai, vieni fuori ovunque tu sia. 549 00:28:13,516 --> 00:28:14,949 Eccoti, finalmente. 550 00:28:17,870 --> 00:28:18,928 Ok. 551 00:28:25,854 --> 00:28:27,151 È impossibile... 552 00:28:27,713 --> 00:28:29,087 Gavin starà bene. 553 00:28:29,535 --> 00:28:30,535 È forte. 554 00:28:40,066 --> 00:28:41,393 - Entra! - Gavin. 555 00:28:47,105 --> 00:28:49,455 Avrei proprio bisogno di un po' d'acqua. 556 00:28:49,465 --> 00:28:50,472 Ok. 557 00:28:53,898 --> 00:28:54,898 Ehi! 558 00:28:56,681 --> 00:28:58,020 Ha bisogno d'acqua. 559 00:28:58,716 --> 00:29:00,931 A meno che tu non voglia più che lavori per te. 560 00:29:01,379 --> 00:29:02,591 Fai in fretta. 561 00:29:08,728 --> 00:29:10,130 Non avresti dovuto farlo. 562 00:29:10,543 --> 00:29:12,811 Meglio uno che tutti, no? 563 00:29:14,038 --> 00:29:15,858 Non volevo che ti facessero del male. 564 00:29:22,252 --> 00:29:23,634 Per cos'era? 565 00:29:23,644 --> 00:29:24,644 Nulla. 566 00:29:29,301 --> 00:29:31,501 Mi ricordi un bambino che ho conosciuto quaggiù. 567 00:29:31,972 --> 00:29:33,178 Era molto... 568 00:29:34,660 --> 00:29:35,899 Molto gentile. 569 00:29:36,780 --> 00:29:37,780 E coraggioso. 570 00:29:39,685 --> 00:29:42,428 Ha lasciato la sua unica casa, perché... 571 00:29:43,047 --> 00:29:45,938 Una strana signora gli ha detto che doveva salvare la sua famiglia. 572 00:29:46,837 --> 00:29:48,806 Immagino che poteva fidarsi di lei. 573 00:29:49,712 --> 00:29:52,046 Ti conosco praticamente da tutta la tua vita. 574 00:29:52,056 --> 00:29:53,056 Sì. 575 00:29:54,897 --> 00:29:56,556 Ricordi quando ci siamo conosciuti? 576 00:29:57,457 --> 00:29:58,457 Da adulti. 577 00:29:59,085 --> 00:30:00,174 Sì. 578 00:30:00,184 --> 00:30:01,336 Cosa ti ho detto? 579 00:30:03,126 --> 00:30:04,248 Hai detto... 580 00:30:05,580 --> 00:30:07,717 Di avere la sensazione di conoscermi da sempre. 581 00:30:10,687 --> 00:30:12,247 Immagino che avevo ragione. 582 00:30:16,456 --> 00:30:19,189 Non è un caso se mi sono innamorato di te fin da subito. 583 00:30:25,040 --> 00:30:26,440 So di Levi 584 00:30:27,368 --> 00:30:29,291 e del perché è andato in Germania. 585 00:30:31,039 --> 00:30:32,822 Me lo ha detto prima di venire qui. 586 00:30:33,847 --> 00:30:35,254 Non te ne faccio una colpa. 587 00:30:35,264 --> 00:30:36,706 Non ti fidavi più di me. 588 00:30:36,716 --> 00:30:37,716 Lo capisco. 589 00:30:38,660 --> 00:30:40,566 Ti ho... vi ho delusi tutti. 590 00:30:40,919 --> 00:30:43,555 Farò tutto quello che posso per riavere la vostra fiducia. 591 00:30:43,565 --> 00:30:44,565 Lo giuro. 592 00:30:45,030 --> 00:30:46,368 Costi quel che costi. 593 00:30:48,082 --> 00:30:49,504 E quando usciremo da qui 594 00:30:49,514 --> 00:30:51,069 e riavremo Josh... 595 00:30:51,939 --> 00:30:53,530 Voglio che ricominciamo da capo. 596 00:30:54,047 --> 00:30:55,821 Ripartiamo da zero, voglio solo... 597 00:30:56,895 --> 00:30:57,965 Stare insieme. 598 00:30:58,360 --> 00:30:59,611 Come una famiglia. 599 00:31:01,310 --> 00:31:02,310 Tu e io. 600 00:31:06,671 --> 00:31:07,671 Ascoltate! 601 00:31:07,973 --> 00:31:10,003 Andate tutti nella galleria quattro! 602 00:31:10,013 --> 00:31:11,301 Andateci subito. 603 00:31:11,311 --> 00:31:14,078 Taamet. Abbiamo colpito un grande deposito. 604 00:31:14,088 --> 00:31:16,575 Dobbiamo scavarci in tempo per la spedizione alla torre. 