All language subtitles for Housing.Complex.C.S01E01.720p.WEB.h264-QUiNTESSENCE_eztv.re_.www.RapidMovieZ.com_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:07,257 [rain pattering] 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,552 - Ph'nglui mglw'nafh Cthulu... 3 00:00:10,635 --> 00:00:13,722 - [breathing erratically] 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,640 - Kimi! 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,601 - [grunting] 6 00:00:18,685 --> 00:00:22,021 - Kimi, don't stop! Keep going! 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,440 [gasps] 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,608 - No! 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,569 Please stay away! 10 00:00:28,194 --> 00:00:31,156 [both breathing heavily] 11 00:00:33,074 --> 00:00:33,950 - [grunting] 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,245 - [grunts] 13 00:00:37,328 --> 00:00:38,288 - [shouts] - [groans] 14 00:00:38,371 --> 00:00:39,789 [grunts] 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,249 [glass shatters] [groans] 16 00:00:41,332 --> 00:00:42,625 [grunting] 17 00:00:42,709 --> 00:00:43,543 Huh? 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 [rumbling] 19 00:00:47,964 --> 00:00:49,507 [shudders] 20 00:00:52,677 --> 00:00:54,262 [all grunting] 21 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 [all shouting] 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,312 - [gasps] 23 00:01:02,395 --> 00:01:04,355 [slicing] 24 00:01:06,566 --> 00:01:09,486 [whimpers] 25 00:01:09,569 --> 00:01:11,446 [thuds] - [gasps] 26 00:01:11,529 --> 00:01:14,532 [screaming] 27 00:01:16,576 --> 00:01:17,118 [all groaning] 28 00:01:18,787 --> 00:01:19,913 - [shouts] 29 00:01:19,996 --> 00:01:21,998 - [crying] 30 00:01:23,416 --> 00:01:24,876 - [shudders] 31 00:01:24,959 --> 00:01:28,338 Kimi! 32 00:01:28,880 --> 00:01:31,090 - Don't you touch my daughter! - [shouts] 33 00:01:31,174 --> 00:01:32,425 [groans] 34 00:01:32,509 --> 00:01:34,427 - [breathing heavily] 35 00:01:34,511 --> 00:01:39,224 - On G'throd ai'ek geb'ey'k! 36 00:01:39,307 --> 00:01:45,522 Yyrg-Sorhoth ngah 'ngai' yzhro'k. 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,738 [creepy music] 38 00:01:53,822 --> 00:01:55,532 โ™ช 39 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 [wood creaks] 40 00:01:57,575 --> 00:02:01,454 [birds chirping] 41 00:02:01,538 --> 00:02:04,415 [cicadas chirping] 42 00:02:10,338 --> 00:02:12,882 - First it rains, now it's hot as hell. 43 00:02:12,966 --> 00:02:15,218 Damn fools are obsessed, I tell ya. 44 00:02:15,301 --> 00:02:16,511 - Uh-huh. 45 00:02:16,594 --> 00:02:18,596 Nice to see you, too, Koba. 46 00:02:18,680 --> 00:02:20,765 - Mornin'. - There you are, Yoshiken. 47 00:02:20,849 --> 00:02:22,642 They're just getting to the important part. 48 00:02:25,478 --> 00:02:26,521 [gasps] 49 00:02:27,355 --> 00:02:28,606 - What is it? Something the matter, Taka? 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 - [shuddering] 51 00:02:30,650 --> 00:02:31,776 It's nothing. 52 00:02:31,860 --> 00:02:33,069 Just my imagination. 53 00:02:35,113 --> 00:02:37,907 - Well, those kids are sure having fun. 54 00:02:37,991 --> 00:02:38,116 - [groans] 55 00:02:38,491 --> 00:02:40,660 [clicking] 56 00:02:40,743 --> 00:02:42,996 - They don't hold a candle to our Kimi, though. 57 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Hey, Koba, why don't you scrounge up 58 00:02:44,330 --> 00:02:47,709 some scrapped AC units and fix 'em up for us? 59 00:02:47,792 --> 00:02:48,710 We could die o' heat stroke at our age. 60 00:02:48,793 --> 00:02:51,170 And poor little Kimi! 61 00:02:51,671 --> 00:02:53,423 - You think I can find one for each of us? 62 00:02:53,506 --> 00:02:54,173 Don't be dumb. 63 00:02:54,257 --> 00:02:55,091 Besides, Kimi's doing fine, 64 00:02:55,174 --> 00:02:56,801 and the rest of us old fogies know how 65 00:02:56,885 --> 00:02:58,094 to grin and bear it. 66 00:02:58,177 --> 00:03:00,805 I say give me iced water or give me death. 67 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 That's good enough for me. 68 00:03:03,433 --> 00:03:04,225 [cicada chirping] 69 00:03:05,852 --> 00:03:07,186 What the hell happened? 70 00:03:07,270 --> 00:03:10,231 - You gave it death, by the looks of ti. 71 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 - Well, that's certainly one way to escape the heat. 72 00:03:11,858 --> 00:03:13,943 Permanently, at that. 73 00:03:14,027 --> 00:03:16,821 - Sometimes, Yoshiken, you scare me. 74 00:03:16,905 --> 00:03:18,531 - What a surprise. 75 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 Everyone is helping with the funeral procession 76 00:03:20,199 --> 00:03:22,243 and you lazy coots are taking it easy. 77 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 - Speaking of nut jobs, look who just showed up. 78 00:03:25,830 --> 00:03:28,333 - Momo, Wada, you two are lifesavers. 79 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 - Thank you. You're far too kind. 80 00:03:30,877 --> 00:03:31,586 I am exhausted. 81 00:03:31,669 --> 00:03:33,880 - The nerve. 82 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 Day drinking on the morning of the funeral procession. 83 00:03:36,591 --> 00:03:37,967 Don't you lot have any tact? 84 00:03:38,051 --> 00:03:39,385 - You got it all wrong. 