All language subtitles for La Brea - 02x03 - The Great Escape.ION10+AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,572 --> 00:00:10,843 Ce gouffre nous a amenés à L.A. 2 00:00:15,156 --> 00:00:16,496 Je sais qui les a pris. 3 00:00:16,538 --> 00:00:18,760 Je me souviens d'histoires sur des gens violents 4 00:00:18,802 --> 00:00:20,152 appelé les Exilés. 5 00:00:20,194 --> 00:00:21,588 On va les ramener. 6 00:00:21,630 --> 00:00:23,024 Je te le promets. 7 00:00:23,066 --> 00:00:25,656 Marie Beth ? Maman ? 8 00:00:26,068 --> 00:00:27,462 Non, non. 9 00:00:27,505 --> 00:00:29,378 Paara et son peuple apporte de la nourriture. 10 00:00:29,420 --> 00:00:31,380 Mon peuple a hâte qu'on revienne avec Silas. 11 00:00:31,422 --> 00:00:32,947 On a encore besoin de Silas. 12 00:00:32,989 --> 00:00:34,427 On a besoin d'un peu plus de temps. 13 00:00:34,469 --> 00:00:35,297 Fais-moi confiance. 14 00:00:35,339 --> 00:00:36,516 Tu sais bien que oui. 15 00:00:36,558 --> 00:00:37,647 C'est incroyable. 16 00:00:37,689 --> 00:00:40,156 C'est notre entrée dans l'immeuble. 17 00:00:40,866 --> 00:00:41,950 Scott. 18 00:00:41,992 --> 00:00:44,176 Tu ne vas jamais croire ce qui s'est passé. 19 00:00:44,218 --> 00:00:45,755 On doit trouver un moyen de sortir. 20 00:00:45,797 --> 00:00:48,049 On élimine les gardes, on se faufile par la porte. 21 00:00:48,091 --> 00:00:49,181 Tu peux nous aider ? 22 00:00:49,223 --> 00:00:50,225 Je vais voir ce que je peux faire. 23 00:00:50,267 --> 00:00:51,270 Je t'ai laissé partir. 24 00:00:51,312 --> 00:00:52,922 C'était une erreur. 25 00:00:54,141 --> 00:00:56,057 Silas m'amène aux Exilés. 26 00:00:56,099 --> 00:00:57,450 Tu m'as drogué. 27 00:00:57,492 --> 00:00:59,260 Elle te fera sortir des grottes. 28 00:00:59,302 --> 00:01:00,888 C'est une carte. 29 00:01:00,930 --> 00:01:03,150 Retrouve ta famille. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,777 Bonjour. 31 00:01:23,988 --> 00:01:25,591 Ce n'est pas vraiment comme ça 32 00:01:25,634 --> 00:01:27,466 que j'imaginais notre première nuit. 33 00:01:27,509 --> 00:01:29,089 Moi non plus. 34 00:01:36,835 --> 00:01:38,955 Tout le monde debout et au travail ! 35 00:01:41,227 --> 00:01:42,406 On y va. 36 00:01:44,643 --> 00:01:46,235 On doit trouver Virgil, 37 00:01:46,278 --> 00:01:47,977 pour voir s'il a parlé aux prisonniers. 38 00:01:48,020 --> 00:01:49,680 Pour sortir d'ici, on a besoin d'aide. 39 00:02:00,250 --> 00:02:03,211 Vous n'avez qu'un seul travail 40 00:02:03,253 --> 00:02:04,734 trouver cette roche. 41 00:02:04,776 --> 00:02:07,128 Si vous désobéissez, il y aura des conséquences. 42 00:02:07,170 --> 00:02:08,564 Mais on est raisonnable. 43 00:02:08,606 --> 00:02:11,145 Obéissez, et vous aurez de la nourriture, un abri, 44 00:02:11,188 --> 00:02:12,891 une protection contre les animaux. 45 00:02:12,953 --> 00:02:16,267 Un jour peut-être, vous apprécierez même qu'on vous ait trouvé. 46 00:02:16,376 --> 00:02:18,313 - Amenez-les au tunnel 6. - Allez, bougez-vous ! 47 00:02:18,485 --> 00:02:20,010 Dépêchez-vous ! On se bouge ! 48 00:02:20,196 --> 00:02:21,306 Allez ! 49 00:02:21,485 --> 00:02:24,204 Allez tout le monde ! Bougez-vous ! 50 00:02:27,774 --> 00:02:29,794 Honnêtement, je n'ai jamais rien vu 51 00:02:29,837 --> 00:02:31,718 d'aussi magnifique de ma vie. 52 00:02:31,760 --> 00:02:34,938 Aldridge et moi étions nez à nez avec un troupeau de mastodontes. 53 00:02:34,980 --> 00:02:36,450 On a du courir. 54 00:02:36,492 --> 00:02:39,291 J'ai atteint une grotte où ils ne pourraient pas nous suivre. 55 00:02:39,333 --> 00:02:40,640 Je suis entré le premier. 56 00:02:40,682 --> 00:02:42,481 Je pensais qu'elle me suivait, 57 00:02:42,524 --> 00:02:45,009 mais quand je me suis retourné, elle n'était plus là. 58 00:02:46,775 --> 00:02:48,008 Attends. 59 00:02:48,690 --> 00:02:49,799 Elle est morte ? 60 00:02:49,977 --> 00:02:52,149 Non, il n'y avait pas de corps. 61 00:02:52,508 --> 00:02:54,563 Elle n'était juste plus là. 62 00:02:54,750 --> 00:02:56,274 J'ai cherché partout. 63 00:02:56,430 --> 00:02:59,031 Mais ne la trouvant pas, je suis revenu à la clairière. 64 00:02:59,360 --> 00:03:01,024 C'est une histoire intéressante. 65 00:03:01,102 --> 00:03:02,052 Bon sang. 66 00:03:02,188 --> 00:03:05,422 Aldridge est la seule à pouvoir ramener Riley et Josh. 67 00:03:05,508 --> 00:03:07,080 Et tu ne sais pas où elle est allée ? 68 00:03:07,188 --> 00:03:10,191 J'aimerais avoir de meilleures nouvelles, mais non. 69 00:03:10,477 --> 00:03:11,888 Écoute. 70 00:03:12,055 --> 00:03:14,353 T'a-t-elle parlé d'un immeuble ? 71 00:03:14,461 --> 00:03:16,665 Silas dit que c'est là qu'elle pourrait aller. 72 00:03:17,893 --> 00:03:19,180 Un immeuble ? 73 00:03:20,069 --> 00:03:21,719 Quoi, ici ? 74 00:03:22,016 --> 00:03:23,193 C'est incroyable. 75 00:03:23,290 --> 00:03:25,250 Mais non, elle n'a pas dit ça. 76 00:03:25,352 --> 00:03:27,531 Allez, mec. Tu es resté avec elle pendant des jours. 77 00:03:27,625 --> 00:03:29,516 Elle n'a rien dit de ses plans ? 78 00:03:29,578 --> 00:03:31,502 Elle est extrêmement méfiante. 79 00:03:31,544 --> 00:03:33,247 Je suis d'accord. 80 00:03:33,289 --> 00:03:37,305 Si tu te souviens d'autre chose, même un détail, 81 00:03:37,347 --> 00:03:38,957 dis-le moi tout de suite. 82 00:03:46,405 --> 00:03:48,664 On ne s'est pas encore officiellement rencontrés. 83 00:03:48,706 --> 00:03:51,101 Tu l'as peut-être déduit, mais je suis Scott. 84 00:03:51,143 --> 00:03:52,233 Oui, je l'ai compris. 85 00:03:52,275 --> 00:03:53,774 - Je suis Izzy. - Je sais. 86 00:03:53,817 --> 00:03:55,541 Josh et moi sommes presque frères à ce stade. 87 00:03:55,583 --> 00:03:56,759 On a sympathisé de suite. 