605 00:31:16,585 --> 00:31:18,168 E portarci tutti i prigionieri. 606 00:31:18,178 --> 00:31:19,292 Mettiti a lavoro. 607 00:31:21,763 --> 00:31:22,763 Tu! 608 00:31:23,439 --> 00:31:24,518 Andiamo. 609 00:31:32,365 --> 00:31:33,365 Ehi. 610 00:31:40,372 --> 00:31:42,939 Le guardie sono nella galleria quattro. Non c'è nessuno in giro. 611 00:31:42,949 --> 00:31:45,475 È la nostra occasione. Usiamo la mappa di Gavin e andiamo. 612 00:31:45,485 --> 00:31:48,319 - No, lui non riesce a camminare. - No, no, no. 613 00:31:48,912 --> 00:31:50,101 Levi ha ragione. 614 00:31:53,148 --> 00:31:54,403 Dobbiamo provarci. 615 00:32:01,847 --> 00:32:03,699 - Piano. - Sto bene, sto bene. 616 00:32:03,709 --> 00:32:04,974 - Sicuro? - Sì. 617 00:32:04,984 --> 00:32:06,164 Andiamocene. 618 00:32:17,063 --> 00:32:18,328 Sei ancora sveglio? 619 00:32:18,694 --> 00:32:19,798 Papà! 620 00:32:20,689 --> 00:32:22,513 Tempo di andare a letto, figlio mio. 621 00:32:22,523 --> 00:32:23,523 Forza. 622 00:32:30,221 --> 00:32:31,247 Ecco, bravo. 623 00:32:31,761 --> 00:32:32,967 Buonanotte, tesoro. 624 00:32:47,751 --> 00:32:48,846 Lo hai... 625 00:32:54,214 --> 00:32:55,238 No. 626 00:32:58,831 --> 00:33:01,398 - Cos'è successo? - Volevo solo andarmene da qui. 627 00:33:17,097 --> 00:33:18,349 Ehi, stai per svenire. 628 00:33:18,359 --> 00:33:19,359 Siediti. 629 00:33:19,721 --> 00:33:21,845 Stando alla mappa, siamo molto vicini all'uscita. 630 00:33:22,720 --> 00:33:23,766 Rimani con lui. 631 00:33:24,246 --> 00:33:26,338 - Scoprirò quanto siamo lontani. - Sì, vai. 632 00:33:36,956 --> 00:33:38,545 Non è niente in confronto a Kandahar. 633 00:33:38,555 --> 00:33:41,473 È difficile pilotare un Herc fuori da un canyon mentre vieni inseguito... 634 00:33:42,025 --> 00:33:43,907 Dai talebani sui cavalli. 635 00:33:43,917 --> 00:33:45,464 Ce l'abbiamo fatta allora. 636 00:33:45,854 --> 00:33:47,505 Ce la faremo anche stavolta. 637 00:33:47,889 --> 00:33:49,777 Ci siamo coperti le spalle quella volta. 638 00:33:51,748 --> 00:33:53,056 Lo facciamo ancora. 639 00:33:55,977 --> 00:33:57,101 Sicuro? 640 00:33:59,521 --> 00:34:00,901 Da questa parte! 641 00:34:02,683 --> 00:34:04,103 Forza, andiamo. 642 00:34:08,169 --> 00:34:09,547 Ehi, siamo vicini. 643 00:34:09,557 --> 00:34:10,692 Da questa parte. 644 00:34:10,702 --> 00:34:12,754 - Andiamo. - Venite quaggiù! 645 00:34:13,398 --> 00:34:15,135 - Non muovetevi! - Ehi. 646 00:34:23,248 --> 00:34:25,213 I tuoi amici avrebbero dovuto lasciarti qui. 647 00:34:25,657 --> 00:34:27,294 Forse ce l'avrebbero fatta. 648 00:34:28,403 --> 00:34:29,490 Sparisci. 649 00:34:30,100 --> 00:34:31,100 Ora. 650 00:34:45,014 --> 00:34:46,324 Se fossi intelligente... 651 00:34:46,743 --> 00:34:48,202 Mi uccideresti. 652 00:34:52,264 --> 00:34:53,862 - Andiamo. Andiamo! - Forza. 653 00:35:03,288 --> 00:35:06,622 Chi ha detto che il crimine non ripaga, non sapeva di cosa stesse parlando. 654 00:35:08,673 --> 00:35:09,700 Bene. 655 00:35:09,710 --> 00:35:11,914 Ottimo lavoro, amici. Ci vediamo dopo. 656 00:35:12,802 --> 00:35:13,825 Ehi. 657 00:35:15,566 --> 00:35:16,662 Dove vai? 658 00:35:17,088 --> 00:35:18,385 A fare una passeggiata. 659 00:35:18,921 --> 00:35:20,249 E la caviglia? 660 00:35:20,853 --> 00:35:23,079 Non fa tanto male se mi muovo un po'. 