85 00:03:39,469 --> 00:03:43,139 Alcohol plays a crucial role in funerals the world over. 86 00:03:43,222 --> 00:03:46,059 The drinking of spirits represents purification 87 00:03:46,142 --> 00:03:46,643 and alms-giving. 88 00:03:46,726 --> 00:03:49,520 - Is that so? 89 00:03:49,604 --> 00:03:51,314 In that case, I'll join you. 90 00:03:51,397 --> 00:03:52,982 - [chuckles] What about you, Wada? 91 00:03:53,066 --> 00:03:55,443 - No, thank you. - [exhales] 92 00:03:55,526 --> 00:03:56,986 - You know I don't drink. 93 00:03:57,862 --> 00:03:59,989 How much longer can this tradition go on? 94 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 How's it still going strong? 95 00:04:02,075 --> 00:04:03,660 - Not even the gods they're worshiping know 96 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 the answer to that. 97 00:04:04,994 --> 00:04:06,663 It'll probably start dying out 98 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 in the coming century. 99 00:04:08,247 --> 00:04:09,999 - Well I for one hope it continues to thrive-- 100 00:04:10,083 --> 00:04:12,543 that Kurosaki funeral procession. 101 00:04:13,086 --> 00:04:16,339 Those torii gates likely originated 102 00:04:16,422 --> 00:04:20,468 with the Kurokado people who once called Kurosaki home, 103 00:04:20,551 --> 00:04:22,887 but that part of history, only rituals and songs remain. 104 00:04:23,429 --> 00:04:26,349 Perhaps those ceremonies could be the remnants 105 00:04:26,432 --> 00:04:28,851 of unheard-of ancient tribal communions. 106 00:04:28,935 --> 00:04:30,812 - Another lesson, professor? 107 00:04:30,895 --> 00:04:33,481 - Kurosaki's very own Mr. Know-It-All lives up 108 00:04:33,564 --> 00:04:34,732 to his name. 109 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 - You can joke all you want to but these traditions 110 00:04:36,901 --> 00:04:38,236 are more important than any of you realize. 111 00:04:40,780 --> 00:04:41,698 [shouts] - Hmm? 112 00:04:41,781 --> 00:04:42,657 - [gasps] 113 00:04:42,740 --> 00:04:44,033 all: Kimi, you're here? 114 00:04:44,117 --> 00:04:45,034 - Hi, Taka! 115 00:04:45,493 --> 00:04:48,621 And Koba, and Yoshiken, and Momo, and Wada! 116 00:04:48,705 --> 00:04:50,206 [giggles] 117 00:04:50,289 --> 00:04:50,415 Good morning! 118 00:04:51,916 --> 00:04:54,377 [groans] Why's it so hot? 119 00:04:54,460 --> 00:04:58,089 - It feels even hotter than last summer, doesn't it? 120 00:04:58,172 --> 00:05:01,009 - Maybe it's that global warming I keep hearing about. 121 00:05:01,092 --> 00:05:02,260 - All right, enough with the chit chat, you ninnies. 122 00:05:02,343 --> 00:05:04,846 Can't you see our little Kimi is dying 123 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 of heat stroke over here? 124 00:05:06,472 --> 00:05:08,224 - How about we use the outdoor sink 125 00:05:08,307 --> 00:05:09,392 to cool off, hmm? 126 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 - I tried that. [grunts] 127 00:05:11,519 --> 00:05:12,979 But the water's only hot. 128 00:05:13,062 --> 00:05:15,732 Aww, feels like I'm on fire. 129 00:05:15,815 --> 00:05:19,527 If I don't get out of this heat I think I'm gonna be sick. 130 00:05:19,610 --> 00:05:20,403 [all groaning] 131 00:05:20,486 --> 00:05:21,988 [phone ringing] 132 00:05:22,071 --> 00:05:23,364 [wind chime clinking] 133 00:05:24,657 --> 00:05:26,451 [gasps] 134 00:05:26,534 --> 00:05:28,369 I want to have shaved ice! all: Huh? 135 00:05:28,453 --> 00:05:30,121 all: The store room! 136 00:05:30,538 --> 00:05:32,081 [cicadas chirping] 137 00:05:32,165 --> 00:05:34,125 [distant birds cawing] 138 00:05:34,208 --> 00:05:35,251 [door creaks] 139 00:05:35,334 --> 00:05:36,919 I always wanted to know what was down here. 140 00:05:37,003 --> 00:05:41,007 I had no idea it was so big. 141 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 - Everyone in town came together and built this as a safe place 142 00:05:44,177 --> 00:05:46,846 to hide during the war long ago. 143 00:05:46,929 --> 00:05:49,891 The last time we were down here was before Kimi was born. 144 00:05:49,974 --> 00:05:50,933 We were looking for Old Man Kojima. 145 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 - Ah, that's right. Kojima. 146 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 After he went missing, 147 00:05:55,188 --> 00:05:57,106 we searched the complex from top to bottom 148 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 and eventually found him. 149 00:05:59,067 --> 00:06:01,194 Since it was winter, he was frozen solid. 150 00:06:01,277 --> 00:06:04,447 Wait, you mean something bad happened? 151 00:06:04,530 --> 00:06:07,408 - How could you say such a thing in front of Kimi? 152 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 You're scaring her. 153 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 - You're the one who brought it up, you know. 154 00:06:10,661 --> 00:06:14,707 - That's when we found out what Kojima was up to in here. 155 00:06:14,791 --> 00:06:16,250 He was taking things from all over Kurosaki 156 00:06:16,334 --> 00:06:20,004 and keeping them down in this room. 157 00:06:22,131 --> 00:06:24,300 I don't remember digging out this area one bit. 158 00:06:24,383 --> 00:06:27,970 Maybe the tunnel leads to a natural cavern. 159 00:06:28,054 --> 00:06:28,471 - Something stinks. 160 00:06:29,055 --> 00:06:31,891 - If I remember right... 