Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,987 --> 00:00:03,905
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,466 --> 00:00:06,969
Negli episodi precedenti...
3
00:00:08,791 --> 00:00:10,887
Quella voragine
ci ha portati a Los Angeles.
4
00:00:12,476 --> 00:00:13,476
Ehi.
5
00:00:15,639 --> 00:00:18,992
So chi li ha presi. Mi ricordo
alcune storie su gente violenta.
6
00:00:19,002 --> 00:00:20,507
Erano chiamati gli Esiliati.
7
00:00:20,517 --> 00:00:21,931
Li ritroveremo.
8
00:00:21,941 --> 00:00:23,219
Te lo prometto.
9
00:00:23,229 --> 00:00:24,257
Marybeth?
10
00:00:24,815 --> 00:00:25,832
Mamma?
11
00:00:26,273 --> 00:00:27,603
No, no.
12
00:00:27,613 --> 00:00:29,430
Paara e il suo popolo
ci hanno portato del cibo.
13
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
Gli altri attendono
di vederci tornare con Silas.
14
00:00:31,650 --> 00:00:33,012
Abbiamo ancora bisogno di lui.
15
00:00:33,022 --> 00:00:34,779
Abbiamo bisogno di un po' più di tempo.
16
00:00:34,789 --> 00:00:36,726
- Fidati di me.
- Lo sai che mi fido di te.
17
00:00:36,736 --> 00:00:38,044
È incredibile.
18
00:00:38,054 --> 00:00:40,304
Ecco il nostro ingresso nell'edificio.
19
00:00:41,192 --> 00:00:44,042
- Scott.
- Non crederai mai a cosa è successo.
20
00:00:44,562 --> 00:00:46,154
Dobbiamo andarcene.
21
00:00:46,164 --> 00:00:48,342
Facciamo fuori le guardie
e usciamo dal cancello.
22
00:00:48,352 --> 00:00:50,538
- Puoi aiutarci, Virgil?
- Vedrò cosa posso fare.
23
00:00:50,548 --> 00:00:53,057
Sono stata io a lasciarti andare.
È stato un errore.
24
00:00:54,233 --> 00:00:56,334
Silas mi sta portando dagli Esiliati.
25
00:00:56,344 --> 00:00:57,816
Mi hai drogato.
26
00:00:57,826 --> 00:00:59,483
Questa ti tirerà fuori dalle caverne.
27
00:00:59,493 --> 00:01:00,661
È una mappa.
28
00:01:01,308 --> 00:01:03,148
Riprenditi la tua famiglia.
29
00:01:20,327 --> 00:01:21,327
Ciao.
30
00:01:24,294 --> 00:01:27,370
Non è così che mi immaginavo
la nostra prima notte di nuovo insieme.
31
00:01:27,874 --> 00:01:28,924
Nemmeno io.
32
00:01:36,950 --> 00:01:38,954
Tutti in piedi, mettetevi al lavoro!
33
00:01:41,346 --> 00:01:42,346
Muovetevi.
34
00:01:45,212 --> 00:01:48,004
Dobbiamo trovare Virgil e scoprire
se ha parlato con gli altri prigionieri.
35
00:01:48,499 --> 00:01:50,225
Per uscire da qui ci servirà aiuto.
36
00:02:00,570 --> 00:02:03,020
Avete un solo e unico lavoro:
37
00:02:03,530 --> 00:02:05,841
trovare questa roccia. Se disobbedirete,
38
00:02:05,851 --> 00:02:07,225
ci saranno conseguenze.
39
00:02:07,235 --> 00:02:08,759
Però non siamo irragionevoli.
40
00:02:08,769 --> 00:02:11,366
Se obbedirete, avrete cibo, riparo
41
00:02:11,376 --> 00:02:13,001
e protezione dagli animali.
42
00:02:13,011 --> 00:02:15,860
Forse un giorno sarete grati
di essere stati portati qui.
43
00:02:16,541 --> 00:02:18,418
- Portateli alla galleria sei.
- Muovetevi!
44
00:02:18,428 --> 00:02:19,985
Forza! Datevi una mossa!
45
00:02:19,995 --> 00:02:21,857
Svelti! Veloci, camminate!
46
00:02:21,867 --> 00:02:23,825
- Andiamo! Forza!
- Muovetevi!
47
00:02:23,835 --> 00:02:25,812
- Al lavoro!
- Sbrigatevi!
48
00:02:27,932 --> 00:02:32,122
A dire il vero, non ho mai visto niente
di più straordinario in vita mia.
49
00:02:32,132 --> 00:02:35,195
Io e la Aldridge ci siamo trovati
faccia a faccia con un branco di mammut.
50
00:02:35,205 --> 00:02:36,571
Ci siamo messi a correre.
51
00:02:36,581 --> 00:02:38,029
Io ho raggiunto una caverna
52
00:02:38,039 --> 00:02:39,755
in cui loro non potevano seguirci.
53
00:02:39,765 --> 00:02:41,259
Sono andato per primo.
54
00:02:41,269 --> 00:02:44,252
Credevo che lei fosse dietro di me,
ma quando mi sono girato...
55
00:02:44,262 --> 00:02:45,412
Lei non c'era più.
56
00:02:47,024 --> 00:02:48,224
Aspetta un secondo.
57
00:02:48,882 --> 00:02:50,030
È morta?
58
00:02:50,040 --> 00:02:52,085
No, non ho visto il suo corpo.
59
00:02:52,701 --> 00:02:54,970
È semplicemente... sparita.
60
00:02:54,980 --> 00:02:56,334
L'ho cercata ovunque.
61
00:02:56,344 --> 00:02:58,032
Ma dato che non l'ho trovata,
62
00:02:58,042 --> 00:02:59,466
sono tornato nella radura.
63
00:02:59,476 --> 00:03:01,272
Storia interessante, Scott.
64
00:03:01,282 --> 00:03:05,676
Cavolo. Solo la Aldridge può aiutarci
a riportare indietro Riley e Josh.
65
00:03:05,686 --> 00:03:07,367
Non hai idea di dove sia finita?
66
00:03:07,377 --> 00:03:09,592
Vorrei avere buone notizie, ma no,
67
00:03:09,602 --> 00:03:10,684
non lo so.
68
00:03:10,694 --> 00:03:12,226
Scott, ascolta.
69
00:03:12,236 --> 00:03:14,571
Per caso ti ha parlato di un edificio?
70
00:03:14,581 --> 00:03:16,737
Silas ha detto
che potrebbe essere diretta lì.
71
00:03:18,103 --> 00:03:19,133
Un edificio?
72
00:03:20,315 --> 00:03:21,348
Qui, intendi?
73
00:03:22,106 --> 00:03:23,472
È incredibile.
74
00:03:23,482 --> 00:03:25,363
Però no, non ne ha fatto parola.
75
00:03:25,717 --> 00:03:27,549
Andiamo, sei stata con lei per giorni.
76
00:03:27,559 --> 00:03:29,660
Non ha detto niente sui suoi piani?
77
00:03:29,670 --> 00:03:31,772
Senti, quella donna
è molto sospettosa, ok?
78
00:03:31,782 --> 00:03:33,032
Sono d'accordo.
79
00:03:33,431 --> 00:03:34,979
Se ti viene in mente qualcosa,
80
00:03:35,716 --> 00:03:37,194
anche un piccolo dettaglio...
81
00:03:37,713 --> 00:03:39,086
Vieni a dirmelo subito.
82
00:03:45,928 --> 00:03:47,155
Ehi.
83
00:03:47,165 --> 00:03:48,784
Non ci siamo ancora presentati.
84
00:03:49,137 --> 00:03:51,417
Forse l'avrai capito
dai nostri discorsi, ma io sono Scott.
85
00:03:51,427 --> 00:03:52,699
Sì, l'avevo intuito.
86
00:03:52,709 --> 00:03:54,212
- Io sono Izzy.
- Lo so.
87
00:03:54,222 --> 00:03:57,165
Io e Josh in pratica siamo fratelli ora,
abbiamo legato subito.
88
00:03:57,175 --> 00:04:00,246
È un bravo ragazzo. Ha detto che sei tu
quella intelligente della famiglia.
89
00:04:02,111 --> 00:04:03,654
- Davvero?
- Sì.
90
00:04:03,983 --> 00:04:05,606
È assurdo che non ci sia più.
91
00:04:06,545 --> 00:04:09,161
Un secondo prima, lui e Riley
erano qui e quello dopo...
