Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,624 --> 00:00:36,267
Can we proceed a bit faster?
2
00:00:37,988 --> 00:00:40,911
I don't particularly
enjoy interviews.
3
00:00:45,473 --> 00:00:47,174
I understand.
4
00:00:48,581 --> 00:00:50,013
But why?
5
00:00:53,148 --> 00:00:56,912
The interviewers
make mistakes so easily.
6
00:01:00,651 --> 00:01:04,615
Whatever you say,
you might offend someone.
7
00:01:09,415 --> 00:01:13,819
You've remained outside
artistic circles for over ten years.
8
00:01:15,667 --> 00:01:18,212
Don't write too much about me.
9
00:01:20,263 --> 00:01:21,790
I'm very reserved.
10
00:01:23,806 --> 00:01:27,175
I've spoken so much
without considering my words.
11
00:01:28,701 --> 00:01:30,984
How would you
explain your works?
12
00:01:33,346 --> 00:01:36,166
Why have you painted
war and poverty?
13
00:01:39,243 --> 00:01:40,651
Those are not...
14
00:01:42,011 --> 00:01:44,735
...appropriate subjects
for a female artist.
15
00:01:50,494 --> 00:01:52,277
When artists work,
16
00:01:52,905 --> 00:01:55,631
they never think about
explaining their works.
17
00:02:02,083 --> 00:02:05,141
Inspiration simultaneously
stems from within
18
00:02:05,591 --> 00:02:07,182
and beyond the artist.
19
00:02:15,910 --> 00:02:19,554
And I don't like being
labelled as a female artist.
20
00:02:21,051 --> 00:02:22,479
I'm an artist.
21
00:06:14,364 --> 00:06:17,529
They didn't accept my work
for the Ateneum art raffle.
22
00:06:17,611 --> 00:06:20,454
Not even for a raffle,
for 100 marks!
23
00:06:23,566 --> 00:06:26,696
Come meet me
as soon as you can, Wester.
24
00:06:27,177 --> 00:06:29,521
I miss your company,
my dear friend.
25
00:06:34,409 --> 00:06:37,172
Dear Helene,
don't aim to please others.
26
00:06:38,291 --> 00:06:41,708
Work for your own pleasure
and you're free to do what you want.
27
00:06:43,313 --> 00:06:46,932
I'll come round next week,
and I have a surprise for you.
28
00:06:47,612 --> 00:06:50,022
Your friend,
Helena Westermarck.
29
00:06:56,166 --> 00:06:58,529
I look handsome in it, don't I?
30
00:07:01,596 --> 00:07:04,105
The devil himself
would be scared of that.
31
00:07:04,266 --> 00:07:05,897
I'd like to buy this.
32
00:07:07,429 --> 00:07:09,827
With the League of
Finnish Feminists' money.
33
00:07:12,658 --> 00:07:15,981
Bring me salted herrings
and a schnapps.
34
00:07:33,285 --> 00:07:36,127
Where did the idea
for silver foil come from?
35
00:07:36,367 --> 00:07:38,884
It's a Japanese invention.
I stole it.
36
00:07:40,931 --> 00:07:44,661
- Good.
- No need to pretend you like it.
37
00:07:44,815 --> 00:07:47,658
I know. That's why
I'm not buying it for myself.
38
00:07:52,615 --> 00:07:54,748
Wait until you see
what I brought you.
39
00:08:03,378 --> 00:08:05,205
It's on loan from Ateneum.
40
00:08:06,344 --> 00:08:08,419
It's on its way to Florence.
41
00:08:19,365 --> 00:08:21,242
Overpainting again.
42
00:08:22,291 --> 00:08:24,307
Like a sculpted wolf.
43
00:08:29,895 --> 00:08:33,473
- A very handsome man.
- He is.
44
00:08:41,726 --> 00:08:43,060
Very good.
45
00:09:01,813 --> 00:09:04,735
We've run out of
coffee and sugar.
46
00:09:05,328 --> 00:09:07,528
But we still have soap.
47
00:09:11,265 --> 00:09:13,181
I stood in the queue for three hours.
48
00:09:15,669 --> 00:09:18,512
How about biscuits?
It's my mother's name day.
49
00:09:24,512 --> 00:09:26,493
I can sell you some of my own.
50
00:09:34,589 --> 00:09:37,151
Tuesday, Wednesday, Thursday.
51
00:09:37,422 --> 00:09:40,967
I'll let the neighbour's boy queue
so I can paint in daylight.
52
00:09:44,351 --> 00:09:45,886
Evening chores.
53
00:09:47,557 --> 00:09:50,280
You sure know
how to make me happy.
54
00:11:35,917 --> 00:11:38,596
A self-portrait is always
an impossible challenge.
55
00:11:39,610 --> 00:11:42,326
Like painting
a boring sky dotted with stars.
56
00:11:46,240 --> 00:11:48,097
Why am I so lousy?
57
00:11:50,341 --> 00:11:53,039
Always painting
my own wretched face.
58
00:13:23,570 --> 00:13:24,902
Good day.
59
00:13:27,126 --> 00:13:30,850
Hello. We're looking for
the artist Helene Schjerfbeck.
60
00:13:31,182 --> 00:13:32,559
That way.
61
00:13:49,435 --> 00:13:52,954
Gösta Stenman, art dealer.
Are the house owners in?