88 00:03:56,801 --> 00:03:58,067 C'est un bon gars. 89 00:03:58,110 --> 00:04:00,809 Il dit que tu es le cerveau de la famille. 90 00:04:01,770 --> 00:04:03,403 - Il a dit ça ? - Oui. 91 00:04:03,622 --> 00:04:05,833 Je n'arrive toujours pas à croire qu'il est parti. 92 00:04:06,297 --> 00:04:08,153 Une minute, Riley et lui étaient ici, 93 00:04:08,200 --> 00:04:10,815 et la suivante ils étaient en 1988. 94 00:04:12,339 --> 00:04:14,669 Je ne pensais pas qu'il me manquerait autant. 95 00:04:14,950 --> 00:04:16,299 Il va s'en sortir. 96 00:04:17,735 --> 00:04:18,912 Vraiment ? 97 00:04:19,055 --> 00:04:20,019 Oui. 98 00:04:21,234 --> 00:04:23,750 Depuis qu'il est ici, Josh a survécu 99 00:04:23,796 --> 00:04:25,885 à une attaque de loup, une tempête monstrueuse, 100 00:04:25,927 --> 00:04:27,747 et a été chassé d'un ancien fort. 101 00:04:27,789 --> 00:04:30,382 Je suis sûr qu'il peut le faire en 1988. 102 00:04:30,531 --> 00:04:33,406 Dans le pire des cas, il revient avec un mulet. 103 00:04:35,057 --> 00:04:36,364 Étrangement... 104 00:04:36,413 --> 00:04:38,195 Je le vois très bien avec un mulet. 105 00:04:38,273 --> 00:04:39,580 Regardez. 106 00:04:43,929 --> 00:04:45,132 Qui est-ce ? 107 00:04:45,372 --> 00:04:47,252 C'est Paara et les siens. 108 00:04:47,390 --> 00:04:49,617 Ce sont des amis, donc rien à craindre. 109 00:04:50,202 --> 00:04:51,609 Tu en es sûr ? 110 00:04:52,117 --> 00:04:53,697 Ils viennent chercher Silas. 111 00:04:53,841 --> 00:04:55,338 Laisse-moi parler à Paara. 112 00:04:58,359 --> 00:04:59,109 Paara. 113 00:04:59,586 --> 00:05:00,952 Où est-il, Ty ? 114 00:05:02,278 --> 00:05:04,374 On peut se parler en privé ? 115 00:05:04,523 --> 00:05:06,916 Tout ce que vous lui dites, vous pouvez nous le dire. 116 00:05:07,086 --> 00:05:08,699 C'est bon, Joseph. 117 00:05:14,314 --> 00:05:16,203 Il n'est pas là, n'est-ce pas ? 118 00:05:16,726 --> 00:05:17,929 Non. 119 00:05:18,361 --> 00:05:20,265 C'était hors de notre contrôle. 120 00:05:20,494 --> 00:05:22,244 Eve et Levi ont été enlevés. 121 00:05:22,405 --> 00:05:24,543 Silas était le seul qui pouvait aider. 122 00:05:24,734 --> 00:05:27,442 Il est à leur recherche avec le mari d'Eve. 123 00:05:29,329 --> 00:05:31,026 Le mari d'Ève ? 124 00:05:33,376 --> 00:05:34,992 Tu veux dire Isaiah ? 125 00:05:35,204 --> 00:05:37,320 Il s'appelle Gavin, mais oui. 126 00:05:38,338 --> 00:05:39,817 Il est de retour. 127 00:05:41,875 --> 00:05:45,312 Je suis désolée, mais ça ne change rien. 128 00:05:45,687 --> 00:05:47,914 On vous a donné de la nourriture et des provisions. 129 00:05:47,957 --> 00:05:49,035 On vous a aidé. 130 00:05:49,078 --> 00:05:51,222 Tu nous as promis que Silas reviendrait 131 00:05:51,265 --> 00:05:52,566 pour assumer ses actions. 132 00:05:52,609 --> 00:05:55,336 Il le fera dès qu'ils reviendront. 133 00:05:56,678 --> 00:06:00,296 Mon peuple m'a averti à maintes reprises 134 00:06:00,339 --> 00:06:03,364 de ne pas croire les paroles des gens du ciel. 135 00:06:03,406 --> 00:06:05,627 Que suis-je censée leur dire maintenant ? 136 00:06:05,817 --> 00:06:09,000 Dis-leur que tu me donnes un peu plus de temps. 137 00:06:11,458 --> 00:06:13,809 Je t'ai déjà donné plus de temps. 138 00:06:13,851 --> 00:06:15,202 Je te faisais confiance. 139 00:06:15,244 --> 00:06:16,849 Bien sûr, que tu peux. 140 00:06:16,891 --> 00:06:18,640 Si on pense que j'ai été compromise 141 00:06:18,682 --> 00:06:20,380 par la relation qu'on avait... 142 00:06:23,078 --> 00:06:24,645 Avait ? 143 00:06:28,518 --> 00:06:29,998 Tu ne veux pas dire ça. 144 00:06:31,565 --> 00:06:33,156 Tu as fait ton choix. 145 00:06:33,697 --> 00:06:35,395 Maintenant, je dois faire le mien. 146 00:06:36,640 --> 00:06:39,814 Joseph, prends toute la nourriture. 147 00:06:39,914 --> 00:06:40,851 Attends. 148 00:06:41,923 --> 00:06:43,492 S'il te plaît. 149 00:06:44,108 --> 00:06:45,179 S'il te plaît ! 150 00:06:45,622 --> 00:06:46,668 Que se passe-t-il ? 151 00:06:46,710 --> 00:06:47,800 Non, attendez. 152 00:06:47,842 --> 00:06:49,105 Nous mourrons sans nourriture. 153 00:06:49,147 --> 00:06:50,237 Arrêtez, d'accord ? 154 00:06:50,279 --> 00:06:51,717 Prenez toute la nourriture. 155 00:06:51,759 --> 00:06:52,924 Qu'est-ce que vous faites ? 156 00:06:52,966 --> 00:06:55,068 Reculez, maintenant ! 157 00:06:55,110 --> 00:06:56,461 Reculez. 158 00:06:56,503 --> 00:06:58,461 - Demi-tour. - Doucement, doucement. 159 00:07:00,678 --> 00:07:01,612 Paara... 160 00:07:02,683 --> 00:07:04,509 Prenez la nourriture. 161 00:07:14,932 --> 00:07:16,596 Ça ne devrait pas être ainsi. 162 00:07:38,153 --> 00:07:39,459 Allez. 163 00:07:41,069 --> 00:07:42,237 Virgil. 164 00:07:42,331 --> 00:07:43,508 Des nouvelles ? 165 00:07:43,588 --> 00:07:44,639 Oui. 166 00:07:44,681 --> 00:07:46,467 J'ai parlé aux prisonniers. 167 00:07:46,509 --> 00:07:48,744 J'en ai une douzaine à bord. 168 00:07:48,869 --> 00:07:51,000 Je leur ai dit d'être prêts cet après-midi. 169 00:07:51,104 --> 00:07:54,736 Quand les Exiles se relaient, ils ouvrent la porte. 170 00:07:54,778 --> 00:07:56,325 Quatre sortent, quatre rentrent. 171 00:07:56,367 --> 00:07:58,045 Quand ça arrive, on fonce vers la porte, 172 00:07:58,088 --> 00:08:00,244 on élimine tous ceux qui sont sur notre chemin. 173 00:08:00,768 --> 00:08:02,352 Vous deux, sortez ça. 174 00:08:02,394 --> 00:08:04,006 Toi, va au tunnel trois. 175 00:08:04,048 --> 00:08:05,267 On y va ! 176 00:08:10,359 --> 00:08:11,708 Vide ça là-bas. 177 00:08:12,883 --> 00:08:14,711 Jette ça ici. 178 00:08:17,540 --> 00:08:19,194 Bougez-vous ! Allez ! 179 00:08:24,752 --> 00:08:25,853 Eve. 180 00:08:27,028 --> 00:08:28,029 Eve. 181 00:08:54,145 --> 00:08:55,766 Gabin. 