All language subtitles for Helene.2020.FINNISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,624 --> 00:00:36,267 Can we proceed a bit faster? 2 00:00:37,988 --> 00:00:40,911 I don't particularly enjoy interviews. 3 00:00:45,473 --> 00:00:47,174 I understand. 4 00:00:48,581 --> 00:00:50,013 But why? 5 00:00:53,148 --> 00:00:56,912 The interviewers make mistakes so easily. 6 00:01:00,651 --> 00:01:04,615 Whatever you say, you might offend someone. 7 00:01:09,415 --> 00:01:13,819 You've remained outside artistic circles for over ten years. 8 00:01:15,667 --> 00:01:18,212 Don't write too much about me. 9 00:01:20,263 --> 00:01:21,790 I'm very reserved. 10 00:01:23,806 --> 00:01:27,175 I've spoken so much without considering my words. 11 00:01:28,701 --> 00:01:30,984 How would you explain your works? 12 00:01:33,346 --> 00:01:36,166 Why have you painted war and poverty? 13 00:01:39,243 --> 00:01:40,651 Those are not... 14 00:01:42,011 --> 00:01:44,735 ...appropriate subjects for a female artist. 15 00:01:50,494 --> 00:01:52,277 When artists work, 16 00:01:52,905 --> 00:01:55,631 they never think about explaining their works. 17 00:02:02,083 --> 00:02:05,141 Inspiration simultaneously stems from within 18 00:02:05,591 --> 00:02:07,182 and beyond the artist. 19 00:02:15,910 --> 00:02:19,554 And I don't like being labelled as a female artist. 20 00:02:21,051 --> 00:02:22,479 I'm an artist. 21 00:06:14,364 --> 00:06:17,529 They didn't accept my work for the Ateneum art raffle. 22 00:06:17,611 --> 00:06:20,454 Not even for a raffle, for 100 marks! 23 00:06:23,566 --> 00:06:26,696 Come meet me as soon as you can, Wester. 24 00:06:27,177 --> 00:06:29,521 I miss your company, my dear friend. 25 00:06:34,409 --> 00:06:37,172 Dear Helene, don't aim to please others. 26 00:06:38,291 --> 00:06:41,708 Work for your own pleasure and you're free to do what you want. 27 00:06:43,313 --> 00:06:46,932 I'll come round next week, and I have a surprise for you. 28 00:06:47,612 --> 00:06:50,022 Your friend, Helena Westermarck. 29 00:06:56,166 --> 00:06:58,529 I look handsome in it, don't I? 30 00:07:01,596 --> 00:07:04,105 The devil himself would be scared of that. 31 00:07:04,266 --> 00:07:05,897 I'd like to buy this. 32 00:07:07,429 --> 00:07:09,827 With the League of Finnish Feminists' money. 33 00:07:12,658 --> 00:07:15,981 Bring me salted herrings and a schnapps. 34 00:07:33,285 --> 00:07:36,127 Where did the idea for silver foil come from? 35 00:07:36,367 --> 00:07:38,884 It's a Japanese invention. I stole it. 36 00:07:40,931 --> 00:07:44,661 - Good. - No need to pretend you like it. 37 00:07:44,815 --> 00:07:47,658 I know. That's why I'm not buying it for myself. 38 00:07:52,615 --> 00:07:54,748 Wait until you see what I brought you. 39 00:08:03,378 --> 00:08:05,205 It's on loan from Ateneum. 40 00:08:06,344 --> 00:08:08,419 It's on its way to Florence. 41 00:08:19,365 --> 00:08:21,242 Overpainting again. 42 00:08:22,291 --> 00:08:24,307 Like a sculpted wolf. 43 00:08:29,895 --> 00:08:33,473 - A very handsome man. - He is. 44 00:08:41,726 --> 00:08:43,060 Very good. 45 00:09:01,813 --> 00:09:04,735 We've run out of coffee and sugar. 46 00:09:05,328 --> 00:09:07,528 But we still have soap. 47 00:09:11,265 --> 00:09:13,181 I stood in the queue for three hours. 48 00:09:15,669 --> 00:09:18,512 How about biscuits? It's my mother's name day. 49 00:09:24,512 --> 00:09:26,493 I can sell you some of my own. 50 00:09:34,589 --> 00:09:37,151 Tuesday, Wednesday, Thursday. 51 00:09:37,422 --> 00:09:40,967 I'll let the neighbour's boy queue so I can paint in daylight. 52 00:09:44,351 --> 00:09:45,886 Evening chores. 53 00:09:47,557 --> 00:09:50,280 You sure know how to make me happy. 54 00:11:35,917 --> 00:11:38,596 A self-portrait is always an impossible challenge. 55 00:11:39,610 --> 00:11:42,326 Like painting a boring sky dotted with stars. 56 00:11:46,240 --> 00:11:48,097 Why am I so lousy? 57 00:11:50,341 --> 00:11:53,039 Always painting my own wretched face. 58 00:13:23,570 --> 00:13:24,902 Good day. 59 00:13:27,126 --> 00:13:30,850 Hello. We're looking for the artist Helene Schjerfbeck. 60 00:13:31,182 --> 00:13:32,559 That way. 61 00:13:49,435 --> 00:13:52,954 Gösta Stenman, art dealer. Are the house owners in? 62 00:14:00,899 --> 00:14:02,604 You're Helene Schjerfbeck. 63 00:14:03,100 --> 00:14:04,466 Einar Reuter. 64 00:14:06,032 --> 00:14:09,236 - What do you want? - I came here to buy paintings. 65 00:14:11,442 --> 00:14:12,982 I don't have anything to sell. 66 00:14:14,410 --> 00:14:15,923 All artists do. 67 00:14:24,459 --> 00:14:27,818 Where are the... Oh, here they are. 68 00:14:27,945 --> 00:14:31,172 Right, right. 69 00:14:35,017 --> 00:14:37,405 Don't you have any paintings on the walls? 70 00:14:37,724 --> 00:14:42,063 - We keep our walls clean. - I see. 71 00:14:42,127 --> 00:14:45,841 I have hung some on the walls of my studio. 72 00:14:46,371 --> 00:14:48,413 Charcoal drawings. 73 00:14:49,255 --> 00:14:51,425 Okay, let's have a look. 74 00:14:52,483 --> 00:14:56,922 My son Magnus has already tried selling some of them. 75 00:14:57,044 --> 00:15:00,356 - They were all returned to us. - That's curious. 