Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:07,257
[rain pattering]
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,552
- Ph'nglui mglw'nafhCthulu...
3
00:00:10,635 --> 00:00:13,722
- [breathing erratically]
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,640
- Kimi!
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,601
- [grunting]
6
00:00:18,685 --> 00:00:22,021
- Kimi, don't stop!
Keep going!
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,440
[gasps]
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,608
- No!
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,569
Please stay away!
10
00:00:28,194 --> 00:00:31,156
[both breathing heavily]
11
00:00:33,074 --> 00:00:33,950
- [grunting]
12
00:00:35,535 --> 00:00:37,245
- [grunts]
13
00:00:37,328 --> 00:00:38,288
- [shouts]
- [groans]
14
00:00:38,371 --> 00:00:39,789
[grunts]
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,249
[glass shatters]
[groans]
16
00:00:41,332 --> 00:00:42,625
[grunting]
17
00:00:42,709 --> 00:00:43,543
Huh?
18
00:00:46,087 --> 00:00:47,505
[rumbling]
19
00:00:47,964 --> 00:00:49,507
[shudders]
20
00:00:52,677 --> 00:00:54,262
[all grunting]
21
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
[all shouting]
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,312
- [gasps]
23
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
[slicing]
24
00:01:06,566 --> 00:01:09,486
[whimpers]
25
00:01:09,569 --> 00:01:11,446
[thuds]
- [gasps]
26
00:01:11,529 --> 00:01:14,532
[screaming]
27
00:01:16,576 --> 00:01:17,118
[all groaning]
28
00:01:18,787 --> 00:01:19,913
- [shouts]
29
00:01:19,996 --> 00:01:21,998
- [crying]
30
00:01:23,416 --> 00:01:24,876
- [shudders]
31
00:01:24,959 --> 00:01:28,338
Kimi!
32
00:01:28,880 --> 00:01:31,090
- Don't you touch my daughter!
- [shouts]
33
00:01:31,174 --> 00:01:32,425
[groans]
34
00:01:32,509 --> 00:01:34,427
- [breathing heavily]
35
00:01:34,511 --> 00:01:39,224
- On G'throd ai'ek geb'ey'k!
36
00:01:39,307 --> 00:01:45,522
Yyrg-Sorhoth ngah
'ngai' yzhro'k.
37
00:01:50,777 --> 00:01:53,738
[creepy music]
38
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
โช
39
00:01:55,615 --> 00:01:57,492
[wood creaks]
40
00:01:57,575 --> 00:02:01,454
[birds chirping]
41
00:02:01,538 --> 00:02:04,415
[cicadas chirping]
42
00:02:10,338 --> 00:02:12,882
- First it rains,
now it's hot as hell.
43
00:02:12,966 --> 00:02:15,218
Damn fools are obsessed,
I tell ya.
44
00:02:15,301 --> 00:02:16,511
- Uh-huh.
45
00:02:16,594 --> 00:02:18,596
Nice to see you, too, Koba.
46
00:02:18,680 --> 00:02:20,765
- Mornin'.
- There you are, Yoshiken.
47
00:02:20,849 --> 00:02:22,642
They're just getting
to the important part.
48
00:02:25,478 --> 00:02:26,521
[gasps]
49
00:02:27,355 --> 00:02:28,606
- What is it?
Something the matter, Taka?
50
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
- [shuddering]
51
00:02:30,650 --> 00:02:31,776
It's nothing.
52
00:02:31,860 --> 00:02:33,069
Just my imagination.
53
00:02:35,113 --> 00:02:37,907
- Well, those kids
are sure having fun.
54
00:02:37,991 --> 00:02:38,116
- [groans]
55
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
[clicking]
56
00:02:40,743 --> 00:02:42,996
- They don't hold a candle
to our Kimi, though.
57
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
Hey, Koba, why don't
you scrounge up
58
00:02:44,330 --> 00:02:47,709
some scrapped AC units
and fix 'em up for us?
59
00:02:47,792 --> 00:02:48,710
We could die o' heat stroke
at our age.
60
00:02:48,793 --> 00:02:51,170
And poor little Kimi!
61
00:02:51,671 --> 00:02:53,423
- You think I can find one
for each of us?
62
00:02:53,506 --> 00:02:54,173
Don't be dumb.
63
00:02:54,257 --> 00:02:55,091
Besides, Kimi's doing fine,
64
00:02:55,174 --> 00:02:56,801
and the rest of
us old fogies know how
65
00:02:56,885 --> 00:02:58,094
to grin and bear it.
66
00:02:58,177 --> 00:03:00,805
I say give me iced water
or give me death.
67
00:03:00,889 --> 00:03:03,349
That's good enough for me.
68
00:03:03,433 --> 00:03:04,225
[cicada chirping]
69
00:03:05,852 --> 00:03:07,186
What the hell happened?
70
00:03:07,270 --> 00:03:10,231
- You gave it death,
by the looks of ti.
71
00:03:10,315 --> 00:03:11,774
- Well, that's certainly one way
to escape the heat.
72
00:03:11,858 --> 00:03:13,943
Permanently, at that.
73
00:03:14,027 --> 00:03:16,821
- Sometimes, Yoshiken,
you scare me.
74
00:03:16,905 --> 00:03:18,531
- What a surprise.
75
00:03:18,615 --> 00:03:20,116
Everyone is helping
with the funeral procession
76
00:03:20,199 --> 00:03:22,243
and you lazy coots
are taking it easy.
77
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
- Speaking of nut jobs,
look who just showed up.
78
00:03:25,830 --> 00:03:28,333
- Momo, Wada,
you two are lifesavers.
79
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
- Thank you.
You're far too kind.
80
00:03:30,877 --> 00:03:31,586
I am exhausted.
81
00:03:31,669 --> 00:03:33,880
- The nerve.
82
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
Day drinking on the morning
of the funeral procession.
83
00:03:36,591 --> 00:03:37,967
Don't you lot have any tact?
84
00:03:38,051 --> 00:03:39,385
- You got it all wrong.
85
00:03:39,469 --> 00:03:43,139
Alcohol plays a crucial role
in funerals the world over.
86
00:03:43,222 --> 00:03:46,059
The drinking of spirits
represents purification
87
00:03:46,142 --> 00:03:46,643
and alms-giving.
88
00:03:46,726 --> 00:03:49,520
- Is that so?
89
00:03:49,604 --> 00:03:51,314
In that case,
I'll join you.