92
00:04:09,487 --> 00:04:10,924
Sono finiti nel 1988.
93
00:04:12,847 --> 00:04:15,184
Non credevo che potesse
mancarmi così tanto.
94
00:04:15,194 --> 00:04:16,382
Starà bene.
95
00:04:17,888 --> 00:04:19,187
Ne sei sicuro?
96
00:04:19,197 --> 00:04:20,277
Certo.
97
00:04:20,287 --> 00:04:21,492
Insomma,
98
00:04:21,502 --> 00:04:22,962
da quando è qui,
99
00:04:22,972 --> 00:04:24,790
Josh è sopravvissuto
all'attacco di un lupo,
100
00:04:24,800 --> 00:04:27,754
a una tempesta
e all'essere cacciato da un forte.
101
00:04:27,764 --> 00:04:30,486
Sono sicuro che sopravvivrà
anche nel 1988.
102
00:04:30,921 --> 00:04:32,212
Nel caso peggiore,
103
00:04:32,222 --> 00:04:34,034
tornerà con uno strano
taglio di capelli.
104
00:04:35,547 --> 00:04:38,225
Sai, ce lo vedo proprio
a fare una cosa del genere.
105
00:04:38,722 --> 00:04:39,722
Guardate.
106
00:04:44,201 --> 00:04:45,327
Chi sono quelli?
107
00:04:45,677 --> 00:04:47,528
È Paara con gli abitanti
del suo villaggio.
108
00:04:47,538 --> 00:04:49,605
Sono nostri amici,
niente di cui preoccuparsi.
109
00:04:50,431 --> 00:04:51,783
Ne sei certo?
110
00:04:52,734 --> 00:04:53,973
Sono qui per Silas.
111
00:04:53,983 --> 00:04:55,377
Fammi parlare con Paara.
112
00:04:58,615 --> 00:04:59,848
Paara.
113
00:04:59,858 --> 00:05:01,004
Lui dov'è, Ty?
114
00:05:02,376 --> 00:05:03,764
Possiamo parlare un momento...
115
00:05:03,774 --> 00:05:06,776
- In privato?
- Ciò che dici a lei puoi dirlo a noi.
116
00:05:07,254 --> 00:05:08,666
Va tutto bene, Joseph.
117
00:05:14,427 --> 00:05:15,945
Lui non è qui, vero?
118
00:05:16,883 --> 00:05:18,295
No, non c'è.
119
00:05:18,635 --> 00:05:20,288
Non abbiamo potuto farci niente.
120
00:05:20,791 --> 00:05:22,560
Eve e Levi sono stati catturati.
121
00:05:22,570 --> 00:05:24,726
Silas era l'unico che potesse aiutare.
122
00:05:24,736 --> 00:05:26,155
È fuori a cercarli...
123
00:05:26,490 --> 00:05:27,921
Con il marito di Eve.
124
00:05:29,694 --> 00:05:31,026
Il marito di Eve?
125
00:05:33,641 --> 00:05:34,932
Intendi Isaiah?
126
00:05:35,473 --> 00:05:36,625
Si chiama Gavin,
127
00:05:36,635 --> 00:05:37,651
ma sì.
128
00:05:38,594 --> 00:05:39,689
È tornato.
129
00:05:41,975 --> 00:05:43,052
Mi dispiace...
130
00:05:43,573 --> 00:05:45,366
Ma questo non cambia niente.
131
00:05:46,248 --> 00:05:48,089
Vi abbiamo dato cibo e provviste.
132
00:05:48,099 --> 00:05:49,302
Vi abbiamo aiutati.
133
00:05:49,312 --> 00:05:51,400
Ci avevate promesso
di riconsegnare Silas,
134
00:05:51,410 --> 00:05:53,730
- perché rispondesse delle sue azioni.
- Sarà così.
135
00:05:53,740 --> 00:05:55,349
Non appena torneranno.
136
00:05:56,849 --> 00:05:58,475
Il mio popolo mi aveva avvertita,
137
00:05:58,485 --> 00:06:00,448
più di una volta,
138
00:06:00,458 --> 00:06:02,780
sul credere alla parola
del Popolo del Cielo.
139
00:06:03,594 --> 00:06:05,244
Cosa dovrei dirgli ora?
140
00:06:05,957 --> 00:06:07,588
Di' loro che mi hai concesso
141
00:06:07,598 --> 00:06:08,995
un po' più di tempo.
142
00:06:11,737 --> 00:06:13,810
Ti ho già concesso più tempo.
143
00:06:14,158 --> 00:06:16,888
- Pensavo di potermi fidare di te.
- Certo che puoi fidarti di me.
144
00:06:17,707 --> 00:06:20,847
Se do l'impressione che il rapporto
che avevamo mi abbia compromessa...
145
00:06:23,171 --> 00:06:24,306
Che avevamo?
146
00:06:28,878 --> 00:06:30,412
Paara, non dici sul serio.
147
00:06:31,924 --> 00:06:33,412
Hai fatto la tua scelta.
148
00:06:34,101 --> 00:06:35,539
Ora devo fare la mia.
149
00:06:36,776 --> 00:06:37,809
Joseph,
150
00:06:38,168 --> 00:06:39,825
prendete il cibo. Tutto quanto.
151
00:06:39,835 --> 00:06:41,160
Paara, aspetta.
152
00:06:42,027 --> 00:06:43,148
Ti prego.
153
00:06:44,307 --> 00:06:45,483
Ti prego!
154
00:06:45,493 --> 00:06:47,993
- Ehi, ehi, che succede?
- No, no, no, aspettate.
155
00:06:48,003 --> 00:06:49,530
Moriremo di fame senza questo cibo.
156
00:06:49,540 --> 00:06:50,645
Fermi, ok?
157
00:06:50,655 --> 00:06:51,907
- Ehi!
- Prendi il cibo.
158
00:06:51,917 --> 00:06:54,330
- Ehi, che cavolo credi di fare?
- Sta' indietro, sta' indietro!
159
00:06:54,340 --> 00:06:55,355
Subito!
160
00:06:55,365 --> 00:06:56,692
Sta' indietro.
161
00:06:56,702 --> 00:06:58,735
- Tranquillo. Tranquillo.
- Torna indietro.
162
00:07:00,949 --> 00:07:01,979
Paara.
163
00:07:03,068 --> 00:07:04,306
Prendete il cibo.
164
00:07:14,077 --> 00:07:16,348
Paara, tutto ciò non è necessario.
165
00:07:33,145 --> 00:07:34,176
Ehi.
166
00:07:38,464 --> 00:07:39,547
Andiamo.
167
00:07:41,169 --> 00:07:42,186
Virgil.
168
00:07:42,603 --> 00:07:43,717
Novità?
169
00:07:43,727 --> 00:07:44,835
Sì.
170
00:07:44,845 --> 00:07:46,705
Ho parlato con gli altri prigionieri.
171
00:07:46,715 --> 00:07:48,358
Una dozzina sono con noi.
172
00:07:49,145 --> 00:07:51,322
Gli ho detto di tenersi
pronti per oggi pomeriggio.
173
00:07:51,332 --> 00:07:55,031
Ogni volta che gli Esiliati
cambiano turno, aprono il cancello.
174
00:07:55,041 --> 00:07:56,648
Quattro escono, quattro entrano.
175
00:07:56,658 --> 00:08:00,182
A quel punto, corriamo al cancello
e facciamo fuori chiunque ci intralci.
176
00:08:00,898 --> 00:08:02,654
Voi due, andate a scaricare.
177
00:08:02,664 --> 00:08:04,404
Tu, vai alla galleria tre.
178
00:08:04,414 --> 00:08:05,487
Muoversi!
179
00:08:10,498 --> 00:08:11,955
Scarica laggiù.
180
00:08:13,211 --> 00:08:14,628
Scarica lì.
181
00:08:17,561 --> 00:08:19,443
Muovetevi! Forza!
182
00:08:25,001 --> 00:08:26,040
Eve.
183
00:08:27,305 --> 00:08:28,334
Eve!
184
00:08:54,571 --> 00:08:55,583
Gavin.
185
00:08:56,240 --> 00:08:58,631
La Brea - Stagione 2
Episodio 3 - "The Great Escape"
186
00:08:58,641 --> 00:09:01,155
Traduzione: Saturn_, Sparacina,
Claire_096, poppiludo
187
00:09:01,165 --> 00:09:03,236
Traduzione: pili,
whataboutklaus, MalecKai
188
00:09:03,246 --> 00:09:04,728
Revisione: ximi
189
00:09:04,738 --> 00:09:05,836
#NoSpoiler
190
00:09:05,846 --> 00:09:07,806
Non posso credere che sei davvero qui.
