Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:03,795
- [gasps]
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
[screams]
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,304
[Ivan Kwong's "Make Believe"]
4
00:00:13,388 --> 00:00:19,436
♪
5
00:00:19,519 --> 00:00:24,482
- ♪ Now take back hope
6
00:00:24,566 --> 00:00:30,238
♪ Now take back hope
7
00:00:30,321 --> 00:00:33,700
♪ All the feelings we wantto let free ♪
8
00:00:33,783 --> 00:00:35,034
♪ Yeah
9
00:00:35,118 --> 00:00:38,747
♪ Words are overwhelming,choking me ♪
10
00:00:38,830 --> 00:00:40,081
♪ Hmm
11
00:00:40,165 --> 00:00:44,961
♪ One thing changesto another thing yeah ♪
12
00:00:45,044 --> 00:00:47,464
♪ I think I know whoyou wanna be ♪
13
00:00:47,547 --> 00:00:49,716
♪ But do you know whoyou wanna be ♪
14
00:00:49,799 --> 00:00:50,633
♪ Oh yeah
15
00:00:50,717 --> 00:00:51,676
♪ All I ever wanted
16
00:00:51,760 --> 00:00:52,802
♪ Is just another chance
17
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
[singing in Japanese]
18
00:00:55,889 --> 00:00:58,391
♪ Picking up the pieces alonein the dark ♪
19
00:00:58,475 --> 00:01:00,310
♪ Can I fix my broken life
20
00:01:00,393 --> 00:01:02,645
♪ Can I
21
00:01:02,729 --> 00:01:03,563
♪ Now take back
22
00:01:03,646 --> 00:01:06,649
[singing in Japanese]
23
00:01:06,733 --> 00:01:08,026
♪
24
00:01:08,109 --> 00:01:10,153
♪ We'll never let this go now
25
00:01:10,236 --> 00:01:12,405
[singing in Japanese]
26
00:01:12,489 --> 00:01:13,823
♪ Now take back
27
00:01:13,907 --> 00:01:16,868
[singing in Japanese]
28
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
♪
29
00:01:18,119 --> 00:01:20,205
♪ We'll never let this go now
30
00:01:20,288 --> 00:01:22,499
[singing in Japanese]
31
00:01:22,582 --> 00:01:27,629
♪ Now take back hope
32
00:01:27,712 --> 00:01:33,843
♪ Now takeback hope ♪
33
00:01:33,927 --> 00:01:39,098
♪
34
00:01:40,099 --> 00:01:42,227
[indistinct chatter]
35
00:01:42,310 --> 00:01:45,313
- Thank you, o great one,
for sharing these mementos.
36
00:01:46,648 --> 00:01:47,607
- [grunts]
37
00:01:48,983 --> 00:01:51,402
- Dammit, Yoshiken.
Where'd you disappear to?
38
00:01:51,945 --> 00:01:54,739
- [vomits]
- You're gonna be okay.
39
00:01:54,823 --> 00:01:55,990
- Oh, what the hell?
40
00:01:56,074 --> 00:01:58,117
Whose sick idea
of a joke is this?
41
00:01:58,201 --> 00:01:59,869
- It was those damn foreigners!
42
00:01:59,953 --> 00:02:02,539
- No, please don't talk
like that!
43
00:02:03,206 --> 00:02:05,708
- Taka, don't tell me
you're siding with them!
44
00:02:05,792 --> 00:02:07,293
We know all about how
the big one
45
00:02:07,377 --> 00:02:09,796
was carrying
animal carcasses around!
46
00:02:09,879 --> 00:02:11,506
- Everyone is talking about it!
47
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
I thought you
and your buddies went
48
00:02:13,049 --> 00:02:14,634
and confronted him!
- [gasps]
49
00:02:14,717 --> 00:02:18,012
Please, settle down.
Kan isn't the one who did this.
50
00:02:18,096 --> 00:02:19,556
- [vomiting]
51
00:02:19,639 --> 00:02:21,891
- I'm sick.
How could you?
52
00:02:21,975 --> 00:02:23,810
- Is this the way
you welcome visitors
53
00:02:23,893 --> 00:02:25,687
to your home?
- This is blasphemy!
54
00:02:25,770 --> 00:02:27,230
It's an evil ritual!
55
00:02:27,647 --> 00:02:29,274
- Wait, what do you mean?
56
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
- Dammit, Taka.
Was it you who did this?
57
00:02:32,151 --> 00:02:34,571
- Of course not!
What makes you think that?
58
00:02:34,654 --> 00:02:36,739
- Koba told me
of the strange rock you
59
00:02:36,823 --> 00:02:38,491
have been studying!
- [gasps]
60
00:02:39,033 --> 00:02:40,785
Doesn't it look like
an artifact?
61
00:02:42,245 --> 00:02:43,830
- Rubel, wait.
That wasn't--
62
00:02:43,913 --> 00:02:46,958
- No, you may have been correct
about your worries, my friend.
63
00:02:47,792 --> 00:02:50,128
There are stories
of heretics carving the mark
64
00:02:50,211 --> 00:02:52,714
of the devil into animals
before sacrificing them.
65
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
- You have it wrong.
It's not like that.
66
00:02:55,008 --> 00:02:57,260
That stone was found
in the tunnels with the ruins,
67
00:02:57,343 --> 00:03:00,763
and finding that dog's head
was just as unspeakable to us
68
00:03:00,847 --> 00:03:02,098
as it is to you.
69
00:03:02,181 --> 00:03:04,267
- You don't have
to explain yourself to them.
70
00:03:04,350 --> 00:03:06,311
Those foreign bastards
are the ones who made
71
00:03:06,394 --> 00:03:07,937
that sauce in the first place.
72
00:03:08,021 --> 00:03:09,939
- Kan made the sauce.
It was him.
73
00:03:10,023 --> 00:03:12,567
- None of us could ever do such
a thing so terrible!
74
00:03:12,650 --> 00:03:14,402
We are unable to drink
the blood!
75
00:03:14,485 --> 00:03:15,403
It is forbidden!
76
00:03:15,486 --> 00:03:17,447
A Japanese person had
to do it!