90
00:03:51,397 --> 00:03:52,982
- [chuckles]
What about you, Wada?
91
00:03:53,066 --> 00:03:55,443
- No, thank you.
- [exhales]
92
00:03:55,526 --> 00:03:56,986
- You know I don't drink.
93
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
How much longer
can this tradition go on?
94
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
How's it still going strong?
95
00:04:02,075 --> 00:04:03,660
- Not even the gods
they're worshiping know
96
00:04:03,743 --> 00:04:04,911
the answer to that.
97
00:04:04,994 --> 00:04:06,663
It'll probably start dying out
98
00:04:06,746 --> 00:04:07,664
in the coming century.
99
00:04:08,247 --> 00:04:09,999
- Well I for one hope
it continues to thrive--
100
00:04:10,083 --> 00:04:12,543
that Kurosaki
funeral procession.
101
00:04:13,086 --> 00:04:16,339
Those torii gates
likely originated
102
00:04:16,422 --> 00:04:20,468
with the Kurokado people
who once called Kurosaki home,
103
00:04:20,551 --> 00:04:22,887
but that part of history,
only rituals and songs remain.
104
00:04:23,429 --> 00:04:26,349
Perhaps those ceremonies could
be the remnants
105
00:04:26,432 --> 00:04:28,851
of unheard-of
ancient tribal communions.
106
00:04:28,935 --> 00:04:30,812
- Another lesson, professor?
107
00:04:30,895 --> 00:04:33,481
- Kurosaki's very own
Mr. Know-It-All lives up
108
00:04:33,564 --> 00:04:34,732
to his name.
109
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
- You can joke all you want to
but these traditions
110
00:04:36,901 --> 00:04:38,236
are more important than any
of you realize.
111
00:04:40,780 --> 00:04:41,698
[shouts]
- Hmm?
112
00:04:41,781 --> 00:04:42,657
- [gasps]
113
00:04:42,740 --> 00:04:44,033
all: Kimi, you're here?
114
00:04:44,117 --> 00:04:45,034
- Hi, Taka!
115
00:04:45,493 --> 00:04:48,621
And Koba, and Yoshiken,
and Momo, and Wada!
116
00:04:48,705 --> 00:04:50,206
[giggles]
117
00:04:50,289 --> 00:04:50,415
Good morning!
118
00:04:51,916 --> 00:04:54,377
[groans]
Why's it so hot?
119
00:04:54,460 --> 00:04:58,089
- It feels even hotter
than last summer, doesn't it?
120
00:04:58,172 --> 00:05:01,009
- Maybe it's that global warming
I keep hearing about.
121
00:05:01,092 --> 00:05:02,260
- All right, enough with
the chit chat, you ninnies.
122
00:05:02,343 --> 00:05:04,846
Can't you see
our little Kimi is dying
123
00:05:04,929 --> 00:05:06,389
of heat stroke over here?
124
00:05:06,472 --> 00:05:08,224
- How about we use
the outdoor sink
125
00:05:08,307 --> 00:05:09,392
to cool off, hmm?
126
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
- I tried that.
[grunts]
127
00:05:11,519 --> 00:05:12,979
But the water's only hot.
128
00:05:13,062 --> 00:05:15,732
Aww, feels like I'm on fire.
129
00:05:15,815 --> 00:05:19,527
If I don't get out of this heat
I think I'm gonna be sick.
130
00:05:19,610 --> 00:05:20,403
[all groaning]
131
00:05:20,486 --> 00:05:21,988
[phone ringing]
132
00:05:22,071 --> 00:05:23,364
[wind chime clinking]
133
00:05:24,657 --> 00:05:26,451
[gasps]
134
00:05:26,534 --> 00:05:28,369
I want to have shaved ice!
all: Huh?
135
00:05:28,453 --> 00:05:30,121
all: The store room!
136
00:05:30,538 --> 00:05:32,081
[cicadas chirping]
137
00:05:32,165 --> 00:05:34,125
[distant birds cawing]
138
00:05:34,208 --> 00:05:35,251
[door creaks]
139
00:05:35,334 --> 00:05:36,919
I always wanted to know what
was down here.
140
00:05:37,003 --> 00:05:41,007
I had no idea it
was so big.
141
00:05:41,090 --> 00:05:44,093
- Everyone in town came together
and built this as a safe place
142
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
to hide during the war long ago.
143
00:05:46,929 --> 00:05:49,891
The last time we were down here
was before Kimi was born.
144
00:05:49,974 --> 00:05:50,933
We were looking
for Old Man Kojima.
145
00:05:51,017 --> 00:05:52,935
- Ah, that's right.
Kojima.
146
00:05:53,019 --> 00:05:55,104
After he went missing,
147
00:05:55,188 --> 00:05:57,106
we searched the complex
from top to bottom
148
00:05:57,190 --> 00:05:58,983
and eventually found him.
149
00:05:59,067 --> 00:06:01,194
Since it was winter,
he was frozen solid.
150
00:06:01,277 --> 00:06:04,447
Wait, you mean something
bad happened?
151
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
- How could you say such
a thing in front of Kimi?
152
00:06:07,492 --> 00:06:08,659
You're scaring her.
153
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
- You're the one who brought
it up, you know.
154
00:06:10,661 --> 00:06:14,707
- That's when we found out
what Kojima was up to in here.
155
00:06:14,791 --> 00:06:16,250
He was taking things
from all over Kurosaki
156
00:06:16,334 --> 00:06:20,004
and keeping them down
in this room.
157
00:06:22,131 --> 00:06:24,300
I don't remember digging out
this area one bit.
158
00:06:24,383 --> 00:06:27,970
Maybe the tunnel leads
to a natural cavern.
159
00:06:28,054 --> 00:06:28,471
- Something stinks.
160
00:06:29,055 --> 00:06:31,891
- If I remember right...
161
00:06:32,725 --> 00:06:34,227
Hah, I knew it!
162
00:06:34,310 --> 00:06:34,685
- Oh, wow!
163
00:06:34,769 --> 00:06:36,813
It's huge!
164
00:06:36,896 --> 00:06:38,648
Just like the ones they use
at the shop!
165
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
- That's right!
166
00:06:39,816 --> 00:06:41,359
With this baby we'll
be cooling off
167
00:06:41,442 --> 00:06:42,318
with shaved ice in no time!
168
00:06:42,401 --> 00:06:45,613
- Oh, careful you
don't pull something!