191
00:09:08,951 --> 00:09:10,611
Già, non ci credo neanch'io.
192
00:09:12,300 --> 00:09:13,409
Come...
193
00:09:16,101 --> 00:09:18,455
Come hai fatto? Cosa... cosa...
194
00:09:18,465 --> 00:09:19,590
Izzy...
195
00:09:19,600 --> 00:09:21,440
- Sta bene?
- Sì.
196
00:09:22,566 --> 00:09:23,625
Ehi.
197
00:09:23,999 --> 00:09:25,327
Ti hanno fatto del male?
198
00:09:25,799 --> 00:09:28,062
- Ti hanno fatto del male?
- No, no. Sto bene.
199
00:09:29,894 --> 00:09:30,929
Gavin, io...
200
00:09:31,694 --> 00:09:33,288
Devo dirti una cosa.
201
00:09:33,991 --> 00:09:35,520
- Riguarda Josh.
- No.
202
00:09:35,874 --> 00:09:37,631
So già del 1988.
203
00:09:38,301 --> 00:09:41,189
Sono riuscito a raggiungere la radura.
Mi hanno detto tutto.
204
00:09:41,547 --> 00:09:44,010
Ci riprenderemo Josh
appena usciti da qui.
205
00:09:45,362 --> 00:09:47,847
E poi troveremo il modo
di tornare a casa insieme.
206
00:09:50,376 --> 00:09:51,704
Come una famiglia.
207
00:09:59,882 --> 00:10:00,900
Gavin?
208
00:10:01,622 --> 00:10:02,645
Levi.
209
00:10:08,751 --> 00:10:10,008
Ehi.
210
00:10:10,018 --> 00:10:11,038
Ehi.
211
00:10:12,462 --> 00:10:14,353
Come cavolo hai fatto ad arrivare qui?
212
00:10:14,363 --> 00:10:16,331
Sono saltato in una voragine a Seattle.
213
00:10:17,202 --> 00:10:19,017
In qualche modo,
mi ha portato a Los Angeles.
214
00:10:19,027 --> 00:10:20,593
Quindi c'è un modo per tornare.
215
00:10:22,750 --> 00:10:23,784
No.
216
00:10:23,794 --> 00:10:26,209
No. No, quel portale si è chiuso.
217
00:10:27,133 --> 00:10:28,345
Ma sentite...
218
00:10:29,054 --> 00:10:30,835
So un modo per andarcene da qui.
219
00:10:37,857 --> 00:10:40,130
Grandioso. Di nuovo
al punto di partenza.
220
00:10:40,140 --> 00:10:42,063
E stavolta senza Eve
a guidare un caccia.
221
00:10:42,073 --> 00:10:44,161
Se devo ricominciare
a mangiare funghi, do di matto.
222
00:10:44,171 --> 00:10:45,899
Sam, ti posso parlare?
223
00:10:48,582 --> 00:10:49,820
Ascolta.
224
00:10:49,830 --> 00:10:51,665
Non sono solito puntare il dito,
225
00:10:51,675 --> 00:10:53,675
ma avresti dovuto
consegnare prima Silas.
226
00:10:53,685 --> 00:10:55,937
Non mi scuserò per aver cercato
di riavere mia figlia.
227
00:10:55,947 --> 00:10:58,200
Hai messo in pericolo le vite di tutti.
228
00:10:58,210 --> 00:11:00,406
Ehi, c'eri anche tu
quando abbiamo parlato.
229
00:11:00,416 --> 00:11:03,564
- Abbiamo deciso di lasciarlo andare.
- Dobbiamo sopravvivere, Sam.
230
00:11:03,574 --> 00:11:05,218
Paara era la nostra migliore speranza.
231
00:11:05,228 --> 00:11:06,951
Non conosciamo il territorio come loro.
232
00:11:06,961 --> 00:11:09,505
E adesso il suo villaggio
non si fiderà mai più di noi.
233
00:11:11,193 --> 00:11:13,651
No, intendi che Paara
non si fiderà mai più di te.
234
00:11:14,753 --> 00:11:16,722
Sam, siamo nei guai.
235
00:11:17,470 --> 00:11:19,083
Guarda cosa ci è rimasto.
236
00:11:19,093 --> 00:11:21,667
Questo cibo ci basterà
per circa un giorno.
237
00:11:21,677 --> 00:11:22,678
Un giorno?
238
00:11:22,688 --> 00:11:25,066
- Non arriverà nemmeno al pomeriggio.
- Gente...
239
00:11:25,440 --> 00:11:27,306
Possiamo affrontare la cosa da soli.
240
00:11:27,990 --> 00:11:29,535
Vivremo dei frutti della terra...
241
00:11:29,545 --> 00:11:31,237
Cacceremo, pescheremo.
242
00:11:31,247 --> 00:11:33,451
Proprio come hanno fatto
gli umani per migliaia di anni.
243
00:11:33,461 --> 00:11:34,786
Sam, io sono un ragioniere.
244
00:11:34,796 --> 00:11:38,146
Quel ragazzo laggiù, invece, fa video
su TikTok dove lecca oggetti a caso.
245
00:11:38,156 --> 00:11:40,536
Non siamo tagliati per fare
i cacciatori-raccoglitori.
246
00:11:40,546 --> 00:11:42,916
Lo sai cos'altro hanno fatto
gli umani per migliaia di anni?
247
00:11:42,926 --> 00:11:44,051
Hanno rubato.
248
00:11:44,946 --> 00:11:46,090
Cosa vuoi dire?
249
00:11:46,100 --> 00:11:49,057
Dico che dovremmo andare al villaggio
e riprenderci il nostro cibo.
250
00:11:50,102 --> 00:11:52,520
Così peggioreremo solo le cose.
251
00:11:52,530 --> 00:11:54,129
Su questo siamo d'accordo.
252
00:11:55,051 --> 00:11:57,254
Rubare vorrebbe dire
dichiarare loro guerra.
253
00:11:57,264 --> 00:11:59,077
Ok, so di essere nuova qui...
254
00:11:59,087 --> 00:12:00,713
Ma non voglio andare in guerra
255
00:12:00,723 --> 00:12:02,826
con delle persone
che hanno delle vere armi.
256
00:12:02,836 --> 00:12:04,154
Nemmeno io.
257
00:12:04,164 --> 00:12:05,254
Odio la guerra.
258
00:12:05,264 --> 00:12:07,768
Ma odio di più l'idea di morire di fame.
259
00:12:08,670 --> 00:12:09,836
Io sto con Lucas.
260
00:12:10,518 --> 00:12:11,529
Davvero?
261
00:12:12,135 --> 00:12:13,755
Rubare non è un'opzione.
262
00:12:13,765 --> 00:12:15,744
E se invece lo fosse?
263
00:12:15,754 --> 00:12:18,111
Mettiamolo ai voti... sì, chi è contro
264
00:12:18,121 --> 00:12:19,297
morire di fame?
265
00:12:19,307 --> 00:12:20,745
- Sì, facciamolo.
- Io.
266
00:12:23,236 --> 00:12:24,259
Ok.
267
00:12:25,320 --> 00:12:29,369
E chi pensa che istigare una guerra
contro un villaggio armato fino ai denti
268
00:12:29,379 --> 00:12:32,701
sia una idea orribile che non dovrebbe
essere mai più nominata?
269
00:12:33,236 --> 00:12:34,345
Io!
270
00:12:34,355 --> 00:12:35,496
- Sì.
- Sì, io.
271
00:12:35,506 --> 00:12:36,543
Assolutamente.
272
00:12:36,553 --> 00:12:38,045
Io... sì.
273
00:12:40,933 --> 00:12:42,269
Allora è deciso.
274
00:12:42,279 --> 00:12:44,157
Non ruberemo dal villaggio.
275
00:12:44,763 --> 00:12:45,816
D'accordo.
276
00:12:47,009 --> 00:12:49,133
Saprete chi incolpare
quando avrete fame.
277
00:12:56,009 --> 00:12:57,139
Ehi.
278
00:12:58,092 --> 00:12:59,197
Che c'è?
279
00:12:59,207 --> 00:13:01,032
Volevo solo ringraziarti di nuovo...
280
00:13:01,504 --> 00:13:02,956
Per avermi salvato la vita.
281
00:13:03,341 --> 00:13:04,606
Non dirlo neanche.