161 00:06:32,725 --> 00:06:34,227 Hah, I knew it! 162 00:06:34,310 --> 00:06:34,685 - Oh, wow! 163 00:06:34,769 --> 00:06:36,813 It's huge! 164 00:06:36,896 --> 00:06:38,648 Just like the ones they use at the shop! 165 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 - That's right! 166 00:06:39,816 --> 00:06:41,359 With this baby we'll be cooling off 167 00:06:41,442 --> 00:06:42,318 with shaved ice in no time! 168 00:06:42,401 --> 00:06:45,613 - Oh, careful you don't pull something! 169 00:06:45,696 --> 00:06:47,198 You're nearly 80! - [grunts] 170 00:06:47,281 --> 00:06:48,324 This is nothing. 171 00:06:48,407 --> 00:06:49,158 You'll be able to get this working again, 172 00:06:49,242 --> 00:06:51,494 right, Koba? - Of course I can. 173 00:06:51,577 --> 00:06:55,331 I've fixed up everything from appliances to warships. 174 00:06:55,414 --> 00:06:56,332 - Perfect. Then let's head back. 175 00:06:58,292 --> 00:06:59,836 - You're not going back with them? 176 00:06:59,919 --> 00:07:02,255 - Well, aren't you? 177 00:07:02,713 --> 00:07:03,464 - [exhales] 178 00:07:04,173 --> 00:07:05,675 - [chuckles] 179 00:07:06,259 --> 00:07:07,677 both: Let's explore! 180 00:07:08,761 --> 00:07:12,306 - โ™ช Let's find the treasure, let's find the treasure โ™ช 181 00:07:12,390 --> 00:07:14,934 - Well, the owners of all this stuff may be long dead 182 00:07:15,017 --> 00:07:15,685 but that doesn't mean 183 00:07:15,768 --> 00:07:17,979 we shouldn't keep this place tidy. 184 00:07:18,062 --> 00:07:20,314 There's even more junk in here than I remembered. 185 00:07:21,274 --> 00:07:23,943 - Hey, Taka, look at this! It's a weird doll! 186 00:07:24,026 --> 00:07:26,362 - That's a kokeshi doll, probably from Tsugaru. 187 00:07:26,445 --> 00:07:29,198 - Check out this weird fan! It's got a girl! 188 00:07:29,282 --> 00:07:31,868 - Oh, I think that's from some anime or another. 189 00:07:32,451 --> 00:07:34,036 - Look at that! It's some kinda weird-- 190 00:07:34,120 --> 00:07:35,538 hold on. What is that? 191 00:07:35,621 --> 00:07:40,293 - Why, this is a zoetrope. It's older than I am. 192 00:07:40,376 --> 00:07:41,294 Let's see here. 193 00:07:42,170 --> 00:07:45,506 If you spin it like so and look through here... 194 00:07:45,590 --> 00:07:46,966 - Hmm. [gasps] 195 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Wow, it looks like it's moving! 196 00:07:48,134 --> 00:07:50,386 How'd it do that? 197 00:07:50,469 --> 00:07:52,805 - Your mind fills in the blanks between each image, 198 00:07:52,889 --> 00:07:54,849 tricking your eyes into seeing movement. 199 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 It's called an optical illusion. 200 00:07:56,809 --> 00:07:58,144 - Optical illusion. 201 00:07:58,227 --> 00:08:00,730 Ah, when I used your binoculars, 202 00:08:00,813 --> 00:08:02,106 your eyes look super small when I look through it 203 00:08:02,190 --> 00:08:04,400 from the wrong direction. 204 00:08:04,483 --> 00:08:06,319 Was that optical illusion? 205 00:08:06,819 --> 00:08:09,071 - In a sense, yes, but not exactly. 206 00:08:09,155 --> 00:08:09,906 I know. 207 00:08:09,989 --> 00:08:11,741 This here should explain it better. 208 00:08:12,241 --> 00:08:14,285 [paper tears] The length of these two lines 209 00:08:14,368 --> 00:08:15,745 is exactly the same 210 00:08:15,828 --> 00:08:16,621 but one looks longer than the other. 211 00:08:18,164 --> 00:08:18,915 See? - [giggles] 212 00:08:18,998 --> 00:08:21,667 It does! But why? 213 00:08:22,126 --> 00:08:24,212 - The human eye is easily deceived. 214 00:08:24,295 --> 00:08:26,005 There are many ways to convince it 215 00:08:26,088 --> 00:08:28,216 that the lies it sees are the truth. 216 00:08:28,299 --> 00:08:29,926 It's an optical illusion. 217 00:08:30,009 --> 00:08:31,886 - Optical illusion. Okay! 218 00:08:31,969 --> 00:08:33,137 I won't forget. 219 00:08:34,013 --> 00:08:35,223 - Hmm. 220 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 [unsettling music] 221 00:08:37,516 --> 00:08:40,853 It must have been an optical illusion. 222 00:08:40,937 --> 00:08:41,938 [clattering] 223 00:08:42,021 --> 00:08:43,272 - Hmm? - Hmm? 224 00:08:43,356 --> 00:08:45,608 - I wonder what this thing is? 225 00:08:45,691 --> 00:08:45,816 Hmm? 226 00:08:46,317 --> 00:08:48,110 [spooky musical sting] 227 00:08:48,194 --> 00:08:50,947 [screams] - [grunts] 228 00:08:51,030 --> 00:08:53,157 You okay? - [whimpers] 229 00:08:53,241 --> 00:08:54,033 - [grunts] 230 00:08:54,867 --> 00:08:55,952 What in the world? 231 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 A dog? 232 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 It still has a collar. 233 00:08:59,538 --> 00:09:01,958 Why on Earth would Kojima bring that here? 234 00:09:03,251 --> 00:09:04,210 [grunts] 235 00:09:04,293 --> 00:09:04,627 [gasps] 236 00:09:06,045 --> 00:09:07,296 Is that... 237 00:09:08,548 --> 00:09:09,632 [gasps] [stone clatters] 238 00:09:10,508 --> 00:09:11,467 [both gasping] 239 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 I don't believe it. 240 00:09:15,638 --> 00:09:16,472 This is a huge find! 241 00:09:17,181 --> 00:09:20,226 [laughing] - [gasps] 242 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 [cicadas chirping] [metal clicking] 243 00:09:23,062 --> 00:09:24,105 - Ruins? - Yeah! 244 00:09:24,188 --> 00:09:27,149 Ah, Kojima's storeroom appears to have been built in 245 00:09:27,233 --> 00:09:29,443 an unexplored ancient cave! 246 00:09:29,527 --> 00:09:32,655 I think this thing I found may have belonged to the Kurokado. 