169
00:06:45,696 --> 00:06:47,198
You're nearly 80!
- [grunts]
170
00:06:47,281 --> 00:06:48,324
This is nothing.
171
00:06:48,407 --> 00:06:49,158
You'll be able
to get this working again,
172
00:06:49,242 --> 00:06:51,494
right, Koba?
- Of course I can.
173
00:06:51,577 --> 00:06:55,331
I've fixed up everything
from appliances to warships.
174
00:06:55,414 --> 00:06:56,332
- Perfect.
Then let's head back.
175
00:06:58,292 --> 00:06:59,836
- You're not going back
with them?
176
00:06:59,919 --> 00:07:02,255
- Well, aren't you?
177
00:07:02,713 --> 00:07:03,464
- [exhales]
178
00:07:04,173 --> 00:07:05,675
- [chuckles]
179
00:07:06,259 --> 00:07:07,677
both: Let's explore!
180
00:07:08,761 --> 00:07:12,306
- โช Let's find the treasure,
let's find the treasure โช
181
00:07:12,390 --> 00:07:14,934
- Well, the owners of all
this stuff may be long dead
182
00:07:15,017 --> 00:07:15,685
but that doesn't mean
183
00:07:15,768 --> 00:07:17,979
we shouldn't keep
this place tidy.
184
00:07:18,062 --> 00:07:20,314
There's even more junk in here
than I remembered.
185
00:07:21,274 --> 00:07:23,943
- Hey, Taka, look at this!
It's a weird doll!
186
00:07:24,026 --> 00:07:26,362
- That's a kokeshi doll,
probably from Tsugaru.
187
00:07:26,445 --> 00:07:29,198
- Check out this weird fan!
It's got a girl!
188
00:07:29,282 --> 00:07:31,868
- Oh, I think that's
from some anime or another.
189
00:07:32,451 --> 00:07:34,036
- Look at that!
It's some kinda weird--
190
00:07:34,120 --> 00:07:35,538
hold on.
What is that?
191
00:07:35,621 --> 00:07:40,293
- Why, this is a zoetrope.
It's older than I am.
192
00:07:40,376 --> 00:07:41,294
Let's see here.
193
00:07:42,170 --> 00:07:45,506
If you spin it like so
and look through here...
194
00:07:45,590 --> 00:07:46,966
- Hmm.
[gasps]
195
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
Wow, it looks like it's moving!
196
00:07:48,134 --> 00:07:50,386
How'd it do that?
197
00:07:50,469 --> 00:07:52,805
- Your mind fills in
the blanks between each image,
198
00:07:52,889 --> 00:07:54,849
tricking your eyes
into seeing movement.
199
00:07:54,932 --> 00:07:56,726
It's called an optical illusion.
200
00:07:56,809 --> 00:07:58,144
- Optical illusion.
201
00:07:58,227 --> 00:08:00,730
Ah, when I used your binoculars,
202
00:08:00,813 --> 00:08:02,106
your eyes look super small
when I look through it
203
00:08:02,190 --> 00:08:04,400
from the wrong direction.
204
00:08:04,483 --> 00:08:06,319
Was that optical illusion?
205
00:08:06,819 --> 00:08:09,071
- In a sense, yes,
but not exactly.
206
00:08:09,155 --> 00:08:09,906
I know.
207
00:08:09,989 --> 00:08:11,741
This here should explain
it better.
208
00:08:12,241 --> 00:08:14,285
[paper tears]
The length of these two lines
209
00:08:14,368 --> 00:08:15,745
is exactly the same
210
00:08:15,828 --> 00:08:16,621
but one looks longer than
the other.
211
00:08:18,164 --> 00:08:18,915
See?
- [giggles]
212
00:08:18,998 --> 00:08:21,667
It does!
But why?
213
00:08:22,126 --> 00:08:24,212
- The human eye
is easily deceived.
214
00:08:24,295 --> 00:08:26,005
There are many ways
to convince it
215
00:08:26,088 --> 00:08:28,216
that the lies it sees
are the truth.
216
00:08:28,299 --> 00:08:29,926
It's an optical illusion.
217
00:08:30,009 --> 00:08:31,886
- Optical illusion.
Okay!
218
00:08:31,969 --> 00:08:33,137
I won't forget.
219
00:08:34,013 --> 00:08:35,223
- Hmm.
220
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
[unsettling music]
221
00:08:37,516 --> 00:08:40,853
It must have beenan optical illusion.
222
00:08:40,937 --> 00:08:41,938
[clattering]
223
00:08:42,021 --> 00:08:43,272
- Hmm?
- Hmm?
224
00:08:43,356 --> 00:08:45,608
- I wonder what this thing is?
225
00:08:45,691 --> 00:08:45,816
Hmm?
226
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
[spooky musical sting]
227
00:08:48,194 --> 00:08:50,947
[screams]
- [grunts]
228
00:08:51,030 --> 00:08:53,157
You okay?
- [whimpers]
229
00:08:53,241 --> 00:08:54,033
- [grunts]
230
00:08:54,867 --> 00:08:55,952
What in the world?
231
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
A dog?
232
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
It still has a collar.
233
00:08:59,538 --> 00:09:01,958
Why on Earth would Kojima bring
that here?
234
00:09:03,251 --> 00:09:04,210
[grunts]
235
00:09:04,293 --> 00:09:04,627
[gasps]
236
00:09:06,045 --> 00:09:07,296
Is that...
237
00:09:08,548 --> 00:09:09,632
[gasps]
[stone clatters]
238
00:09:10,508 --> 00:09:11,467
[both gasping]
239
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
I don't believe it.
240
00:09:15,638 --> 00:09:16,472
This is a huge find!
241
00:09:17,181 --> 00:09:20,226
[laughing]
- [gasps]
242
00:09:20,309 --> 00:09:21,477
[cicadas chirping]
[metal clicking]
243
00:09:23,062 --> 00:09:24,105
- Ruins?
- Yeah!
244
00:09:24,188 --> 00:09:27,149
Ah, Kojima's storeroom appears
to have been built in
245
00:09:27,233 --> 00:09:29,443
an unexplored ancient cave!
246
00:09:29,527 --> 00:09:32,655
I think this thing I found may
have belonged to the Kurokado.
247
00:09:33,030 --> 00:09:33,948
Just look.
- [grunts]
248
00:09:34,031 --> 00:09:35,574
- Doesn't it look like
an artifact?