77
00:03:17,822 --> 00:03:18,990
- That's enough, Rubel.
78
00:03:19,073 --> 00:03:20,700
- You stay out of this, Kan!
79
00:03:20,783 --> 00:03:22,452
- How dare you accuse us?
80
00:03:22,535 --> 00:03:24,746
We never wanted your kind here
to begin with!
81
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
- Listen, you are
the ones who accused first!
82
00:03:26,998 --> 00:03:28,625
- We have a right to be angry!
83
00:03:28,708 --> 00:03:31,336
This is a terrible country!
- [exhales]
84
00:03:31,419 --> 00:03:33,796
[and so the wheel comesfull circle.
85
00:03:33,880 --> 00:03:35,465
- [grunts]
[all shouting]
86
00:03:35,548 --> 00:03:37,508
Enough fighting!
87
00:03:37,592 --> 00:03:39,218
[all gasping]
88
00:03:40,094 --> 00:03:42,305
[whimpering]
89
00:03:42,388 --> 00:03:44,057
[cicadas chirping]
90
00:03:44,641 --> 00:03:46,809
Please, just stop.
91
00:03:46,893 --> 00:03:49,896
I just--I want all
of us to be friends.
92
00:03:49,979 --> 00:03:51,272
- [whimpers]
93
00:03:53,733 --> 00:03:56,402
[dramatic piano music]
94
00:03:56,486 --> 00:03:59,989
♪
95
00:04:00,073 --> 00:04:02,116
[chickens clucking]
96
00:04:02,200 --> 00:04:04,953
♪
97
00:04:05,036 --> 00:04:06,537
- Hmm.
98
00:04:06,621 --> 00:04:09,374
- What does, "The wheel comesfull circle," mean, Taka?
99
00:04:09,457 --> 00:04:12,377
- It's when something starts
to change for the better,
100
00:04:12,460 --> 00:04:14,379
then something interrupts
that movement
101
00:04:14,462 --> 00:04:17,173
and everything goes back
to the bad way it was before.
102
00:04:17,257 --> 00:04:19,842
- Wow, Taka.
You know a lot of things,
103
00:04:19,926 --> 00:04:23,054
and you know exactly what
to say in any situation.
104
00:04:23,596 --> 00:04:25,014
- [exhales]
105
00:04:25,098 --> 00:04:27,600
- Looks like Kimi's staying
inside again today.
106
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
- Can you blame her?
She's been through a lot.
107
00:04:30,436 --> 00:04:33,064
- Taka, you're not gonna help
with the search this time?
108
00:04:33,147 --> 00:04:34,274
- [groans]
109
00:04:34,357 --> 00:04:35,525
- Is this really the best time
110
00:04:35,608 --> 00:04:37,026
to focus on your research?
111
00:04:37,110 --> 00:04:39,195
I can understand wanting
to get out of helping,
112
00:04:39,278 --> 00:04:41,281
but think about the image
you're putting out there.
113
00:04:42,532 --> 00:04:43,658
- [groans]
114
00:04:46,202 --> 00:04:47,120
- Huh?
115
00:04:51,165 --> 00:04:53,376
- With all the board retirees
in Kurosaki,
116
00:04:53,459 --> 00:04:55,461
there's more than enough folks
for the search.
117
00:04:56,045 --> 00:04:59,215
If we assume that they'll come
up empty like we did with Momo,
118
00:04:59,298 --> 00:05:00,925
we'll need someone who can look
at all this
119
00:05:01,009 --> 00:05:02,510
from a different angle.
120
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
- What are you talking about?
121
00:05:03,970 --> 00:05:05,346
- For starters, the police
122
00:05:05,430 --> 00:05:06,723
aren't taking this seriously.
123
00:05:06,806 --> 00:05:08,099
They wrote off the dead fish
124
00:05:08,182 --> 00:05:09,183
and fruit sauce matters
125
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
as nothing
but tasteless pranks
126
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
done by kids,
127
00:05:12,353 --> 00:05:14,063
and as for
the four missing people,
128
00:05:14,147 --> 00:05:16,149
they think they just don't want
to be found.
129
00:05:16,733 --> 00:05:18,901
- You all right?
You're starting to worry me.
130
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
- There have been
three incidents:
131
00:05:21,112 --> 00:05:23,114
dead fish,
animal carcasses,
132
00:05:23,197 --> 00:05:24,282
and people vanishing leaving
only moss behind.
133
00:05:26,159 --> 00:05:28,578
The fish and
the carcasses might seem similar
134
00:05:28,661 --> 00:05:29,746
but they're not.
135
00:05:31,330 --> 00:05:33,416
The fish dumped in
the garden weren't directed
136
00:05:33,499 --> 00:05:34,584
at any one person.
137
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
There's nothing specific
about it.
138
00:05:36,878 --> 00:05:38,588
The animal carcasses,
on the other hand,
139
00:05:38,671 --> 00:05:39,714
were the opposite.
140
00:05:39,797 --> 00:05:41,966
- You think Kimi was the target,
right?
141
00:05:42,592 --> 00:05:43,217
- Right.
142
00:05:43,301 --> 00:05:44,427
It was Kimi's idea
143
00:05:44,510 --> 00:05:46,137
to have a shaved ice party,
144
00:05:46,220 --> 00:05:48,347
and I think someone wanted
to ruin it.
145
00:05:49,015 --> 00:05:51,100
- Who was it?
One of the interns?
146
00:05:51,184 --> 00:05:53,352
- I can see why you'd want
to believe that, Koba,
147
00:05:53,436 --> 00:05:55,104
but it's just
as likely that this
148
00:05:55,188 --> 00:05:57,607
is from someone who wants
to get rid of the interns.
149
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
We can't jump to conclusions.
150
00:05:59,901 --> 00:06:01,402
- That may be so, Taka,
151
00:06:01,486 --> 00:06:04,197
but think about how long we've
known everyone who lives here.
152
00:06:04,280 --> 00:06:06,449
Do you really think one
of them's a psycho?
153
00:06:06,532 --> 00:06:07,825
- Not impossible.