182 00:08:56,235 --> 00:09:01,216 - Traduit et resynchro par Fervex - - www.Addic7ed.com - 183 00:09:05,737 --> 00:09:07,617 Je n'arrive pas à croire que tu sois là. 184 00:09:08,727 --> 00:09:10,506 Oui, moi non plus. 185 00:09:12,313 --> 00:09:13,906 Comment... 186 00:09:15,946 --> 00:09:18,211 Comment est-ce arrivé ? Que... 187 00:09:18,398 --> 00:09:20,205 Izzy, elle va bien ? 188 00:09:20,250 --> 00:09:21,336 Elle va bien. 189 00:09:23,780 --> 00:09:25,263 Ils t'ont fait du mal ? 190 00:09:25,305 --> 00:09:26,654 - Ils t'ont fait du mal ? - Non. 191 00:09:26,696 --> 00:09:28,132 Je vais bien. 192 00:09:29,481 --> 00:09:31,180 Gabin... 193 00:09:31,414 --> 00:09:33,508 Je dois te dire quelque chose. 194 00:09:33,747 --> 00:09:35,358 À propos de Josh. 195 00:09:35,633 --> 00:09:37,852 Je suis au courant pour 1988. 196 00:09:38,102 --> 00:09:40,965 Je suis arrivé à la clairière. Ils m'ont tout dit. 197 00:09:41,007 --> 00:09:43,705 On récupèrera Josh une fois qu'on sera partis. 198 00:09:44,888 --> 00:09:47,484 On va trouver un moyen de rentrer ensemble. 199 00:09:50,067 --> 00:09:51,808 En famille. 200 00:09:59,686 --> 00:10:00,719 Gabin ? 201 00:10:01,165 --> 00:10:02,645 Lévi. 202 00:10:12,072 --> 00:10:13,771 Comment es-tu arrivé ici ? 203 00:10:13,814 --> 00:10:15,992 J'ai traversé un gouffre à Seattle. 204 00:10:17,281 --> 00:10:18,792 Ça m'a amené à Los Angeles. 205 00:10:18,835 --> 00:10:20,315 Donc on peut rentrer. 206 00:10:22,703 --> 00:10:24,233 Non. 207 00:10:24,398 --> 00:10:26,328 Non, ce portail est fermé. 208 00:10:26,973 --> 00:10:28,061 Mais... 209 00:10:28,492 --> 00:10:31,106 J'ai un moyen de sortir d'ici. 210 00:10:37,418 --> 00:10:38,434 Super. 211 00:10:38,477 --> 00:10:39,727 Retour à la case départ. 212 00:10:39,770 --> 00:10:41,686 Et Eve n'est pas là pour mener la chasse. 213 00:10:41,728 --> 00:10:43,120 Si je dois manger des champignons, 214 00:10:43,163 --> 00:10:44,351 je vais devenir fou. 215 00:10:44,586 --> 00:10:46,304 Sam, je peux te parler ? 216 00:10:48,314 --> 00:10:49,492 Écoute. 217 00:10:49,534 --> 00:10:51,434 En principe, je ne pointe pas du doigt. 218 00:10:51,476 --> 00:10:53,594 Mais tu aurais dû rendre Silas quand tu pouvais. 219 00:10:53,637 --> 00:10:55,895 Je ne m'excuserai pas de vouloir récupérer ma fille. 220 00:10:55,938 --> 00:10:58,087 Tu as mis tout le monde en danger. 221 00:10:58,172 --> 00:11:00,182 Tu faisais partie de la conversation. 222 00:11:00,224 --> 00:11:01,879 On a tous les deux accepté qu'il parte. 223 00:11:01,922 --> 00:11:03,446 On doit survivre ici. 224 00:11:03,488 --> 00:11:04,994 Paara était notre meilleure chance. 225 00:11:05,036 --> 00:11:06,624 On ne connaît pas la terre comme eux. 226 00:11:06,666 --> 00:11:09,714 Son village ne nous fera plus jamais confiance. 227 00:11:10,924 --> 00:11:13,530 Tu veux dire Paara ne te fera plus jamais confiance. 228 00:11:14,617 --> 00:11:16,703 Sam, on est dans la merde. 229 00:11:17,154 --> 00:11:18,679 Regarde ce qu'il reste. 230 00:11:18,721 --> 00:11:21,116 Il y a peut-être un jour de nourriture. 231 00:11:21,249 --> 00:11:22,344 Un jour ? 232 00:11:22,438 --> 00:11:24,234 Ça ne tiendra pas l'après-midi. 233 00:11:24,375 --> 00:11:27,470 Les gars, on peut s'en occuper. 234 00:11:27,609 --> 00:11:29,255 On vivra de la terre. 235 00:11:29,298 --> 00:11:31,142 La chasse, la pêche. 236 00:11:31,203 --> 00:11:33,172 L'Homme le fait depuis des milliers d'années. 237 00:11:33,214 --> 00:11:34,652 Sam, je suis comptable. 238 00:11:34,694 --> 00:11:38,207 Ce gars, il fait des TikToks sur le léchage d'objets aléatoires. 239 00:11:38,250 --> 00:11:40,483 On n'est pas faits pour être des chasseurs-cueilleurs. 240 00:11:40,526 --> 00:11:43,004 Vous savez ce qu'il fait aussi depuis des milliers d'années ? 241 00:11:43,047 --> 00:11:44,195 Voler. 242 00:11:44,625 --> 00:11:45,938 Qu'est-ce que tu dis ? 243 00:11:46,000 --> 00:11:49,109 On va au village, on reprend notre nourriture. 244 00:11:49,752 --> 00:11:52,400 Ça ne fera qu'empirer la situation. 245 00:11:52,484 --> 00:11:54,508 Là-dessus, on est d'accord. 246 00:11:54,805 --> 00:11:57,022 Les voler, c'est déclarer la guerre. 247 00:11:57,064 --> 00:11:58,763 Je sais que je suis nouvelle, 248 00:11:58,805 --> 00:12:01,051 mais je ne tiens pas à une guerre avec des gens 249 00:12:01,094 --> 00:12:02,619 qui ont de vraies armes. 250 00:12:02,719 --> 00:12:04,773 Moi non plus. Je déteste la guerre. 251 00:12:05,000 --> 00:12:07,758 Mais je déteste encore plus l'idée d'être affamé. 252 00:12:08,328 --> 00:12:09,570 Je suis avec Lucas. 253 00:12:10,363 --> 00:12:11,703 Vraiment ? 254 00:12:12,035 --> 00:12:13,647 Voler n'est pas une option. 255 00:12:13,797 --> 00:12:15,344 Si on en faisait une option ? 256 00:12:15,386 --> 00:12:16,630 On vote. 257 00:12:16,672 --> 00:12:19,087 Qui ne veut pas mourir de faim ? 258 00:12:19,129 --> 00:12:20,654 - Oui, faisons-le. - Moi. 259 00:12:22,872 --> 00:12:24,156 D'accord. 260 00:12:24,961 --> 00:12:27,180 Qui pense que déclencher une guerre 261 00:12:27,223 --> 00:12:28,891 avec un village lourdement armé 262 00:12:29,063 --> 00:12:32,563 est une terrible idée dont il ne faut plus jamais parler ? 263 00:12:32,719 --> 00:12:33,914 - Moi ! - Absolument. 264 00:12:34,019 --> 00:12:35,413 - Oui. - Oui. 265 00:12:35,953 --> 00:12:37,764 - Absolument. - Moi. 266 00:12:40,680 --> 00:12:41,936 C'est décidé. 267 00:12:42,023 --> 00:12:44,133 On ne volera pas le village. 268 00:12:44,676 --> 00:12:45,898 D'accord. 269 00:12:46,766 --> 00:12:49,453 Vous savez qui accuser quand vous aurez faim. 270 00:12:57,733 --> 00:12:59,016 Qu'est-ce qu'il y a ? 271 00:12:59,133 --> 00:13:02,833 Je voulais encore te remercier de m'avoir sauvé la vie. 272 00:13:03,094 --> 00:13:04,617 Ce n'est rien. 273 00:13:05,305 --> 00:13:08,695 Bref, si tu as besoin de quelque chose, demande. 