76 00:15:01,386 --> 00:15:04,672 I've managed to sell all the paintings I've bought. 77 00:15:22,681 --> 00:15:25,364 Einar here owns a few as well. 78 00:15:27,332 --> 00:15:30,766 The Woodcutter, Sisters, and a landscape from Gausdal. 79 00:15:32,268 --> 00:15:34,120 I find them highly impressive. 80 00:15:35,301 --> 00:15:38,664 I haven't sold the ones I've wanted to keep for myself. 81 00:15:39,770 --> 00:15:41,238 Two of Helene's works. 82 00:15:43,893 --> 00:15:45,468 Why are you here? 83 00:15:47,804 --> 00:15:49,557 Maria Wiik recommended you. 84 00:15:50,358 --> 00:15:52,210 And Einar convinced me. 85 00:15:55,048 --> 00:15:56,620 He's your admirer. 86 00:16:09,699 --> 00:16:11,253 You don't embellish things. 87 00:16:12,523 --> 00:16:14,967 You paint people in all their ugliness. 88 00:16:17,459 --> 00:16:19,542 At times your brushwork is almost... 89 00:16:19,864 --> 00:16:21,427 ...sketch-like. 90 00:16:22,283 --> 00:16:24,491 When you look at all the details. 91 00:16:25,843 --> 00:16:27,862 Are you going to buy something? 92 00:16:29,860 --> 00:16:31,061 All of them! 93 00:16:34,954 --> 00:16:37,216 Well, the price... 94 00:16:48,112 --> 00:16:50,875 The price is 50 marks per piece. 95 00:16:56,704 --> 00:16:57,973 You'll regret this. 96 00:16:58,569 --> 00:17:01,258 So I'll add in a 10 per cent sales commission. 97 00:17:05,155 --> 00:17:06,263 Yes. 98 00:17:08,562 --> 00:17:09,837 You are... 99 00:17:11,588 --> 00:17:13,794 ...an extraordinarily gifted artist. 100 00:17:17,616 --> 00:17:19,914 Einar and I will make sure... 101 00:17:21,809 --> 00:17:24,028 ...that other people see that as well. 102 00:17:45,452 --> 00:17:46,825 Good day. 103 00:18:34,946 --> 00:18:37,229 Men have the meat first. 104 00:18:51,539 --> 00:18:53,180 Don't be shy. 105 00:18:57,214 --> 00:18:58,745 Today went well. 106 00:19:04,108 --> 00:19:06,032 We might become rich. 107 00:19:06,473 --> 00:19:08,104 Thanks to you. 108 00:20:46,519 --> 00:20:47,880 300 marks! 109 00:20:48,016 --> 00:20:50,579 300 marks, going once. 110 00:20:50,841 --> 00:20:53,204 300 marks, going twice. 111 00:20:53,747 --> 00:20:57,193 And 300 marks, going three times. 112 00:20:57,342 --> 00:20:59,039 Sold to this gentleman. 113 00:21:10,806 --> 00:21:12,662 It's not too bad. 114 00:21:13,359 --> 00:21:15,681 It would be easier without the paintings. 115 00:21:15,866 --> 00:21:18,762 Just blank walls to imagine something on. 116 00:21:20,910 --> 00:21:24,113 I don't like this light. Could you kindly help me? 117 00:21:38,245 --> 00:21:39,528 Move. 118 00:21:47,348 --> 00:21:49,631 Is it uncomfortable to look at your own works? 119 00:21:50,519 --> 00:21:52,000 They're clumsy. 120 00:21:53,822 --> 00:21:55,691 Especially in this light. 121 00:21:57,869 --> 00:22:00,487 I could stay the night and fix the worst mistakes 122 00:22:00,512 --> 00:22:02,574 before the exhibition opens again. 123 00:22:09,049 --> 00:22:10,416 You're right. 124 00:22:11,607 --> 00:22:14,704 Let's go get the painting tools. I'll keep you company. 125 00:22:15,430 --> 00:22:17,565 Who are you again? 126 00:22:19,068 --> 00:22:22,782 Forester, writer, a self-learned painter. 127 00:22:23,544 --> 00:22:28,694 In fact, the original idea for the exhibition came from him. 128 00:22:29,264 --> 00:22:31,197 Gösta, I'm not happy with the light. 129 00:22:37,857 --> 00:22:41,541 - Can you open them slightly? - Let's start here in an hour. 130 00:22:45,916 --> 00:22:47,072 Stop. 131 00:22:47,932 --> 00:22:49,285 The other side. 132 00:22:51,334 --> 00:22:52,373 Good. 133 00:22:52,929 --> 00:22:54,298 Slightly more. 134 00:23:09,685 --> 00:23:11,114 Would you like a coffee? 135 00:23:17,961 --> 00:23:19,458 Why not. 136 00:23:42,082 --> 00:23:44,029 Have you never been here before? 137 00:23:44,676 --> 00:23:47,239 I haven't been to Helsinki in 15 years. 138 00:23:48,282 --> 00:23:50,787 But I used to practically live in cafes 139 00:23:50,831 --> 00:23:53,000 with Ada, Maria, and Wester. 140 00:23:54,976 --> 00:23:57,388 I was under the impression you enjoy cities. 141 00:23:57,820 --> 00:23:59,241 Paris. 142 00:24:01,225 --> 00:24:02,869 Paris is dirty. 143 00:24:04,515 --> 00:24:07,318 - You loathe Paris? - I love it. 144 00:24:07,914 --> 00:24:10,885 I love Paris precisely because it's so dirty. 145 00:24:12,419 --> 00:24:16,428 The smell is so peculiar. It smells of hot stone, 146 00:24:16,584 --> 00:24:19,947 rotten flowers, and unwashed skin at the same time. 147 00:24:31,624 --> 00:24:35,228 I'm not sure if you're talking about cities or art. 148 00:24:43,842 --> 00:24:46,190 To me, cities are states of emotion. 149 00:24:56,480 --> 00:24:58,358 They're queuing to get there. 150 00:25:02,046 --> 00:25:03,785 The exhibition is a success. 151 00:25:05,970 --> 00:25:07,835 Haven't you read the papers? 152 00:25:11,469 --> 00:25:12,497 No. 153 00:25:13,642 --> 00:25:14,796 And I won't. 154 00:25:15,445 --> 00:25:17,838 My head is heavy with stress as it is. 155 00:25:59,662 --> 00:26:02,465 Colours have a life of their own in my mind. 156 00:26:02,617 --> 00:26:05,780 There are periods when I can't stand certain colours. 157 00:26:05,900 --> 00:26:09,483 - Is that so? - At one point I hated purple. 