62
00:14:00,899 --> 00:14:02,604
You're Helene Schjerfbeck.
63
00:14:03,100 --> 00:14:04,466
Einar Reuter.
64
00:14:06,032 --> 00:14:09,236
- What do you want?
- I came here to buy paintings.
65
00:14:11,442 --> 00:14:12,982
I don't have anything to sell.
66
00:14:14,410 --> 00:14:15,923
All artists do.
67
00:14:24,459 --> 00:14:27,818
Where are the...
Oh, here they are.
68
00:14:27,945 --> 00:14:31,172
Right, right.
69
00:14:35,017 --> 00:14:37,405
Don't you have
any paintings on the walls?
70
00:14:37,724 --> 00:14:42,063
- We keep our walls clean.
- I see.
71
00:14:42,127 --> 00:14:45,841
I have hung some
on the walls of my studio.
72
00:14:46,371 --> 00:14:48,413
Charcoal drawings.
73
00:14:49,255 --> 00:14:51,425
Okay, let's have a look.
74
00:14:52,483 --> 00:14:56,922
My son Magnus has already
tried selling some of them.
75
00:14:57,044 --> 00:15:00,356
- They were all returned to us.
- That's curious.
76
00:15:01,386 --> 00:15:04,672
I've managed to sell
all the paintings I've bought.
77
00:15:22,681 --> 00:15:25,364
Einar here owns a few as well.
78
00:15:27,332 --> 00:15:30,766
The Woodcutter, Sisters,
and a landscape from Gausdal.
79
00:15:32,268 --> 00:15:34,120
I find them highly impressive.
80
00:15:35,301 --> 00:15:38,664
I haven't sold the ones
I've wanted to keep for myself.
81
00:15:39,770 --> 00:15:41,238
Two of Helene's works.
82
00:15:43,893 --> 00:15:45,468
Why are you here?
83
00:15:47,804 --> 00:15:49,557
Maria Wiik recommended you.
84
00:15:50,358 --> 00:15:52,210
And Einar convinced me.
85
00:15:55,048 --> 00:15:56,620
He's your admirer.
86
00:16:09,699 --> 00:16:11,253
You don't embellish things.
87
00:16:12,523 --> 00:16:14,967
You paint people
in all their ugliness.
88
00:16:17,459 --> 00:16:19,542
At times
your brushwork is almost...
89
00:16:19,864 --> 00:16:21,427
...sketch-like.
90
00:16:22,283 --> 00:16:24,491
When you look at all the details.
91
00:16:25,843 --> 00:16:27,862
Are you going to buy something?
92
00:16:29,860 --> 00:16:31,061
All of them!
93
00:16:34,954 --> 00:16:37,216
Well, the price...
94
00:16:48,112 --> 00:16:50,875
The price is 50 marks per piece.
95
00:16:56,704 --> 00:16:57,973
You'll regret this.
96
00:16:58,569 --> 00:17:01,258
So I'll add in a 10 per
cent sales commission.
97
00:17:05,155 --> 00:17:06,263
Yes.
98
00:17:08,562 --> 00:17:09,837
You are...
99
00:17:11,588 --> 00:17:13,794
...an extraordinarily gifted artist.
100
00:17:17,616 --> 00:17:19,914
Einar and I will make sure...
101
00:17:21,809 --> 00:17:24,028
...that other people
see that as well.
102
00:17:45,452 --> 00:17:46,825
Good day.
103
00:18:34,946 --> 00:18:37,229
Men have the meat first.
104
00:18:51,539 --> 00:18:53,180
Don't be shy.
105
00:18:57,214 --> 00:18:58,745
Today went well.
106
00:19:04,108 --> 00:19:06,032
We might become rich.
107
00:19:06,473 --> 00:19:08,104
Thanks to you.
108
00:20:46,519 --> 00:20:47,880
300 marks!
109
00:20:48,016 --> 00:20:50,579
300 marks, going once.
110
00:20:50,841 --> 00:20:53,204
300 marks, going twice.
111
00:20:53,747 --> 00:20:57,193
And 300 marks,
going three times.
112
00:20:57,342 --> 00:20:59,039
Sold to this gentleman.
113
00:21:10,806 --> 00:21:12,662
It's not too bad.
114
00:21:13,359 --> 00:21:15,681
It would be easier
without the paintings.
115
00:21:15,866 --> 00:21:18,762
Just blank walls
to imagine something on.
116
00:21:20,910 --> 00:21:24,113
I don't like this light.
Could you kindly help me?
117
00:21:38,245 --> 00:21:39,528
Move.
118
00:21:47,348 --> 00:21:49,631
Is it uncomfortable
to look at your own works?
119
00:21:50,519 --> 00:21:52,000
They're clumsy.
120
00:21:53,822 --> 00:21:55,691
Especially in this light.
121
00:21:57,869 --> 00:22:00,487
I could stay the night
and fix the worst mistakes
122
00:22:00,512 --> 00:22:02,574
before the exhibition
opens again.
123
00:22:09,049 --> 00:22:10,416
You're right.
124
00:22:11,607 --> 00:22:14,704
Let's go get the painting tools.
I'll keep you company.
125
00:22:15,430 --> 00:22:17,565
Who are you again?
126
00:22:19,068 --> 00:22:22,782
Forester, writer,
a self-learned painter.