274 00:13:09,297 --> 00:13:10,957 Merci. Ça va. 275 00:13:12,680 --> 00:13:13,695 Lucas. 276 00:13:16,578 --> 00:13:19,537 Je suis vraiment désolée pour ta mère. 277 00:13:23,468 --> 00:13:24,476 Oui... 278 00:13:25,164 --> 00:13:26,219 Moi aussi. 279 00:13:27,284 --> 00:13:28,391 Lucas ? 280 00:13:30,461 --> 00:13:31,705 Je tombe mal ? 281 00:13:31,852 --> 00:13:33,422 De quoi as-tu besoin ? 282 00:13:34,250 --> 00:13:35,777 Je parlais avec Juda, 283 00:13:35,851 --> 00:13:37,929 et on se fiche du vote. 284 00:13:37,972 --> 00:13:40,067 On va au village récupérer la nourriture. 285 00:13:40,148 --> 00:13:41,605 Alors, toujours partant ? 286 00:13:41,695 --> 00:13:43,076 Sam vient de dire... 287 00:13:43,438 --> 00:13:44,999 Sam n'est pas le patron. 288 00:13:45,041 --> 00:13:47,938 Ok, peut-être qu'il l'est. Voyez ça comme un acte de défi. 289 00:13:48,089 --> 00:13:51,266 Tu veux te battre avec les gens qui ont essayé de te tuer ? 290 00:13:51,508 --> 00:13:53,137 Tu crois que c'est une bonne idée ? 291 00:13:53,180 --> 00:13:54,286 Je suis affamé. 292 00:13:54,328 --> 00:13:56,271 Je ne te contredis pas, mais... 293 00:13:56,313 --> 00:13:57,801 Ce n'est pas vraiment ton style. 294 00:13:57,844 --> 00:13:59,274 Quelle est ton approche ? 295 00:13:59,316 --> 00:14:01,059 Ma quoi ? 296 00:14:01,101 --> 00:14:02,391 J'ai pas d'approche. 297 00:14:02,434 --> 00:14:04,497 Mec, t'es bizarre depuis que tu es revenu 298 00:14:04,539 --> 00:14:06,489 de ton excursion avec Aldridge. 299 00:14:07,977 --> 00:14:09,849 Dis-moi que j'ai tort. 300 00:14:12,329 --> 00:14:13,419 Écoute. 301 00:14:13,563 --> 00:14:15,469 Ai-je peur ? Absolument. 302 00:14:16,676 --> 00:14:18,094 Je ne suis pas idiot. 303 00:14:18,500 --> 00:14:21,094 C'est pourquoi j'ai besoin de toi. 304 00:14:24,355 --> 00:14:26,059 - D'accord. - Quoi ? 305 00:14:26,379 --> 00:14:29,217 Ça va aller. On sait où se trouve l'entrée secrète du fort. 306 00:14:29,285 --> 00:14:30,724 Non, c'est trop dangereux ! 307 00:14:30,767 --> 00:14:33,258 On sera rentrés et sortis avant qu'ils le sachent. 308 00:14:33,301 --> 00:14:34,527 Exactement. 309 00:14:36,173 --> 00:14:37,237 Quoi ? 310 00:14:38,855 --> 00:14:40,746 Bien, alors je viens aussi. 311 00:14:42,555 --> 00:14:44,122 - Vraiment ? - Oui. 312 00:14:45,207 --> 00:14:47,348 Comme je l'ai dit, tu m'as sauvée la vie. 313 00:14:48,449 --> 00:14:49,542 D'accord. 314 00:14:49,660 --> 00:14:51,584 Et voilà, on a une équipe. 315 00:14:59,504 --> 00:15:01,683 L'entrée de la grotte est ici. 316 00:15:01,725 --> 00:15:03,527 Ce tunnel arrière est la seule autre sortie. 317 00:15:03,570 --> 00:15:06,864 On doit y arriver sans se faire remarquer par les gardes. 318 00:15:06,906 --> 00:15:08,786 Comment tu as eu cette carte ? 319 00:15:10,465 --> 00:15:11,866 Silas me l'a donnée. 320 00:15:13,782 --> 00:15:15,263 Mais on peut pas croire... 321 00:15:15,305 --> 00:15:16,786 Je sais que c'est ton grand-père, 322 00:15:16,828 --> 00:15:19,031 mais il allait laisser mourir Josh et Izzy. 323 00:15:19,074 --> 00:15:20,921 - Ce n'est pas quelqu'un de bien. - D'accord. 324 00:15:20,963 --> 00:15:22,967 Je ne t'aurais pas rejoint sans lui. 325 00:15:23,009 --> 00:15:25,230 Ok ? Je ne dis pas que je le pardonne. 326 00:15:25,272 --> 00:15:26,795 Mais je crois que c'est vrai. 327 00:15:28,188 --> 00:15:29,723 Disons que c'est le cas. 328 00:15:29,766 --> 00:15:31,987 Accéder aux tunnels arrières va pas être facile. 329 00:15:32,148 --> 00:15:33,673 Les Exilés sont partout. 330 00:15:33,715 --> 00:15:35,742 Exploitant chaque centimètre de cet endroit. 331 00:15:35,785 --> 00:15:37,590 J'ai déjà vu cette roche. 332 00:15:37,632 --> 00:15:40,593 Le village où j'ai grandi l'utilisait comme carburant. 333 00:15:40,635 --> 00:15:42,160 Ils extraient des tonnes. 334 00:15:42,202 --> 00:15:43,901 Je me demande ce qu'ils en font. 335 00:15:43,943 --> 00:15:46,991 On sait juste qu'ils le transportent quelque part. 336 00:15:47,097 --> 00:15:49,515 On ne sait pas où, ni pourquoi. 337 00:15:49,557 --> 00:15:51,002 Écoute. 338 00:15:51,199 --> 00:15:53,369 Je ne peux pas miser nos espoirs de partir 339 00:15:53,412 --> 00:15:54,979 sur la parole de Silas. 340 00:15:56,694 --> 00:15:59,654 D'accord. Vous avez une meilleure idée ? 341 00:16:00,886 --> 00:16:02,878 Oui, on en a une. 342 00:16:03,207 --> 00:16:06,644 Chaque jour, à la relève des gardes, 343 00:16:06,687 --> 00:16:08,105 ils ouvrent cette porte. 344 00:16:08,222 --> 00:16:10,668 La prochaine fois, un prisonniers va simuler 345 00:16:10,769 --> 00:16:11,929 une crise cardiaque. 346 00:16:12,027 --> 00:16:14,043 On va saisir cette chance pour les écraser. 347 00:16:14,089 --> 00:16:15,671 et ensuite s'enfuir. 348 00:16:16,199 --> 00:16:17,673 Non, trop risqué. 349 00:16:17,715 --> 00:16:19,335 On a une douzaine de prisonniers à bord. 350 00:16:19,378 --> 00:16:20,546 On est plus nombreux qu'eux. 351 00:16:20,588 --> 00:16:22,869 Avec la carte, personne ne sera blessé. 352 00:16:24,207 --> 00:16:26,207 Qu'en penses-tu, Ève ? 353 00:16:32,600 --> 00:16:34,832 Je ne fais pas confiance à Silas. 354 00:16:34,966 --> 00:16:36,040 Je suis désolée. 355 00:16:36,168 --> 00:16:37,527 Je ne peux pas. 356 00:16:43,207 --> 00:16:45,121 D'accord, très bien. 357 00:16:46,353 --> 00:16:47,876 Alors, comment puis-je aider ? 358 00:16:53,186 --> 00:16:55,360 Attendez mon signal. 359 00:17:10,717 --> 00:17:11,639 Ça va ? 360 00:17:11,686 --> 00:17:12,733 Oui. 361 00:17:13,201 --> 00:17:16,341 J'apprécie que tu acceptes ce plan, vraiment. 362 00:17:16,414 --> 00:17:17,717 - Bien sûr. - Merci. 363 00:17:17,842 --> 00:17:19,014 Oui. 364 00:17:20,248 --> 00:17:22,054 Tu sembles différent. 