249
00:09:36,534 --> 00:09:39,996
- Is that supposed to be
a star or an eye?
250
00:09:40,079 --> 00:09:42,331
- Oh, if this symbol is part
of an unseen written language,
251
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
i-it'd be the discovery
of a lifetime.
252
00:09:45,376 --> 00:09:46,502
You know what we should do?
253
00:09:46,586 --> 00:09:49,422
Start a large-scale excavation!
- [snarling]
254
00:09:49,505 --> 00:09:52,258
- Yoshiken, get that idiot
to shut his trap!
255
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
It's too hot for his bullshit!
256
00:09:53,259 --> 00:09:56,345
- [laughing]
He's right.
257
00:09:56,429 --> 00:09:58,681
Can't this wait until after
it cools down?
258
00:09:58,764 --> 00:09:59,515
Come now.
259
00:09:59,598 --> 00:10:01,517
- We can't waste
our time waiting.
260
00:10:01,600 --> 00:10:03,853
We also found a dead dog
in that place.
261
00:10:03,936 --> 00:10:04,979
- [shudders]
262
00:10:05,062 --> 00:10:07,106
- Did something happen?
[both grunting]
263
00:10:07,565 --> 00:10:10,568
I just saw Kimi and she was
as pale as a ghost.
264
00:10:10,651 --> 00:10:11,861
- See?
265
00:10:11,944 --> 00:10:14,363
This is exactly why we need
to do something about
266
00:10:14,447 --> 00:10:15,823
what's down there.
267
00:10:15,906 --> 00:10:17,033
- Yeah, you're right.
268
00:10:17,116 --> 00:10:18,409
We can't take any chances when
269
00:10:18,492 --> 00:10:20,119
it comes to our little Kimi.
270
00:10:20,202 --> 00:10:22,538
- Hey, Koba, why don't
we lock up the storeroom?
271
00:10:22,621 --> 00:10:24,874
At least until
we figure out what
272
00:10:24,957 --> 00:10:25,708
to do with it.
273
00:10:26,042 --> 00:10:27,168
- Sure, I'll go and put
274
00:10:27,251 --> 00:10:29,170
a padlock or something
on it later.
275
00:10:29,253 --> 00:10:30,671
- I suppose that
will have to do.
276
00:10:31,630 --> 00:10:32,923
By the way, Wada,
277
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
what was that call
you got earlier about?
278
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
- I nearly forgot.
279
00:10:36,218 --> 00:10:38,262
We've got quite
a few new people moving in.
280
00:10:38,346 --> 00:10:40,639
We're about to have a lot
of new neighbors.
281
00:10:40,723 --> 00:10:44,018
- Who would willingly move intoa run down old building?
282
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
- Remember Tsurie Fisheries?
283
00:10:46,103 --> 00:10:47,688
I heard they hired more people.
284
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
They need somewhere to live,so here we are.
285
00:10:50,608 --> 00:10:52,943
Their representative saidhis name was Kishide
286
00:10:53,027 --> 00:10:54,403
or something like that.
287
00:10:55,905 --> 00:10:57,406
- Yes, that's right.
288
00:10:57,990 --> 00:10:59,450
It's as I said before.
289
00:10:59,533 --> 00:11:02,244
I found no evidence that either
the local subsidiary
290
00:11:02,328 --> 00:11:04,747
or the language school
had any knowledge of the matter.
291
00:11:04,830 --> 00:11:08,000
- Yuri, you're missing out
on the scenery.
292
00:11:08,084 --> 00:11:09,794
It's gorgeous outside.
293
00:11:09,877 --> 00:11:11,712
- Eh, the ocean
and some mountains?
294
00:11:11,796 --> 00:11:14,465
No, thank you.[thumbs tapping on screen]
295
00:11:14,924 --> 00:11:15,966
- And guess what, Mommy?
296
00:11:16,050 --> 00:11:17,426
It was the creepiest thing!
297
00:11:17,510 --> 00:11:18,427
A dog!
A dead dog!
298
00:11:18,511 --> 00:11:21,931
It was all dried up
like beef jerky!
299
00:11:22,014 --> 00:11:23,599
And that room
was a big surprise already!
300
00:11:23,682 --> 00:11:26,435
I had no idea there
was an underground room
301
00:11:26,519 --> 00:11:28,229
down there in the first place!
302
00:11:28,687 --> 00:11:31,273
Finding new stuff like that
is so much fun!
303
00:11:31,357 --> 00:11:32,692
You never know what'll
happen next
304
00:11:32,775 --> 00:11:34,276
and everything's a surprise!
305
00:11:34,360 --> 00:11:35,111
Huh?
306
00:11:35,194 --> 00:11:35,986
I seem worried?
307
00:11:36,070 --> 00:11:39,115
That's just an optical illusion,
Mommy!
308
00:11:39,865 --> 00:11:42,952
Ah, sorry!
I forgot to change the calendar.
309
00:11:43,035 --> 00:11:43,702
[paper rustling]
310
00:11:50,000 --> 00:11:50,876
- [panting]
311
00:11:50,960 --> 00:11:51,460
[grunts]
312
00:11:51,544 --> 00:11:52,753
See you later, Mommy!
313
00:11:54,588 --> 00:11:57,007
[doorbell rings]
- Anyone home?
314
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
[door creaks]
315
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
- Uh, uh-uh...
316
00:12:01,387 --> 00:12:04,348
- Oh, sorry about that.
317
00:12:04,432 --> 00:12:06,475
I should have known
that so many new faces
318
00:12:06,559 --> 00:12:07,852
would give you a start.
319
00:12:07,935 --> 00:12:10,688
You must be Mrs. Wada,
the building manager.
320
00:12:10,771 --> 00:12:12,481
My name's Seiichi Koshide.
321
00:12:12,565 --> 00:12:14,191
I'm with Tsurie Fisheries.
322
00:12:15,109 --> 00:12:16,735
These are technical interns.
323
00:12:16,819 --> 00:12:19,363
Basically, my job's to act
as a troubleshooter for them.
324
00:12:19,738 --> 00:12:20,990
- [gasps]
325
00:12:21,073 --> 00:12:22,074
Wait a second.
326
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
Are they all foreigners?
327
00:12:24,493 --> 00:12:27,830
- Yes, and they've traveled all
the way to Kurosaki
328
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
to study Japan's
advanced technologies.
329
00:12:30,374 --> 00:12:31,333
- Good afternoon.
330
00:12:31,417 --> 00:12:33,419
My name, ma'am, is Rubel.