127
00:22:23,544 --> 00:22:28,694
In fact, the original idea
for the exhibition came from him.
128
00:22:29,264 --> 00:22:31,197
Gösta, I'm not happy with the light.
129
00:22:37,857 --> 00:22:41,541
- Can you open them slightly?
- Let's start here in an hour.
130
00:22:45,916 --> 00:22:47,072
Stop.
131
00:22:47,932 --> 00:22:49,285
The other side.
132
00:22:51,334 --> 00:22:52,373
Good.
133
00:22:52,929 --> 00:22:54,298
Slightly more.
134
00:23:09,685 --> 00:23:11,114
Would you like a coffee?
135
00:23:17,961 --> 00:23:19,458
Why not.
136
00:23:42,082 --> 00:23:44,029
Have you never been here before?
137
00:23:44,676 --> 00:23:47,239
I haven't been to
Helsinki in 15 years.
138
00:23:48,282 --> 00:23:50,787
But I used to
practically live in cafes
139
00:23:50,831 --> 00:23:53,000
with Ada, Maria, and Wester.
140
00:23:54,976 --> 00:23:57,388
I was under the impression
you enjoy cities.
141
00:23:57,820 --> 00:23:59,241
Paris.
142
00:24:01,225 --> 00:24:02,869
Paris is dirty.
143
00:24:04,515 --> 00:24:07,318
- You loathe Paris?
- I love it.
144
00:24:07,914 --> 00:24:10,885
I love Paris precisely
because it's so dirty.
145
00:24:12,419 --> 00:24:16,428
The smell is so peculiar.
It smells of hot stone,
146
00:24:16,584 --> 00:24:19,947
rotten flowers, and
unwashed skin at the same time.
147
00:24:31,624 --> 00:24:35,228
I'm not sure if you're talking
about cities or art.
148
00:24:43,842 --> 00:24:46,190
To me, cities are states of emotion.
149
00:24:56,480 --> 00:24:58,358
They're queuing to get there.
150
00:25:02,046 --> 00:25:03,785
The exhibition is a success.
151
00:25:05,970 --> 00:25:07,835
Haven't you read the papers?
152
00:25:11,469 --> 00:25:12,497
No.
153
00:25:13,642 --> 00:25:14,796
And I won't.
154
00:25:15,445 --> 00:25:17,838
My head is heavy
with stress as it is.
155
00:25:59,662 --> 00:26:02,465
Colours have a life of
their own in my mind.
156
00:26:02,617 --> 00:26:05,780
There are periods when
I can't stand certain colours.
157
00:26:05,900 --> 00:26:09,483
- Is that so?
- At one point I hated purple.
158
00:26:10,352 --> 00:26:12,205
Now I can accept it.
159
00:26:13,970 --> 00:26:17,546
How about beige?
You use it a lot.
160
00:26:19,766 --> 00:26:22,689
True. But it's my stumbling block.
161
00:26:22,989 --> 00:26:25,186
I only use it in backgrounds.
162
00:26:25,557 --> 00:26:29,698
I find it almost impossible
to paint a person dressed in beige.
163
00:26:40,574 --> 00:26:44,538
How about ochre, cobalt,
and charcoal black?
164
00:26:46,167 --> 00:26:47,568
My favourite colours.
165
00:26:48,346 --> 00:26:49,414
I know.
166
00:26:51,217 --> 00:26:54,121
I saw it in an
interview of yours.
167
00:26:56,643 --> 00:26:59,197
Could I come and
watch you paint some day?
168
00:27:00,509 --> 00:27:02,059
It would be an honour.
169
00:27:05,579 --> 00:27:09,335
We do have the occasional visitor,
so why not.
170
00:27:10,613 --> 00:27:14,416
Bring painting tools with you.
We can paint together.
171
00:27:15,105 --> 00:27:16,371
All right.
172
00:27:18,594 --> 00:27:19,897
Thank you.
173
00:28:26,293 --> 00:28:28,495
Soldiers. Forward, march.
174
00:29:09,228 --> 00:29:12,831
- What a surprise.
- Magnus has something to tell you.
175
00:29:15,831 --> 00:29:19,703
The 10,000 mark commission from the
last exhibition belongs to the heirs.
176
00:29:20,071 --> 00:29:23,355
It will be divided
between us family members.
177
00:29:24,892 --> 00:29:28,256
No. I'm the one
who painted the pieces.
178
00:29:28,463 --> 00:29:30,041
Not the heirs.
179
00:29:31,202 --> 00:29:33,724
I don't get anything
from the houses you draw.
180
00:29:33,876 --> 00:29:36,790
That's just how it is.
I don't make the rules.
181
00:29:37,594 --> 00:29:39,246
The heirs own women's works.
182
00:29:39,295 --> 00:29:41,819
Magnus could keep all
the money if he wanted to.
183
00:29:42,256 --> 00:29:44,898
It makes us look bad.
Understand?
184
00:29:46,452 --> 00:29:48,412
The things they come up with...
185
00:29:56,310 --> 00:29:57,632
I won't allow it.
186
00:30:09,640 --> 00:30:11,842
People are going to talk.
187
00:30:18,282 --> 00:30:20,888
We're in a civil war,
everything's being watched.
188
00:31:09,360 --> 00:31:11,009
What are you doing here?
189
00:31:12,418 --> 00:31:13,824
Whatever.