247 00:09:33,030 --> 00:09:33,948 Just look. - [grunts] 248 00:09:34,031 --> 00:09:35,574 - Doesn't it look like an artifact? 249 00:09:36,534 --> 00:09:39,996 - Is that supposed to be a star or an eye? 250 00:09:40,079 --> 00:09:42,331 - Oh, if this symbol is part of an unseen written language, 251 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 i-it'd be the discovery of a lifetime. 252 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 You know what we should do? 253 00:09:46,586 --> 00:09:49,422 Start a large-scale excavation! - [snarling] 254 00:09:49,505 --> 00:09:52,258 - Yoshiken, get that idiot to shut his trap! 255 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 It's too hot for his bullshit! 256 00:09:53,259 --> 00:09:56,345 - [laughing] He's right. 257 00:09:56,429 --> 00:09:58,681 Can't this wait until after it cools down? 258 00:09:58,764 --> 00:09:59,515 Come now. 259 00:09:59,598 --> 00:10:01,517 - We can't waste our time waiting. 260 00:10:01,600 --> 00:10:03,853 We also found a dead dog in that place. 261 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 - [shudders] 262 00:10:05,062 --> 00:10:07,106 - Did something happen? [both grunting] 263 00:10:07,565 --> 00:10:10,568 I just saw Kimi and she was as pale as a ghost. 264 00:10:10,651 --> 00:10:11,861 - See? 265 00:10:11,944 --> 00:10:14,363 This is exactly why we need to do something about 266 00:10:14,447 --> 00:10:15,823 what's down there. 267 00:10:15,906 --> 00:10:17,033 - Yeah, you're right. 268 00:10:17,116 --> 00:10:18,409 We can't take any chances when 269 00:10:18,492 --> 00:10:20,119 it comes to our little Kimi. 270 00:10:20,202 --> 00:10:22,538 - Hey, Koba, why don't we lock up the storeroom? 271 00:10:22,621 --> 00:10:24,874 At least until we figure out what 272 00:10:24,957 --> 00:10:25,708 to do with it. 273 00:10:26,042 --> 00:10:27,168 - Sure, I'll go and put 274 00:10:27,251 --> 00:10:29,170 a padlock or something on it later. 275 00:10:29,253 --> 00:10:30,671 - I suppose that will have to do. 276 00:10:31,630 --> 00:10:32,923 By the way, Wada, 277 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 what was that call you got earlier about? 278 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 - I nearly forgot. 279 00:10:36,218 --> 00:10:38,262 We've got quite a few new people moving in. 280 00:10:38,346 --> 00:10:40,639 We're about to have a lot of new neighbors. 281 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 - Who would willingly move into a run down old building? 282 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 - Remember Tsurie Fisheries? 283 00:10:46,103 --> 00:10:47,688 I heard they hired more people. 284 00:10:47,772 --> 00:10:50,524 They need somewhere to live, so here we are. 285 00:10:50,608 --> 00:10:52,943 Their representative said his name was Kishide 286 00:10:53,027 --> 00:10:54,403 or something like that. 287 00:10:55,905 --> 00:10:57,406 - Yes, that's right. 288 00:10:57,990 --> 00:10:59,450 It's as I said before. 289 00:10:59,533 --> 00:11:02,244 I found no evidence that either the local subsidiary 290 00:11:02,328 --> 00:11:04,747 or the language school had any knowledge of the matter. 291 00:11:04,830 --> 00:11:08,000 - Yuri, you're missing out on the scenery. 292 00:11:08,084 --> 00:11:09,794 It's gorgeous outside. 293 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 - Eh, the ocean and some mountains? 294 00:11:11,796 --> 00:11:14,465 No, thank you. [thumbs tapping on screen] 295 00:11:14,924 --> 00:11:15,966 - And guess what, Mommy? 296 00:11:16,050 --> 00:11:17,426 It was the creepiest thing! 297 00:11:17,510 --> 00:11:18,427 A dog! A dead dog! 298 00:11:18,511 --> 00:11:21,931 It was all dried up like beef jerky! 299 00:11:22,014 --> 00:11:23,599 And that room was a big surprise already! 300 00:11:23,682 --> 00:11:26,435 I had no idea there was an underground room 301 00:11:26,519 --> 00:11:28,229 down there in the first place! 302 00:11:28,687 --> 00:11:31,273 Finding new stuff like that is so much fun! 303 00:11:31,357 --> 00:11:32,692 You never know what'll happen next 304 00:11:32,775 --> 00:11:34,276 and everything's a surprise! 305 00:11:34,360 --> 00:11:35,111 Huh? 306 00:11:35,194 --> 00:11:35,986 I seem worried? 307 00:11:36,070 --> 00:11:39,115 That's just an optical illusion, Mommy! 308 00:11:39,865 --> 00:11:42,952 Ah, sorry! I forgot to change the calendar. 309 00:11:43,035 --> 00:11:43,702 [paper rustling] 310 00:11:50,000 --> 00:11:50,876 - [panting] 311 00:11:50,960 --> 00:11:51,460 [grunts] 312 00:11:51,544 --> 00:11:52,753 See you later, Mommy! 313 00:11:54,588 --> 00:11:57,007 [doorbell rings] - Anyone home? 314 00:11:58,384 --> 00:11:59,301 [door creaks] 315 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 - Uh, uh-uh... 316 00:12:01,387 --> 00:12:04,348 - Oh, sorry about that. 317 00:12:04,432 --> 00:12:06,475 I should have known that so many new faces 318 00:12:06,559 --> 00:12:07,852 would give you a start. 319 00:12:07,935 --> 00:12:10,688 You must be Mrs. Wada, the building manager. 320 00:12:10,771 --> 00:12:12,481 My name's Seiichi Koshide. 321 00:12:12,565 --> 00:12:14,191 I'm with Tsurie Fisheries. 322 00:12:15,109 --> 00:12:16,735 These are technical interns. 