365 00:17:22,824 --> 00:17:24,514 Dans le bon sens, non ? 366 00:17:24,557 --> 00:17:25,944 Oui, dans le bon sens. 367 00:17:26,741 --> 00:17:28,875 Comme quand je t'ai connu. Ça... 368 00:17:29,061 --> 00:17:30,264 Ça te va bien. 369 00:17:31,137 --> 00:17:32,747 Ça va aller. 370 00:17:35,880 --> 00:17:37,926 Changement d'équipe. On y va. 371 00:17:39,841 --> 00:17:42,149 Bien, vous deux. On fait une pause. 372 00:17:42,191 --> 00:17:43,944 - C'est parti. - Allez, venez. 373 00:17:44,550 --> 00:17:46,030 On est bon dans le tunnel 5. 374 00:17:47,233 --> 00:17:49,014 Descends avec eux, d'accord ? 375 00:18:01,358 --> 00:18:02,492 À l'aide ! 376 00:18:02,534 --> 00:18:03,722 Il fait une crise cardiaque ! 377 00:18:03,764 --> 00:18:05,594 Que se passe-t-il ? 378 00:18:05,636 --> 00:18:07,551 Lève-toi, vieil homme ! 379 00:18:12,091 --> 00:18:13,475 On y va ! 380 00:18:21,622 --> 00:18:22,929 Allez ! Venez ! 381 00:18:23,040 --> 00:18:24,883 On y va ! 382 00:18:34,204 --> 00:18:35,511 Ils ferment la porte ! 383 00:18:35,554 --> 00:18:37,090 Fais les sortir. On se rejoint là-bas. 384 00:18:37,133 --> 00:18:38,249 Fais attention. On y va ! 385 00:18:38,351 --> 00:18:39,212 Allez ! 386 00:18:40,962 --> 00:18:42,209 On se bouge. 387 00:18:42,352 --> 00:18:43,515 C'est bloqué. 388 00:18:43,587 --> 00:18:45,339 Allez ! Allez ! 389 00:19:01,561 --> 00:19:03,128 Je ne tiendrai pas ! 390 00:19:05,274 --> 00:19:06,320 Prends la pelle. 391 00:19:06,362 --> 00:19:07,469 Vite ! 392 00:19:12,438 --> 00:19:13,985 - Ça ne tient pas. - Pars... 393 00:19:14,327 --> 00:19:15,764 Lévi, pars. 394 00:19:15,868 --> 00:19:17,156 Je ne te laisse pas. 395 00:19:17,446 --> 00:19:18,679 - Pars avec Eve... - Non. 396 00:19:18,907 --> 00:19:20,334 Lévi, pars ! 397 00:19:21,508 --> 00:19:22,356 Allez ! 398 00:19:30,581 --> 00:19:31,627 Où est Gabin ? 399 00:19:31,779 --> 00:19:32,867 Il arrive. 400 00:19:55,891 --> 00:19:57,763 Prenez tous une arme. On se bouge. 401 00:19:59,502 --> 00:20:01,288 - Allez ! - Vite ! Vite ! 402 00:20:01,439 --> 00:20:02,747 Allez ! 403 00:20:03,202 --> 00:20:04,681 Allez ! 404 00:20:13,435 --> 00:20:14,735 Merde. 405 00:20:21,169 --> 00:20:22,875 Lâchez vos armes. 406 00:20:23,065 --> 00:20:24,552 J'ai dit, lâchez-les. 407 00:20:26,007 --> 00:20:28,399 Les gars, on n'est pas assez. 408 00:20:31,026 --> 00:20:33,550 Tout le monde, à genoux ! 409 00:20:41,065 --> 00:20:43,198 Est-ce qu'on a l'air d'idiots ? 410 00:20:44,242 --> 00:20:48,073 Vous pensez qu'on est assez stupides pour vous laisser vous échapper ? 411 00:20:48,255 --> 00:20:49,771 Emmenez-les en cellules. 412 00:20:49,953 --> 00:20:51,520 Punissez-les tous ! 413 00:20:52,468 --> 00:20:54,385 Attendez ! Hé, attendez ! 414 00:20:54,497 --> 00:20:55,724 C'était mon idée. 415 00:20:55,767 --> 00:20:57,164 Punissez-moi et laissez-les partir. 416 00:20:57,207 --> 00:20:58,974 - Non. - Fais pas ça. 417 00:21:01,216 --> 00:21:02,942 Un homme grand et fort. 418 00:21:03,067 --> 00:21:05,134 Tu te crois courageux ? 419 00:21:05,176 --> 00:21:06,353 C'est ça ? 420 00:21:06,395 --> 00:21:07,803 Si vous punissez tout le monde, 421 00:21:07,845 --> 00:21:09,525 il n'y aura personne pour travailler. 422 00:21:11,169 --> 00:21:12,919 Mais vous pouvez faire de moi un exemple. 423 00:21:23,673 --> 00:21:25,414 Mettez les autres au travail. 424 00:21:26,894 --> 00:21:28,504 Mais pas lui. 425 00:21:31,114 --> 00:21:32,375 Emmenez-le. 426 00:21:39,602 --> 00:21:42,520 12 pas à gauche, 17 pas à droite, 427 00:21:42,562 --> 00:21:44,544 13 pas en ligne droite. 428 00:21:44,955 --> 00:21:49,135 12 pas à gauche, 17 pas à droite, 13 pas tout droit. 429 00:21:49,177 --> 00:21:50,832 Qu'est-ce que tu dis ? 430 00:21:50,874 --> 00:21:52,225 Rien. 431 00:21:52,267 --> 00:21:54,184 Juste une habitude nerveuse. 432 00:21:56,403 --> 00:21:58,884 Tu n'es pas obligé de faire ça. 433 00:21:58,926 --> 00:22:02,322 Je crains que le train n'ait déjà quitté la gare. 434 00:22:02,364 --> 00:22:04,323 Pourquoi est-ce si important pour toi ? 435 00:22:05,786 --> 00:22:07,535 Je sais qu'il y a autre chose. 436 00:22:09,457 --> 00:22:11,244 - J'ai mes raisons. - Lesquelles ? 437 00:22:11,286 --> 00:22:12,802 C'est compliqué. 438 00:22:13,809 --> 00:22:16,552 T'es vraiment persévérante. Tu le sais ? 439 00:22:18,583 --> 00:22:22,099 Écoute, je me soucie de vous, 440 00:22:22,231 --> 00:22:24,027 de tout le monde dans la clairière. 441 00:22:24,379 --> 00:22:26,333 Je veux les protéger. 442 00:22:28,504 --> 00:22:31,544 Je n'ai pas toujours excellé dans ce domaine. 443 00:22:38,313 --> 00:22:39,593 Baissez-vous. 444 00:22:49,803 --> 00:22:50,845 Ok. 445 00:22:52,066 --> 00:22:53,634 C'est la porte d'entrée. 446 00:22:53,681 --> 00:22:55,435 L'entrée secrète est sur le côté. 447 00:22:55,478 --> 00:22:56,642 Allons-y. 448 00:23:00,901 --> 00:23:02,772 Restez baissés. 449 00:23:16,569 --> 00:23:18,919 Baissez-vous ! 450 00:23:27,014 --> 00:23:28,843 Bien, on y va. 451 00:23:36,545 --> 00:23:38,375 - Bordel. - Ça va ? 452 00:23:38,504 --> 00:23:40,289 - Ma cheville. - Est-ce que ça va ? 453 00:23:40,331 --> 00:23:41,207 Non. 454 00:23:41,376 --> 00:23:42,489 Allez debout. 455 00:23:42,899 --> 00:23:44,161 Peux-tu marcher ? 456 00:23:47,251 --> 00:23:48,434 Non. 457 00:23:50,298 --> 00:23:51,518 Continuez sans moi. 458 00:23:51,637 --> 00:23:54,020 Non, on ne te laisse pas ici. 459 00:23:54,433 --> 00:23:55,581 Ça ira. 460 00:23:55,623 --> 00:23:57,524 Je resterai caché jusqu'à votre retour. 461 00:24:00,676 --> 00:24:02,181 Ne te fais pas prendre. 462 00:24:02,270 --> 00:24:04,121 - Compris ? - Oui. 463 00:24:04,225 --> 00:24:05,444 Merci pour ça. 464 00:24:08,316 --> 00:24:09,884 - Ça ira. - Vraiment ? 