282
00:13:05,535 --> 00:13:06,582
Comunque...
283
00:13:07,009 --> 00:13:08,993
Se hai bisogno di qualcosa,
basta chiedere.
284
00:13:09,590 --> 00:13:11,132
Grazie, ma... sono a posto.
285
00:13:13,115 --> 00:13:14,166
Lucas.
286
00:13:16,871 --> 00:13:18,291
Mi dispiace molto...
287
00:13:18,301 --> 00:13:19,537
Per tua madre.
288
00:13:23,703 --> 00:13:24,821
Già.
289
00:13:25,671 --> 00:13:26,687
Anche a me.
290
00:13:27,692 --> 00:13:28,728
Lucas.
291
00:13:30,764 --> 00:13:33,114
- Ho interrotto qualcosa?
- Cosa ti serve, Scott?
292
00:13:33,712 --> 00:13:36,941
Sì... allora, stavo parlando
con Judah e...
293
00:13:36,951 --> 00:13:38,201
Non ci interessa del voto.
294
00:13:38,211 --> 00:13:40,341
Vogliamo andare al villaggio
a riprenderci il cibo.
295
00:13:40,351 --> 00:13:42,250
- Che ne dici? Ci stai ancora?
- Aspetta...
296
00:13:42,260 --> 00:13:44,843
- Sam ha appena detto...
- Sam non è il capo.
297
00:13:45,386 --> 00:13:46,476
Ok, forse lo è.
298
00:13:46,486 --> 00:13:48,173
Prendilo come atto di sfida.
299
00:13:48,534 --> 00:13:51,545
Quindi vuoi scontrarti con le persone
che hanno già cercato di ucciderti?
300
00:13:52,090 --> 00:13:54,358
- Credi sia una buona idea?
- Sono un po' affamato.
301
00:13:54,368 --> 00:13:56,530
Ok, non che sia in disaccordo
con te, ma questo...
302
00:13:56,540 --> 00:13:59,175
Non è proprio il tuo modus operandi.
Qual è il tuo scopo?
303
00:13:59,582 --> 00:14:00,829
Cosa? Il mio scopo?
304
00:14:01,570 --> 00:14:03,827
- Non ho uno scopo.
- Dai, ti comporti in modo strano
305
00:14:03,837 --> 00:14:06,816
da quando sei tornato dal tuo...
viaggetto con la Aldridge.
306
00:14:08,309 --> 00:14:09,560
Mi sbaglio, forse?
307
00:14:12,599 --> 00:14:13,774
Senti.
308
00:14:13,784 --> 00:14:14,889
Sono spaventato?
309
00:14:14,899 --> 00:14:16,001
Certo.
310
00:14:16,932 --> 00:14:18,130
Non sono un idiota.
311
00:14:18,714 --> 00:14:20,343
È per questo che ho bisogno di te.
312
00:14:24,529 --> 00:14:26,300
- D'accordo.
- Cosa?
313
00:14:26,310 --> 00:14:29,374
Andrà tutto bene. Conosciamo l'entrata
segreta del forte dall'altra volta.
314
00:14:29,384 --> 00:14:31,545
- No, è troppo pericoloso!
- Veronica...
315
00:14:31,555 --> 00:14:33,367
Entreremo e usciremo senza essere visti.
316
00:14:33,377 --> 00:14:34,480
Proprio così.
317
00:14:36,387 --> 00:14:37,478
Che c'è?
318
00:14:39,147 --> 00:14:40,844
Va bene, allora vengo anche io.
319
00:14:42,718 --> 00:14:43,728
Davvero?
320
00:14:43,738 --> 00:14:44,790
Sì.
321
00:14:45,530 --> 00:14:47,408
Come ti ho detto,
mi hai salvato la vita.
322
00:14:48,775 --> 00:14:50,925
- Ok.
- E in un attimo...
323
00:14:50,935 --> 00:14:52,336
Abbiamo una squadra.
324
00:14:59,852 --> 00:15:01,740
Questa è l'entrata principale
della caverna.
325
00:15:02,101 --> 00:15:04,195
Questo tunnel secondario
è l'unica altra uscita.
326
00:15:04,205 --> 00:15:06,965
Dobbiamo solo assicurarci di arrivarci
senza essere visti dalle guardie.
327
00:15:06,975 --> 00:15:09,063
Come sei riuscito a procurati
questa mappa?
328
00:15:10,898 --> 00:15:12,333
Me l'ha data Silas.
329
00:15:14,001 --> 00:15:15,333
- Non fidiamoci...
- Levi.
330
00:15:15,343 --> 00:15:16,826
È tuo nonno, lo so.
331
00:15:17,165 --> 00:15:19,012
Ma era disposto
a lasciar morire Josh e Izzy.
332
00:15:19,022 --> 00:15:21,190
- Non è una brava persona.
- Ok.
333
00:15:21,200 --> 00:15:23,037
Non vi avrei trovato senza di lui.
334
00:15:23,358 --> 00:15:27,202
Ok? Non dico che lo perdono,
ma credo che questa sia autentica.
335
00:15:28,384 --> 00:15:29,759
Mettiamo pure che sia così.
336
00:15:30,114 --> 00:15:32,370
Raggiungere quei tunnel non sarà facile.
337
00:15:32,380 --> 00:15:33,753
Gli Esiliati sono ovunque.
338
00:15:33,763 --> 00:15:35,766
Stanno scavando ogni centimetro
di questo posto.
339
00:15:35,776 --> 00:15:37,529
Ho già visto quel tipo di roccia.
340
00:15:37,887 --> 00:15:40,515
Lo usavano come carburante,
nel villaggio in cui sono cresciuto.
341
00:15:41,016 --> 00:15:44,195
- Ne stanno estraendo a tonnellate.
- Chissà per quale motivo.
342
00:15:44,205 --> 00:15:46,576
Sappiamo solo che lo trasportano
da qualche altra parte.
343
00:15:47,268 --> 00:15:48,594
Non sappiamo né dove,
344
00:15:48,604 --> 00:15:49,794
né il perché.
345
00:15:49,804 --> 00:15:50,963
Senti.
346
00:15:51,644 --> 00:15:54,665
Non possiamo fidarci
di quello che dice Silas.
347
00:15:56,823 --> 00:15:57,908
Ok.
348
00:15:57,918 --> 00:15:59,782
Avete un'idea migliore?
349
00:16:01,095 --> 00:16:02,456
In realtà, sì.
350
00:16:03,559 --> 00:16:04,693
Ogni giorno,
351
00:16:05,142 --> 00:16:07,156
quando le guardie si danno il cambio,
352
00:16:07,166 --> 00:16:08,463
aprono quel cancello.
353
00:16:08,473 --> 00:16:09,842
La prossima volta,
354
00:16:09,852 --> 00:16:11,930
uno dei prigionieri fingerà un infarto.
355
00:16:12,431 --> 00:16:14,173
Coglieremo l'occasione per sopraffarli
356
00:16:14,183 --> 00:16:15,512
e scappare.
357
00:16:16,473 --> 00:16:17,896
No. Sembra rischioso.
358
00:16:17,906 --> 00:16:20,565
È già coinvolta una dozzina
di prigionieri. Siamo più di loro.
359
00:16:20,575 --> 00:16:22,811
Se usiamo la mappa,
nessuno si farà male.
360
00:16:24,928 --> 00:16:26,093
Tu che dici, Eve?
361
00:16:32,854 --> 00:16:34,198
Non mi fido di Silas.
362
00:16:35,218 --> 00:16:36,391
Mi dispiace.
363
00:16:36,401 --> 00:16:37,457
È così.
364
00:16:43,208 --> 00:16:44,515
Ok, va bene.
365
00:16:46,610 --> 00:16:48,124
Ditemi quello che devo fare.
366
00:16:53,532 --> 00:16:54,840
Aspetta il mio segnale.
367
00:17:10,981 --> 00:17:12,557
- Stai bene?
- Sì.
368
00:17:13,936 --> 00:17:16,390
Apprezzo che tu voglia aiutarci,
dico sul serio.
369
00:17:16,802 --> 00:17:18,468
- Ma certo. Figurati.
- Grazie.
370
00:17:20,796 --> 00:17:22,068
Gavin, mi sembri diverso.
371
00:17:23,133 --> 00:17:24,807
In senso buono, spero.
372
00:17:24,817 --> 00:17:26,079
Sì, in senso buono.
373
00:17:27,118 --> 00:17:28,694
Sei tornato quello di un tempo.