154
00:06:07,909 --> 00:06:09,243
Even Wada's shown a side
155
00:06:09,327 --> 00:06:11,204
of herself
we've not seen before.
156
00:06:11,704 --> 00:06:12,455
- Huh?
157
00:06:15,541 --> 00:06:18,503
- I made this for you folks.
Please, give it a taste.
158
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
It's herring curry.
159
00:06:20,213 --> 00:06:22,340
I did plenty
of research before making it,
160
00:06:22,423 --> 00:06:24,801
and to be careful not
to contaminate the dish,
161
00:06:24,884 --> 00:06:27,637
I used a brand new cutting board
and knife to dice everything.
162
00:06:27,970 --> 00:06:30,681
- What's got into Wada?She have a stroke or something?
163
00:06:30,765 --> 00:06:33,017
She's always beena foul-tempered old hag.
164
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
- She may act tough,
165
00:06:34,852 --> 00:06:38,397
but it turns out that deep downshe's a kind and decent person.
166
00:06:38,481 --> 00:06:39,899
She's remembered something--
167
00:06:39,982 --> 00:06:42,819
stories she heardfrom her grandmother as a child.
168
00:06:43,277 --> 00:06:45,655
The piles of fish
are called katamiwake
169
00:06:46,155 --> 00:06:48,032
It means "sharing of mementos."
170
00:06:48,116 --> 00:06:49,617
- The sharing of mementos?
171
00:06:49,700 --> 00:06:50,660
- Yeah.
172
00:06:50,743 --> 00:06:51,828
I asked around during
173
00:06:51,911 --> 00:06:52,995
the search yesterday.
174
00:06:53,079 --> 00:06:54,580
There are only two others
175
00:06:54,664 --> 00:06:55,331
who remembered it.
176
00:06:56,040 --> 00:06:58,000
They said it was a signof good fortune--
177
00:06:58,084 --> 00:07:00,670
an omen of an impending rebirth.
178
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
That's why she's being so nice.
179
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
Kurosaki's mythology lives onin the few remaining people
180
00:07:06,592 --> 00:07:07,802
who remember it.
181
00:07:07,885 --> 00:07:09,720
Or in Wada's heart,at the very least.
182
00:07:11,097 --> 00:07:12,890
The return of dead loved ones
183
00:07:12,974 --> 00:07:14,851
that Yoshiken mentioned
fits perfectly
184
00:07:14,934 --> 00:07:15,893
with this rebirth idea.
185
00:07:16,435 --> 00:07:18,521
Except I still don't
get how those piles
186
00:07:18,604 --> 00:07:21,357
of dead fish are related
to the mementos of the dead.
187
00:07:21,440 --> 00:07:23,359
This whole time I thought
they were part
188
00:07:23,442 --> 00:07:26,237
of an ancient ritual--
some transfer of power,
189
00:07:26,320 --> 00:07:28,197
but if they're mementos--
- Taka.
190
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
Do you really think
that everything
191
00:07:30,199 --> 00:07:31,617
that's been happening
has something to do
192
00:07:31,701 --> 00:07:34,871
with the so-called lyrics
of some mysterious ancient song?
193
00:07:34,954 --> 00:07:36,205
- Yes, I do, actually.
194
00:07:36,289 --> 00:07:38,082
Mementos and moss
are major parts
195
00:07:38,166 --> 00:07:40,251
of the Kurosaki funeral song.
196
00:07:40,710 --> 00:07:43,129
It's very possible that
someone's basing their pranks on
197
00:07:43,212 --> 00:07:44,714
the lore in those lyrics.
198
00:07:45,173 --> 00:07:47,884
But now I've hit a brick wall.
199
00:07:47,967 --> 00:07:50,052
If only I had a few more leads.
200
00:07:50,136 --> 00:07:52,221
- Sounds like you
could use some shut eye.
201
00:07:52,305 --> 00:07:54,390
Don't worry about the search.
I'll cover you.
202
00:07:54,849 --> 00:07:56,225
- I appreciate it.
203
00:07:56,309 --> 00:07:58,644
Kimi and Wada aren't wrong
with their approach.
204
00:07:59,312 --> 00:08:01,606
The division between ourselves
is truly dangerous.
205
00:08:01,689 --> 00:08:03,065
We need to pull it together.
206
00:08:03,149 --> 00:08:04,400
- Oh, I wouldn't worry.
207
00:08:04,483 --> 00:08:07,111
You and Mr. Koshide
are on the same page there.
208
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
- In any case,
209
00:08:09,322 --> 00:08:10,865
no action
can be taken unless someone
210
00:08:10,948 --> 00:08:12,700
has actually been
physically harmed.
211
00:08:13,201 --> 00:08:14,410
We must all work together
212
00:08:14,493 --> 00:08:16,495
to keep our shared
community safe.
213
00:08:17,038 --> 00:08:18,497
There's a simple way to do that.
214
00:08:19,498 --> 00:08:22,251
both: Watch your neighbor's backand they'll do the same.
215
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
- After thatwe picked watch captains.
216
00:08:24,503 --> 00:08:27,757
That pranking bastard won'tbe pulling any more tricks.
217
00:08:27,840 --> 00:08:29,008
- I dunno.
[lighter flicks]
218
00:08:30,343 --> 00:08:32,345
I get the feeling this
is all gonna backfire.
219
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
- What makes you say that?
220
00:08:34,013 --> 00:08:35,223
- [exhales]
221
00:08:35,306 --> 00:08:37,266
Lynching, informants,
ostracism--
222
00:08:37,350 --> 00:08:39,685
Self-policing organizations
can be abused.
223
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
You remember what happened,
don't you?
224
00:08:42,063 --> 00:08:43,773
How oppressive
the neighborhood association
225
00:08:43,856 --> 00:08:45,149
were in the '40s?
226
00:08:46,776 --> 00:08:48,819
- All right,
what do you suggest we do?
227
00:08:49,528 --> 00:08:50,571
- [grunts]
228
00:08:50,655 --> 00:08:52,782
- Well,
I guess I should get going.
229
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Take it easy.