331
00:12:33,502 --> 00:12:35,504
My friends are still learn
the language,
332
00:12:35,588 --> 00:12:36,672
but they are good people.
333
00:12:36,755 --> 00:12:37,506
It's such a pleasure
to meet you.
334
00:12:37,590 --> 00:12:40,468
- Hello.
all: It is nice to meet you.
335
00:12:41,677 --> 00:12:43,012
- Right, yeah.
336
00:12:43,095 --> 00:12:44,305
Okay, then.
Good day.
337
00:12:45,389 --> 00:12:46,348
- Sorry, only one more thing.
338
00:12:46,432 --> 00:12:48,517
I have for you the gift.
339
00:12:48,934 --> 00:12:51,187
Here, sweets from homeland.
Please enjoy.
340
00:12:51,270 --> 00:12:53,564
- Uh, of course.
Thank you.
341
00:12:53,647 --> 00:12:54,482
Good day.
342
00:12:54,565 --> 00:12:56,484
- My wife will drop by later.
343
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
- [exhales sharply]
344
00:12:58,736 --> 00:13:01,197
Why'd it have
to be foreigners?
345
00:13:01,780 --> 00:13:04,492
- Ah, yes, your husband told me
you'd be stopping by.
346
00:13:04,575 --> 00:13:07,077
- Oh, good.
I'm Keiko Koshide,
347
00:13:07,161 --> 00:13:09,455
and this is our daughter.
Say hello, honey.
348
00:13:09,538 --> 00:13:10,331
- I'm Yuri.
349
00:13:10,414 --> 00:13:12,416
It's quite the pleasure
to meet you.
350
00:13:12,917 --> 00:13:15,336
- My, what wonderful manners
you have.
351
00:13:15,419 --> 00:13:17,213
- I'm so sorry
we've been causing such
352
00:13:17,296 --> 00:13:18,631
a fuss around the complex.
353
00:13:18,714 --> 00:13:20,716
My husband,
he connects businesses
354
00:13:20,799 --> 00:13:22,343
with foreign technical interns
for a living.
355
00:13:22,968 --> 00:13:26,722
There seems to have been
a miscommunication and, well,
356
00:13:26,805 --> 00:13:29,099
if any issues come up,
please let us know.
357
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
- Don't give it
a second thought.
358
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
I'm sure he'll be fine,
and if you need anything,
359
00:13:33,103 --> 00:13:34,939
just ask.
360
00:13:35,397 --> 00:13:37,608
It's nice to see
so much youth here after
361
00:13:37,691 --> 00:13:39,735
having only old folks
in this apartment.
362
00:13:40,402 --> 00:13:42,738
- Is Hideo your husband?
363
00:13:42,821 --> 00:13:45,241
- Where are your manners?
- No, it's fine.
364
00:13:45,324 --> 00:13:47,201
That's my son.
365
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
He's going through some things.
366
00:13:48,827 --> 00:13:50,454
[pen scratching]
And he's become a bit
367
00:13:50,538 --> 00:13:51,372
of a shut-in.
368
00:13:51,914 --> 00:13:52,915
- I'm sorry.
369
00:13:52,998 --> 00:13:54,083
We didn't mean to pry.
370
00:13:54,166 --> 00:13:55,000
- No worries.
371
00:13:55,084 --> 00:13:58,128
He sometimes goesfor walks at night
372
00:13:58,212 --> 00:13:59,547
so if you ever run into him,
373
00:13:59,630 --> 00:14:01,840
be sure to say hello.[chuckles nervously]
374
00:14:01,924 --> 00:14:02,383
He means well.
375
00:14:02,466 --> 00:14:04,635
H-he really does.
376
00:14:05,177 --> 00:14:08,013
- Those new residentsare causing quite a stir.
377
00:14:08,097 --> 00:14:09,640
- That's an understatement.
378
00:14:09,723 --> 00:14:12,309
The whole thing's got my wifeall worked up in a tizzy.
379
00:14:12,851 --> 00:14:13,936
- Hmm.
380
00:14:14,019 --> 00:14:15,437
An apartment complex full
381
00:14:15,521 --> 00:14:16,814
of elderly folk
who've never left
382
00:14:16,897 --> 00:14:18,774
the country
encountering foreigners
383
00:14:18,857 --> 00:14:20,234
for the very first time.
384
00:14:20,776 --> 00:14:22,861
This situation's
one big powder keg.
385
00:14:22,945 --> 00:14:25,364
- And Old Lady Wada's primed
to set it off.
386
00:14:25,447 --> 00:14:28,284
- Only if you don't do it first.
Need a light?
387
00:14:28,367 --> 00:14:29,994
- I give it to people
straight up no matter what.
388
00:14:31,370 --> 00:14:32,871
[all grunting]
389
00:14:35,207 --> 00:14:37,293
What's that big fella doin'
over there?
390
00:14:37,376 --> 00:14:38,752
- Who knows?
391
00:14:38,836 --> 00:14:39,962
- Hey, now.
392
00:14:40,045 --> 00:14:42,214
Attitudes like that
are the problem.
393
00:14:42,298 --> 00:14:43,674
Friendships start with hello.
394
00:14:43,757 --> 00:14:45,384
[grunts]
All right, then.
395
00:14:46,218 --> 00:14:46,802
I'll go introduce my--huh?
396
00:14:48,387 --> 00:14:49,805
- Good morning!
397
00:14:51,390 --> 00:14:53,017
- Well, good morning, Kimi!
398
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
It looks like you're having
some fun!
399
00:14:54,852 --> 00:14:57,313
- What are you doing?
Come down and join us!
400
00:14:57,396 --> 00:14:59,315
- But there's too many people!
401
00:15:00,149 --> 00:15:02,776
- [gasps]
Wait, something's wrong.
402
00:15:03,611 --> 00:15:05,154
Kimi, stay where you are!
- [gasps]
403
00:15:06,405 --> 00:15:09,116
- Optical illusion!
404
00:15:09,199 --> 00:15:10,034
[screams]
[all shouting]
405
00:15:12,244 --> 00:15:13,329
[both shouting]
406
00:15:13,412 --> 00:15:14,580
- [grunts]
- [whimpers]
407
00:15:15,080 --> 00:15:17,791
- Are-are you all right?
- [exhales]
408
00:15:17,875 --> 00:15:18,876
Mm-hmm.
409
00:15:18,959 --> 00:15:20,294
You saved me.