661 00:35:25,161 --> 00:35:26,631 Sembra abbiate avuto da fare. 662 00:35:26,641 --> 00:35:28,033 Che cavolo avete fatto? 663 00:35:28,043 --> 00:35:29,124 Abbiamo votato. 664 00:35:29,134 --> 00:35:30,308 Sì, è vero. 665 00:35:30,660 --> 00:35:32,453 Questo è grave, Lucas. 666 00:35:32,463 --> 00:35:35,165 - Se scoprono cosa avete fatto... - Non ci ha visti nessuno. 667 00:35:36,519 --> 00:35:37,885 Ne hai preso parte anche tu? 668 00:35:37,895 --> 00:35:39,119 Oh, mio Dio, Ty. 669 00:35:39,535 --> 00:35:40,823 Stavamo morendo di fame, 670 00:35:40,833 --> 00:35:42,484 abbiamo fatto quello che dovevamo fare. 671 00:35:42,494 --> 00:35:45,999 - Ci sarà un prezzo da pagare. - Beh, a quello ci penseremo dopo. 672 00:35:46,009 --> 00:35:47,170 Adesso... 673 00:35:47,180 --> 00:35:48,509 Pensiamo a mangiare. 674 00:35:49,604 --> 00:35:50,818 Prendetene pure. 675 00:36:02,919 --> 00:36:04,017 Scott. 676 00:36:04,848 --> 00:36:06,018 Grazie a Dio. 677 00:36:06,028 --> 00:36:09,018 Pensavo di essere sulla strada giusta, ma questi alberi sono tutti uguali. 678 00:36:10,104 --> 00:36:11,671 Hai quello che ti avevo chiesto? 679 00:36:14,591 --> 00:36:16,827 Senti, volevo ringraziarti per essere venuta oggi. 680 00:36:20,023 --> 00:36:22,191 Se non ci fossi stata tu, non so cosa avrei fatto. 681 00:36:26,628 --> 00:36:28,081 Posso chiederti una cosa? 682 00:36:30,044 --> 00:36:32,067 Vuoi sapere perché non ho fatto niente a quel tipo. 683 00:36:33,319 --> 00:36:34,340 Già. 684 00:36:38,442 --> 00:36:39,723 Volevo ucciderlo. 685 00:36:42,121 --> 00:36:43,315 Voglio ancora farlo. 686 00:36:48,693 --> 00:36:50,335 Era con la sua famiglia... 687 00:36:52,404 --> 00:36:53,424 Sua moglie 688 00:36:55,764 --> 00:36:56,935 e un bambino. 689 00:37:01,405 --> 00:37:03,292 Pensavo solamente a mio padre... 690 00:37:04,154 --> 00:37:05,453 A com'è morto. 691 00:37:15,878 --> 00:37:18,581 Non posso fare lo stesso a un altro bambino. 692 00:37:25,403 --> 00:37:26,904 Tua madre sarebbe fiera. 693 00:37:28,133 --> 00:37:29,140 Sì. 694 00:37:29,688 --> 00:37:31,167 Non ne sono sicuro. 695 00:37:46,817 --> 00:37:48,120 Sai, non mi è piaciuto. 696 00:37:48,673 --> 00:37:50,609 Ho dovuto mentire ai miei amici. 697 00:37:51,444 --> 00:37:52,899 Ho finto di essermi fatto male, 698 00:37:52,909 --> 00:37:54,904 sono entrato nella capanna di Silas 699 00:37:54,914 --> 00:37:58,377 e ho commesso un furto di cibo nel 10.000 a.C. per prendere questa. 700 00:38:00,015 --> 00:38:01,165 Ma eccola qua. 701 00:38:04,013 --> 00:38:05,302 Sei stato bravo. 702 00:38:05,312 --> 00:38:06,362 Grazie. 703 00:38:06,735 --> 00:38:09,706 Anche se devo ammettere che mantenere i segreti non è il mio forte. 704 00:38:09,716 --> 00:38:12,369 Beh, temo che questo dovrai mantenerlo, 705 00:38:12,379 --> 00:38:13,782 ancora per un po'. 706 00:38:14,529 --> 00:38:16,129 No. No, no. 707 00:38:16,139 --> 00:38:18,339 Aldridge, sono stanco di mentire ai miei amici. 708 00:38:18,349 --> 00:38:21,757 Sto cercando di proteggere i tuoi amici, 709 00:38:21,767 --> 00:38:22,812 Scott. 710 00:38:22,822 --> 00:38:25,579 Questo è l'unico modo per tenerli al sicuro. 711 00:38:25,589 --> 00:38:28,503 Ascolta, sta andando tutto nel verso giusto. 712 00:38:28,513 --> 00:38:30,773 Devi solo avere pazienza. 713 00:38:33,112 --> 00:38:36,702 - Ora che si fa? - Non siamo riusciti a entrare nell'edificio. 