323 00:12:16,819 --> 00:12:19,363 Basically, my job's to act as a troubleshooter for them. 324 00:12:19,738 --> 00:12:20,990 - [gasps] 325 00:12:21,073 --> 00:12:22,074 Wait a second. 326 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 Are they all foreigners? 327 00:12:24,493 --> 00:12:27,830 - Yes, and they've traveled all the way to Kurosaki 328 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 to study Japan's advanced technologies. 329 00:12:30,374 --> 00:12:31,333 - Good afternoon. 330 00:12:31,417 --> 00:12:33,419 My name, ma'am, is Rubel. 331 00:12:33,502 --> 00:12:35,504 My friends are still learn the language, 332 00:12:35,588 --> 00:12:36,672 but they are good people. 333 00:12:36,755 --> 00:12:37,506 It's such a pleasure to meet you. 334 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 - Hello. all: It is nice to meet you. 335 00:12:41,677 --> 00:12:43,012 - Right, yeah. 336 00:12:43,095 --> 00:12:44,305 Okay, then. Good day. 337 00:12:45,389 --> 00:12:46,348 - Sorry, only one more thing. 338 00:12:46,432 --> 00:12:48,517 I have for you the gift. 339 00:12:48,934 --> 00:12:51,187 Here, sweets from homeland. Please enjoy. 340 00:12:51,270 --> 00:12:53,564 - Uh, of course. Thank you. 341 00:12:53,647 --> 00:12:54,482 Good day. 342 00:12:54,565 --> 00:12:56,484 - My wife will drop by later. 343 00:12:57,193 --> 00:12:58,652 - [exhales sharply] 344 00:12:58,736 --> 00:13:01,197 Why'd it have to be foreigners? 345 00:13:01,780 --> 00:13:04,492 - Ah, yes, your husband told me you'd be stopping by. 346 00:13:04,575 --> 00:13:07,077 - Oh, good. I'm Keiko Koshide, 347 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 and this is our daughter. Say hello, honey. 348 00:13:09,538 --> 00:13:10,331 - I'm Yuri. 349 00:13:10,414 --> 00:13:12,416 It's quite the pleasure to meet you. 350 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 - My, what wonderful manners you have. 351 00:13:15,419 --> 00:13:17,213 - I'm so sorry we've been causing such 352 00:13:17,296 --> 00:13:18,631 a fuss around the complex. 353 00:13:18,714 --> 00:13:20,716 My husband, he connects businesses 354 00:13:20,799 --> 00:13:22,343 with foreign technical interns for a living. 355 00:13:22,968 --> 00:13:26,722 There seems to have been a miscommunication and, well, 356 00:13:26,805 --> 00:13:29,099 if any issues come up, please let us know. 357 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 - Don't give it a second thought. 358 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 I'm sure he'll be fine, and if you need anything, 359 00:13:33,103 --> 00:13:34,939 just ask. 360 00:13:35,397 --> 00:13:37,608 It's nice to see so much youth here after 361 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 having only old folks in this apartment. 362 00:13:40,402 --> 00:13:42,738 - Is Hideo your husband? 363 00:13:42,821 --> 00:13:45,241 - Where are your manners? - No, it's fine. 364 00:13:45,324 --> 00:13:47,201 That's my son. 365 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 He's going through some things. 366 00:13:48,827 --> 00:13:50,454 [pen scratching] And he's become a bit 367 00:13:50,538 --> 00:13:51,372 of a shut-in. 368 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 - I'm sorry. 369 00:13:52,998 --> 00:13:54,083 We didn't mean to pry. 370 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 - No worries. 371 00:13:55,084 --> 00:13:58,128 He sometimes goes for walks at night 372 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 so if you ever run into him, 373 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 be sure to say hello. [chuckles nervously] 374 00:14:01,924 --> 00:14:02,383 He means well. 375 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 H-he really does. 376 00:14:05,177 --> 00:14:08,013 - Those new residents are causing quite a stir. 377 00:14:08,097 --> 00:14:09,640 - That's an understatement. 378 00:14:09,723 --> 00:14:12,309 The whole thing's got my wife all worked up in a tizzy. 379 00:14:12,851 --> 00:14:13,936 - Hmm. 380 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 An apartment complex full 381 00:14:15,521 --> 00:14:16,814 of elderly folk who've never left 382 00:14:16,897 --> 00:14:18,774 the country encountering foreigners 383 00:14:18,857 --> 00:14:20,234 for the very first time. 384 00:14:20,776 --> 00:14:22,861 This situation's one big powder keg. 385 00:14:22,945 --> 00:14:25,364 - And Old Lady Wada's primed to set it off. 386 00:14:25,447 --> 00:14:28,284 - Only if you don't do it first. Need a light? 387 00:14:28,367 --> 00:14:29,994 - I give it to people straight up no matter what. 388 00:14:31,370 --> 00:14:32,871 [all grunting] 389 00:14:35,207 --> 00:14:37,293 What's that big fella doin' over there? 390 00:14:37,376 --> 00:14:38,752 - Who knows? 391 00:14:38,836 --> 00:14:39,962 - Hey, now. 392 00:14:40,045 --> 00:14:42,214 Attitudes like that are the problem. 393 00:14:42,298 --> 00:14:43,674 Friendships start with hello. 394 00:14:43,757 --> 00:14:45,384 [grunts] All right, then. 395 00:14:46,218 --> 00:14:46,802 I'll go introduce my--huh? 396 00:14:48,387 --> 00:14:49,805 - Good morning! 397 00:14:51,390 --> 00:14:53,017 - Well, good morning, Kimi! 398 00:14:53,100 --> 00:14:54,768 It looks like you're having some fun! 399 00:14:54,852 --> 00:14:57,313 - What are you doing? Come down and join us! 400 00:14:57,396 --> 00:14:59,315 - But there's too many people! 