158 00:26:10,352 --> 00:26:12,205 Now I can accept it. 159 00:26:13,970 --> 00:26:17,546 How about beige? You use it a lot. 160 00:26:19,766 --> 00:26:22,689 True. But it's my stumbling block. 161 00:26:22,989 --> 00:26:25,186 I only use it in backgrounds. 162 00:26:25,557 --> 00:26:29,698 I find it almost impossible to paint a person dressed in beige. 163 00:26:40,574 --> 00:26:44,538 How about ochre, cobalt, and charcoal black? 164 00:26:46,167 --> 00:26:47,568 My favourite colours. 165 00:26:48,346 --> 00:26:49,414 I know. 166 00:26:51,217 --> 00:26:54,121 I saw it in an interview of yours. 167 00:26:56,643 --> 00:26:59,197 Could I come and watch you paint some day? 168 00:27:00,509 --> 00:27:02,059 It would be an honour. 169 00:27:05,579 --> 00:27:09,335 We do have the occasional visitor, so why not. 170 00:27:10,613 --> 00:27:14,416 Bring painting tools with you. We can paint together. 171 00:27:15,105 --> 00:27:16,371 All right. 172 00:27:18,594 --> 00:27:19,897 Thank you. 173 00:28:26,293 --> 00:28:28,495 Soldiers. Forward, march. 174 00:29:09,228 --> 00:29:12,831 - What a surprise. - Magnus has something to tell you. 175 00:29:15,831 --> 00:29:19,703 The 10,000 mark commission from the last exhibition belongs to the heirs. 176 00:29:20,071 --> 00:29:23,355 It will be divided between us family members. 177 00:29:24,892 --> 00:29:28,256 No. I'm the one who painted the pieces. 178 00:29:28,463 --> 00:29:30,041 Not the heirs. 179 00:29:31,202 --> 00:29:33,724 I don't get anything from the houses you draw. 180 00:29:33,876 --> 00:29:36,790 That's just how it is. I don't make the rules. 181 00:29:37,594 --> 00:29:39,246 The heirs own women's works. 182 00:29:39,295 --> 00:29:41,819 Magnus could keep all the money if he wanted to. 183 00:29:42,256 --> 00:29:44,898 It makes us look bad. Understand? 184 00:29:46,452 --> 00:29:48,412 The things they come up with... 185 00:29:56,310 --> 00:29:57,632 I won't allow it. 186 00:30:09,640 --> 00:30:11,842 People are going to talk. 187 00:30:18,282 --> 00:30:20,888 We're in a civil war, everything's being watched. 188 00:31:09,360 --> 00:31:11,009 What are you doing here? 189 00:31:12,418 --> 00:31:13,824 Whatever. 190 00:31:16,837 --> 00:31:20,321 Mostly thinking about what I'd like to paint next. 191 00:31:23,021 --> 00:31:24,796 And what are you doing here? 192 00:31:25,186 --> 00:31:28,950 It's a nice gesture to apologise to your brother this way. 193 00:31:29,532 --> 00:31:31,296 Where did you find that painting? 194 00:31:34,189 --> 00:31:36,738 I can check the shelves, too. 195 00:31:37,093 --> 00:31:38,951 Are you stealing it? 196 00:31:45,774 --> 00:31:47,178 Shit. 197 00:32:38,084 --> 00:32:39,427 Is it lead? 198 00:32:40,110 --> 00:32:41,702 Nothing else will do. 199 00:32:53,046 --> 00:32:55,105 White lead and rabbit-skin glue. 200 00:32:56,336 --> 00:32:59,178 Yes. And silence. 201 00:33:09,323 --> 00:33:10,644 Come here. 202 00:33:17,148 --> 00:33:19,019 Now we'll plant this. 203 00:33:20,171 --> 00:33:22,578 Orchids would look nice next to your paintings. 204 00:33:23,668 --> 00:33:26,030 - So let's plant it. - Let's go. 205 00:33:31,957 --> 00:33:36,068 ''If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee.'' 206 00:33:36,207 --> 00:33:39,188 That's how the Haparanda lay preachers speak. 207 00:33:41,932 --> 00:33:43,240 All right. 208 00:34:11,033 --> 00:34:13,431 My family has a villa in Tammisaari. 209 00:34:15,366 --> 00:34:18,272 Would you like to go with me and paint there? 210 00:34:18,578 --> 00:34:21,306 - To Tammisaari? - Yes. 211 00:37:03,436 --> 00:37:04,718 Thank you. 212 00:37:14,089 --> 00:37:15,806 Can I paint you? 213 00:37:18,087 --> 00:37:19,318 What? 214 00:37:21,447 --> 00:37:23,361 I'd like to paint you. 215 00:37:23,992 --> 00:37:25,449 Just as you are. 216 00:37:26,127 --> 00:37:27,662 Looking like a sailor. 217 00:37:57,391 --> 00:37:58,832 Stay still. 218 00:38:02,889 --> 00:38:04,947 I've been here for six hours. 219 00:38:05,427 --> 00:38:08,264 Good. Only ten left. 220 00:38:15,115 --> 00:38:16,318 Knife. 221 00:38:17,185 --> 00:38:18,961 Couldn't find an axe. 222 00:38:26,333 --> 00:38:27,552 Come. 223 00:38:40,393 --> 00:38:41,547 Take it. 224 00:38:46,997 --> 00:38:48,530 Rub it gently. 225 00:38:52,918 --> 00:38:55,013 Never through the rabbit-skin glue. 226 00:38:55,672 --> 00:38:57,837 - You mustn't break it. - No. 227 00:38:58,619 --> 00:39:00,285 Closer still. 228 00:39:13,138 --> 00:39:14,916 Add some more viridian. 229 00:39:16,267 --> 00:39:18,373 It gives the skin a beautiful glow. 230 00:40:47,755 --> 00:40:49,350 Take the hat off. 231 00:40:53,715 --> 00:40:55,762 It dominates the picture. 232 00:41:02,778 --> 00:41:04,436 Stand still. 233 00:41:12,171 --> 00:41:13,437 Thank you. 234 00:41:58,670 --> 00:42:01,741 I'd like to talk about what happened in Tammisaari. 235 00:42:04,518 --> 00:42:06,164 What about it? 236 00:42:21,671 --> 00:42:23,037 Nothing. 237 00:42:27,685 --> 00:42:31,191 - When are you going to Lapland again? - Tomorrow. 238 00:42:32,408 --> 00:42:34,335 We can talk about Tammisaari. 