230
00:08:53,908 --> 00:08:54,951
- [grunts]
231
00:08:55,034 --> 00:08:56,494
[rain pattering]
[gasps]
232
00:08:57,495 --> 00:08:59,914
Another sun shower.
What?
233
00:09:00,373 --> 00:09:04,126
- What on Earth are you doing?
What is that filth in your ears?
234
00:09:04,210 --> 00:09:05,962
- We listen to music!
It's not filth!
235
00:09:06,045 --> 00:09:08,172
- You open the door
and strange smells come out!
236
00:09:08,256 --> 00:09:09,590
- I beg your pardon?
237
00:09:10,925 --> 00:09:12,677
- They don't even say hello
when we pass each other.
238
00:09:12,760 --> 00:09:15,096
They're rude.
- They say hurtful things.
239
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
They go to Koshide
with their problems instead
240
00:09:17,056 --> 00:09:18,015
of me directly.
241
00:09:18,099 --> 00:09:19,058
- They act like common,
242
00:09:19,141 --> 00:09:20,268
uncivilized trash.
243
00:09:20,351 --> 00:09:22,311
- They're a bunch
of arrogant bastards.
244
00:09:22,395 --> 00:09:24,855
- Maybe it's best
if we just stay away from them.
245
00:09:25,398 --> 00:09:27,483
- I wish we never came
to this accursed town!
246
00:09:28,943 --> 00:09:30,152
- [vomiting]
247
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
- Hey, Mom,
are you okay?
248
00:09:32,071 --> 00:09:33,155
- [gagging]
[doorbell rings]
249
00:09:33,239 --> 00:09:35,491
- [gasps]
Uh, coming!
250
00:09:35,574 --> 00:09:36,909
[door creaks]
251
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
- Morning.
252
00:09:37,910 --> 00:09:39,245
I just dropped by to return
253
00:09:39,328 --> 00:09:40,997
the recipe book I borrowed.
[toilet flushes]
254
00:09:41,080 --> 00:09:41,872
Huh?
[door closes]
255
00:09:43,040 --> 00:09:44,417
Are you all right?
256
00:09:44,500 --> 00:09:46,335
You look like death warmed over.
257
00:09:46,419 --> 00:09:49,422
- Oh, I'm sorry, Wada,
but I"m not...
258
00:09:49,505 --> 00:09:51,340
- I already know what's wrong.
259
00:09:51,424 --> 00:09:53,426
You're stuck between
those watch captains
260
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
and the interns,
I bet.
261
00:09:54,844 --> 00:09:56,887
Well, I gave them both
a piece of my mind.
262
00:09:56,971 --> 00:09:58,055
- What?
263
00:09:58,139 --> 00:09:59,307
You really shouldn't have.
264
00:09:59,390 --> 00:10:00,349
- No, it's fine.
265
00:10:00,433 --> 00:10:02,518
I couldn't care less
if they hate me.
266
00:10:02,601 --> 00:10:05,021
You shouldn't have to deal
with all that crap on your own.
267
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
It's too much stress.
268
00:10:06,480 --> 00:10:08,357
If you don't mind me lending
a hand,
269
00:10:08,441 --> 00:10:10,151
I'll keep track
of the daily reports
270
00:10:10,234 --> 00:10:11,527
from the watch captains.
271
00:10:11,610 --> 00:10:14,196
I realize your husband must be
a pretty busy man
272
00:10:14,280 --> 00:10:17,867
but dumping everything on you,
Keiko, is downright heartless.
273
00:10:17,950 --> 00:10:20,911
- [sobbing]
- Mm-hmm.
274
00:10:21,287 --> 00:10:22,621
- [gasping]
275
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
- What?
- I said we should go out there
276
00:10:27,084 --> 00:10:29,128
and get to the bottom
of this ourselves!
277
00:10:29,211 --> 00:10:32,048
Everybody in this whole complex
has become miserable.
278
00:10:32,506 --> 00:10:33,883
So it's time
for the girl detectives
279
00:10:33,966 --> 00:10:35,051
to step in!
280
00:10:35,134 --> 00:10:36,218
Summer's almost over
281
00:10:36,302 --> 00:10:37,762
and school's gonna start soon.
282
00:10:37,845 --> 00:10:39,513
This is our last chanceto do anything.
283
00:10:40,222 --> 00:10:41,307
What do you say, Kimi?
284
00:10:41,390 --> 00:10:42,641
Are you in?
285
00:10:43,517 --> 00:10:44,435
- [grunts]
286
00:10:44,977 --> 00:10:45,895
I'm in.
287
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
I wanna know why the bad guy's
288
00:10:47,313 --> 00:10:48,731
been doing all these pranks.
289
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
- Now we're talkin'.
290
00:10:49,982 --> 00:10:51,692
Can you come outside now?
291
00:10:51,776 --> 00:10:53,402
- Yeah.
I'll be right now.
292
00:10:53,486 --> 00:10:54,278
[door squeaks]
293
00:10:54,362 --> 00:10:55,946
I'll be back later, Mommy!
294
00:10:56,655 --> 00:10:58,824
- Why haven't I metyour mom yet?
295
00:10:59,992 --> 00:11:01,243
- She isn't feeling well.
296
00:11:01,827 --> 00:11:03,579
Thanks for thinking about her,
though.
297
00:11:03,662 --> 00:11:04,663
Let's go.
298
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
[pensive music]
299
00:11:08,209 --> 00:11:15,257
♪
300
00:11:18,386 --> 00:11:22,598
[distant crows cawing]
301
00:11:22,681 --> 00:11:24,725
- All of the residents
are willing to talk
302
00:11:24,809 --> 00:11:27,019
but none of them had any clues.
303
00:11:27,103 --> 00:11:28,187
- Yeah.
304
00:11:28,270 --> 00:11:29,188
On the bright side,
305
00:11:29,271 --> 00:11:30,314
everyone really seemed
306
00:11:30,398 --> 00:11:31,774
to cheer up just by talking
to you.
307
00:11:31,857 --> 00:11:34,110
You really are idolized
around here.
308
00:11:34,193 --> 00:11:36,779
- Aw, cut it out.