714 00:38:37,214 --> 00:38:38,837 C'è un altro modo 715 00:38:39,256 --> 00:38:40,326 e questa... 716 00:38:40,679 --> 00:38:43,110 Ci aiuterà a raggiungere il posto in cui dobbiamo andare. 717 00:38:44,460 --> 00:38:46,782 E cosa facciamo quando ci arriviamo? 718 00:38:46,792 --> 00:38:48,837 Bisogna realizzare diverse cose. 719 00:38:48,847 --> 00:38:50,158 Una di queste... 720 00:38:51,732 --> 00:38:54,604 È recuperare i tuoi amici, Josh e Riley. 721 00:38:56,178 --> 00:38:57,349 Aspetta un attimo. 722 00:38:58,825 --> 00:39:02,099 Hai sempre saputo come farli tornare e non l'hai detto? 723 00:39:02,705 --> 00:39:04,847 Ti dico solo ciò che devi sapere, Scott. 724 00:39:05,738 --> 00:39:07,073 Sono senza parole! 725 00:39:12,288 --> 00:39:13,836 Adesso, devi solo... 726 00:39:13,846 --> 00:39:16,153 Tornare alla radura e aspettare. 727 00:39:19,292 --> 00:39:20,627 Cosa devo aspettare? 728 00:39:21,446 --> 00:39:22,479 Gavin. 729 00:39:27,785 --> 00:39:29,054 Stai bene? Vuoi riposare? 730 00:39:29,064 --> 00:39:30,469 No, no, no. Io... 731 00:39:30,917 --> 00:39:32,482 Mi fa male tutto, ma... 732 00:39:32,492 --> 00:39:34,034 Sarebbe potuta andare peggio. 733 00:39:34,488 --> 00:39:36,265 C'è una cosa che dovreste sapere. 734 00:39:36,275 --> 00:39:39,675 Ho sentito le guardia parlare, volevano portare un carico di roccia alla torre. 735 00:39:41,492 --> 00:39:42,546 Torre? 736 00:39:42,556 --> 00:39:44,632 Pensate che sia l'edificio di cui parlava Silas? 737 00:39:44,642 --> 00:39:47,661 Chiunque ci sia in quell'edificio la deve usare come carburante. 738 00:39:50,296 --> 00:39:51,806 Cosa ne ricavano gli Esiliati? 739 00:39:51,816 --> 00:39:53,041 Bella domanda. 740 00:39:53,893 --> 00:39:56,058 Dobbiamo essere pronti, se vengono a cercarci. 741 00:39:56,068 --> 00:39:57,154 Già. 742 00:39:57,164 --> 00:40:00,706 E Virgil e gli altri? Dobbiamo aiutarli. Sono ancora bloccati là. 743 00:40:00,716 --> 00:40:03,765 Possiamo escogitare un piano appena torniamo. Siamo quasi arrivati. 744 00:40:04,150 --> 00:40:05,542 - Eve? - Sì? 745 00:40:05,552 --> 00:40:06,617 Ehi... 746 00:40:06,627 --> 00:40:08,110 Prima di arrivare, c'è... 747 00:40:08,531 --> 00:40:10,034 Senti, devo dirti una cosa. 748 00:40:10,748 --> 00:40:11,769 Cosa? 749 00:40:12,900 --> 00:40:13,954 Riguarda Izzy. 750 00:40:14,994 --> 00:40:17,433 - Hai detto che Izzy sta bene. - Sta bene. Davvero. 751 00:40:20,865 --> 00:40:21,898 Allora cosa? 752 00:40:22,905 --> 00:40:24,275 Lo vedrai da sola. 753 00:40:24,925 --> 00:40:26,057 Cosa vuoi dire? 754 00:40:26,962 --> 00:40:28,144 È qui. 755 00:40:29,075 --> 00:40:30,214 È venuta con me. 756 00:40:37,410 --> 00:40:38,480 Izzy? 757 00:40:39,271 --> 00:40:40,351 Izzy! 758 00:40:41,057 --> 00:40:42,111 Izzy! 759 00:40:43,048 --> 00:40:44,050 Izzy! 760 00:40:44,412 --> 00:40:46,190 Mamma? Mamma? 761 00:40:52,806 --> 00:40:53,871 Izzy. 762 00:40:59,928 --> 00:41:02,364 Mi ero detta che non ti avrei mai più rivista. 763 00:41:10,525 --> 00:41:12,463 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 764 00:41:24,245 --> 00:41:25,527 Va tutto bene. 765 00:41:36,005 --> 00:41:37,261 #NoSpoiler 766 00:41:37,271 --> 00:41:40,005 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 51744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.