239 00:42:36,156 --> 00:42:37,594 No need. 240 00:42:40,173 --> 00:42:41,991 How long will you stay? 241 00:42:45,006 --> 00:42:47,098 Three weeks at most. 242 00:42:47,806 --> 00:42:50,382 I have forest-related business in Tornio. 243 00:42:57,007 --> 00:42:58,852 Let's write each other letters. 244 00:43:00,998 --> 00:43:02,582 But only one each. 245 00:43:05,006 --> 00:43:06,594 Why one? 246 00:43:09,306 --> 00:43:11,974 That way they will be unique. 247 00:43:13,588 --> 00:43:14,876 Strange. 248 00:43:17,273 --> 00:43:19,756 I'm guessing you're just a lazy writer. 249 00:43:20,920 --> 00:43:22,491 No, I'm not. 250 00:43:22,978 --> 00:43:24,197 Or, well... 251 00:43:28,999 --> 00:43:30,641 Prove me that you're not. 252 00:43:32,217 --> 00:43:34,333 Write me a long letter. 253 00:43:36,780 --> 00:43:39,398 Fine. But just one. 254 00:44:01,829 --> 00:44:03,469 It better be lengthy. 255 00:46:09,745 --> 00:46:11,342 Are you sad? 256 00:46:12,410 --> 00:46:13,688 What? 257 00:46:15,407 --> 00:46:17,833 You look so sad when you smile. 258 00:46:21,727 --> 00:46:24,250 No... I don't know, maybe. 259 00:46:26,162 --> 00:46:27,726 What's the matter? 260 00:46:29,774 --> 00:46:32,297 All artists are sad. 261 00:46:32,543 --> 00:46:34,122 Even the happy ones. 262 00:46:51,034 --> 00:46:53,346 This profiteering makes me sick. 263 00:46:54,332 --> 00:46:56,614 Helsinki is a madhouse these days. 264 00:46:56,767 --> 00:47:00,689 A constant stream of visitors who discuss nothing but politics. 265 00:47:01,650 --> 00:47:03,342 It's all shit. 266 00:47:06,218 --> 00:47:07,711 The war is over. 267 00:47:09,039 --> 00:47:11,794 But the League of Finnish Feminists is making no progress. 268 00:47:12,059 --> 00:47:14,023 Suffrage and things like that. 269 00:47:15,304 --> 00:47:18,987 I'm growing weary and turning into a stinging nettle. 270 00:47:20,712 --> 00:47:23,132 You've always been a stinging nettle. 271 00:47:36,524 --> 00:47:38,718 Einar still hasn't written me. 272 00:47:41,146 --> 00:47:43,216 Aren't my letters good enough? 273 00:47:59,342 --> 00:48:01,257 Einar is still young. 274 00:48:09,907 --> 00:48:12,289 We all draw strength from our childhood, 275 00:48:12,362 --> 00:48:14,404 no matter what it was like. 276 00:48:14,675 --> 00:48:16,207 Usually it's bleak. 277 00:48:19,503 --> 00:48:22,283 I wonder how many people will attend my funeral. 278 00:48:23,232 --> 00:48:25,833 Aren't you being a bit overdramatic? 279 00:48:26,377 --> 00:48:27,959 Not very many. 280 00:48:30,318 --> 00:48:33,401 I can't stand it when people disappoint me. 281 00:48:37,616 --> 00:48:39,441 Any other subjects? 282 00:48:42,673 --> 00:48:45,650 There's a bloody big lump in the sole of my foot. 283 00:48:47,021 --> 00:48:49,310 Luckily it didn't turn into a boil. 284 00:48:49,600 --> 00:48:51,802 - Want to see it? - No. 285 00:48:55,617 --> 00:48:57,279 My train will depart soon. 286 00:48:58,409 --> 00:48:59,921 See you soon. 287 00:51:01,842 --> 00:51:03,417 I can't find one. 288 00:51:06,857 --> 00:51:10,140 - What kind are you looking for? - A perfect one. 289 00:51:18,883 --> 00:51:20,933 We've been here for three hours. 290 00:51:22,042 --> 00:51:24,325 Good. So we still have time. 291 00:51:25,706 --> 00:51:27,440 Same old jokes. 292 00:51:37,340 --> 00:51:38,607 This is it. 293 00:52:26,781 --> 00:52:28,368 Focus, Einar. 294 00:53:04,503 --> 00:53:07,866 Haven't you bought one of my landscape paintings of Gausdal? 295 00:53:10,039 --> 00:53:12,562 Go there and do your own version. 296 00:53:15,265 --> 00:53:16,773 To Norway? 297 00:53:24,313 --> 00:53:25,579 Why? 298 00:53:27,300 --> 00:53:29,159 Because I want you to. 299 00:53:34,200 --> 00:53:36,838 I'd like to stay here and paint with you. 300 00:53:41,576 --> 00:53:44,739 I have money. Consider it a scholarship. 301 00:53:55,751 --> 00:54:00,195 I want... I demand you to experience what I've already experienced. 302 00:54:05,208 --> 00:54:07,043 You need to experience it alone. 303 00:54:08,346 --> 00:54:10,702 I can't wait to hear what you think of Skei. 304 00:54:11,124 --> 00:54:13,111 It's a beautiful place, Einar. 305 00:54:17,107 --> 00:54:19,049 I don't feel like going right now. 306 00:54:20,775 --> 00:54:22,387 It's a beautiful gesture. 307 00:54:23,950 --> 00:54:25,466 Don't say no. 308 00:54:32,484 --> 00:54:34,349 We'll continue when you return. 309 00:54:40,136 --> 00:54:41,583 I'll think about it. 310 00:54:53,880 --> 00:54:55,534 I'm going to miss you. 311 00:55:51,462 --> 00:55:54,985 - Maybe something's happened to him. - It's only been a week. 312 00:55:55,145 --> 00:55:56,444 Two weeks. 313 00:55:57,306 --> 00:55:59,244 He promised to write every day. 314 00:55:59,754 --> 00:56:03,037 No letters last week either although I sent him eight. 315 00:56:04,528 --> 00:56:06,267 Calm down. 316 00:56:07,950 --> 00:56:11,529 Paid a trip like that from the little you have... 317 00:56:17,325 --> 00:56:19,709 Women in our house don't cry over men. 318 00:56:20,513 --> 00:56:23,048 We're strong and dignified. 319 00:56:24,037 --> 00:56:25,661 Obviously. 320 00:56:28,908 --> 00:56:30,494 Evening chores. 321 00:56:33,465 --> 00:56:34,825 Not today. 322 00:59:04,031 --> 00:59:05,542 Dear Wester, 323 00:59:06,186 --> 00:59:07,833 I find it hard to sleep. 