465 00:24:09,926 --> 00:24:11,058 Oui. 466 00:24:24,463 --> 00:24:25,919 12 pas à gauche. 467 00:24:26,029 --> 00:24:27,293 17 pas à droite. 468 00:24:27,388 --> 00:24:28,700 13 pas tout droit. 469 00:24:32,209 --> 00:24:35,040 Je sais que tu n'as pas planifié l'évasion seul. 470 00:24:35,082 --> 00:24:36,563 Ce n'était que moi. 471 00:24:36,605 --> 00:24:39,519 Tu es soit courageux, soit stupide ! 472 00:24:44,168 --> 00:24:45,128 Attendez. 473 00:24:45,170 --> 00:24:46,693 Vous êtes Tongva. 474 00:24:48,602 --> 00:24:51,985 Les gens du village où j'ai grandi 475 00:24:52,028 --> 00:24:53,535 parlaient votre langue. 476 00:24:57,583 --> 00:24:59,236 Comment vous appelez-vous ? 477 00:25:02,934 --> 00:25:06,363 Je m'appelle Taamet, mais ça ne te regarde pas. 478 00:25:07,050 --> 00:25:08,377 Attendez, Taamet ! 479 00:25:08,675 --> 00:25:09,630 Taamet. 480 00:25:09,785 --> 00:25:13,496 Les Tongva que j'ai connus, ils étaient gentils. 481 00:25:13,626 --> 00:25:15,277 Pacifiques, compatissants. 482 00:25:15,355 --> 00:25:16,821 C'étaient des gens biens. 483 00:25:16,910 --> 00:25:18,918 Qu'est-ce que quelqu'un comme vous, 484 00:25:18,961 --> 00:25:21,017 un Tongva, fait avec les Exilés ? 485 00:25:25,654 --> 00:25:27,745 Tu crois que je vais te raconter mon histoire, 486 00:25:27,840 --> 00:25:30,387 qu'on deviendra amis, et que je te laisserai partir ? 487 00:25:30,472 --> 00:25:32,532 Tu crois que je suis stupide comme toi ? 488 00:25:32,605 --> 00:25:34,186 Non. Bien sûr que non. 489 00:25:34,363 --> 00:25:36,605 Mais j'ai une famille 490 00:25:37,058 --> 00:25:40,757 que je dois retrouver, qui a besoin de moi. 491 00:25:42,802 --> 00:25:45,065 Je sais que c'est quelque chose que vous comprenez. 492 00:25:48,418 --> 00:25:49,676 Je te promets que 493 00:25:49,817 --> 00:25:53,546 tu vas mourir ici. 494 00:25:53,676 --> 00:25:56,729 Tu ne reverras jamais ta famille. 495 00:25:59,209 --> 00:26:00,517 Taamet. 496 00:26:00,637 --> 00:26:02,344 Donnez-lui une leçon. 497 00:26:02,434 --> 00:26:03,629 Taamet ! 498 00:26:04,185 --> 00:26:05,585 S'il vous plaît, non ! 499 00:26:07,262 --> 00:26:08,949 Allez. C'est là-haut. 500 00:26:09,240 --> 00:26:10,459 Allez. 501 00:26:11,831 --> 00:26:13,573 Pourquoi on s'arrête ? 502 00:26:13,864 --> 00:26:15,323 Allons-y. Ils vont nous voir. 503 00:26:16,400 --> 00:26:17,598 Lucas ? 504 00:26:18,577 --> 00:26:19,981 Allez ! 505 00:26:23,016 --> 00:26:25,146 - C'est lui. - Qui ? 506 00:26:29,012 --> 00:26:30,674 Le type qui a tué ma mère. 507 00:26:34,253 --> 00:26:35,777 Qu'est-ce que tu vas faire ? 508 00:26:39,423 --> 00:26:40,729 Je vais le tuer. 509 00:26:45,167 --> 00:26:47,465 Lucas, parlons-en. 510 00:26:47,693 --> 00:26:49,563 Non, il n'y a rien à dire. Laisse-moi passer. 511 00:26:49,684 --> 00:26:51,918 Non, ça n'arrangera rien. 512 00:26:53,489 --> 00:26:54,658 S'il te plaît. 513 00:26:54,700 --> 00:26:56,268 - Pousse-toi. - Écoute, je sais. 514 00:26:56,310 --> 00:26:57,704 Tu fais ton deuil de Marybeth, 515 00:26:57,746 --> 00:26:59,184 et tu t'en veux probablement 516 00:26:59,226 --> 00:27:01,293 pour ce qui s'est passé, n'est-ce pas ? 517 00:27:01,809 --> 00:27:04,363 Mais tuer ce type n'y changera rien. 518 00:27:04,405 --> 00:27:06,017 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 519 00:27:06,059 --> 00:27:07,175 Si. Je sais ! 520 00:27:07,217 --> 00:27:08,677 Je sais ce que c'est se sentir coupable. 521 00:27:08,719 --> 00:27:10,315 Ça te ronge et tu ferais n'importe quoi 522 00:27:10,358 --> 00:27:11,805 pour que ça disparaisse. 523 00:27:11,967 --> 00:27:13,772 Même si tu le tue, 524 00:27:14,016 --> 00:27:16,107 cette culpabilité ne partira pas. 525 00:27:16,243 --> 00:27:17,461 Je te promets. 526 00:27:18,803 --> 00:27:21,326 Prenons la nourriture et partons. 527 00:27:21,596 --> 00:27:23,030 D'accord ? 528 00:27:24,904 --> 00:27:26,340 Lucas, s'il te plaît. 529 00:27:28,014 --> 00:27:30,354 7, 8, 9, 10, 530 00:27:30,444 --> 00:27:32,433 11, 12, 13. 531 00:27:36,132 --> 00:27:38,352 Je suppose que c'est ici. 532 00:27:43,261 --> 00:27:45,664 Ok, Silas, où l'as-tu mis ? 533 00:27:50,870 --> 00:27:52,066 Allez... 534 00:27:52,279 --> 00:27:53,620 J'y vais. 535 00:27:56,849 --> 00:27:58,718 Allez, allez, où que tu sois. 536 00:28:13,126 --> 00:28:14,823 C'est de ça que je parle. 537 00:28:17,696 --> 00:28:18,871 Bon. 538 00:28:25,442 --> 00:28:27,124 Ce n'est pas possible. 539 00:28:27,270 --> 00:28:29,013 Gavin ira bien. 540 00:28:29,100 --> 00:28:30,621 C'est un dur. 541 00:28:39,892 --> 00:28:41,502 Entre. 542 00:28:46,835 --> 00:28:48,815 J'ai vraiment besoin d'eau. 543 00:28:48,857 --> 00:28:49,987 D'accord. 544 00:28:56,132 --> 00:28:57,921 Il a besoin d'un peu d'eau, 545 00:28:58,499 --> 00:29:01,219 sauf si tu ne veux pas qu'il revienne travailler. 546 00:29:01,261 --> 00:29:02,741 Fais vite. 547 00:29:08,029 --> 00:29:09,909 Tu n'aurais pas dû faire ça. 548 00:29:10,233 --> 00:29:12,364 Mieux vaut un que tous, non ? 549 00:29:13,795 --> 00:29:15,811 Je ne voulais pas te voir blessé. 550 00:29:21,936 --> 00:29:23,110 C'était pour quoi ? 551 00:29:23,444 --> 00:29:24,763 Rien. 552 00:29:29,007 --> 00:29:31,510 Tu me rappelles un gosse que j'ai rencontré ici. 553 00:29:31,811 --> 00:29:33,397 Il était vraiment, 554 00:29:34,702 --> 00:29:37,962 vraiment gentil et courageux. 555 00:29:39,460 --> 00:29:41,507 Il a quitté la seule maison qu'il ait connue 556 00:29:41,600 --> 00:29:43,850 parce qu'une femme étrange 557 00:29:43,936 --> 00:29:46,202 lui a dit qu'il devait sauver sa famille. 558 00:29:46,741 --> 00:29:49,441 Je suppose qu'il savait qu'il pouvait lui faire confiance. 559 00:29:49,530 --> 00:29:51,573 Je te connais depuis toujours. 560 00:29:51,655 --> 00:29:52,878 Oui. 561 00:29:54,567 --> 00:29:58,311 Tu te souviens quand on s'est rencontrés, en tant qu'adultes ? 