410
00:15:20,377 --> 00:15:22,838
- [gasps]
Kimi, you crazy little girl!
411
00:15:22,921 --> 00:15:24,757
You could have gotten
yourself killed!
412
00:15:24,840 --> 00:15:25,674
- Now, now, she's fine.
413
00:15:25,758 --> 00:15:28,302
That's all that matters.
- [panting]
414
00:15:28,385 --> 00:15:29,970
- Young man,
because of you,
415
00:15:30,054 --> 00:15:31,764
Kimi is safe and sound.
416
00:15:32,389 --> 00:15:34,141
Sorry, can you understand me?
417
00:15:34,600 --> 00:15:36,602
Maybe another language?
418
00:15:37,269 --> 00:15:38,520
- No, it's okay.
419
00:15:38,604 --> 00:15:40,731
I am strong, you know.
420
00:15:40,814 --> 00:15:42,775
So is no problem.
421
00:15:43,317 --> 00:15:45,194
Your name is Young Man?
422
00:15:45,611 --> 00:15:47,363
- I spoke too quickly.
423
00:15:47,446 --> 00:15:49,615
Her name is Kimi.
And you?
424
00:15:50,282 --> 00:15:51,575
What shall we call you?
425
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
- I'm Kan.
426
00:15:53,410 --> 00:15:54,912
Can I put you down, Kimi?
427
00:15:54,995 --> 00:15:55,079
- Mm-hmm.
428
00:15:56,830 --> 00:15:58,082
[grunts]
429
00:15:58,165 --> 00:15:59,708
Thanks for your help, Kan.
430
00:15:59,792 --> 00:16:02,544
- I was wrong about you, kid.
You're not so bad.
431
00:16:02,961 --> 00:16:04,713
But you still can't have
our Kimi.
432
00:16:04,797 --> 00:16:05,714
- Uh--
433
00:16:05,798 --> 00:16:07,758
- Don't take
that old fart seriously.
434
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
[all laughing]
435
00:16:09,635 --> 00:16:12,221
[crickets chirping]
436
00:16:13,138 --> 00:16:14,431
- Mm!
437
00:16:17,393 --> 00:16:19,687
More optical illusions!
438
00:16:20,270 --> 00:16:22,231
[gasps]
- [gasps]
439
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
[giggles]
Sorry if I scared you.
440
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
Is your name Kimi?
441
00:16:25,859 --> 00:16:27,403
I'm Yuri Koshide.
442
00:16:28,112 --> 00:16:28,904
I'm ten.
443
00:16:29,488 --> 00:16:30,739
I moved in here today.
444
00:16:30,823 --> 00:16:33,409
- Oh, you must be
the new girl I heard about!
445
00:16:33,492 --> 00:16:34,743
Hi, I'm Kimi!
I'm nine!
446
00:16:34,827 --> 00:16:36,453
And you said your name is Yuri?
447
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
- That's right.
448
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
I'm just happy
to meet someone here
449
00:16:40,165 --> 00:16:40,791
who's around my age range.
450
00:16:40,874 --> 00:16:43,210
Can you and I please be friends?
451
00:16:43,293 --> 00:16:44,753
- Of course!
Yes, please!
452
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
- I want to remember this.
453
00:16:47,089 --> 00:16:48,048
[camera shutter clicks]
454
00:16:48,132 --> 00:16:48,966
- [gasps]
455
00:16:49,049 --> 00:16:51,468
Oh, wow!
Is that a camera?
456
00:16:51,552 --> 00:16:54,221
So skinny.
And you get to have your own?
457
00:16:54,304 --> 00:16:55,264
- Pretty much.
458
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
I wonder where we can get
some prints made?
459
00:16:57,933 --> 00:16:59,476
So what do you like to do
for fun here?
460
00:16:59,560 --> 00:17:01,562
- Nothing much.
461
00:17:01,645 --> 00:17:03,105
Go to the beach,
I guess?
462
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
And there's always school,
463
00:17:04,690 --> 00:17:08,694
but everyone here's super nice
so I love living in Kurosaki.
464
00:17:08,777 --> 00:17:09,153
- I see.
465
00:17:11,196 --> 00:17:13,282
I hope I can come
to like it here, too.
466
00:17:13,365 --> 00:17:14,158
[waves crashing]
467
00:17:15,325 --> 00:17:16,452
- Wait, I know!
468
00:17:16,535 --> 00:17:17,119
Wanna see something cool?
469
00:17:18,704 --> 00:17:21,749
[grass rustling]
470
00:17:23,417 --> 00:17:25,252
- Mm?
471
00:17:27,045 --> 00:17:29,048
- There's this real neat spot
down here.
472
00:17:29,131 --> 00:17:30,174
You're gonna love it.
473
00:17:30,257 --> 00:17:32,342
- You sure?
This place is creepy.
474
00:17:32,426 --> 00:17:34,261
[clattering]
[gasps]
475
00:17:35,053 --> 00:17:36,180
Stupid thing.
476
00:17:36,680 --> 00:17:37,556
[door creaks]
477
00:17:37,639 --> 00:17:40,225
- Don't just stand there.
Come on, let's go!
478
00:17:40,309 --> 00:17:42,019
Go, go!
- [shuddering]
479
00:17:44,146 --> 00:17:46,106
[gasps]
Hey, Kimi?
480
00:17:47,399 --> 00:17:49,651
[gasps]
481
00:17:49,735 --> 00:17:50,986
Where did she go?
482
00:17:51,570 --> 00:17:52,154
This is bad.
483
00:17:52,237 --> 00:17:54,198
Seriously, this isn't funny!
484
00:17:55,908 --> 00:17:58,327
- [roars]
- [screams]
485
00:17:58,410 --> 00:18:00,412
- [laughs]
486
00:18:00,496 --> 00:18:02,456
I got you back real good.
487
00:18:02,539 --> 00:18:04,666
- [gasping]
488
00:18:04,750 --> 00:18:06,001
Oh, my God.
You're such a jerk, Kimi!
489
00:18:08,545 --> 00:18:10,672
What is that-that thing?
490
00:18:10,756 --> 00:18:12,716
- This thing?
It's a mummy dog.
491
00:18:12,800 --> 00:18:13,842
A real one.
492
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
- Don't stick stuff like that
493
00:18:15,093 --> 00:18:15,511
in someone's face,
you jerk!
494
00:18:15,594 --> 00:18:17,429
I take it back.