You're making me blush.
309
00:11:36,862 --> 00:11:37,863
Huh?
310
00:11:39,657 --> 00:11:41,117
[both gasping]
311
00:11:45,204 --> 00:11:46,747
[both gasping]
312
00:11:46,831 --> 00:11:48,082
- Hey, come back here!
313
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
- Stay right where you are,
dammit!
314
00:11:50,543 --> 00:11:52,294
- [whimpers]
- Kimi, where are you--
315
00:11:53,295 --> 00:11:54,380
- [grunts]
316
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
- I knew it was you!
317
00:11:55,548 --> 00:11:57,174
- The rumors about you
were true!
318
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
- Let him have it, boys!
319
00:11:58,384 --> 00:12:00,302
[all grunting]
[blows landing]
320
00:12:00,386 --> 00:12:02,596
- What are you doing?
Stop it!
321
00:12:02,680 --> 00:12:03,973
- What the--Kimi!
322
00:12:04,056 --> 00:12:05,474
- Stay back, child!
323
00:12:05,558 --> 00:12:07,143
We're teaching this sicko
a lesson!
324
00:12:07,226 --> 00:12:09,145
He won't be
killing animals anymore!
325
00:12:09,228 --> 00:12:11,480
- [gasps]
Kan didn't do anything wrong!
326
00:12:11,564 --> 00:12:13,357
He just got rid
of the dead animals
327
00:12:13,441 --> 00:12:15,234
from outside my door!
- Kimi!
328
00:12:15,317 --> 00:12:16,569
You knew all along?
329
00:12:16,652 --> 00:12:18,821
- But he has a dead animal
on him!
330
00:12:18,904 --> 00:12:19,738
- That's right!
331
00:12:19,822 --> 00:12:21,073
He tried to sneak it past us
332
00:12:21,157 --> 00:12:23,159
but we saw what he was up to
and caught him!
333
00:12:23,242 --> 00:12:24,994
- But Kimi's doorstep--
334
00:12:25,077 --> 00:12:26,704
there was so much blood
all around.
335
00:12:27,288 --> 00:12:28,664
- [groans]
That's nothin'!
336
00:12:28,747 --> 00:12:31,167
- The other interns came out
and said Kan was up
337
00:12:31,250 --> 00:12:32,168
to no good themselves!
338
00:12:32,668 --> 00:12:34,336
- They said what?
- [gasps]
339
00:12:34,795 --> 00:12:37,006
- What did you say
to the watch captains?
340
00:12:37,089 --> 00:12:40,301
- Well, if one of us was doing
such terrible things, then--
341
00:12:40,384 --> 00:12:43,512
- He never talks to us at all.
He could be doing it.
342
00:12:43,596 --> 00:12:45,681
- [grunts]
I will see Koshide.
343
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
This is not the training
we signed up for!
344
00:12:48,225 --> 00:12:50,227
- Rubel--
- I don't want to hear it!
345
00:12:50,311 --> 00:12:52,146
- It's all my fault.
346
00:12:52,229 --> 00:12:54,732
It is because I am bad
at explaining.
347
00:12:54,815 --> 00:12:58,402
If we lose our jobs here,
everything will be ruined.
348
00:12:58,486 --> 00:12:59,778
I beg of you.
349
00:12:59,862 --> 00:13:01,864
Blame me,
not the others.
350
00:13:01,947 --> 00:13:03,866
- [breathing heavily]
351
00:13:03,949 --> 00:13:05,993
[grunting]
352
00:13:06,660 --> 00:13:08,204
- Rubel?
- Rubel!
353
00:13:09,038 --> 00:13:10,206
- [gasps]
354
00:13:10,289 --> 00:13:11,373
We're sorry!
It's just a misunderstanding!
355
00:13:11,457 --> 00:13:13,709
- Wait!
Come back here, you bastards!
356
00:13:13,792 --> 00:13:15,085
Goddamn it.
357
00:13:15,836 --> 00:13:17,046
You okay there, Kan?
358
00:13:17,129 --> 00:13:18,297
Do you need anything?
359
00:13:18,380 --> 00:13:19,632
- I'm okay.
360
00:13:19,715 --> 00:13:21,550
- Kimi, go tell Taka about this.
361
00:13:21,634 --> 00:13:23,177
I'll patch him up back
at my place.
362
00:13:23,719 --> 00:13:25,763
Yuri, you go ahead
and head back home,
363
00:13:25,846 --> 00:13:28,057
and tell your mom
to stay inside for now.
364
00:13:28,140 --> 00:13:30,851
[both grunting]
365
00:13:41,195 --> 00:13:42,404
- [grunts]
366
00:13:43,113 --> 00:13:44,657
Why can't I sleep?
367
00:13:44,740 --> 00:13:47,117
[distant birds chirping]
368
00:13:47,201 --> 00:13:50,037
All the old-timers
have dead bolted their doors
369
00:13:50,120 --> 00:13:51,622
and refused to come out,
370
00:13:51,705 --> 00:13:53,749
and the interns
all have today off
371
00:13:53,832 --> 00:13:56,168
but are staying inside instead.
372
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
I guess the wheel really
has come full circle.
373
00:13:58,796 --> 00:14:01,048
[rain pattering]
374
00:14:01,757 --> 00:14:03,133
- [breathing heavily]
375
00:14:04,552 --> 00:14:05,928
- Uh, Rubel?
376
00:14:06,554 --> 00:14:08,097
- [gasping]
377
00:14:08,472 --> 00:14:10,599
I am sorry, Taka.
Please tell no one.
378
00:14:11,267 --> 00:14:12,518
- Are you leaving?
379
00:14:12,601 --> 00:14:13,477
- Yes.
380
00:14:13,561 --> 00:14:15,062
The other interns
don't understand
381
00:14:15,145 --> 00:14:16,313
what's happening around here.
382
00:14:16,939 --> 00:14:18,274
This is only the start.
383
00:14:18,357 --> 00:14:20,901
Things will get worse
if they do not stop and think.
384
00:14:21,235 --> 00:14:23,279
- That's something you
and I can agree on,
385
00:14:23,362 --> 00:14:25,447
but what about Kan?