324 00:59:08,592 --> 00:59:12,396 I have painful, colourful dreams, perhaps nightmares. 325 00:59:12,813 --> 00:59:15,943 It's all because I'm worried about Einar. 326 00:59:16,867 --> 00:59:18,961 He's given me strength. 327 00:59:19,080 --> 00:59:22,144 He's given me courage for the last two years. 328 00:59:23,094 --> 00:59:24,842 Now I miss him. 329 00:59:25,712 --> 00:59:28,795 When he returns, I will admit everything. 330 00:59:30,574 --> 00:59:32,397 I shall lay everything bare. 331 01:01:41,041 --> 01:01:42,235 Well? 332 01:01:43,858 --> 01:01:45,411 It's from Einar. 333 01:02:21,939 --> 01:02:23,405 What is it? 334 01:02:59,927 --> 01:03:01,593 - What is it? - Wait. 335 01:03:02,594 --> 01:03:06,330 - Helene, open the door. - Don't come in here. 336 01:03:06,420 --> 01:03:08,177 Stay away! 337 01:03:08,819 --> 01:03:10,469 Open the door, Helene. 338 01:03:12,503 --> 01:03:14,411 Let me in. Helene! 339 01:03:17,108 --> 01:03:19,172 Helene, open this door. 340 01:03:22,513 --> 01:03:23,912 Open the door. 341 01:03:24,725 --> 01:03:26,023 Helene. 342 01:03:32,866 --> 01:03:34,295 Don't come in here. 343 01:03:41,457 --> 01:03:43,080 Stay away. 344 01:04:35,859 --> 01:04:37,742 What a beautiful girl. 345 01:04:40,133 --> 01:04:43,998 It is clear that everyone who's close to being forty 346 01:04:44,718 --> 01:04:46,533 wants a family. 347 01:05:01,649 --> 01:05:02,872 What about me? 348 01:05:05,248 --> 01:05:06,993 What does that make me? 349 01:05:09,870 --> 01:05:11,622 Where is my family? 350 01:05:16,214 --> 01:05:18,345 You didn't really think... 351 01:05:18,616 --> 01:05:20,319 He is so young. 352 01:05:21,015 --> 01:05:22,734 You trust everyone. 353 01:05:24,935 --> 01:05:27,233 Don't interfere with my life again. 354 01:05:30,953 --> 01:05:34,271 Do you believe me when I say that I'll destroy you 355 01:05:34,880 --> 01:05:36,509 if you do that? 356 01:05:38,747 --> 01:05:40,034 Do you believe me? 357 01:05:51,192 --> 01:05:52,476 Do you? 358 01:05:58,195 --> 01:05:59,506 Do you? 359 01:06:08,986 --> 01:06:10,147 I do. 360 01:06:14,013 --> 01:06:15,254 You do. 361 01:06:34,904 --> 01:06:37,971 The sanatorium is just as unique as you said. 362 01:06:38,503 --> 01:06:40,225 Gausdal is enchanting. 363 01:06:42,144 --> 01:06:44,026 I have met Tyra. 364 01:06:44,235 --> 01:06:46,557 Tyra Arp is 18 years old. 365 01:06:48,145 --> 01:06:49,929 We are engaged. 366 01:06:59,040 --> 01:07:00,769 Helene Schjerfbeck. 367 01:07:08,314 --> 01:07:11,098 The diagnosis is heart symptoms. 368 01:07:11,395 --> 01:07:14,383 Nothing too serious. A shattered or... 369 01:07:15,293 --> 01:07:16,885 ...a broken heart. 370 01:07:33,344 --> 01:07:34,614 I... 371 01:07:37,237 --> 01:07:39,448 It's time for me to go. 372 01:07:44,558 --> 01:07:45,954 See you later. 373 01:07:59,648 --> 01:08:00,985 Just rest, sister. 374 01:08:03,057 --> 01:08:05,027 The world will wait for you. 375 01:08:08,069 --> 01:08:09,740 I'll take care of you. 376 01:08:11,236 --> 01:08:12,528 I promise. 377 01:09:02,070 --> 01:09:04,051 I came to read you poems. 378 01:09:14,513 --> 01:09:18,324 Whoever has books, can escape every day 379 01:09:18,349 --> 01:09:21,309 to the dwelling places of great spirits. 380 01:09:24,305 --> 01:09:26,195 Let's start with Eino Leino. 381 01:09:28,159 --> 01:09:29,835 The Book of Liberty. 382 01:09:34,029 --> 01:09:35,812 Young is my land. 383 01:09:36,495 --> 01:09:38,635 Young am I as well. 384 01:09:43,745 --> 01:09:46,520 Early came the morning for us both. 385 01:09:49,580 --> 01:09:52,268 We saw the day dawning over the mountains. 386 01:09:52,925 --> 01:09:55,728 We climbed and rushed towards it. 387 01:10:23,035 --> 01:10:24,504 What are you looking at? 388 01:10:25,587 --> 01:10:26,833 The sea. 389 01:10:29,187 --> 01:10:31,096 Don't you want to paint anymore? 390 01:10:31,437 --> 01:10:33,504 Painting is secondary right now. 391 01:10:34,467 --> 01:10:36,153 I will study you. 392 01:10:37,273 --> 01:10:38,456 Why? 393 01:10:38,981 --> 01:10:40,637 Because of that. 394 01:10:53,488 --> 01:10:55,962 I want to write a book about your art. 395 01:11:05,321 --> 01:11:06,778 On one condition. 396 01:11:08,507 --> 01:11:09,820 What is it? 397 01:11:14,384 --> 01:11:16,369 I want to paint you. 398 01:11:18,209 --> 01:11:19,461 When? 399 01:11:22,747 --> 01:11:24,371 I'll let you know. 400 01:11:36,786 --> 01:11:39,889 ...and rushed towards it... 401 01:11:39,923 --> 01:11:41,095 Wester. 402 01:11:42,284 --> 01:11:43,614 No books. 403 01:11:48,675 --> 01:11:51,229 Next time I'll bring Selma Lagerlöf. 404 01:11:52,724 --> 01:11:54,113 No, nothing. 405 01:12:01,064 --> 01:12:03,177 But if you could stay a while. 406 01:12:20,999 --> 01:12:22,146 Good. 407 01:12:24,788 --> 01:12:26,394 Don't look at me. 408 01:12:28,833 --> 01:12:30,154 Why not? 409 01:12:31,797 --> 01:12:34,995 I can't draw you if you look directly at me. 410 01:16:12,126 --> 01:16:13,907 Did she get my letters? 411 01:16:14,218 --> 01:16:16,002 Helene is still sick. 412 01:16:17,488 --> 01:16:20,130 It's hard to evaluate her feelings. 413 01:16:20,188 --> 01:16:23,111 I don't even let Magnus enter her room. 414 01:16:26,404 --> 01:16:28,734 I don't know what to say. 415 01:16:28,788 --> 01:16:30,815 You don't have to say anything. 