374
00:17:29,267 --> 00:17:30,664
- Il vero te.
- Eve...
375
00:17:31,219 --> 00:17:32,463
Andrà tutto bene.
376
00:17:36,234 --> 00:17:38,185
Cambio turno. Forza.
377
00:17:40,577 --> 00:17:42,348
Forza, voi due. È ora di fare una pausa.
378
00:17:42,358 --> 00:17:43,978
- Andiamo.
- Muovetevi, forza.
379
00:17:44,748 --> 00:17:46,355
La galleria cinque è finita.
380
00:17:47,345 --> 00:17:49,605
Ehi, devi scendere con loro, ok?
381
00:18:02,049 --> 00:18:05,132
- Aiuto! Credo stia avendo un infarto!
- Che succede lì?
382
00:18:06,027 --> 00:18:07,977
Ehi! In piedi! Forza, alzati!
383
00:18:12,054 --> 00:18:13,164
Andiamo!
384
00:18:22,012 --> 00:18:24,313
- Andiamo, forza!
- Andate, andate!
385
00:18:24,323 --> 00:18:25,361
Forza! Forza!
386
00:18:34,204 --> 00:18:35,734
Levi, stanno chiudendo il cancello!
387
00:18:35,744 --> 00:18:37,095
Porta tutti fuori.
388
00:18:37,105 --> 00:18:39,087
- Ok, stai attento. Andiamo!
- Forza!
389
00:18:41,407 --> 00:18:43,328
Forza, muoviamoci! È bloccato.
390
00:18:43,810 --> 00:18:45,244
Veloci! Veloci! Forza!
391
00:19:01,504 --> 00:19:03,295
Levi, non ce la faccio!
392
00:19:05,463 --> 00:19:06,545
Prendi quella pala.
393
00:19:06,555 --> 00:19:07,827
Vai, forza!
394
00:19:12,393 --> 00:19:13,575
- Non regge.
- Vai.
395
00:19:14,578 --> 00:19:15,639
Levi...
396
00:19:15,649 --> 00:19:17,204
- Vai.
- Non senza di te.
397
00:19:17,656 --> 00:19:19,937
- Vai da Eve... vai, Levi!
- No, Gavin.
398
00:19:21,805 --> 00:19:22,862
Corri!
399
00:19:31,004 --> 00:19:32,992
- Dov'è Gavin?
- Sta arrivando.
400
00:19:53,384 --> 00:19:54,906
Ok. Ok.
401
00:19:56,143 --> 00:19:58,095
Prendete tutti un'arma. Forza.
402
00:19:59,617 --> 00:20:01,176
Forza! Forza!
403
00:20:01,480 --> 00:20:02,948
- Andiamo!
- Forza!
404
00:20:02,958 --> 00:20:04,392
- Correte!
- Andiamo!
405
00:20:13,977 --> 00:20:15,033
Cavolo.
406
00:20:21,488 --> 00:20:22,706
Mettete giù le armi.
407
00:20:23,082 --> 00:20:24,434
Ho detto di metterle giù.
408
00:20:26,228 --> 00:20:27,237
Ragazzi,
409
00:20:27,766 --> 00:20:28,912
siamo in minoranza.
410
00:20:31,151 --> 00:20:32,309
In ginocchio!
411
00:20:32,319 --> 00:20:33,515
Tutti quanti!
412
00:20:41,293 --> 00:20:43,263
Ci credete così sciocchi?
413
00:20:44,660 --> 00:20:47,774
Ci credete così stupidi
da lasciarvi fuggire?
414
00:20:48,511 --> 00:20:49,996
Portateli in cella!
415
00:20:50,006 --> 00:20:51,332
E puniteli!
416
00:20:53,033 --> 00:20:54,847
Aspetta! Ehi, aspetta!
417
00:20:54,857 --> 00:20:57,317
È stata una mia idea.
Punisci me e lascia andare loro.
418
00:20:57,327 --> 00:20:59,808
- Gavin, no. Non farlo.
- Non farlo!
419
00:21:01,512 --> 00:21:03,129
Che uomo grande e grosso.
420
00:21:03,139 --> 00:21:04,505
Ti credi coraggioso?
421
00:21:05,454 --> 00:21:08,121
- È così?
- Se punisci tutti quanti,
422
00:21:08,131 --> 00:21:10,007
non avrai più nessuno da far lavorare.
423
00:21:11,570 --> 00:21:13,450
Ma puoi usare me per dare l'esempio.
424
00:21:24,109 --> 00:21:25,771
Metteteli al lavoro.
425
00:21:27,100 --> 00:21:28,372
Tutti tranne lui.
426
00:21:31,416 --> 00:21:32,437
Prendetelo.
427
00:21:35,482 --> 00:21:36,601
Gavin!
428
00:21:37,344 --> 00:21:38,383
Gavin!
429
00:21:39,550 --> 00:21:41,185
Dodici passi a sinistra,
430
00:21:41,195 --> 00:21:42,995
diciassette passi a destra,
431
00:21:43,005 --> 00:21:44,404
tredici passi avanti.
432
00:21:44,996 --> 00:21:46,378
Dodici passi a sinistra,
433
00:21:46,388 --> 00:21:47,923
diciassette passi a destra,
434
00:21:47,933 --> 00:21:49,510
tredici passi avanti.
435
00:21:49,520 --> 00:21:50,651
Cosa stai dicendo?
436
00:21:51,069 --> 00:21:52,154
Niente.
437
00:21:52,572 --> 00:21:53,906
È solo un tic nervoso.
438
00:21:56,477 --> 00:21:59,365
Sai, non sei obbligato a continuare.
439
00:21:59,375 --> 00:22:01,562
Ormai è troppo tardi
per tornare indietro.
440
00:22:02,791 --> 00:22:04,772
Perché è così importante per te?
441
00:22:06,037 --> 00:22:07,775
Forza. So che c'è dell'altro.
442
00:22:09,867 --> 00:22:11,287
- Ho i miei motivi.
- Che sono?
443
00:22:11,297 --> 00:22:12,503
Complicati.
444
00:22:13,941 --> 00:22:15,808
Sei davvero insistente, lo sai?
445
00:22:18,440 --> 00:22:19,489
Senti,
446
00:22:20,388 --> 00:22:21,843
ci tengo a voi,
447
00:22:22,519 --> 00:22:24,061
a tutti quelli nella radura.
448
00:22:24,668 --> 00:22:26,092
Voglio proteggerli.
449
00:22:27,073 --> 00:22:28,079
È...
450
00:22:28,890 --> 00:22:31,044
Qualcosa in cui non sono
sempre stato bravo.
451
00:22:37,170 --> 00:22:39,235
Ehi, ehi, ehi!
Mettetevi giù, mettetevi giù.
452
00:22:49,971 --> 00:22:51,028
Ok.
453
00:22:52,200 --> 00:22:53,783
Quello è il cancello principale.
454
00:22:53,793 --> 00:22:55,656
L'entrata segreta è sul lato.
455
00:22:55,666 --> 00:22:56,690
Andiamo.
456
00:23:00,990 --> 00:23:02,493
Rimanete giù.
457
00:23:17,009 --> 00:23:19,086
Mettetevi giù, mettetevi giù. Giù, giù.
458
00:23:27,249 --> 00:23:28,792
Ok, andate, andate.
459
00:23:36,751 --> 00:23:38,267
- Cavolo!
- Stai bene?
460
00:23:38,581 --> 00:23:39,649
La caviglia.
461
00:23:39,659 --> 00:23:41,105
- Stai bene?
- No.
462
00:23:41,484 --> 00:23:42,700
Forza, alzati.
463
00:23:43,053 --> 00:23:44,345
Riesci a camminare?
464
00:23:47,467 --> 00:23:48,631
Non ce la faccio.
465
00:23:50,558 --> 00:23:51,924
Andate avanti senza di me.
466
00:23:51,934 --> 00:23:53,666
No, non possiamo lasciarti qui.
467
00:23:55,274 --> 00:23:57,707
Tranquilli. Starò nascosto
finché non tornate.
468
00:23:57,717 --> 00:23:59,149
Ehi, ehi, ehi.
469
00:23:59,658 --> 00:24:00,738
Scott,
470
00:24:00,748 --> 00:24:02,388
non farti catturare.
471
00:24:02,398 --> 00:24:03,422
Capito?
472
00:24:03,432 --> 00:24:05,207
Sì. Grazie.
473
00:24:08,402 --> 00:24:09,752
- Me la caverò.
- Sicuro?