He's not going?
386
00:14:25,864 --> 00:14:27,283
- It is something we discussed,
387
00:14:27,366 --> 00:14:29,410
but he said that he
will be staying for now.
388
00:14:29,952 --> 00:14:31,036
- I see.
389
00:14:31,120 --> 00:14:33,539
If anyone asks me,
I never saw you tonight.
390
00:14:33,622 --> 00:14:34,957
Take care, you hear?
391
00:14:35,040 --> 00:14:36,542
- [grunting]
392
00:14:37,543 --> 00:14:39,211
Wow, that's pretty.
- Hmm?
393
00:14:42,590 --> 00:14:43,966
[gasps]
394
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
- [exhales]
395
00:14:45,676 --> 00:14:46,927
A favor, please.
396
00:14:47,011 --> 00:14:50,180
Tell Kimi I am sorry
her shaved ice party went badly.
397
00:14:50,264 --> 00:14:54,226
Oh, and tell Wada
her curry tasted just like home.
398
00:14:55,561 --> 00:14:56,478
Farewell.
399
00:14:57,062 --> 00:14:58,022
- [exhales]
400
00:14:58,647 --> 00:15:00,733
- [gasping]
401
00:15:00,816 --> 00:15:02,443
- Morning!
402
00:15:03,444 --> 00:15:05,321
- [gasping]
403
00:15:05,404 --> 00:15:08,324
[footsteps tapping]
404
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
[birds chirping]
405
00:15:09,408 --> 00:15:14,163
[breathing heavily]
406
00:15:14,246 --> 00:15:17,333
[rain pattering]
407
00:15:17,875 --> 00:15:19,001
[gasps]
408
00:15:19,835 --> 00:15:22,671
[dramatic music]
409
00:15:22,755 --> 00:15:25,049
How did I failto realize it earlier?
410
00:15:25,132 --> 00:15:28,052
This trail of torii mayhave originally led
411
00:15:28,135 --> 00:15:30,179
to the Kurokado--the Black Gate!
412
00:15:30,929 --> 00:15:32,931
I--I don't believe it.
413
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
This is the Kurokado?
414
00:15:34,975 --> 00:15:36,560
But it should be a black gate.
415
00:15:37,186 --> 00:15:39,480
The sacred site isn't on
the mountain.
416
00:15:40,105 --> 00:15:42,566
It's there at Housing Complex C!
[gasps]
417
00:15:42,650 --> 00:15:45,527
[breathing heavily]
418
00:15:51,075 --> 00:15:52,284
I thought this was just debris,
419
00:15:52,368 --> 00:15:54,411
but if our complex
is the sacred site...
420
00:15:55,579 --> 00:15:58,707
Could it be?
Is this a sacred stone?
421
00:15:59,625 --> 00:16:03,253
[grunting]
422
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
[gasps]
423
00:16:05,089 --> 00:16:08,550
[grunting]
424
00:16:09,259 --> 00:16:12,763
[exhales]
This is--it can't be!
425
00:16:13,889 --> 00:16:17,267
- [humming]
426
00:16:17,351 --> 00:16:19,353
- Oh, Kimi.
- Oh?
427
00:16:19,436 --> 00:16:21,105
- Good morning.
- Morning!
428
00:16:21,188 --> 00:16:23,357
- It's not safe
to be out by yourself.
429
00:16:23,440 --> 00:16:25,442
You should go back inside
with your mother.
430
00:16:25,526 --> 00:16:26,568
- Don't you worry.
431
00:16:26,652 --> 00:16:28,654
I don't know why Taka
isn't here yet
432
00:16:28,737 --> 00:16:30,698
but Koba's gonna
be here super soon.
433
00:16:30,781 --> 00:16:31,824
- Oh, okay.
434
00:16:31,907 --> 00:16:33,158
I suppose that's all right.
435
00:16:33,242 --> 00:16:35,285
- Oh, since I finally get
to have a day off,
436
00:16:35,369 --> 00:16:37,496
I think I'll go relax
and read the paper.
437
00:16:37,579 --> 00:16:39,123
- All right, Dad.
Later.
438
00:16:39,206 --> 00:16:42,209
[cicadas chirping]
439
00:16:42,960 --> 00:16:45,129
- Uh, you're not going?
440
00:16:45,212 --> 00:16:47,464
- I'd rather stay here with you.
- How come?
441
00:16:47,548 --> 00:16:50,509
- Because I'm worried about you
being alone out here, duh!
442
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
You have no idea
how much danger you're in.
443
00:16:52,845 --> 00:16:54,638
- [giggles nervously]
Thank you.
444
00:16:54,722 --> 00:16:56,807
- It's the last day
of summer vacation.
445
00:16:56,890 --> 00:16:58,016
How do you wanna spend it?
446
00:16:58,100 --> 00:16:59,017
- Uh--
- It's Kimi and Yuri.
447
00:17:01,186 --> 00:17:03,230
- Good morning!
You okay, Kan?
448
00:17:03,313 --> 00:17:04,940
Does it hurt?
- I am fine.
449
00:17:05,023 --> 00:17:06,817
Very strong and no pain.
450
00:17:06,900 --> 00:17:08,026
- I'm glad to hear that.
451
00:17:08,110 --> 00:17:10,279
Hey, since we're all here now,
452
00:17:10,362 --> 00:17:12,239
wanna hang out
and talk for a minute?
453
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
I wanna hear all about
your lives before you came here.
454
00:17:14,867 --> 00:17:16,076
- [grunts]
Sure.
455
00:17:16,160 --> 00:17:17,369
- [gasps]
- Is that okay with you?
456
00:17:17,453 --> 00:17:20,914
- Yes, is fine,
but maybe I do not tell it good.
457
00:17:20,998 --> 00:17:22,708
- That's okay.
Just take your time.
458
00:17:22,791 --> 00:17:24,460
- I'm gonna stop by
the rest home.
459
00:17:24,543 --> 00:17:26,795
Been a while since I've paid
my wife a visit.
460
00:17:26,879 --> 00:17:28,797
You three behave yourselves,
you hear?