416 01:16:37,815 --> 01:16:40,260 Come back when she is healthy again. 417 01:16:42,149 --> 01:16:44,083 Enjoy your fiancée. 418 01:16:46,114 --> 01:16:48,717 - Does the doctor visit every day? - No. 419 01:16:52,694 --> 01:16:55,650 You can't just keep her in bed without a doctor. 420 01:16:56,439 --> 01:16:58,333 It's time to go, boy. 421 01:17:03,935 --> 01:17:05,324 I'm sorry. 422 01:17:10,116 --> 01:17:12,010 Is there anything else... 423 01:17:13,393 --> 01:17:14,948 ...we could do? 424 01:17:16,263 --> 01:17:18,172 What do you suggest? 425 01:17:23,518 --> 01:17:27,161 I'm not stupid, Einar. I hope neither are you. 426 01:17:27,221 --> 01:17:29,410 Believe me, I do my best. 427 01:17:31,553 --> 01:17:33,368 It's time for you to leave. 428 01:17:34,535 --> 01:17:36,776 There is just so much to say. 429 01:17:46,875 --> 01:17:49,281 Would you give her the flowers at least? 430 01:18:31,265 --> 01:18:34,960 Sometimes the pain feels like an electric needle in my stomach. 431 01:18:45,046 --> 01:18:47,755 Here is a pen and some paper for the night. 432 01:18:51,352 --> 01:18:53,214 Draw when it hurts. 433 01:18:55,672 --> 01:18:57,404 The flowers are beautiful. 434 01:18:58,951 --> 01:19:00,244 Thank you. 435 01:19:06,158 --> 01:19:09,378 Do you think it's time to go home? 436 01:19:15,496 --> 01:19:17,613 Stay as long as you want. 437 01:19:21,744 --> 01:19:24,907 Remember what you wrote to me after I broke up with Jean? 438 01:19:25,128 --> 01:19:28,044 You said ''When you rise again, 439 01:19:28,127 --> 01:19:30,814 be hard and clear like metal.'' 440 01:21:26,415 --> 01:21:27,781 Dear Helene. 441 01:21:28,899 --> 01:21:31,581 It's difficult to put my thoughts into words. 442 01:21:32,246 --> 01:21:34,053 I plan to return to Helsinki. 443 01:21:35,225 --> 01:21:37,205 I would like to meet you. 444 01:21:37,907 --> 01:21:41,110 They wouldn't let me see you at the hospital. 445 01:21:41,537 --> 01:21:43,203 It was harrowing. 446 01:21:44,294 --> 01:21:46,272 The book is coming along well. 447 01:21:46,297 --> 01:21:48,716 You'll get the first draft in the summer. 448 01:21:49,919 --> 01:21:52,213 Your friend forever, Einar. 449 01:23:48,461 --> 01:23:50,238 I'm glad you came. 450 01:23:51,067 --> 01:23:52,990 I came because I had to. 451 01:23:53,528 --> 01:23:55,392 I feel much better. 452 01:24:00,511 --> 01:24:04,995 Helsinki Art Society's spring display featured nine of your works. 453 01:24:05,494 --> 01:24:08,749 Gösta markets me as crippled and weak. 454 01:24:08,848 --> 01:24:12,386 It sells, although it is unpleasant. 455 01:24:13,946 --> 01:24:15,654 I'm glad if it works. 456 01:24:22,501 --> 01:24:26,170 Stenman sold the Costume Picture to the Art Society. 457 01:24:27,306 --> 01:24:29,788 Your third work in Ateneum. 458 01:24:30,878 --> 01:24:32,497 Yes, I heard. 459 01:24:43,765 --> 01:24:46,153 I've started painting again. 460 01:24:50,877 --> 01:24:52,151 Good. 461 01:25:08,773 --> 01:25:11,222 Mother will have a beautiful birthday. 462 01:25:11,904 --> 01:25:15,209 - There will be four of us. - Who are coming? 463 01:25:15,974 --> 01:25:18,782 You, I, and two biscuits. 464 01:25:24,820 --> 01:25:26,884 Why do you even paint, Helene? 465 01:25:28,067 --> 01:25:30,795 You could utilise your manual skills 466 01:25:31,913 --> 01:25:34,876 and sell rya rug designs to crafty women. 467 01:25:35,338 --> 01:25:39,375 - There are too many painters. - That's not true. 468 01:25:40,175 --> 01:25:44,676 - Finland's most popular female artist. - But the money goes to other people. 469 01:25:50,583 --> 01:25:53,626 The new tenth rule of bohemianism: 470 01:25:54,035 --> 01:25:56,461 You must end your own life. 471 01:25:56,872 --> 01:25:58,314 Or not. 472 01:26:42,150 --> 01:26:45,005 Stop, mother. Please. 473 01:26:45,510 --> 01:26:47,736 I'm just getting back on my feet. 474 01:26:47,870 --> 01:26:49,527 I already invited him. 475 01:26:50,221 --> 01:26:52,310 Einar comes the day after tomorrow. 476 01:26:53,273 --> 01:26:55,140 It's too soon. 477 01:26:56,192 --> 01:26:58,270 Einar has bought a car. 478 01:26:58,373 --> 01:27:00,874 - He will drive here himself. - No. 479 01:27:05,484 --> 01:27:07,263 I wanted to help. 480 01:27:08,452 --> 01:27:10,038 Sincerely. 481 01:27:14,586 --> 01:27:16,178 Let's make a dress. 482 01:28:23,175 --> 01:28:24,596 Come in! 483 01:28:37,022 --> 01:28:40,812 May I introduce my fiancée, Tyra Arp. 484 01:28:42,032 --> 01:28:43,354 Good day. 485 01:28:44,339 --> 01:28:46,251 This is an honour. 486 01:28:50,271 --> 01:28:51,647 See you soon. 487 01:29:00,269 --> 01:29:01,898 She's your relative. 488 01:29:02,853 --> 01:29:06,067 Yes, but Tyra is not closely related. 489 01:29:07,386 --> 01:29:09,337 She's always been so tiny. 490 01:29:10,993 --> 01:29:13,754 Did you see the picture of Tyra that I sent you? 491 01:29:16,234 --> 01:29:18,305 I'd rather not hear more. 492 01:29:25,916 --> 01:29:28,082 What about the fells of Gausdal? 493 01:29:39,641 --> 01:29:41,844 They'll be forever yours and mine. 494 01:29:45,273 --> 01:29:47,491 They belong to all artists. 