401 00:15:00,149 --> 00:15:02,776 - [gasps] Wait, something's wrong. 402 00:15:03,611 --> 00:15:05,154 Kimi, stay where you are! - [gasps] 403 00:15:06,405 --> 00:15:09,116 - Optical illusion! 404 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 [screams] [all shouting] 405 00:15:12,244 --> 00:15:13,329 [both shouting] 406 00:15:13,412 --> 00:15:14,580 - [grunts] - [whimpers] 407 00:15:15,080 --> 00:15:17,791 - Are-are you all right? - [exhales] 408 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 Mm-hmm. 409 00:15:18,959 --> 00:15:20,294 You saved me. 410 00:15:20,377 --> 00:15:22,838 - [gasps] Kimi, you crazy little girl! 411 00:15:22,921 --> 00:15:24,757 You could have gotten yourself killed! 412 00:15:24,840 --> 00:15:25,674 - Now, now, she's fine. 413 00:15:25,758 --> 00:15:28,302 That's all that matters. - [panting] 414 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 - Young man, because of you, 415 00:15:30,054 --> 00:15:31,764 Kimi is safe and sound. 416 00:15:32,389 --> 00:15:34,141 Sorry, can you understand me? 417 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 Maybe another language? 418 00:15:37,269 --> 00:15:38,520 - No, it's okay. 419 00:15:38,604 --> 00:15:40,731 I am strong, you know. 420 00:15:40,814 --> 00:15:42,775 So is no problem. 421 00:15:43,317 --> 00:15:45,194 Your name is Young Man? 422 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 - I spoke too quickly. 423 00:15:47,446 --> 00:15:49,615 Her name is Kimi. And you? 424 00:15:50,282 --> 00:15:51,575 What shall we call you? 425 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 - I'm Kan. 426 00:15:53,410 --> 00:15:54,912 Can I put you down, Kimi? 427 00:15:54,995 --> 00:15:55,079 - Mm-hmm. 428 00:15:56,830 --> 00:15:58,082 [grunts] 429 00:15:58,165 --> 00:15:59,708 Thanks for your help, Kan. 430 00:15:59,792 --> 00:16:02,544 - I was wrong about you, kid. You're not so bad. 431 00:16:02,961 --> 00:16:04,713 But you still can't have our Kimi. 432 00:16:04,797 --> 00:16:05,714 - Uh-- 433 00:16:05,798 --> 00:16:07,758 - Don't take that old fart seriously. 434 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 [all laughing] 435 00:16:09,635 --> 00:16:12,221 [crickets chirping] 436 00:16:13,138 --> 00:16:14,431 - Mm! 437 00:16:17,393 --> 00:16:19,687 More optical illusions! 438 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 [gasps] - [gasps] 439 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 [giggles] Sorry if I scared you. 440 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 Is your name Kimi? 441 00:16:25,859 --> 00:16:27,403 I'm Yuri Koshide. 442 00:16:28,112 --> 00:16:28,904 I'm ten. 443 00:16:29,488 --> 00:16:30,739 I moved in here today. 444 00:16:30,823 --> 00:16:33,409 - Oh, you must be the new girl I heard about! 445 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 Hi, I'm Kimi! I'm nine! 446 00:16:34,827 --> 00:16:36,453 And you said your name is Yuri? 447 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 - That's right. 448 00:16:38,664 --> 00:16:40,082 I'm just happy to meet someone here 449 00:16:40,165 --> 00:16:40,791 who's around my age range. 450 00:16:40,874 --> 00:16:43,210 Can you and I please be friends? 451 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 - Of course! Yes, please! 452 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 - I want to remember this. 453 00:16:47,089 --> 00:16:48,048 [camera shutter clicks] 454 00:16:48,132 --> 00:16:48,966 - [gasps] 455 00:16:49,049 --> 00:16:51,468 Oh, wow! Is that a camera? 456 00:16:51,552 --> 00:16:54,221 So skinny. And you get to have your own? 457 00:16:54,304 --> 00:16:55,264 - Pretty much. 458 00:16:55,848 --> 00:16:57,850 I wonder where we can get some prints made? 459 00:16:57,933 --> 00:16:59,476 So what do you like to do for fun here? 460 00:16:59,560 --> 00:17:01,562 - Nothing much. 461 00:17:01,645 --> 00:17:03,105 Go to the beach, I guess? 462 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 And there's always school, 463 00:17:04,690 --> 00:17:08,694 but everyone here's super nice so I love living in Kurosaki. 464 00:17:08,777 --> 00:17:09,153 - I see. 465 00:17:11,196 --> 00:17:13,282 I hope I can come to like it here, too. 466 00:17:13,365 --> 00:17:14,158 [waves crashing] 467 00:17:15,325 --> 00:17:16,452 - Wait, I know! 468 00:17:16,535 --> 00:17:17,119 Wanna see something cool? 469 00:17:18,704 --> 00:17:21,749 [grass rustling] 470 00:17:23,417 --> 00:17:25,252 - Mm? 471 00:17:27,045 --> 00:17:29,048 - There's this real neat spot down here. 472 00:17:29,131 --> 00:17:30,174 You're gonna love it. 473 00:17:30,257 --> 00:17:32,342 - You sure? This place is creepy. 474 00:17:32,426 --> 00:17:34,261 [clattering] [gasps] 475 00:17:35,053 --> 00:17:36,180 Stupid thing. 476 00:17:36,680 --> 00:17:37,556 [door creaks] 477 00:17:37,639 --> 00:17:40,225 - Don't just stand there. Come on, let's go! 478 00:17:40,309 --> 00:17:42,019 Go, go! - [shuddering] 479 00:17:44,146 --> 00:17:46,106 [gasps] Hey, Kimi? 480 00:17:47,399 --> 00:17:49,651 [gasps] 481 00:17:49,735 --> 00:17:50,986 Where did she go? 482 00:17:51,570 --> 00:17:52,154 This is bad. 483 00:17:52,237 --> 00:17:54,198 Seriously, this isn't funny! 