495
00:18:17,513 --> 00:18:19,348
I don't wanna be
your friend anymore.
496
00:18:19,431 --> 00:18:21,183
- Aww, I'm sorry.
497
00:18:21,266 --> 00:18:22,851
[clattering]
[both gasping]
498
00:18:22,935 --> 00:18:26,355
- Kimi!
- That wasn't me that time.
499
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
Really, I swear.
500
00:18:27,773 --> 00:18:28,982
[creaking]
[both gasping]
501
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
- Is someone down there?
502
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
[footsteps approaching]
503
00:18:37,032 --> 00:18:38,659
[both gasping]
504
00:18:38,742 --> 00:18:42,412
Kimi, w-what was that?
505
00:18:42,496 --> 00:18:45,457
- I don't know,
but it came from down there.
506
00:18:46,416 --> 00:18:47,876
Let's go look.
- What?
507
00:18:47,960 --> 00:18:49,545
No way!
Are you kidding me?
508
00:18:50,045 --> 00:18:52,673
- But isn't it just as scary
to stay back here?
509
00:18:53,173 --> 00:18:54,258
- [groans]
Fine!
510
00:18:54,341 --> 00:18:55,926
In that case,
I'm gonna go first!
511
00:18:56,009 --> 00:18:56,885
- Hmm?
512
00:18:56,969 --> 00:18:58,136
- I'm older than you so
513
00:18:58,220 --> 00:19:00,055
it's my job to keep you safe
so stay behind me.
514
00:19:00,889 --> 00:19:03,684
Got it?
- Uh, yeah.
515
00:19:03,767 --> 00:19:04,476
All right.
516
00:19:04,560 --> 00:19:07,771
[spooky music]
517
00:19:07,855 --> 00:19:13,902
โช
518
00:19:13,986 --> 00:19:17,531
Is this another room?
- Maybe.
519
00:19:17,614 --> 00:19:18,448
Turn your light on?
520
00:19:24,454 --> 00:19:25,622
[both gasping]
521
00:19:26,164 --> 00:19:27,916
What are these?
522
00:19:28,292 --> 00:19:30,210
Did that creep
from earlier draw these?
523
00:19:30,961 --> 00:19:32,796
They're all monsters!
I'm scared!
524
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
[clattering]
[both gasping]
525
00:19:36,300 --> 00:19:38,093
- [inhales]
- [gasps]
526
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
[doorbell rings]
527
00:19:40,679 --> 00:19:41,555
- Coming!
528
00:19:41,638 --> 00:19:42,598
[door creaks]
529
00:19:43,223 --> 00:19:44,099
Well, now.
530
00:19:44,182 --> 00:19:46,476
If it isn't Kimi and Yuri,
was it?
531
00:19:47,102 --> 00:19:48,103
both: Good evening.
532
00:19:48,186 --> 00:19:51,273
- What brings you here?
Ah, that's right.
533
00:19:51,356 --> 00:19:54,359
I made a big block of ice
for that shaved ice machine.
534
00:19:54,443 --> 00:19:56,778
I made it in our freezer.
It'll be ready to eat tomorrow.
535
00:19:56,862 --> 00:20:00,115
- Wow, really?
I can't wait!
536
00:20:00,198 --> 00:20:02,117
But that's not why
we stopped by.
537
00:20:02,201 --> 00:20:03,452
We're here because
we found this thing.
538
00:20:03,535 --> 00:20:04,328
Here.
539
00:20:05,662 --> 00:20:06,413
- Oh, wow.
540
00:20:07,205 --> 00:20:09,291
This is from that place
I used to own.
541
00:20:09,374 --> 00:20:11,668
I can't believe you remembered
that detail.
542
00:20:11,752 --> 00:20:14,296
Where did you find this?
- We found it earlier.
543
00:20:14,379 --> 00:20:15,339
We think Hideo dropped it.
544
00:20:16,673 --> 00:20:17,799
- [shudders]
545
00:20:17,883 --> 00:20:20,010
- We'd like to return it
to him personally
546
00:20:20,093 --> 00:20:21,428
Is that okay, Momo?
547
00:20:22,346 --> 00:20:23,680
- I suppose so,
548
00:20:23,764 --> 00:20:24,973
but you'll have to talk
to him on your own.
549
00:20:25,057 --> 00:20:27,893
He'll get angry if he sees me.
550
00:20:29,144 --> 00:20:30,062
- [gasps]
551
00:20:30,145 --> 00:20:31,313
Hideo?
552
00:20:31,396 --> 00:20:33,815
We're sorry,
but we saw them.
553
00:20:33,899 --> 00:20:36,360
All of the drawings
in that room?
554
00:20:36,443 --> 00:20:38,403
But we won't tell Momoabout them.
555
00:20:38,487 --> 00:20:41,114
I mean,you hid them for a reason.
556
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
It was becauseyou didn't want her
557
00:20:42,658 --> 00:20:44,868
to start worrying about you,right?
558
00:20:45,577 --> 00:20:48,038
Those drawings make me think
you're in a lot of pain.
559
00:20:48,789 --> 00:20:51,166
They made me scared
and now I'm really worried,
560
00:20:51,250 --> 00:20:53,293
but just know that
I'm on your side.
561
00:20:53,961 --> 00:20:56,922
- So, um, my dad gives
the interns advice
562
00:20:57,005 --> 00:20:58,966
when they get really sad
or really angry.
563
00:20:59,508 --> 00:21:00,801
He knows doctors and stuff
564
00:21:00,884 --> 00:21:03,387
so I think maybe he
can help you out.
565
00:21:05,013 --> 00:21:07,349
- And also we brought your pen.
566
00:21:07,933 --> 00:21:08,767
[door creaks]
[gasps]
567
00:21:09,768 --> 00:21:11,520
[spooky music]
568
00:21:11,603 --> 00:21:12,980
- [gasps]
569
00:21:17,192 --> 00:21:17,401
[gasps]
570
00:21:18,819 --> 00:21:19,611
- [grunts]
571
00:21:20,862 --> 00:21:21,196
[clattering]
[both gasping]
572
00:21:24,783 --> 00:21:27,995
[both giggling]
573
00:21:28,578 --> 00:21:29,579
[giggling continues]
574
00:21:30,163 --> 00:21:33,083
[unsettling music]
575
00:21:33,166 --> 00:21:34,209
[cicadas chirping]
576
00:21:36,086 --> 00:21:38,255
- What the hell happened?