495 01:29:55,471 --> 01:29:58,149 Your friendship is very dear to me. 496 01:30:04,384 --> 01:30:07,300 - I don't want to lose it. - Let it rest. 497 01:30:20,310 --> 01:30:22,013 Perhaps I should go. 498 01:30:28,154 --> 01:30:29,747 Thanks for the coffee. 499 01:30:30,028 --> 01:30:32,742 Your kindness makes this quite tolerable. 500 01:30:32,767 --> 01:30:35,925 Trust me, your friendship is very dear to me. 501 01:30:39,719 --> 01:30:41,822 I do not wish to see you again. 502 01:30:46,444 --> 01:30:48,462 What do you want me to do? 503 01:30:50,719 --> 01:30:52,762 End my suffering. 504 01:30:53,739 --> 01:30:55,069 Leave. 505 01:31:06,782 --> 01:31:07,972 Einar. 506 01:31:09,588 --> 01:31:12,806 I apologise. I was unreasonable. 507 01:31:14,213 --> 01:31:16,349 Write to me whenever you can. 508 01:31:17,483 --> 01:31:19,147 I would appreciate it. 509 01:32:54,005 --> 01:32:56,013 For one single moment, 510 01:32:56,897 --> 01:32:58,531 this was mine. 511 01:32:59,039 --> 01:33:00,795 You were mine. 512 01:33:01,378 --> 01:33:06,039 You were sad then, but I think it was my greatest happiness. 513 01:33:08,300 --> 01:33:10,638 The physical love I got, 514 01:33:11,308 --> 01:33:13,258 it was not of the highest kind. 515 01:33:13,926 --> 01:33:15,447 It fades away. 516 01:33:17,771 --> 01:33:21,617 Loneliness towers over me, embraces me. 517 01:33:22,523 --> 01:33:24,347 This is for you, Einar. 518 01:33:25,729 --> 01:33:28,332 I wanted to thank you for everything. 519 01:33:29,977 --> 01:33:33,746 Best regards, Helene Schjerfbeck. 520 01:34:12,967 --> 01:34:14,816 Stop pretending. 521 01:34:15,403 --> 01:34:18,241 The fact is that you don't care about me. 522 01:34:18,766 --> 01:34:20,516 I take care of you. 523 01:34:21,210 --> 01:34:23,255 This is not about you. 524 01:34:23,627 --> 01:34:25,390 Is that how it is now? 525 01:34:26,347 --> 01:34:29,941 You never do chores, and I sit here idly as a model. 526 01:34:30,027 --> 01:34:32,430 You refused to live with Magnus and Betty. 527 01:34:33,263 --> 01:34:35,745 Mother and daughter belong together. 528 01:34:44,576 --> 01:34:48,229 You never loved me like you loved Magnus. 529 01:34:57,494 --> 01:34:59,232 Insufferable. 530 01:35:01,162 --> 01:35:04,148 An unfit mother. A hypocrite. 531 01:35:04,173 --> 01:35:05,355 Very well. 532 01:35:11,954 --> 01:35:14,387 I'll go live with Magnus and Betty. 533 01:35:14,525 --> 01:35:16,727 That's what you've always wanted. 534 01:35:16,925 --> 01:35:20,455 Then you will have more room to paint. 535 01:35:20,962 --> 01:35:23,278 Einar and you. 536 01:35:25,448 --> 01:35:26,782 Leave. 537 01:35:28,429 --> 01:35:29,667 Go. 538 01:36:10,310 --> 01:36:11,631 Helene! 539 01:36:40,615 --> 01:36:42,560 Let's get you away from the cold. 540 01:37:14,427 --> 01:37:16,221 I'll close the windows. 541 01:37:29,505 --> 01:37:30,930 Helene. 542 01:37:44,754 --> 01:37:47,679 I am not a very strong man, 543 01:37:48,385 --> 01:37:50,557 but I can open this door with an axe. 544 01:37:52,637 --> 01:37:54,381 Helene, where's the axe? 545 01:37:56,922 --> 01:37:58,471 There's no need. 546 01:37:59,049 --> 01:38:01,176 I just don't want you to see me. 547 01:38:05,757 --> 01:38:09,040 ''It seems strange that a woman in her old days 548 01:38:09,065 --> 01:38:12,028 can still achieve such magnificent things.'' 549 01:38:12,530 --> 01:38:14,370 ''In her old days?'' 550 01:38:14,523 --> 01:38:16,684 Who are they writing about? 551 01:38:17,455 --> 01:38:21,963 I'm sorry, and I disagree with that phrase. 552 01:38:23,786 --> 01:38:27,828 But if we are broad-minded and ignore the indiscretion, 553 01:38:28,699 --> 01:38:30,331 what do you think? 554 01:38:35,065 --> 01:38:37,363 ''These achievements, 555 01:38:37,726 --> 01:38:40,574 compared to any artist in the world, 556 01:38:40,746 --> 01:38:42,684 are completely exceptional.'' 557 01:38:47,595 --> 01:38:49,957 That sounds better. 558 01:38:50,683 --> 01:38:52,545 Sounds like an exaggeration. 559 01:39:04,099 --> 01:39:07,856 Come help me with the firewood. It's cold in here. 560 01:39:08,285 --> 01:39:09,803 So what do you say? 561 01:39:11,109 --> 01:39:13,228 Next autumn in Stockholm. 562 01:39:14,861 --> 01:39:18,445 - Will anyone be interested? - We'll see. 563 01:39:19,772 --> 01:39:22,655 A new exhibition would be beneficial. 564 01:39:28,916 --> 01:39:31,144 It is quite clear I can't. 565 01:39:33,766 --> 01:39:35,492 It will cheer you up. 566 01:39:39,435 --> 01:39:41,819 Have you even seen my latest work? 567 01:39:45,100 --> 01:39:46,878 Thank you for your help. 568 01:40:44,505 --> 01:40:47,147 You smell sour just like before. 569 01:40:50,738 --> 01:40:52,597 And what is this? 570 01:40:53,988 --> 01:40:55,724 Such an ugly girl. 571 01:40:56,143 --> 01:40:59,588 Who would want to look at this, let alone buy it? 572 01:41:02,613 --> 01:41:06,627 She may be ugly, but she's full of spirit and fire. 573 01:41:06,658 --> 01:41:10,483 ''Buy this, buy this. It's ugly but modern.'' 574 01:41:11,741 --> 01:41:16,128 - Full of fire... - I abandoned realism ages ago. 575 01:41:16,778 --> 01:41:18,458 Life alters me. 576 01:41:18,649 --> 01:41:20,594 Perhaps makes me stronger. 577 01:41:27,000 --> 01:41:30,268 You paint unsellable pictures out of spite. 