190
00:31:16,837 --> 00:31:20,321
Mostly thinking about
what I'd like to paint next.
191
00:31:23,021 --> 00:31:24,796
And what are you doing here?
192
00:31:25,186 --> 00:31:28,950
It's a nice gesture to apologise
to your brother this way.
193
00:31:29,532 --> 00:31:31,296
Where did you find that painting?
194
00:31:34,189 --> 00:31:36,738
I can check the shelves, too.
195
00:31:37,093 --> 00:31:38,951
Are you stealing it?
196
00:31:45,774 --> 00:31:47,178
Shit.
197
00:32:38,084 --> 00:32:39,427
Is it lead?
198
00:32:40,110 --> 00:32:41,702
Nothing else will do.
199
00:32:53,046 --> 00:32:55,105
White lead and rabbit-skin glue.
200
00:32:56,336 --> 00:32:59,178
Yes. And silence.
201
00:33:09,323 --> 00:33:10,644
Come here.
202
00:33:17,148 --> 00:33:19,019
Now we'll plant this.
203
00:33:20,171 --> 00:33:22,578
Orchids would look nice
next to your paintings.
204
00:33:23,668 --> 00:33:26,030
- So let's plant it.
- Let's go.
205
00:33:31,957 --> 00:33:36,068
''If I should needs die with thee,
I will in no wise deny thee.''
206
00:33:36,207 --> 00:33:39,188
That's how the Haparanda
lay preachers speak.
207
00:33:41,932 --> 00:33:43,240
All right.
208
00:34:11,033 --> 00:34:13,431
My family has a villa in Tammisaari.
209
00:34:15,366 --> 00:34:18,272
Would you like to go with me
and paint there?
210
00:34:18,578 --> 00:34:21,306
- To Tammisaari?
- Yes.
211
00:37:03,436 --> 00:37:04,718
Thank you.
212
00:37:14,089 --> 00:37:15,806
Can I paint you?
213
00:37:18,087 --> 00:37:19,318
What?
214
00:37:21,447 --> 00:37:23,361
I'd like to paint you.
215
00:37:23,992 --> 00:37:25,449
Just as you are.
216
00:37:26,127 --> 00:37:27,662
Looking like a sailor.
217
00:37:57,391 --> 00:37:58,832
Stay still.
218
00:38:02,889 --> 00:38:04,947
I've been here for six hours.
219
00:38:05,427 --> 00:38:08,264
Good. Only ten left.
220
00:38:15,115 --> 00:38:16,318
Knife.
221
00:38:17,185 --> 00:38:18,961
Couldn't find an axe.
222
00:38:26,333 --> 00:38:27,552
Come.
223
00:38:40,393 --> 00:38:41,547
Take it.
224
00:38:46,997 --> 00:38:48,530
Rub it gently.
225
00:38:52,918 --> 00:38:55,013
Never through the rabbit-skin glue.
226
00:38:55,672 --> 00:38:57,837
- You mustn't break it.
- No.
227
00:38:58,619 --> 00:39:00,285
Closer still.
228
00:39:13,138 --> 00:39:14,916
Add some more viridian.
229
00:39:16,267 --> 00:39:18,373
It gives the skin a beautiful glow.
230
00:40:47,755 --> 00:40:49,350
Take the hat off.
231
00:40:53,715 --> 00:40:55,762
It dominates the picture.
232
00:41:02,778 --> 00:41:04,436
Stand still.
233
00:41:12,171 --> 00:41:13,437
Thank you.
234
00:41:58,670 --> 00:42:01,741
I'd like to talk about
what happened in Tammisaari.
235
00:42:04,518 --> 00:42:06,164
What about it?
236
00:42:21,671 --> 00:42:23,037
Nothing.
237
00:42:27,685 --> 00:42:31,191
- When are you going to Lapland again?
- Tomorrow.
238
00:42:32,408 --> 00:42:34,335
We can talk about Tammisaari.
239
00:42:36,156 --> 00:42:37,594
No need.
240
00:42:40,173 --> 00:42:41,991
How long will you stay?
241
00:42:45,006 --> 00:42:47,098
Three weeks at most.
242
00:42:47,806 --> 00:42:50,382
I have forest-related
business in Tornio.
243
00:42:57,007 --> 00:42:58,852
Let's write each other letters.
244
00:43:00,998 --> 00:43:02,582
But only one each.
245
00:43:05,006 --> 00:43:06,594
Why one?
246
00:43:09,306 --> 00:43:11,974
That way they will be unique.
247
00:43:13,588 --> 00:43:14,876
Strange.
248
00:43:17,273 --> 00:43:19,756
I'm guessing
you're just a lazy writer.
249
00:43:20,920 --> 00:43:22,491
No, I'm not.
250
00:43:22,978 --> 00:43:24,197
Or, well...
251
00:43:28,999 --> 00:43:30,641
Prove me that you're not.
252
00:43:32,217 --> 00:43:34,333
Write me a long letter.
253
00:43:36,780 --> 00:43:39,398
Fine. But just one.
254
00:44:01,829 --> 00:44:03,469
It better be lengthy.
255
00:46:09,745 --> 00:46:11,342
Are you sad?
256
00:46:12,410 --> 00:46:13,688
What?
257
00:46:15,407 --> 00:46:17,833
You look so sad when you smile.