577
00:21:38,338 --> 00:21:39,715
- I haven't the slightest.
578
00:21:40,132 --> 00:21:41,842
We should clean this up, though.
579
00:21:41,925 --> 00:21:43,844
If Wada sees this,
she'll lose her mind.
580
00:21:44,469 --> 00:21:47,305
[chickens clucking]
[distant chanting]
581
00:21:47,723 --> 00:21:50,058
- Where's that God-awful racket
coming from?
582
00:21:50,142 --> 00:21:52,060
[gasps]
Oh!
583
00:21:52,144 --> 00:21:54,229
[chanting continues]
584
00:21:56,815 --> 00:21:57,858
[door creaks]
- Yes?
585
00:21:57,941 --> 00:21:59,609
- What are you people doing?
- [grunts]
586
00:22:01,153 --> 00:22:01,987
[grunts]
587
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
[all chanting]
[gasps]
588
00:22:03,780 --> 00:22:04,740
[exhales]
589
00:22:04,823 --> 00:22:07,993
- Sorry, but miss,
590
00:22:08,076 --> 00:22:09,036
we are have now
our morning prayers.
591
00:22:09,119 --> 00:22:11,288
It is very important.
- [gasps]
592
00:22:11,371 --> 00:22:12,914
- Our prayers--
- What prayers?
593
00:22:12,998 --> 00:22:13,790
Who gives a damn?
594
00:22:13,874 --> 00:22:15,083
You people messed up
our washing area!
595
00:22:15,167 --> 00:22:17,252
What's with you foreigners?
596
00:22:17,336 --> 00:22:19,087
Is this some kind
of cult or something?
597
00:22:19,171 --> 00:22:21,214
- [grunts]
It's just like I said.
598
00:22:21,298 --> 00:22:24,092
- I think it's time
we calm down a bit, Wada.
599
00:22:24,176 --> 00:22:25,844
- This is your prayer ritual?
600
00:22:25,927 --> 00:22:26,887
We're sorry.
601
00:22:26,970 --> 00:22:29,431
Many of those who live here
602
00:22:29,514 --> 00:22:31,266
aren't used to your practices.
603
00:22:31,349 --> 00:22:32,392
- Oh.
604
00:22:32,476 --> 00:22:33,935
- It's not my fault
their prayers sound
605
00:22:34,019 --> 00:22:34,811
so damn demonic!
606
00:22:34,895 --> 00:22:36,730
Don't touch me,
you wrinkly bastard!
607
00:22:36,813 --> 00:22:37,105
- [groans]
[all gasping]
608
00:22:37,731 --> 00:22:40,776
- Looks like Wada's
extra grumpy today.
609
00:22:40,859 --> 00:22:41,735
[groans]
610
00:22:41,818 --> 00:22:42,277
I wish she'd just get along
611
00:22:42,360 --> 00:22:44,362
with the new people.
612
00:22:44,446 --> 00:22:45,572
Ah, I know!
613
00:22:45,655 --> 00:22:47,449
Shaved ice!
614
00:22:47,991 --> 00:22:49,701
I bet it's just too hot.
615
00:22:49,785 --> 00:22:51,369
That's why everyone's angry.
616
00:22:51,453 --> 00:22:52,662
So if they want to,
617
00:22:52,746 --> 00:22:55,707
we'll eat yummy shaved ice
and all become friends.
618
00:22:55,791 --> 00:22:57,042
Momo?
619
00:22:58,210 --> 00:22:59,586
[door creaks]
Hello?
620
00:23:00,003 --> 00:23:00,295
Anyone home?
621
00:23:02,339 --> 00:23:02,422
[exhales]
622
00:23:04,174 --> 00:23:05,509
[grunts]
[shoes shuffling off]
623
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
[snaps]
[gasps]
624
00:23:12,390 --> 00:23:14,810
[unsettling orchestrated music]
625
00:23:14,893 --> 00:23:16,311
[gasps]
626
00:23:18,480 --> 00:23:24,444
โช
627
00:23:28,698 --> 00:23:30,742
An optical illusion?
628
00:23:32,494 --> 00:23:35,497
[Ivan Kwong's "Make Believe"]
629
00:23:35,580 --> 00:23:41,628
โช
630
00:23:41,711 --> 00:23:46,466
- โช Now take back hope
631
00:23:46,550 --> 00:23:51,513
โช Now take back hope
632
00:23:51,596 --> 00:23:54,850
โช All the feelings we wantto let free โช
633
00:23:54,933 --> 00:23:57,144
โช Yeah
634
00:23:57,227 --> 00:24:00,689
โช Words are overwhelming,choking me โช
635
00:24:00,772 --> 00:24:02,315
โช Hmm
636
00:24:02,399 --> 00:24:06,278
โช One thing changesto another thing yeah โช
637
00:24:06,361 --> 00:24:09,531
โช I think I know whoyou wanna be โช
638
00:24:09,614 --> 00:24:11,867
โช But do you know whoyou wanna be โช
639
00:24:11,950 --> 00:24:12,450
โช Oh yeah
640
00:24:12,534 --> 00:24:13,118
โช All I ever wanted
641
00:24:13,201 --> 00:24:14,035
โช Is just another chance
642
00:24:14,119 --> 00:24:17,873
[singing in Japanese]
643
00:24:17,956 --> 00:24:20,417
โช Picking up the pieces alonein the dark โช
644
00:24:20,500 --> 00:24:22,711
โช Can I fix my broken life
645
00:24:22,794 --> 00:24:23,879
โช Can I
646
00:24:23,962 --> 00:24:25,839
โช Now take back
647
00:24:25,922 --> 00:24:27,883
[singing in Japanese]
648
00:24:27,966 --> 00:24:29,217
โช
649
00:24:29,301 --> 00:24:32,053
โช We'll never let this go now
650
00:24:32,137 --> 00:24:34,639
[singing in Japanese]
651
00:24:34,723 --> 00:24:35,223
โช Now take back
652
00:24:35,307 --> 00:24:38,894
[singing in Japanese]
653
00:24:38,977 --> 00:24:39,644
โช
654
00:24:39,728 --> 00:24:42,230
โช We'll never let this go now
655
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
[singing in Japanese]
656
00:24:44,816 --> 00:24:49,863
โช Now take back hope
657
00:24:49,946 --> 00:24:55,827
โช Now takeback hope โช
658
00:24:55,911 --> 00:25:00,999
โช
44908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.