461
00:17:28,881 --> 00:17:31,216
- Okay!
See you when you get back!
462
00:17:31,884 --> 00:17:33,469
[dramatic music]
463
00:17:35,387 --> 00:17:38,182
[birds chirping]
464
00:17:38,265 --> 00:17:40,184
- No way.
It's already sunset?
465
00:17:40,267 --> 00:17:42,478
- It really cools down
in the evening, huh?
466
00:17:42,561 --> 00:17:44,396
- It is getting dark early.
467
00:17:44,480 --> 00:17:46,857
You two should return back
to your homes now.
468
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
- Aww, but I wanna hear more!
469
00:17:48,942 --> 00:17:50,944
It's really cool how you used
to take ships apart.
470
00:17:51,028 --> 00:17:53,030
Just one more story!
- Come on, Kimi.
471
00:17:53,113 --> 00:17:54,281
Kan's right.
We should head home.
472
00:17:54,364 --> 00:17:57,076
Won't Rubel be worried
if you're not back?
473
00:17:58,118 --> 00:17:59,328
- Rubel is not...
474
00:17:59,411 --> 00:18:00,287
[exhales]
475
00:18:00,913 --> 00:18:02,122
Kimi, a favor.
476
00:18:02,206 --> 00:18:04,166
I would like some advice
from Taka.
477
00:18:04,249 --> 00:18:06,585
Would you tell me
where Taka lives?
478
00:18:06,668 --> 00:18:07,503
- Mm.
479
00:18:08,128 --> 00:18:09,379
[doorbell rings]
480
00:18:10,339 --> 00:18:11,423
[doorbell rings]
481
00:18:12,841 --> 00:18:14,051
- Not home.
482
00:18:14,134 --> 00:18:16,053
- But we were in
the garden all day,
483
00:18:16,136 --> 00:18:18,347
and I didn't see Taka even once.
484
00:18:18,430 --> 00:18:19,139
- [gasps]
485
00:18:19,932 --> 00:18:21,850
[exhales]
I've got a bad feeling!
486
00:18:21,934 --> 00:18:23,685
- Uh, Kimi, wait!
Where are you going?
487
00:18:24,394 --> 00:18:27,523
- [breathing heavily]
488
00:18:28,816 --> 00:18:30,317
[both breathing heavily]
489
00:18:30,400 --> 00:18:33,487
[breathing heavily]
490
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
[all breathing heavily]
491
00:18:38,283 --> 00:18:39,284
- Kimi?
492
00:18:40,911 --> 00:18:42,162
In here?
493
00:18:42,246 --> 00:18:43,914
But there was nothing before.
494
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
- [grunts]
There.
495
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
- [gasps]
Where?
496
00:18:51,129 --> 00:18:53,173
What do you mean?
I don't get it.
497
00:18:53,257 --> 00:18:55,717
- Please, you two.
Be careful.
498
00:19:02,140 --> 00:19:03,684
- [gasps]
499
00:19:04,643 --> 00:19:06,520
- What room is this?
500
00:19:09,022 --> 00:19:10,816
- Who tore this up?
501
00:19:12,943 --> 00:19:13,944
Kimi!
502
00:19:19,157 --> 00:19:20,617
[shouts]
- [gasps]
503
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- I have seen this mark.
504
00:19:23,078 --> 00:19:24,705
It is on Taka's rock.
505
00:19:28,709 --> 00:19:30,419
- [gasping]
506
00:19:31,670 --> 00:19:32,629
Where'd this...
507
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
[grunts]
508
00:19:36,925 --> 00:19:38,927
It fits,
like a key.
509
00:19:39,344 --> 00:19:42,055
Taka must have used this stone
to open up a hidden door.
510
00:19:43,140 --> 00:19:44,182
[grunts]
511
00:19:44,266 --> 00:19:46,351
- Y-you're going in there?
- Mm-hmm.
512
00:19:47,019 --> 00:19:48,270
He's in here.
513
00:19:49,062 --> 00:19:50,022
I can feel it.
514
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
- That hole, it is small.
515
00:19:52,107 --> 00:19:53,942
My body cannot fit.
516
00:19:54,026 --> 00:19:56,278
- It's okay.
You can wait back here.
517
00:19:56,862 --> 00:19:58,196
- [grunts]
518
00:19:58,947 --> 00:20:00,782
- [grunting]
519
00:20:08,916 --> 00:20:11,209
[gasps]
520
00:20:12,920 --> 00:20:17,174
[whimpering]
521
00:20:17,674 --> 00:20:19,676
- Kimi, what...
[grunts]
522
00:20:19,760 --> 00:20:21,011
Oh, wow.
Huh?
523
00:20:21,345 --> 00:20:22,471
Hey, are you okay?
524
00:20:22,554 --> 00:20:23,597
Kimi?
525
00:20:24,681 --> 00:20:26,850
- It's nothing.
Really, I'm fine.
526
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
[sniffles]
527
00:20:29,728 --> 00:20:31,271
Do you think all this
was left here by
528
00:20:31,355 --> 00:20:32,940
an ancient civilization?
529
00:20:33,023 --> 00:20:34,983
I can't understand any of it.
530
00:20:35,067 --> 00:20:36,443
- Hold on.
I think it's...
531
00:20:37,319 --> 00:20:39,154
I obviously can't read the text
532
00:20:39,237 --> 00:20:40,572
but I can figure out
the drawings.
533
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
- You sure?
- [grunts]
534
00:20:44,618 --> 00:20:46,620
I think it starts here
where this big thing
535
00:20:46,703 --> 00:20:48,538
that looks like an octopus
is dead.
536
00:20:49,289 --> 00:20:51,250
That makes all
these fish guys sad
537
00:20:51,333 --> 00:20:52,876
and they start coming up
on land.
538
00:20:52,960 --> 00:20:55,212
Then a bunch
of them sacrifice themselves
539
00:20:55,295 --> 00:20:57,756
to the god of the mountain.
A lot of them.
540
00:20:57,839 --> 00:20:59,633
For the big octopus,
I think.