562 00:29:58,927 --> 00:29:59,886 Oui. 563 00:29:59,944 --> 00:30:01,582 Qu'est-ce que j'ai dis ? 564 00:30:03,093 --> 00:30:04,460 Tu as dit... 565 00:30:05,037 --> 00:30:07,874 que c'était comme si tu me connaissais depuis toujours. 566 00:30:10,210 --> 00:30:11,897 Je crois que j'avais raison. 567 00:30:16,031 --> 00:30:18,860 Pas étonnant que je sois tombé amoureux de toi sur le champ. 568 00:30:24,823 --> 00:30:26,446 Je sais pour Levi... 569 00:30:27,173 --> 00:30:28,957 Pourquoi il est allé en Allemagne. 570 00:30:30,931 --> 00:30:33,157 Il me l'a dit avant de tomber ici. 571 00:30:33,440 --> 00:30:34,790 Je ne t'en veux pas. 572 00:30:34,920 --> 00:30:36,454 Tu as perdu confiance en moi. 573 00:30:36,594 --> 00:30:38,086 Je comprends. 574 00:30:38,334 --> 00:30:40,532 Je t'ai laissé tomber, comme les autres. 575 00:30:40,751 --> 00:30:43,273 Je ferai ce que je peux pour regagner ta confiance. 576 00:30:43,368 --> 00:30:44,493 Vraiment. 577 00:30:44,973 --> 00:30:46,801 Quoi qu'il en coûte. 578 00:30:47,889 --> 00:30:51,149 Quand on sortira, et qu'on récupèrera Josh, 579 00:30:51,632 --> 00:30:53,790 Je veux qu'on recommence, 580 00:30:53,889 --> 00:30:56,485 qu'on reparte à zéro, juste... 581 00:30:56,595 --> 00:30:59,467 Être ensemble en famille. 582 00:31:01,076 --> 00:31:02,643 Toi et moi. 583 00:31:06,560 --> 00:31:09,608 Écoutez ! Tout le monde dans le tunnel 4. 584 00:31:09,650 --> 00:31:10,914 Allez-y maintenant. 585 00:31:10,956 --> 00:31:13,699 On a trouvé un gros dépôt. 586 00:31:13,741 --> 00:31:16,267 On doit le miner pour l'expédition à la tour. 587 00:31:16,309 --> 00:31:17,877 Amène tous les prisonniers. 588 00:31:17,919 --> 00:31:19,051 Maintenant. 589 00:31:21,720 --> 00:31:24,483 Toi, on y va. 590 00:31:40,124 --> 00:31:41,504 Tous les gardes sont au tunnel 4. 591 00:31:41,546 --> 00:31:42,671 Il n'y a personne. 592 00:31:42,713 --> 00:31:43,995 C'est notre chance. 593 00:31:44,038 --> 00:31:45,411 Prenons la carte et partons. 594 00:31:45,454 --> 00:31:46,626 Non, il peut pas marcher. 595 00:31:46,669 --> 00:31:48,429 Non. 596 00:31:48,471 --> 00:31:49,995 Lévi a raison. 597 00:31:52,724 --> 00:31:53,999 On doit essayer. 598 00:32:01,290 --> 00:32:02,181 Doucement. 599 00:32:02,224 --> 00:32:03,488 Je vais bien. 600 00:32:03,530 --> 00:32:04,663 - Tu es sûr ? - Oui. 601 00:32:04,705 --> 00:32:06,402 Partons d'ici. 602 00:32:16,717 --> 00:32:18,329 Tu es encore debout ? 603 00:32:18,880 --> 00:32:20,052 Papa ! 604 00:32:20,503 --> 00:32:22,159 Il faut aller au lit, mon garçon. 605 00:32:22,490 --> 00:32:23,637 Allez. 606 00:32:29,948 --> 00:32:31,385 Et voilà. 607 00:32:31,427 --> 00:32:32,907 Bonne nuit, mon cœur. 608 00:32:47,443 --> 00:32:49,141 As-tu... 609 00:32:54,059 --> 00:32:55,414 Non. 610 00:32:58,465 --> 00:32:59,772 Que s'est-il passé ? 611 00:32:59,906 --> 00:33:01,588 Je veux juste partir. 612 00:33:16,733 --> 00:33:18,041 Tu vas t'évanouir. 613 00:33:18,168 --> 00:33:19,538 Assis-toi. 614 00:33:19,580 --> 00:33:22,480 D'après la carte, on est proches de la sortie. 615 00:33:22,522 --> 00:33:23,699 Reste avec lui. 616 00:33:23,742 --> 00:33:25,348 Je vais voir si on est loin. 617 00:33:25,391 --> 00:33:26,870 Oui, vas-y. 618 00:33:36,753 --> 00:33:38,457 Ce n'est rien comparé à Kandahar, non ? 619 00:33:38,598 --> 00:33:41,673 Dur de faire voler un Herc au dessus d'un canyon poursuivi 620 00:33:41,715 --> 00:33:43,631 par des talibans à cheval. 621 00:33:43,757 --> 00:33:45,416 On s'en est sorti. 622 00:33:45,523 --> 00:33:47,554 On s'en sortira aussi. 623 00:33:47,721 --> 00:33:49,723 On se soutenait à l'époque. 624 00:33:51,551 --> 00:33:52,987 C'est toujours le cas. 625 00:33:55,511 --> 00:33:57,374 Tu en es sûr ? 626 00:33:59,222 --> 00:34:00,570 Par ici ! Allez. 627 00:34:02,570 --> 00:34:04,042 Allez, on y va. 628 00:34:07,812 --> 00:34:09,339 On y est presque. 629 00:34:09,390 --> 00:34:10,456 Par ici. 630 00:34:10,499 --> 00:34:11,558 On y va. 631 00:34:11,601 --> 00:34:12,648 Descendez ! 632 00:34:13,138 --> 00:34:14,227 Ne bougez pas ! 633 00:34:23,049 --> 00:34:24,905 Vos amis auraient dû partir sans vous. 634 00:34:25,206 --> 00:34:27,818 Ils auraient peut-être réussi. 635 00:34:28,109 --> 00:34:30,718 Dégagez le chemin. Maintenant. 636 00:34:44,718 --> 00:34:48,257 Si tu étais intelligent, tu me tuerais maintenant. 637 00:34:51,959 --> 00:34:52,961 - On y va. - Allez. 638 00:34:53,004 --> 00:34:53,913 On y va ! 639 00:35:02,895 --> 00:35:04,441 Celui qui a dit le crime ne paie pas 640 00:35:04,493 --> 00:35:06,601 ne savait pas de quoi il parlait. 641 00:35:09,530 --> 00:35:11,952 Bon travail, les gars. On se voit plus tard. 642 00:35:15,074 --> 00:35:16,390 Où tu vas ? 643 00:35:16,853 --> 00:35:18,476 Faire une petite balade. 644 00:35:18,773 --> 00:35:19,984 Et ta cheville ? 645 00:35:20,509 --> 00:35:22,944 Ça m'aide de marcher. 646 00:35:24,905 --> 00:35:26,382 Vous avez l'air occupés. 647 00:35:26,437 --> 00:35:27,891 Qu'est-ce que vous avez fait ? 648 00:35:27,934 --> 00:35:29,043 On a voté. 649 00:35:29,086 --> 00:35:30,349 Oui. 650 00:35:30,391 --> 00:35:32,077 C'est grave, Lucas. 651 00:35:32,119 --> 00:35:34,011 Si le village découvre ce que vous avez fait... 652 00:35:34,054 --> 00:35:35,163 Personne nous a vus. 653 00:35:36,085 --> 00:35:37,241 Toi aussi ? 654 00:35:37,789 --> 00:35:39,038 Bon sang, Ty. 655 00:35:39,257 --> 00:35:40,550 On a tous faim, 656 00:35:40,593 --> 00:35:42,231 alors on a fait ce qu'il fallait. 657 00:35:42,288 --> 00:35:43,797 Il y aura un prix à payer. 658 00:35:43,874 --> 00:35:45,966 Ce sera un problème pour demain. 659 00:35:46,008 --> 00:35:48,359 Aujourd'hui, on mange. 