258
00:46:21,727 --> 00:46:24,250
No... I don't know, maybe.
259
00:46:26,162 --> 00:46:27,726
What's the matter?
260
00:46:29,774 --> 00:46:32,297
All artists are sad.
261
00:46:32,543 --> 00:46:34,122
Even the happy ones.
262
00:46:51,034 --> 00:46:53,346
This profiteering makes me sick.
263
00:46:54,332 --> 00:46:56,614
Helsinki is a madhouse these days.
264
00:46:56,767 --> 00:47:00,689
A constant stream of visitors
who discuss nothing but politics.
265
00:47:01,650 --> 00:47:03,342
It's all shit.
266
00:47:06,218 --> 00:47:07,711
The war is over.
267
00:47:09,039 --> 00:47:11,794
But the League of Finnish Feminists
is making no progress.
268
00:47:12,059 --> 00:47:14,023
Suffrage and things like that.
269
00:47:15,304 --> 00:47:18,987
I'm growing weary
and turning into a stinging nettle.
270
00:47:20,712 --> 00:47:23,132
You've always been
a stinging nettle.
271
00:47:36,524 --> 00:47:38,718
Einar still hasn't written me.
272
00:47:41,146 --> 00:47:43,216
Aren't my letters good enough?
273
00:47:59,342 --> 00:48:01,257
Einar is still young.
274
00:48:09,907 --> 00:48:12,289
We all draw strength
from our childhood,
275
00:48:12,362 --> 00:48:14,404
no matter what it was like.
276
00:48:14,675 --> 00:48:16,207
Usually it's bleak.
277
00:48:19,503 --> 00:48:22,283
I wonder how many people
will attend my funeral.
278
00:48:23,232 --> 00:48:25,833
Aren't you being
a bit overdramatic?
279
00:48:26,377 --> 00:48:27,959
Not very many.
280
00:48:30,318 --> 00:48:33,401
I can't stand it
when people disappoint me.
281
00:48:37,616 --> 00:48:39,441
Any other subjects?
282
00:48:42,673 --> 00:48:45,650
There's a bloody big lump
in the sole of my foot.
283
00:48:47,021 --> 00:48:49,310
Luckily it didn't
turn into a boil.
284
00:48:49,600 --> 00:48:51,802
- Want to see it?
- No.
285
00:48:55,617 --> 00:48:57,279
My train will depart soon.
286
00:48:58,409 --> 00:48:59,921
See you soon.
287
00:51:01,842 --> 00:51:03,417
I can't find one.
288
00:51:06,857 --> 00:51:10,140
- What kind are you looking for?
- A perfect one.
289
00:51:18,883 --> 00:51:20,933
We've been here for three hours.
290
00:51:22,042 --> 00:51:24,325
Good. So we still have time.
291
00:51:25,706 --> 00:51:27,440
Same old jokes.
292
00:51:37,340 --> 00:51:38,607
This is it.
293
00:52:26,781 --> 00:52:28,368
Focus, Einar.
294
00:53:04,503 --> 00:53:07,866
Haven't you bought one of my
landscape paintings of Gausdal?
295
00:53:10,039 --> 00:53:12,562
Go there and do
your own version.
296
00:53:15,265 --> 00:53:16,773
To Norway?
297
00:53:24,313 --> 00:53:25,579
Why?
298
00:53:27,300 --> 00:53:29,159
Because I want you to.
299
00:53:34,200 --> 00:53:36,838
I'd like to stay here
and paint with you.
300
00:53:41,576 --> 00:53:44,739
I have money.
Consider it a scholarship.
301
00:53:55,751 --> 00:54:00,195
I want... I demand you to experience
what I've already experienced.
302
00:54:05,208 --> 00:54:07,043
You need to experience it alone.
303
00:54:08,346 --> 00:54:10,702
I can't wait to hear
what you think of Skei.
304
00:54:11,124 --> 00:54:13,111
It's a beautiful place, Einar.
305
00:54:17,107 --> 00:54:19,049
I don't feel like going right now.
306
00:54:20,775 --> 00:54:22,387
It's a beautiful gesture.
307
00:54:23,950 --> 00:54:25,466
Don't say no.
308
00:54:32,484 --> 00:54:34,349
We'll continue when you return.
309
00:54:40,136 --> 00:54:41,583
I'll think about it.
310
00:54:53,880 --> 00:54:55,534
I'm going to miss you.
311
00:55:51,462 --> 00:55:54,985
- Maybe something's happened to him.
- It's only been a week.
312
00:55:55,145 --> 00:55:56,444
Two weeks.
313
00:55:57,306 --> 00:55:59,244
He promised to write every day.
314
00:55:59,754 --> 00:56:03,037
No letters last week either
although I sent him eight.
315
00:56:04,528 --> 00:56:06,267
Calm down.
316
00:56:07,950 --> 00:56:11,529
Paid a trip like that
from the little you have...
317
00:56:17,325 --> 00:56:19,709
Women in our house
don't cry over men.
318
00:56:20,513 --> 00:56:23,048
We're strong and dignified.
319
00:56:24,037 --> 00:56:25,661
Obviously.
320
00:56:28,908 --> 00:56:30,494
Evening chores.
321
00:56:33,465 --> 00:56:34,825
Not today.