474
00:24:09,762 --> 00:24:10,794
Sì.
475
00:24:24,556 --> 00:24:25,853
Dodici passi a sinistra,
476
00:24:25,863 --> 00:24:27,252
diciassette passi a destra,
477
00:24:27,262 --> 00:24:28,699
tredici passi avanti.
478
00:24:32,464 --> 00:24:35,166
So che non hai organizzato
da solo quella fuga.
479
00:24:35,176 --> 00:24:36,628
Sono stato solo io. Solo io!
480
00:24:36,638 --> 00:24:37,841
O sei coraggioso...
481
00:24:37,851 --> 00:24:39,143
O sei stupido!
482
00:24:44,559 --> 00:24:45,810
Aspetta, aspetta, aspetta.
483
00:24:45,820 --> 00:24:47,065
Tu sei un Tongva.
484
00:24:48,676 --> 00:24:51,068
Le persone del villaggio
in cui sono cresciuto,
485
00:24:52,287 --> 00:24:53,772
parlavano la tua lingua.
486
00:24:57,968 --> 00:24:59,131
Come ti chiami?
487
00:25:03,188 --> 00:25:04,712
Mi chiamo Taamet,
488
00:25:04,722 --> 00:25:06,474
ma non ti riguarda.
489
00:25:07,258 --> 00:25:09,688
Aspetta, Taamet.
Taamet, ehi. Ehi, Taamet.
490
00:25:09,698 --> 00:25:11,483
Taamet, i Tongva che conoscevo...
491
00:25:12,647 --> 00:25:13,997
Erano gentili.
492
00:25:14,007 --> 00:25:17,196
Erano pacifici, compassionevoli.
Erano delle brave persone.
493
00:25:17,206 --> 00:25:18,526
Cosa ci fa uno come te,
494
00:25:18,931 --> 00:25:21,338
un Tongva, qui con gli Esiliati?
495
00:25:26,060 --> 00:25:27,929
Credi che ti racconterò la mia storia...
496
00:25:27,939 --> 00:25:30,873
E poi diventeremo amici
e ti lascerò andare?
497
00:25:30,883 --> 00:25:32,586
Pensi che sia stupido come te?
498
00:25:32,596 --> 00:25:34,478
No. No, no, no. Certo che no.
499
00:25:34,488 --> 00:25:35,912
Ma ho una famiglia...
500
00:25:37,363 --> 00:25:38,841
Da cui devo tornare,
501
00:25:39,611 --> 00:25:40,934
che ha bisogno di me.
502
00:25:43,114 --> 00:25:45,460
E so che è qualcosa che capisci.
503
00:25:48,484 --> 00:25:49,667
Te lo giuro,
504
00:25:49,993 --> 00:25:51,052
tu...
505
00:25:51,418 --> 00:25:52,843
Morirai qui.
506
00:25:53,846 --> 00:25:56,539
E non vedrai mai più la tua famiglia.
507
00:25:59,328 --> 00:26:00,453
Taamet.
508
00:26:00,832 --> 00:26:02,152
Dagli una lezione.
509
00:26:02,505 --> 00:26:03,551
Taamet!
510
00:26:04,387 --> 00:26:05,564
Ti prego, no!
511
00:26:07,713 --> 00:26:09,498
Forza, forza. È lassù.
512
00:26:09,508 --> 00:26:10,542
Forza.
513
00:26:12,254 --> 00:26:13,522
Perché ci siamo fermati?
514
00:26:14,006 --> 00:26:15,515
Dai, andiamo. Ci vedranno.
515
00:26:15,525 --> 00:26:16,592
Ehi.
516
00:26:16,602 --> 00:26:17,638
Lucas?
517
00:26:18,828 --> 00:26:19,900
Forza!
518
00:26:23,512 --> 00:26:24,548
È lui.
519
00:26:24,558 --> 00:26:25,591
Chi?
520
00:26:29,394 --> 00:26:31,189
È il tizio che ha ucciso mia madre.
521
00:26:34,694 --> 00:26:35,959
Cosa vuoi fare?
522
00:26:39,853 --> 00:26:40,964
Lo uccido.
523
00:26:45,227 --> 00:26:46,234
Lucas,
524
00:26:46,628 --> 00:26:47,831
parliamone.
525
00:26:47,841 --> 00:26:49,735
Non c'è nulla di cui parlare. Levati.
526
00:26:49,745 --> 00:26:51,843
No, così non risolverai niente.
527
00:26:52,328 --> 00:26:53,568
Veronica.
528
00:26:53,578 --> 00:26:55,064
- Ehi.
- Veronica, per favore.
529
00:26:55,074 --> 00:26:57,684
- Levati.
- Lo so. Lo so che soffri per Marybeth
530
00:26:57,694 --> 00:27:00,742
e, molto probabilmente, ti dai la colpa
per quello che è successo, vero?
531
00:27:01,837 --> 00:27:04,745
Ma uccidere quel tizio
non cambierà le cose.
532
00:27:04,755 --> 00:27:06,704
- No, non sai di cosa parli.
- Sì, invece.
533
00:27:06,714 --> 00:27:08,794
Lo so! So come è sentirsi in colpa.
534
00:27:08,804 --> 00:27:11,617
So come ti divora e come faresti
qualunque cosa per farlo sparire.
535
00:27:12,068 --> 00:27:13,740
Anche se uccidi quel tizio,
536
00:27:14,277 --> 00:27:15,971
quel senso di colpa non se ne andrà.
537
00:27:16,526 --> 00:27:17,770
Te lo assicuro.
538
00:27:19,195 --> 00:27:21,044
Quindi prendiamo il cibo e andiamocene.
539
00:27:21,744 --> 00:27:22,803
Ok?
540
00:27:24,984 --> 00:27:26,448
Lucas, ti prego!
541
00:27:27,938 --> 00:27:30,542
Sette, otto, nove, dieci,
542
00:27:30,552 --> 00:27:32,594
undici, dodici, tredici.
543
00:27:36,260 --> 00:27:37,588
Immagino sia qui.
544
00:27:43,544 --> 00:27:45,005
Ok, Silas,
545
00:27:45,015 --> 00:27:46,149
dove l'hai messa?
546
00:27:49,035 --> 00:27:50,035
No.
547
00:27:52,315 --> 00:27:53,644
Sto entrando adesso.
548
00:27:57,187 --> 00:27:59,146
Dai, vieni fuori ovunque tu sia.
549
00:28:13,516 --> 00:28:14,949
Eccoti, finalmente.
550
00:28:17,870 --> 00:28:18,928
Ok.
551
00:28:25,854 --> 00:28:27,151
È impossibile...
552
00:28:27,713 --> 00:28:29,087
Gavin starà bene.
553
00:28:29,535 --> 00:28:30,535
È forte.
554
00:28:40,066 --> 00:28:41,393
- Entra!
- Gavin.
555
00:28:47,105 --> 00:28:49,455
Avrei proprio bisogno di un po' d'acqua.
556
00:28:49,465 --> 00:28:50,472
Ok.
557
00:28:53,898 --> 00:28:54,898
Ehi!
558
00:28:56,681 --> 00:28:58,020
Ha bisogno d'acqua.
559
00:28:58,716 --> 00:29:00,931
A meno che tu non voglia più
che lavori per te.
560
00:29:01,379 --> 00:29:02,591
Fai in fretta.
561
00:29:08,728 --> 00:29:10,130
Non avresti dovuto farlo.
562
00:29:10,543 --> 00:29:12,811
Meglio uno che tutti, no?
563
00:29:14,038 --> 00:29:15,858
Non volevo che ti facessero del male.
564
00:29:22,252 --> 00:29:23,634
Per cos'era?
565
00:29:23,644 --> 00:29:24,644
Nulla.
566
00:29:29,301 --> 00:29:31,501
Mi ricordi un bambino
che ho conosciuto quaggiù.
567
00:29:31,972 --> 00:29:33,178
Era molto...
568
00:29:34,660 --> 00:29:35,899
Molto gentile.
569
00:29:36,780 --> 00:29:37,780
E coraggioso.
570
00:29:39,685 --> 00:29:42,428
Ha lasciato la sua unica casa, perché...
571
00:29:43,047 --> 00:29:45,938
Una strana signora gli ha detto
che doveva salvare la sua famiglia.
572
00:29:46,837 --> 00:29:48,806
Immagino che poteva fidarsi di lei.
573
00:29:49,712 --> 00:29:52,046
Ti conosco praticamente
da tutta la tua vita.