660 00:35:49,546 --> 00:35:50,616 Allez-y. 661 00:36:02,988 --> 00:36:04,008 Scott. 662 00:36:04,545 --> 00:36:05,654 Dieu merci... 663 00:36:05,697 --> 00:36:07,392 Je pensais aller dans la bonne direction, 664 00:36:07,435 --> 00:36:09,381 mais tous ces arbres se ressemblent. 665 00:36:09,916 --> 00:36:11,744 Tu as ce que j'ai demandé ? 666 00:36:14,173 --> 00:36:16,896 Je voulais te remercier d'être venue aujourd'hui. 667 00:36:19,744 --> 00:36:22,428 Sans toi, je ne sais pas ce que j'aurais fait. 668 00:36:26,403 --> 00:36:28,187 Je peux te demander quelque chose ? 669 00:36:29,667 --> 00:36:32,037 Tu veux savoir pourquoi j'ai laissé partir ce mec. 670 00:36:33,105 --> 00:36:34,389 Oui. 671 00:36:38,193 --> 00:36:39,721 Je voulais le tuer. 672 00:36:42,027 --> 00:36:43,464 Je le veux toujours. 673 00:36:48,295 --> 00:36:50,498 Il était avec sa famille... 674 00:36:52,342 --> 00:36:53,779 Sa femme... 675 00:36:55,287 --> 00:36:57,048 Et un petit garçon. 676 00:37:01,131 --> 00:37:03,639 Je n'arrêtais pas de penser à mon père, 677 00:37:03,881 --> 00:37:05,616 comment il est mort. 678 00:37:15,779 --> 00:37:18,353 Je ne peux pas faire ça à un autre gosse. 679 00:37:24,998 --> 00:37:26,768 Ta mère serait fière. 680 00:37:27,943 --> 00:37:29,021 Ah oui ? 681 00:37:29,553 --> 00:37:31,240 Je n'en suis pas sûr. 682 00:37:46,670 --> 00:37:48,342 Je ne suis pas content. 683 00:37:48,449 --> 00:37:52,585 J'ai dû mentir à mes amis, simuler une blessure, 684 00:37:52,717 --> 00:37:54,666 me faufiler dans la hutte de Silas, 685 00:37:54,709 --> 00:37:58,539 et commettre un vol de nourriture 10 000 avant J.C. pour l'avoir. 686 00:37:59,975 --> 00:38:01,368 La voilà. 687 00:38:03,848 --> 00:38:05,025 C'est bien. 688 00:38:05,161 --> 00:38:06,417 Merci. 689 00:38:06,460 --> 00:38:08,322 Même si je dois admettre que garder des secrets 690 00:38:08,365 --> 00:38:09,849 n'est pas vraiment mon fort. 691 00:38:09,951 --> 00:38:12,162 J'ai bien peur que tu doives la garder 692 00:38:12,205 --> 00:38:13,881 un peu plus longtemps. 693 00:38:14,373 --> 00:38:15,826 Non. 694 00:38:16,811 --> 00:38:18,764 J'en ai marre de mentir à mes amis. 695 00:38:18,857 --> 00:38:22,076 J'essaie de les protéger. 696 00:38:22,787 --> 00:38:25,503 C'est la seule façon de les garder en sécurité. 697 00:38:25,717 --> 00:38:28,334 Tout se met à sa place. 698 00:38:28,420 --> 00:38:30,491 Tu dois juste être patient. 699 00:38:32,734 --> 00:38:34,021 Et maintenant ? 700 00:38:34,139 --> 00:38:36,578 On n'a pas réussi à entrer dans l'immeuble. 701 00:38:36,701 --> 00:38:38,615 Mais il y a un autre moyen, 702 00:38:39,045 --> 00:38:43,006 et ça, ça va nous aider à aller où il faut. 703 00:38:44,725 --> 00:38:46,587 Et que fait-on quand on y arrive ? 704 00:38:46,630 --> 00:38:48,521 Plusieurs choses sont à faire, 705 00:38:48,623 --> 00:38:50,412 l'une d'entre elles 706 00:38:51,512 --> 00:38:54,467 est de ramener tes amis Josh et Riley. 707 00:38:56,030 --> 00:38:57,686 Attends une seconde. 708 00:38:58,512 --> 00:39:00,994 Tu savais comment les récupérer depuis le début, 709 00:39:01,036 --> 00:39:02,342 et tu ne m'as rien dit ? 710 00:39:02,545 --> 00:39:04,842 Je te dis ce que tu dois savoir. 711 00:39:05,519 --> 00:39:07,085 Incroyable ! 712 00:39:12,090 --> 00:39:16,355 Tu dois maintenant retourner à la clairière et attendre. 713 00:39:18,889 --> 00:39:20,661 Qu'est-ce que j'attends ? 714 00:39:21,273 --> 00:39:22,936 Gavin. 715 00:39:27,671 --> 00:39:29,022 Ça va ? Tu veux te reposer ? 716 00:39:29,065 --> 00:39:30,677 Non, non... 717 00:39:30,805 --> 00:39:33,610 Ça fait mal, mais, ça aurait pu être pire. 718 00:39:34,330 --> 00:39:35,855 Une chose que vous devriez savoir. 719 00:39:35,897 --> 00:39:37,378 J'ai entendu les gardes parler, 720 00:39:37,420 --> 00:39:39,540 ils apportent une cargaison de pierres à la tour. 721 00:39:41,467 --> 00:39:43,383 La tour ? Tu penses que c'est l'immeuble 722 00:39:43,426 --> 00:39:44,516 dont parlait Silas ? 723 00:39:44,558 --> 00:39:45,931 Celui qui est dans l'immeuble 724 00:39:45,974 --> 00:39:48,071 doit l'utiliser comme source de carburant. 725 00:39:49,798 --> 00:39:51,827 Les Exilés y gagnent quoi ? 726 00:39:51,869 --> 00:39:52,899 Bonne question. 727 00:39:52,961 --> 00:39:56,003 On doit se préparer au cas où ils viennent nous chercher. 728 00:39:56,046 --> 00:39:56,962 Oui. 729 00:39:57,005 --> 00:39:59,008 Et Virgil et les autres ? On doit les aider. 730 00:39:59,050 --> 00:40:00,662 Ils sont toujours coincés. 731 00:40:00,704 --> 00:40:02,606 On peut faire un plan dès qu'on rentre. 732 00:40:02,649 --> 00:40:04,057 On y est presque. 733 00:40:04,149 --> 00:40:05,406 - Ève ? - Oui ? 734 00:40:06,141 --> 00:40:07,977 Avant d'y arriver, il y a... 735 00:40:08,095 --> 00:40:10,455 Il y a quelque chose que je dois te dire. 736 00:40:10,509 --> 00:40:11,415 Quoi ? 737 00:40:12,571 --> 00:40:13,931 Il s'agit d'Izzy. 738 00:40:14,675 --> 00:40:15,935 Tu as dit qu'elle allait bien. 739 00:40:15,978 --> 00:40:17,532 Elle va bien. Vraiment. 740 00:40:20,274 --> 00:40:21,329 Quoi ? 741 00:40:22,423 --> 00:40:24,024 Tu verras par toi-même. 742 00:40:24,720 --> 00:40:26,376 Que veux-tu dire ? 743 00:40:26,605 --> 00:40:27,780 Elle est ici. 744 00:40:29,079 --> 00:40:30,297 Elle est venue avec moi 745 00:40:44,356 --> 00:40:45,915 Maman ? Maman ? 746 00:40:52,800 --> 00:40:54,018 Izzy. 747 00:40:59,807 --> 00:41:02,677 J'avais décidé que je ne te reverrais jamais. 748 00:41:10,067 --> 00:41:11,044 Je t'aime. 749 00:41:11,158 --> 00:41:12,491 Je t'aime. 750 00:41:24,187 --> 00:41:25,876 Tu vas bien. 751 00:41:38,233 --> 00:41:40,687 - Traduit et resynchro par Fervex - - Addic7ed.com - 50229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.