322
00:59:04,031 --> 00:59:05,542
Dear Wester,
323
00:59:06,186 --> 00:59:07,833
I find it hard to sleep.
324
00:59:08,592 --> 00:59:12,396
I have painful, colourful dreams,
perhaps nightmares.
325
00:59:12,813 --> 00:59:15,943
It's all because
I'm worried about Einar.
326
00:59:16,867 --> 00:59:18,961
He's given me strength.
327
00:59:19,080 --> 00:59:22,144
He's given me courage
for the last two years.
328
00:59:23,094 --> 00:59:24,842
Now I miss him.
329
00:59:25,712 --> 00:59:28,795
When he returns,
I will admit everything.
330
00:59:30,574 --> 00:59:32,397
I shall lay everything bare.
331
01:01:41,041 --> 01:01:42,235
Well?
332
01:01:43,858 --> 01:01:45,411
It's from Einar.
333
01:02:21,939 --> 01:02:23,405
What is it?
334
01:02:59,927 --> 01:03:01,593
- What is it?
- Wait.
335
01:03:02,594 --> 01:03:06,330
- Helene, open the door.
- Don't come in here.
336
01:03:06,420 --> 01:03:08,177
Stay away!
337
01:03:08,819 --> 01:03:10,469
Open the door, Helene.
338
01:03:12,503 --> 01:03:14,411
Let me in. Helene!
339
01:03:17,108 --> 01:03:19,172
Helene, open this door.
340
01:03:22,513 --> 01:03:23,912
Open the door.
341
01:03:24,725 --> 01:03:26,023
Helene.
342
01:03:32,866 --> 01:03:34,295
Don't come in here.
343
01:03:41,457 --> 01:03:43,080
Stay away.
344
01:04:35,859 --> 01:04:37,742
What a beautiful girl.
345
01:04:40,133 --> 01:04:43,998
It is clear that everyone
who's close to being forty
346
01:04:44,718 --> 01:04:46,533
wants a family.
347
01:05:01,649 --> 01:05:02,872
What about me?
348
01:05:05,248 --> 01:05:06,993
What does that make me?
349
01:05:09,870 --> 01:05:11,622
Where is my family?
350
01:05:16,214 --> 01:05:18,345
You didn't really think...
351
01:05:18,616 --> 01:05:20,319
He is so young.
352
01:05:21,015 --> 01:05:22,734
You trust everyone.
353
01:05:24,935 --> 01:05:27,233
Don't interfere
with my life again.
354
01:05:30,953 --> 01:05:34,271
Do you believe me
when I say that I'll destroy you
355
01:05:34,880 --> 01:05:36,509
if you do that?
356
01:05:38,747 --> 01:05:40,034
Do you believe me?
357
01:05:51,192 --> 01:05:52,476
Do you?
358
01:05:58,195 --> 01:05:59,506
Do you?
359
01:06:08,986 --> 01:06:10,147
I do.
360
01:06:14,013 --> 01:06:15,254
You do.
361
01:06:34,904 --> 01:06:37,971
The sanatorium is
just as unique as you said.
362
01:06:38,503 --> 01:06:40,225
Gausdal is enchanting.
363
01:06:42,144 --> 01:06:44,026
I have met Tyra.
364
01:06:44,235 --> 01:06:46,557
Tyra Arp is 18 years old.
365
01:06:48,145 --> 01:06:49,929
We are engaged.
366
01:06:59,040 --> 01:07:00,769
Helene Schjerfbeck.
367
01:07:08,314 --> 01:07:11,098
The diagnosis is heart symptoms.
368
01:07:11,395 --> 01:07:14,383
Nothing too serious.
A shattered or...
369
01:07:15,293 --> 01:07:16,885
...a broken heart.
370
01:07:33,344 --> 01:07:34,614
I...
371
01:07:37,237 --> 01:07:39,448
It's time for me to go.
372
01:07:44,558 --> 01:07:45,954
See you later.
373
01:07:59,648 --> 01:08:00,985
Just rest, sister.
374
01:08:03,057 --> 01:08:05,027
The world will wait for you.
375
01:08:08,069 --> 01:08:09,740
I'll take care of you.
376
01:08:11,236 --> 01:08:12,528
I promise.
377
01:09:02,070 --> 01:09:04,051
I came to read you poems.
378
01:09:14,513 --> 01:09:18,324
Whoever has books,
can escape every day
379
01:09:18,349 --> 01:09:21,309
to the dwelling places
of great spirits.
380
01:09:24,305 --> 01:09:26,195
Let's start with Eino Leino.
381
01:09:28,159 --> 01:09:29,835
The Book of Liberty.
382
01:09:34,029 --> 01:09:35,812
Young is my land.
383
01:09:36,495 --> 01:09:38,635
Young am I as well.
384
01:09:43,745 --> 01:09:46,520
Early came the morning for us both.
385
01:09:49,580 --> 01:09:52,268
We saw the day dawning
over the mountains.
386
01:09:52,925 --> 01:09:55,728
We climbed and rushed towards it.
387
01:10:23,035 --> 01:10:24,504
What are you looking at?
388
01:10:25,587 --> 01:10:26,833
The sea.
389
01:10:29,187 --> 01:10:31,096
Don't you want to paint anymore?
390
01:10:31,437 --> 01:10:33,504
Painting is secondary right now.
391
01:10:34,467 --> 01:10:36,153
I will study you.