484 00:17:55,908 --> 00:17:58,327 - [roars] - [screams] 485 00:17:58,410 --> 00:18:00,412 - [laughs] 486 00:18:00,496 --> 00:18:02,456 I got you back real good. 487 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 - [gasping] 488 00:18:04,750 --> 00:18:06,001 Oh, my God. You're such a jerk, Kimi! 489 00:18:08,545 --> 00:18:10,672 What is that-that thing? 490 00:18:10,756 --> 00:18:12,716 - This thing? It's a mummy dog. 491 00:18:12,800 --> 00:18:13,842 A real one. 492 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 - Don't stick stuff like that 493 00:18:15,093 --> 00:18:15,511 in someone's face, you jerk! 494 00:18:15,594 --> 00:18:17,429 I take it back. 495 00:18:17,513 --> 00:18:19,348 I don't wanna be your friend anymore. 496 00:18:19,431 --> 00:18:21,183 - Aww, I'm sorry. 497 00:18:21,266 --> 00:18:22,851 [clattering] [both gasping] 498 00:18:22,935 --> 00:18:26,355 - Kimi! - That wasn't me that time. 499 00:18:26,438 --> 00:18:27,689 Really, I swear. 500 00:18:27,773 --> 00:18:28,982 [creaking] [both gasping] 501 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 - Is someone down there? 502 00:18:31,777 --> 00:18:34,196 [footsteps approaching] 503 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 [both gasping] 504 00:18:38,742 --> 00:18:42,412 Kimi, w-what was that? 505 00:18:42,496 --> 00:18:45,457 - I don't know, but it came from down there. 506 00:18:46,416 --> 00:18:47,876 Let's go look. - What? 507 00:18:47,960 --> 00:18:49,545 No way! Are you kidding me? 508 00:18:50,045 --> 00:18:52,673 - But isn't it just as scary to stay back here? 509 00:18:53,173 --> 00:18:54,258 - [groans] Fine! 510 00:18:54,341 --> 00:18:55,926 In that case, I'm gonna go first! 511 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 - Hmm? 512 00:18:56,969 --> 00:18:58,136 - I'm older than you so 513 00:18:58,220 --> 00:19:00,055 it's my job to keep you safe so stay behind me. 514 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 Got it? - Uh, yeah. 515 00:19:03,767 --> 00:19:04,476 All right. 516 00:19:04,560 --> 00:19:07,771 [spooky music] 517 00:19:07,855 --> 00:19:13,902 โ™ช 518 00:19:13,986 --> 00:19:17,531 Is this another room? - Maybe. 519 00:19:17,614 --> 00:19:18,448 Turn your light on? 520 00:19:24,454 --> 00:19:25,622 [both gasping] 521 00:19:26,164 --> 00:19:27,916 What are these? 522 00:19:28,292 --> 00:19:30,210 Did that creep from earlier draw these? 523 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 They're all monsters! I'm scared! 524 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 [clattering] [both gasping] 525 00:19:36,300 --> 00:19:38,093 - [inhales] - [gasps] 526 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 [doorbell rings] 527 00:19:40,679 --> 00:19:41,555 - Coming! 528 00:19:41,638 --> 00:19:42,598 [door creaks] 529 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 Well, now. 530 00:19:44,182 --> 00:19:46,476 If it isn't Kimi and Yuri, was it? 531 00:19:47,102 --> 00:19:48,103 both: Good evening. 532 00:19:48,186 --> 00:19:51,273 - What brings you here? Ah, that's right. 533 00:19:51,356 --> 00:19:54,359 I made a big block of ice for that shaved ice machine. 534 00:19:54,443 --> 00:19:56,778 I made it in our freezer. It'll be ready to eat tomorrow. 535 00:19:56,862 --> 00:20:00,115 - Wow, really? I can't wait! 536 00:20:00,198 --> 00:20:02,117 But that's not why we stopped by. 537 00:20:02,201 --> 00:20:03,452 We're here because we found this thing. 538 00:20:03,535 --> 00:20:04,328 Here. 539 00:20:05,662 --> 00:20:06,413 - Oh, wow. 540 00:20:07,205 --> 00:20:09,291 This is from that place I used to own. 541 00:20:09,374 --> 00:20:11,668 I can't believe you remembered that detail. 542 00:20:11,752 --> 00:20:14,296 Where did you find this? - We found it earlier. 543 00:20:14,379 --> 00:20:15,339 We think Hideo dropped it. 544 00:20:16,673 --> 00:20:17,799 - [shudders] 545 00:20:17,883 --> 00:20:20,010 - We'd like to return it to him personally 546 00:20:20,093 --> 00:20:21,428 Is that okay, Momo? 547 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 - I suppose so, 548 00:20:23,764 --> 00:20:24,973 but you'll have to talk to him on your own. 549 00:20:25,057 --> 00:20:27,893 He'll get angry if he sees me. 550 00:20:29,144 --> 00:20:30,062 - [gasps] 551 00:20:30,145 --> 00:20:31,313 Hideo? 552 00:20:31,396 --> 00:20:33,815 We're sorry, but we saw them. 553 00:20:33,899 --> 00:20:36,360 All of the drawings in that room? 554 00:20:36,443 --> 00:20:38,403 But we won't tell Momo about them. 555 00:20:38,487 --> 00:20:41,114 I mean, you hid them for a reason. 556 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 It was because you didn't want her 557 00:20:42,658 --> 00:20:44,868 to start worrying about you, right? 558 00:20:45,577 --> 00:20:48,038 Those drawings make me think you're in a lot of pain. 559 00:20:48,789 --> 00:20:51,166 They made me scared and now I'm really worried, 560 00:20:51,250 --> 00:20:53,293 but just know that I'm on your side. 561 00:20:53,961 --> 00:20:56,922 - So, um, my dad gives the interns advice 562 00:20:57,005 --> 00:20:58,966 when they get really sad or really angry. 563 00:20:59,508 --> 00:21:00,801 He knows doctors and stuff 564 00:21:00,884 --> 00:21:03,387 so I think maybe he can help you out. 565 00:21:05,013 --> 00:21:07,349 - And also we brought your pen. 566 00:21:07,933 --> 00:21:08,767 [door creaks] [gasps] 567 00:21:09,768 --> 00:21:11,520 [spooky music] 568 00:21:11,603 --> 00:21:12,980 - [gasps] 569 00:21:17,192 --> 00:21:17,401 [gasps] 570 00:21:18,819 --> 00:21:19,611 - [grunts] 571 00:21:20,862 --> 00:21:21,196 [clattering] [both gasping] 572 00:21:24,783 --> 00:21:27,995 [both giggling] 573 00:21:28,578 --> 00:21:29,579 [giggling continues] 574 00:21:30,163 --> 00:21:33,083 [unsettling music] 575 00:21:33,166 --> 00:21:34,209 [cicadas chirping] 576 00:21:36,086 --> 00:21:38,255 - What the hell happened? 