574
00:29:52,056 --> 00:29:53,056
Sì.
575
00:29:54,897 --> 00:29:56,556
Ricordi quando ci siamo conosciuti?
576
00:29:57,457 --> 00:29:58,457
Da adulti.
577
00:29:59,085 --> 00:30:00,174
Sì.
578
00:30:00,184 --> 00:30:01,336
Cosa ti ho detto?
579
00:30:03,126 --> 00:30:04,248
Hai detto...
580
00:30:05,580 --> 00:30:07,717
Di avere la sensazione
di conoscermi da sempre.
581
00:30:10,687 --> 00:30:12,247
Immagino che avevo ragione.
582
00:30:16,456 --> 00:30:19,189
Non è un caso se mi sono innamorato
di te fin da subito.
583
00:30:25,040 --> 00:30:26,440
So di Levi
584
00:30:27,368 --> 00:30:29,291
e del perché è andato in Germania.
585
00:30:31,039 --> 00:30:32,822
Me lo ha detto prima di venire qui.
586
00:30:33,847 --> 00:30:35,254
Non te ne faccio una colpa.
587
00:30:35,264 --> 00:30:36,706
Non ti fidavi più di me.
588
00:30:36,716 --> 00:30:37,716
Lo capisco.
589
00:30:38,660 --> 00:30:40,566
Ti ho... vi ho delusi tutti.
590
00:30:40,919 --> 00:30:43,555
Farò tutto quello che posso
per riavere la vostra fiducia.
591
00:30:43,565 --> 00:30:44,565
Lo giuro.
592
00:30:45,030 --> 00:30:46,368
Costi quel che costi.
593
00:30:48,082 --> 00:30:49,504
E quando usciremo da qui
594
00:30:49,514 --> 00:30:51,069
e riavremo Josh...
595
00:30:51,939 --> 00:30:53,530
Voglio che ricominciamo da capo.
596
00:30:54,047 --> 00:30:55,821
Ripartiamo da zero, voglio solo...
597
00:30:56,895 --> 00:30:57,965
Stare insieme.
598
00:30:58,360 --> 00:30:59,611
Come una famiglia.
599
00:31:01,310 --> 00:31:02,310
Tu e io.
600
00:31:06,671 --> 00:31:07,671
Ascoltate!
601
00:31:07,973 --> 00:31:10,003
Andate tutti nella galleria quattro!
602
00:31:10,013 --> 00:31:11,301
Andateci subito.
603
00:31:11,311 --> 00:31:14,078
Taamet. Abbiamo colpito
un grande deposito.
604
00:31:14,088 --> 00:31:16,575
Dobbiamo scavarci in tempo
per la spedizione alla torre.
605
00:31:16,585 --> 00:31:18,168
E portarci tutti i prigionieri.
606
00:31:18,178 --> 00:31:19,292
Mettiti a lavoro.
607
00:31:21,763 --> 00:31:22,763
Tu!
608
00:31:23,439 --> 00:31:24,518
Andiamo.
609
00:31:32,365 --> 00:31:33,365
Ehi.
610
00:31:40,372 --> 00:31:42,939
Le guardie sono nella galleria quattro.
Non c'è nessuno in giro.
611
00:31:42,949 --> 00:31:45,475
È la nostra occasione. Usiamo
la mappa di Gavin e andiamo.
612
00:31:45,485 --> 00:31:48,319
- No, lui non riesce a camminare.
- No, no, no.
613
00:31:48,912 --> 00:31:50,101
Levi ha ragione.
614
00:31:53,148 --> 00:31:54,403
Dobbiamo provarci.
615
00:32:01,847 --> 00:32:03,699
- Piano.
- Sto bene, sto bene.
616
00:32:03,709 --> 00:32:04,974
- Sicuro?
- Sì.
617
00:32:04,984 --> 00:32:06,164
Andiamocene.
618
00:32:17,063 --> 00:32:18,328
Sei ancora sveglio?
619
00:32:18,694 --> 00:32:19,798
Papà!
620
00:32:20,689 --> 00:32:22,513
Tempo di andare a letto, figlio mio.
621
00:32:22,523 --> 00:32:23,523
Forza.
622
00:32:30,221 --> 00:32:31,247
Ecco, bravo.
623
00:32:31,761 --> 00:32:32,967
Buonanotte, tesoro.
624
00:32:47,751 --> 00:32:48,846
Lo hai...
625
00:32:54,214 --> 00:32:55,238
No.
626
00:32:58,831 --> 00:33:01,398
- Cos'è successo?
- Volevo solo andarmene da qui.
627
00:33:17,097 --> 00:33:18,349
Ehi, stai per svenire.
628
00:33:18,359 --> 00:33:19,359
Siediti.
629
00:33:19,721 --> 00:33:21,845
Stando alla mappa,
siamo molto vicini all'uscita.
630
00:33:22,720 --> 00:33:23,766
Rimani con lui.
631
00:33:24,246 --> 00:33:26,338
- Scoprirò quanto siamo lontani.
- Sì, vai.
632
00:33:36,956 --> 00:33:38,545
Non è niente in confronto a Kandahar.
633
00:33:38,555 --> 00:33:41,473
È difficile pilotare un Herc fuori
da un canyon mentre vieni inseguito...
634
00:33:42,025 --> 00:33:43,907
Dai talebani sui cavalli.
635
00:33:43,917 --> 00:33:45,464
Ce l'abbiamo fatta allora.
636
00:33:45,854 --> 00:33:47,505
Ce la faremo anche stavolta.
637
00:33:47,889 --> 00:33:49,777
Ci siamo coperti le spalle quella volta.
638
00:33:51,748 --> 00:33:53,056
Lo facciamo ancora.
639
00:33:55,977 --> 00:33:57,101
Sicuro?
640
00:33:59,521 --> 00:34:00,901
Da questa parte!
641
00:34:02,683 --> 00:34:04,103
Forza, andiamo.
642
00:34:08,169 --> 00:34:09,547
Ehi, siamo vicini.
643
00:34:09,557 --> 00:34:10,692
Da questa parte.
644
00:34:10,702 --> 00:34:12,754
- Andiamo.
- Venite quaggiù!
645
00:34:13,398 --> 00:34:15,135
- Non muovetevi!
- Ehi.
646
00:34:23,248 --> 00:34:25,213
I tuoi amici avrebbero
dovuto lasciarti qui.
647
00:34:25,657 --> 00:34:27,294
Forse ce l'avrebbero fatta.
648
00:34:28,403 --> 00:34:29,490
Sparisci.
649
00:34:30,100 --> 00:34:31,100
Ora.
650
00:34:45,014 --> 00:34:46,324
Se fossi intelligente...
651
00:34:46,743 --> 00:34:48,202
Mi uccideresti.
652
00:34:52,264 --> 00:34:53,862
- Andiamo. Andiamo!
- Forza.
653
00:35:03,288 --> 00:35:06,622
Chi ha detto che il crimine non ripaga,
non sapeva di cosa stesse parlando.
654
00:35:08,673 --> 00:35:09,700
Bene.
655
00:35:09,710 --> 00:35:11,914
Ottimo lavoro, amici. Ci vediamo dopo.
656
00:35:12,802 --> 00:35:13,825
Ehi.
657
00:35:15,566 --> 00:35:16,662
Dove vai?
658
00:35:17,088 --> 00:35:18,385
A fare una passeggiata.
659
00:35:18,921 --> 00:35:20,249
E la caviglia?
660
00:35:20,853 --> 00:35:23,079
Non fa tanto male se mi muovo un po'.
661
00:35:25,161 --> 00:35:26,631
Sembra abbiate avuto da fare.
662
00:35:26,641 --> 00:35:28,033
Che cavolo avete fatto?
663
00:35:28,043 --> 00:35:29,124
Abbiamo votato.
664
00:35:29,134 --> 00:35:30,308
Sì, è vero.
665
00:35:30,660 --> 00:35:32,453
Questo è grave, Lucas.
666
00:35:32,463 --> 00:35:35,165
- Se scoprono cosa avete fatto...
- Non ci ha visti nessuno.
667
00:35:36,519 --> 00:35:37,885
Ne hai preso parte anche tu?
668
00:35:37,895 --> 00:35:39,119
Oh, mio Dio, Ty.
669
00:35:39,535 --> 00:35:40,823
Stavamo morendo di fame,
670
00:35:40,833 --> 00:35:42,484
abbiamo fatto quello che dovevamo fare.
671
00:35:42,494 --> 00:35:45,999
- Ci sarà un prezzo da pagare.