392
01:10:37,273 --> 01:10:38,456
Why?
393
01:10:38,981 --> 01:10:40,637
Because of that.
394
01:10:53,488 --> 01:10:55,962
I want to write a book
about your art.
395
01:11:05,321 --> 01:11:06,778
On one condition.
396
01:11:08,507 --> 01:11:09,820
What is it?
397
01:11:14,384 --> 01:11:16,369
I want to paint you.
398
01:11:18,209 --> 01:11:19,461
When?
399
01:11:22,747 --> 01:11:24,371
I'll let you know.
400
01:11:36,786 --> 01:11:39,889
...and rushed towards it...
401
01:11:39,923 --> 01:11:41,095
Wester.
402
01:11:42,284 --> 01:11:43,614
No books.
403
01:11:48,675 --> 01:11:51,229
Next time I'll bring Selma Lagerlöf.
404
01:11:52,724 --> 01:11:54,113
No, nothing.
405
01:12:01,064 --> 01:12:03,177
But if you could stay a while.
406
01:12:20,999 --> 01:12:22,146
Good.
407
01:12:24,788 --> 01:12:26,394
Don't look at me.
408
01:12:28,833 --> 01:12:30,154
Why not?
409
01:12:31,797 --> 01:12:34,995
I can't draw you
if you look directly at me.
410
01:16:12,126 --> 01:16:13,907
Did she get my letters?
411
01:16:14,218 --> 01:16:16,002
Helene is still sick.
412
01:16:17,488 --> 01:16:20,130
It's hard to evaluate her feelings.
413
01:16:20,188 --> 01:16:23,111
I don't even let
Magnus enter her room.
414
01:16:26,404 --> 01:16:28,734
I don't know what to say.
415
01:16:28,788 --> 01:16:30,815
You don't have to say anything.
416
01:16:37,815 --> 01:16:40,260
Come back
when she is healthy again.
417
01:16:42,149 --> 01:16:44,083
Enjoy your fiancée.
418
01:16:46,114 --> 01:16:48,717
- Does the doctor visit every day?
- No.
419
01:16:52,694 --> 01:16:55,650
You can't just keep her in bed
without a doctor.
420
01:16:56,439 --> 01:16:58,333
It's time to go, boy.
421
01:17:03,935 --> 01:17:05,324
I'm sorry.
422
01:17:10,116 --> 01:17:12,010
Is there anything else...
423
01:17:13,393 --> 01:17:14,948
...we could do?
424
01:17:16,263 --> 01:17:18,172
What do you suggest?
425
01:17:23,518 --> 01:17:27,161
I'm not stupid, Einar.
I hope neither are you.
426
01:17:27,221 --> 01:17:29,410
Believe me, I do my best.
427
01:17:31,553 --> 01:17:33,368
It's time for you to leave.
428
01:17:34,535 --> 01:17:36,776
There is just so much to say.
429
01:17:46,875 --> 01:17:49,281
Would you give her
the flowers at least?
430
01:18:31,265 --> 01:18:34,960
Sometimes the pain feels like
an electric needle in my stomach.
431
01:18:45,046 --> 01:18:47,755
Here is a pen
and some paper for the night.
432
01:18:51,352 --> 01:18:53,214
Draw when it hurts.
433
01:18:55,672 --> 01:18:57,404
The flowers are beautiful.
434
01:18:58,951 --> 01:19:00,244
Thank you.
435
01:19:06,158 --> 01:19:09,378
Do you think
it's time to go home?
436
01:19:15,496 --> 01:19:17,613
Stay as long as you want.
437
01:19:21,744 --> 01:19:24,907
Remember what you wrote to me
after I broke up with Jean?
438
01:19:25,128 --> 01:19:28,044
You said
''When you rise again,
439
01:19:28,127 --> 01:19:30,814
be hard and clear like metal.''
440
01:21:26,415 --> 01:21:27,781
Dear Helene.
441
01:21:28,899 --> 01:21:31,581
It's difficult to put
my thoughts into words.
442
01:21:32,246 --> 01:21:34,053
I plan to return to Helsinki.
443
01:21:35,225 --> 01:21:37,205
I would like to meet you.
444
01:21:37,907 --> 01:21:41,110
They wouldn't let me see you
at the hospital.
445
01:21:41,537 --> 01:21:43,203
It was harrowing.
446
01:21:44,294 --> 01:21:46,272
The book is coming along well.
447
01:21:46,297 --> 01:21:48,716
You'll get the first draft
in the summer.
448
01:21:49,919 --> 01:21:52,213
Your friend forever, Einar.
449
01:23:48,461 --> 01:23:50,238
I'm glad you came.
450
01:23:51,067 --> 01:23:52,990
I came because I had to.
451
01:23:53,528 --> 01:23:55,392
I feel much better.
452
01:24:00,511 --> 01:24:04,995
Helsinki Art Society's spring display
featured nine of your works.
453
01:24:05,494 --> 01:24:08,749
Gösta markets me
as crippled and weak.
454
01:24:08,848 --> 01:24:12,386
It sells,
although it is unpleasant.
455
01:24:13,946 --> 01:24:15,654
I'm glad if it works.
456
01:24:22,501 --> 01:24:26,170
Stenman sold the Costume Picture
to the Art Society.