577 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 - I haven't the slightest. 578 00:21:40,132 --> 00:21:41,842 We should clean this up, though. 579 00:21:41,925 --> 00:21:43,844 If Wada sees this, she'll lose her mind. 580 00:21:44,469 --> 00:21:47,305 [chickens clucking] [distant chanting] 581 00:21:47,723 --> 00:21:50,058 - Where's that God-awful racket coming from? 582 00:21:50,142 --> 00:21:52,060 [gasps] Oh! 583 00:21:52,144 --> 00:21:54,229 [chanting continues] 584 00:21:56,815 --> 00:21:57,858 [door creaks] - Yes? 585 00:21:57,941 --> 00:21:59,609 - What are you people doing? - [grunts] 586 00:22:01,153 --> 00:22:01,987 [grunts] 587 00:22:02,070 --> 00:22:03,697 [all chanting] [gasps] 588 00:22:03,780 --> 00:22:04,740 [exhales] 589 00:22:04,823 --> 00:22:07,993 - Sorry, but miss, 590 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 we are have now our morning prayers. 591 00:22:09,119 --> 00:22:11,288 It is very important. - [gasps] 592 00:22:11,371 --> 00:22:12,914 - Our prayers-- - What prayers? 593 00:22:12,998 --> 00:22:13,790 Who gives a damn? 594 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 You people messed up our washing area! 595 00:22:15,167 --> 00:22:17,252 What's with you foreigners? 596 00:22:17,336 --> 00:22:19,087 Is this some kind of cult or something? 597 00:22:19,171 --> 00:22:21,214 - [grunts] It's just like I said. 598 00:22:21,298 --> 00:22:24,092 - I think it's time we calm down a bit, Wada. 599 00:22:24,176 --> 00:22:25,844 - This is your prayer ritual? 600 00:22:25,927 --> 00:22:26,887 We're sorry. 601 00:22:26,970 --> 00:22:29,431 Many of those who live here 602 00:22:29,514 --> 00:22:31,266 aren't used to your practices. 603 00:22:31,349 --> 00:22:32,392 - Oh. 604 00:22:32,476 --> 00:22:33,935 - It's not my fault their prayers sound 605 00:22:34,019 --> 00:22:34,811 so damn demonic! 606 00:22:34,895 --> 00:22:36,730 Don't touch me, you wrinkly bastard! 607 00:22:36,813 --> 00:22:37,105 - [groans] [all gasping] 608 00:22:37,731 --> 00:22:40,776 - Looks like Wada's extra grumpy today. 609 00:22:40,859 --> 00:22:41,735 [groans] 610 00:22:41,818 --> 00:22:42,277 I wish she'd just get along 611 00:22:42,360 --> 00:22:44,362 with the new people. 612 00:22:44,446 --> 00:22:45,572 Ah, I know! 613 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Shaved ice! 614 00:22:47,991 --> 00:22:49,701 I bet it's just too hot. 615 00:22:49,785 --> 00:22:51,369 That's why everyone's angry. 616 00:22:51,453 --> 00:22:52,662 So if they want to, 617 00:22:52,746 --> 00:22:55,707 we'll eat yummy shaved ice and all become friends. 618 00:22:55,791 --> 00:22:57,042 Momo? 619 00:22:58,210 --> 00:22:59,586 [door creaks] Hello? 620 00:23:00,003 --> 00:23:00,295 Anyone home? 621 00:23:02,339 --> 00:23:02,422 [exhales] 622 00:23:04,174 --> 00:23:05,509 [grunts] [shoes shuffling off] 623 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 [snaps] [gasps] 624 00:23:12,390 --> 00:23:14,810 [unsettling orchestrated music] 625 00:23:14,893 --> 00:23:16,311 [gasps] 626 00:23:18,480 --> 00:23:24,444 โ™ช 627 00:23:28,698 --> 00:23:30,742 An optical illusion? 628 00:23:32,494 --> 00:23:35,497 [Ivan Kwong's "Make Believe"] 629 00:23:35,580 --> 00:23:41,628 โ™ช 630 00:23:41,711 --> 00:23:46,466 - โ™ช Now take back hope 631 00:23:46,550 --> 00:23:51,513 โ™ช Now take back hope 632 00:23:51,596 --> 00:23:54,850 โ™ช All the feelings we want to let free โ™ช 633 00:23:54,933 --> 00:23:57,144 โ™ช Yeah 634 00:23:57,227 --> 00:24:00,689 โ™ช Words are overwhelming, choking me โ™ช 635 00:24:00,772 --> 00:24:02,315 โ™ช Hmm 636 00:24:02,399 --> 00:24:06,278 โ™ช One thing changes to another thing yeah โ™ช 637 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 โ™ช I think I know who you wanna be โ™ช 638 00:24:09,614 --> 00:24:11,867 โ™ช But do you know who you wanna be โ™ช 639 00:24:11,950 --> 00:24:12,450 โ™ช Oh yeah 640 00:24:12,534 --> 00:24:13,118 โ™ช All I ever wanted 641 00:24:13,201 --> 00:24:14,035 โ™ช Is just another chance 642 00:24:14,119 --> 00:24:17,873 [singing in Japanese] 643 00:24:17,956 --> 00:24:20,417 โ™ช Picking up the pieces alone in the dark โ™ช 644 00:24:20,500 --> 00:24:22,711 โ™ช Can I fix my broken life 645 00:24:22,794 --> 00:24:23,879 โ™ช Can I 646 00:24:23,962 --> 00:24:25,839 โ™ช Now take back 647 00:24:25,922 --> 00:24:27,883 [singing in Japanese] 648 00:24:27,966 --> 00:24:29,217 โ™ช 649 00:24:29,301 --> 00:24:32,053 โ™ช We'll never let this go now 650 00:24:32,137 --> 00:24:34,639 [singing in Japanese] 651 00:24:34,723 --> 00:24:35,223 โ™ช Now take back 652 00:24:35,307 --> 00:24:38,894 [singing in Japanese] 653 00:24:38,977 --> 00:24:39,644 โ™ช 654 00:24:39,728 --> 00:24:42,230 โ™ช We'll never let this go now 655 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 [singing in Japanese] 656 00:24:44,816 --> 00:24:49,863 โ™ช Now take back hope 657 00:24:49,946 --> 00:24:55,827 โ™ช Now take back hope โ™ช 658 00:24:55,911 --> 00:25:00,999 โ™ช 44908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.