578 01:41:31,171 --> 01:41:34,553 - Not even your brother wants them. - Quiet, or you'll end up homeless. 579 01:41:35,301 --> 01:41:39,065 Magnus doesn't want you. I take you out of kindness. 580 01:42:41,411 --> 01:42:42,737 Drink, mother. 581 01:42:46,064 --> 01:42:48,070 - Shirt... - What? 582 01:42:48,233 --> 01:42:50,308 Magnus's shirt. 583 01:43:15,561 --> 01:43:20,151 Almighty, eternal God, the father of our lord, Jesus Christ, 584 01:43:20,307 --> 01:43:24,249 your compassion rests on all your creation. 585 01:43:24,382 --> 01:43:26,424 Have mercy on this poor... 586 01:43:26,512 --> 01:43:28,409 Why isn't the provost here? 587 01:43:30,168 --> 01:43:33,224 Who on earth is that man... 588 01:43:38,525 --> 01:43:41,523 Let's move mother downstairs. There's more room. 589 01:43:49,162 --> 01:43:52,050 Three girls they killed in order to see. 590 01:43:53,089 --> 01:43:55,865 What was hidden inside those hearts so wee. 591 01:43:58,523 --> 01:44:00,465 The first was full of joy. 592 01:44:00,932 --> 01:44:03,815 Blood squirted on the ground, and look. 593 01:44:04,986 --> 01:44:06,971 From the dew, three... 594 01:44:18,444 --> 01:44:19,999 Dear Wester, 595 01:44:21,949 --> 01:44:24,552 I must confess 596 01:44:24,877 --> 01:44:27,046 something about my mother and me. 597 01:44:29,520 --> 01:44:32,934 For decades, we had shouted to each other 598 01:44:33,111 --> 01:44:35,382 as if from separate islands. 599 01:44:42,223 --> 01:44:47,371 There she lies now, voiceless, on her own island. 600 01:44:51,139 --> 01:44:52,719 But was she 601 01:44:53,499 --> 01:44:55,886 merely my valuable tormentor... 602 01:44:59,303 --> 01:45:03,417 ...or the ultimate obstacle to my success. 603 01:45:55,671 --> 01:45:59,990 Go say your goodbyes. Mother is clean and in burial clothes. 604 01:46:43,859 --> 01:46:47,911 I wanted to paint a picture that'd force the viewers on their knees. 605 01:46:51,187 --> 01:46:53,838 The mouth is mute, emphasising the silence. 606 01:46:53,905 --> 01:46:55,498 Finally! 607 01:47:08,976 --> 01:47:10,922 I'll see Einar tomorrow. 608 01:47:12,110 --> 01:47:13,454 Really? 609 01:47:14,977 --> 01:47:16,099 Yes. 610 01:47:21,111 --> 01:47:23,153 This is for Gösta. 611 01:47:27,125 --> 01:47:28,964 To thank him for everything. 612 01:47:46,680 --> 01:47:48,442 Helene, I'd like to talk. 613 01:47:50,919 --> 01:47:52,100 Talk. 614 01:47:59,148 --> 01:48:00,939 I've made mistakes. 615 01:48:03,700 --> 01:48:05,106 Mistakes? 616 01:48:08,626 --> 01:48:10,308 Wrong choices. 617 01:48:16,070 --> 01:48:17,955 Everyone makes mistakes. 618 01:48:25,314 --> 01:48:28,196 Perhaps my engagement was a bit hasty. 619 01:48:35,524 --> 01:48:37,648 What I want to say is... 620 01:48:40,996 --> 01:48:43,467 You are the most significant artist... 621 01:48:45,815 --> 01:48:48,345 The most significant person I know. 622 01:48:57,386 --> 01:48:58,707 Thank you. 623 01:49:20,365 --> 01:49:24,209 The Convalescent is being called ''Ateneum's only gem'' again. 624 01:49:25,907 --> 01:49:27,110 Is that so? 625 01:49:28,659 --> 01:49:31,061 They say I'm not genuine. 626 01:49:32,040 --> 01:49:36,525 That my rhythm on canvas is violent and convulsing. 627 01:49:38,693 --> 01:49:40,763 And they are right. 628 01:49:47,003 --> 01:49:48,672 That is who I am. 629 01:49:58,784 --> 01:50:00,636 I could visit you. 630 01:50:01,367 --> 01:50:03,398 It would be kind of you. 631 01:50:05,261 --> 01:50:07,983 I'm very touched by your attention. 632 01:50:09,089 --> 01:50:10,311 Thank you. 633 01:50:12,830 --> 01:50:15,590 I'd like to ask you to join us for dinner. 634 01:50:16,198 --> 01:50:17,818 Would it be possible? 635 01:50:19,490 --> 01:50:20,876 Yes, that's fine. 636 01:50:39,793 --> 01:50:42,316 Go on, Tyra. You can do it. 637 01:52:14,024 --> 01:52:17,430 I always saw Einar's naked back as I was painting him. 638 01:52:18,980 --> 01:52:22,599 Why didn't he understand how to read my emotions? 639 01:52:23,352 --> 01:52:24,609 Or... 640 01:52:25,673 --> 01:52:27,377 Perhaps he misunderstood. 641 01:52:30,277 --> 01:52:34,000 On the other hand... Now I am curious again. 642 01:52:35,651 --> 01:52:37,183 Curious. 643 01:52:39,123 --> 01:52:40,981 I understand it now. 644 01:52:46,473 --> 01:52:51,717 Dreams hold hands with time and run away from us, step by step. 645 01:52:53,174 --> 01:52:56,218 Until they disappear into the horizon. 646 01:52:59,080 --> 01:53:00,555 And we forget. 647 01:53:01,465 --> 01:53:06,240 We forget what we were trying to reach our whole lives. 648 01:53:10,505 --> 01:53:14,553 Finally, all that is left is pure, white paper. 649 01:53:21,329 --> 01:53:23,651 Then we'll find rapture. 650 01:55:30,841 --> 01:55:35,125 THE FINNISH SWEDE HELENE SCHJERFBECK DIED ON 23/1/1946 AT AGE 83. 651 01:55:35,176 --> 01:55:37,779 SHE NEVER MARRIED. 652 01:55:40,911 --> 01:55:44,955 HELENE AND EINAR REUTER REMAINED CLOSE FRIENDS. 653 01:55:45,115 --> 01:55:50,241 THEY WROTE OVER 1,100 LETTERS AND POSTCARDS TO EACH OTHER. 654 01:56:54,305 --> 01:56:57,548 English translation: Samuli Kauppila & Maarit Tulkki. 655 01:56:57,708 --> 01:56:59,830 Saga Vera Oy 43290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.