541
00:21:00,550 --> 00:21:04,012
But then a group
of people also make their way
542
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
to the god of the mountain
and they attack.
543
00:21:06,598 --> 00:21:08,684
The fish people tried
to protect it as long
544
00:21:08,767 --> 00:21:09,726
as they could--
- Stop it!
545
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
- Kimi, what the...
546
00:21:11,561 --> 00:21:12,020
[gasps]
547
00:21:13,105 --> 00:21:15,607
- I just feel so sad all
of a sudden.
548
00:21:15,691 --> 00:21:18,402
Why-why is the past so much like
the present?
549
00:21:18,485 --> 00:21:20,946
Do people always have
to fight like this?
550
00:21:21,029 --> 00:21:23,323
Is that what it means
to be human?
551
00:21:23,407 --> 00:21:24,700
- Kimi!
552
00:21:25,158 --> 00:21:26,868
There's all kinds
of things out there
553
00:21:26,952 --> 00:21:28,370
to be really afraid of.
554
00:21:28,996 --> 00:21:32,040
But you shouldn't be scared
because I'm here to protect you.
555
00:21:32,666 --> 00:21:34,042
- Why me, though?
556
00:21:34,126 --> 00:21:35,544
- What do you mean, "Why?"
557
00:21:35,627 --> 00:21:37,796
It's because I'm
your big sister, silly.
558
00:21:38,130 --> 00:21:38,964
- [gasps]
559
00:21:39,047 --> 00:21:39,631
[slicing]
560
00:21:40,799 --> 00:21:42,634
- [groans]
[thuds]
561
00:21:43,218 --> 00:21:45,554
- [shouts]
562
00:21:45,637 --> 00:21:47,139
- Thank you.
563
00:21:47,222 --> 00:21:49,141
[water dripping]
564
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
[sniffles]
565
00:21:50,308 --> 00:21:51,393
We should get going.
566
00:21:51,476 --> 00:21:53,395
Kan's still out there waiting.
- Right.
567
00:21:53,478 --> 00:21:54,521
[grunts]
568
00:21:55,230 --> 00:21:56,273
- [exhales]
569
00:21:58,233 --> 00:22:00,110
Goodbye, Taka.
570
00:22:02,487 --> 00:22:05,866
- [grunting]
571
00:22:09,119 --> 00:22:10,704
This dog is old.
572
00:22:20,213 --> 00:22:22,215
[grunts]
- Hey, Kan.
573
00:22:22,299 --> 00:22:23,008
- [exhales]
574
00:22:23,091 --> 00:22:25,010
Kimi, Yuri.
575
00:22:25,093 --> 00:22:26,511
- Sorry for the wait.
576
00:22:26,887 --> 00:22:28,972
- [giggles]
I was so wrong.
577
00:22:29,056 --> 00:22:30,599
There wasn't anybody in there.
578
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Let's head back.
579
00:22:32,100 --> 00:22:33,226
- [grunts]
580
00:22:34,895 --> 00:22:37,689
[wind blowing]
581
00:22:46,281 --> 00:22:47,324
- I'm home!
582
00:22:48,366 --> 00:22:49,785
Sorry I kept you waiting.
583
00:22:50,535 --> 00:22:52,579
Yep.
Uh-huh.
584
00:22:53,371 --> 00:22:54,790
I know, I know.
585
00:22:55,290 --> 00:22:57,125
You must be starving.
586
00:22:57,209 --> 00:22:58,752
Let me get you some food.
587
00:23:03,340 --> 00:23:04,257
Mm.
588
00:23:05,425 --> 00:23:07,844
I just don't know
what's what anymore.
589
00:23:10,055 --> 00:23:12,474
Will the wheel come
full circle...
590
00:23:13,517 --> 00:23:14,643
For everything?
591
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
What do you think...
592
00:23:18,605 --> 00:23:21,608
[heart beating]
593
00:23:23,235 --> 00:23:24,194
Mommy?
594
00:23:24,820 --> 00:23:27,739
[heart beating]
595
00:23:30,700 --> 00:23:32,077
[De Tesla's "Secret of the day"]
596
00:23:32,160 --> 00:23:37,249
- ♪ Persist in not forgettingany names ♪
597
00:23:37,332 --> 00:23:38,917
♪
598
00:23:39,000 --> 00:23:43,171
♪ Solemn sign hidingin your pulse inside ♪
599
00:23:43,255 --> 00:23:45,298
♪ It still owns a bye
600
00:23:45,382 --> 00:23:46,591
♪
601
00:23:46,675 --> 00:23:50,387
♪ Please tell me in the end
602
00:23:50,470 --> 00:23:53,932
♪ Secret how you care
603
00:23:54,015 --> 00:24:01,064
♪ Face the scarsand live with them ♪
604
00:24:01,148 --> 00:24:04,526
♪ Tell me in the end
605
00:24:04,609 --> 00:24:08,155
♪ What makes you care
606
00:24:08,238 --> 00:24:10,615
♪ The secret of the day
607
00:24:10,699 --> 00:24:13,368
♪ We're trying, missing,pretending ♪
608
00:24:13,451 --> 00:24:16,746
♪ No one told you whatwe're chasing ♪
609
00:24:16,830 --> 00:24:18,540
♪ To save the fading
610
00:24:18,623 --> 00:24:20,458
♪ Catching the voice
611
00:24:20,542 --> 00:24:25,505
♪ Dimming but never losing
612
00:24:25,589 --> 00:24:29,134
♪ I will see you there
613
00:24:29,217 --> 00:24:34,431
♪ No another where
614
00:24:34,514 --> 00:24:35,974
♪
615
00:24:36,057 --> 00:24:38,226
♪ The secret of the day
616
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
♪ We're trying, missing,pretending ♪
617
00:24:41,062 --> 00:24:44,399
♪ No one told you whatwe're chasing ♪
618
00:24:44,482 --> 00:24:46,276
♪ To save the fading
619
00:24:46,359 --> 00:24:48,069
♪ Catching the voice
620
00:24:48,153 --> 00:24:52,699
♪ Dimming but never losing
621
00:24:52,782 --> 00:24:57,787
♪ I will see you there
43493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.