- Beh, a quello ci penseremo dopo.
672
00:35:46,009 --> 00:35:47,170
Adesso...
673
00:35:47,180 --> 00:35:48,509
Pensiamo a mangiare.
674
00:35:49,604 --> 00:35:50,818
Prendetene pure.
675
00:36:02,919 --> 00:36:04,017
Scott.
676
00:36:04,848 --> 00:36:06,018
Grazie a Dio.
677
00:36:06,028 --> 00:36:09,018
Pensavo di essere sulla strada giusta,
ma questi alberi sono tutti uguali.
678
00:36:10,104 --> 00:36:11,671
Hai quello che ti avevo chiesto?
679
00:36:14,591 --> 00:36:16,827
Senti, volevo ringraziarti
per essere venuta oggi.
680
00:36:20,023 --> 00:36:22,191
Se non ci fossi stata tu,
non so cosa avrei fatto.
681
00:36:26,628 --> 00:36:28,081
Posso chiederti una cosa?
682
00:36:30,044 --> 00:36:32,067
Vuoi sapere perché
non ho fatto niente a quel tipo.
683
00:36:33,319 --> 00:36:34,340
Già.
684
00:36:38,442 --> 00:36:39,723
Volevo ucciderlo.
685
00:36:42,121 --> 00:36:43,315
Voglio ancora farlo.
686
00:36:48,693 --> 00:36:50,335
Era con la sua famiglia...
687
00:36:52,404 --> 00:36:53,424
Sua moglie
688
00:36:55,764 --> 00:36:56,935
e un bambino.
689
00:37:01,405 --> 00:37:03,292
Pensavo solamente a mio padre...
690
00:37:04,154 --> 00:37:05,453
A com'è morto.
691
00:37:15,878 --> 00:37:18,581
Non posso fare lo stesso
a un altro bambino.
692
00:37:25,403 --> 00:37:26,904
Tua madre sarebbe fiera.
693
00:37:28,133 --> 00:37:29,140
Sì.
694
00:37:29,688 --> 00:37:31,167
Non ne sono sicuro.
695
00:37:46,817 --> 00:37:48,120
Sai, non mi è piaciuto.
696
00:37:48,673 --> 00:37:50,609
Ho dovuto mentire ai miei amici.
697
00:37:51,444 --> 00:37:52,899
Ho finto di essermi fatto male,
698
00:37:52,909 --> 00:37:54,904
sono entrato nella capanna di Silas
699
00:37:54,914 --> 00:37:58,377
e ho commesso un furto di cibo
nel 10.000 a.C. per prendere questa.
700
00:38:00,015 --> 00:38:01,165
Ma eccola qua.
701
00:38:04,013 --> 00:38:05,302
Sei stato bravo.
702
00:38:05,312 --> 00:38:06,362
Grazie.
703
00:38:06,735 --> 00:38:09,706
Anche se devo ammettere che
mantenere i segreti non è il mio forte.
704
00:38:09,716 --> 00:38:12,369
Beh, temo che questo dovrai mantenerlo,
705
00:38:12,379 --> 00:38:13,782
ancora per un po'.
706
00:38:14,529 --> 00:38:16,129
No. No, no.
707
00:38:16,139 --> 00:38:18,339
Aldridge, sono stanco
di mentire ai miei amici.
708
00:38:18,349 --> 00:38:21,757
Sto cercando di proteggere i tuoi amici,
709
00:38:21,767 --> 00:38:22,812
Scott.
710
00:38:22,822 --> 00:38:25,579
Questo è l'unico modo
per tenerli al sicuro.
711
00:38:25,589 --> 00:38:28,503
Ascolta, sta andando tutto
nel verso giusto.
712
00:38:28,513 --> 00:38:30,773
Devi solo avere pazienza.
713
00:38:33,112 --> 00:38:36,702
- Ora che si fa?
- Non siamo riusciti a entrare nell'edificio.
714
00:38:37,214 --> 00:38:38,837
C'è un altro modo
715
00:38:39,256 --> 00:38:40,326
e questa...
716
00:38:40,679 --> 00:38:43,110
Ci aiuterà a raggiungere il posto
in cui dobbiamo andare.
717
00:38:44,460 --> 00:38:46,782
E cosa facciamo quando ci arriviamo?
718
00:38:46,792 --> 00:38:48,837
Bisogna realizzare diverse cose.
719
00:38:48,847 --> 00:38:50,158
Una di queste...
720
00:38:51,732 --> 00:38:54,604
È recuperare i tuoi amici, Josh e Riley.
721
00:38:56,178 --> 00:38:57,349
Aspetta un attimo.
722
00:38:58,825 --> 00:39:02,099
Hai sempre saputo come
farli tornare e non l'hai detto?
723
00:39:02,705 --> 00:39:04,847
Ti dico solo ciò che devi sapere, Scott.
724
00:39:05,738 --> 00:39:07,073
Sono senza parole!
725
00:39:12,288 --> 00:39:13,836
Adesso, devi solo...
726
00:39:13,846 --> 00:39:16,153
Tornare alla radura e aspettare.
727
00:39:19,292 --> 00:39:20,627
Cosa devo aspettare?
728
00:39:21,446 --> 00:39:22,479
Gavin.
729
00:39:27,785 --> 00:39:29,054
Stai bene? Vuoi riposare?
730
00:39:29,064 --> 00:39:30,469
No, no, no. Io...
731
00:39:30,917 --> 00:39:32,482
Mi fa male tutto, ma...
732
00:39:32,492 --> 00:39:34,034
Sarebbe potuta andare peggio.
733
00:39:34,488 --> 00:39:36,265
C'è una cosa che dovreste sapere.
734
00:39:36,275 --> 00:39:39,675
Ho sentito le guardia parlare, volevano
portare un carico di roccia alla torre.
735
00:39:41,492 --> 00:39:42,546
Torre?
736
00:39:42,556 --> 00:39:44,632
Pensate che sia l'edificio
di cui parlava Silas?
737
00:39:44,642 --> 00:39:47,661
Chiunque ci sia in quell'edificio
la deve usare come carburante.
738
00:39:50,296 --> 00:39:51,806
Cosa ne ricavano gli Esiliati?
739
00:39:51,816 --> 00:39:53,041
Bella domanda.
740
00:39:53,893 --> 00:39:56,058
Dobbiamo essere pronti,
se vengono a cercarci.
741
00:39:56,068 --> 00:39:57,154
Già.
742
00:39:57,164 --> 00:40:00,706
E Virgil e gli altri? Dobbiamo aiutarli.
Sono ancora bloccati là.
743
00:40:00,716 --> 00:40:03,765
Possiamo escogitare un piano
appena torniamo. Siamo quasi arrivati.
744
00:40:04,150 --> 00:40:05,542
- Eve?
- Sì?
745
00:40:05,552 --> 00:40:06,617
Ehi...
746
00:40:06,627 --> 00:40:08,110
Prima di arrivare, c'è...
747
00:40:08,531 --> 00:40:10,034
Senti, devo dirti una cosa.
748
00:40:10,748 --> 00:40:11,769
Cosa?
749
00:40:12,900 --> 00:40:13,954
Riguarda Izzy.
750
00:40:14,994 --> 00:40:17,433
- Hai detto che Izzy sta bene.
- Sta bene. Davvero.
751
00:40:20,865 --> 00:40:21,898
Allora cosa?
752
00:40:22,905 --> 00:40:24,275
Lo vedrai da sola.
753
00:40:24,925 --> 00:40:26,057
Cosa vuoi dire?
754
00:40:26,962 --> 00:40:28,144
È qui.
755
00:40:29,075 --> 00:40:30,214
È venuta con me.
756
00:40:37,410 --> 00:40:38,480
Izzy?
757
00:40:39,271 --> 00:40:40,351
Izzy!
758
00:40:41,057 --> 00:40:42,111
Izzy!
759
00:40:43,048 --> 00:40:44,050
Izzy!
760
00:40:44,412 --> 00:40:46,190
Mamma? Mamma?
761
00:40:52,806 --> 00:40:53,871
Izzy.
762
00:40:59,928 --> 00:41:02,364
Mi ero detta che non
ti avrei mai più rivista.
763
00:41:10,525 --> 00:41:12,463
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
764
00:41:24,245 --> 00:41:25,527
Va tutto bene.
765
00:41:36,005 --> 00:41:37,261
#NoSpoiler
766
00:41:37,271 --> 00:41:40,005
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
51744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.