457
01:24:27,306 --> 01:24:29,788
Your third work in Ateneum.
458
01:24:30,878 --> 01:24:32,497
Yes, I heard.
459
01:24:43,765 --> 01:24:46,153
I've started painting again.
460
01:24:50,877 --> 01:24:52,151
Good.
461
01:25:08,773 --> 01:25:11,222
Mother will have
a beautiful birthday.
462
01:25:11,904 --> 01:25:15,209
- There will be four of us.
- Who are coming?
463
01:25:15,974 --> 01:25:18,782
You, I, and two biscuits.
464
01:25:24,820 --> 01:25:26,884
Why do you even paint, Helene?
465
01:25:28,067 --> 01:25:30,795
You could utilise your manual skills
466
01:25:31,913 --> 01:25:34,876
and sell rya rug designs
to crafty women.
467
01:25:35,338 --> 01:25:39,375
- There are too many painters.
- That's not true.
468
01:25:40,175 --> 01:25:44,676
- Finland's most popular female artist.
- But the money goes to other people.
469
01:25:50,583 --> 01:25:53,626
The new tenth rule
of bohemianism:
470
01:25:54,035 --> 01:25:56,461
You must end your own life.
471
01:25:56,872 --> 01:25:58,314
Or not.
472
01:26:42,150 --> 01:26:45,005
Stop, mother. Please.
473
01:26:45,510 --> 01:26:47,736
I'm just getting back on my feet.
474
01:26:47,870 --> 01:26:49,527
I already invited him.
475
01:26:50,221 --> 01:26:52,310
Einar comes the day after tomorrow.
476
01:26:53,273 --> 01:26:55,140
It's too soon.
477
01:26:56,192 --> 01:26:58,270
Einar has bought a car.
478
01:26:58,373 --> 01:27:00,874
- He will drive here himself.
- No.
479
01:27:05,484 --> 01:27:07,263
I wanted to help.
480
01:27:08,452 --> 01:27:10,038
Sincerely.
481
01:27:14,586 --> 01:27:16,178
Let's make a dress.
482
01:28:23,175 --> 01:28:24,596
Come in!
483
01:28:37,022 --> 01:28:40,812
May I introduce
my fiancée, Tyra Arp.
484
01:28:42,032 --> 01:28:43,354
Good day.
485
01:28:44,339 --> 01:28:46,251
This is an honour.
486
01:28:50,271 --> 01:28:51,647
See you soon.
487
01:29:00,269 --> 01:29:01,898
She's your relative.
488
01:29:02,853 --> 01:29:06,067
Yes, but Tyra is not closely related.
489
01:29:07,386 --> 01:29:09,337
She's always been so tiny.
490
01:29:10,993 --> 01:29:13,754
Did you see the picture of Tyra
that I sent you?
491
01:29:16,234 --> 01:29:18,305
I'd rather not hear more.
492
01:29:25,916 --> 01:29:28,082
What about the fells of Gausdal?
493
01:29:39,641 --> 01:29:41,844
They'll be forever yours and mine.
494
01:29:45,273 --> 01:29:47,491
They belong to all artists.
495
01:29:55,471 --> 01:29:58,149
Your friendship is very dear to me.
496
01:30:04,384 --> 01:30:07,300
- I don't want to lose it.
- Let it rest.
497
01:30:20,310 --> 01:30:22,013
Perhaps I should go.
498
01:30:28,154 --> 01:30:29,747
Thanks for the coffee.
499
01:30:30,028 --> 01:30:32,742
Your kindness makes this
quite tolerable.
500
01:30:32,767 --> 01:30:35,925
Trust me, your friendship
is very dear to me.
501
01:30:39,719 --> 01:30:41,822
I do not wish to see you again.
502
01:30:46,444 --> 01:30:48,462
What do you want me to do?
503
01:30:50,719 --> 01:30:52,762
End my suffering.
504
01:30:53,739 --> 01:30:55,069
Leave.
505
01:31:06,782 --> 01:31:07,972
Einar.
506
01:31:09,588 --> 01:31:12,806
I apologise.
I was unreasonable.
507
01:31:14,213 --> 01:31:16,349
Write to me whenever you can.
508
01:31:17,483 --> 01:31:19,147
I would appreciate it.
509
01:32:54,005 --> 01:32:56,013
For one single moment,
510
01:32:56,897 --> 01:32:58,531
this was mine.
511
01:32:59,039 --> 01:33:00,795
You were mine.
512
01:33:01,378 --> 01:33:06,039
You were sad then, but I think
it was my greatest happiness.
513
01:33:08,300 --> 01:33:10,638
The physical love I got,
514
01:33:11,308 --> 01:33:13,258
it was not of the highest kind.
515
01:33:13,926 --> 01:33:15,447
It fades away.
516
01:33:17,771 --> 01:33:21,617
Loneliness towers over me,
embraces me.
517
01:33:22,523 --> 01:33:24,347
This is for you, Einar.
518
01:33:25,729 --> 01:33:28,332
I wanted to thank you for everything.
519
01:33:29,977 --> 01:33:33,746
Best regards, Helene Schjerfbeck.
520
01:34:12,967 --> 01:34:14,816
Stop pretending.
521
01:34:15,403 --> 01:34:18,241
The fact is that
you don't care about me.
522
01:34:18,766 --> 01:34:20,516
I take care of you.
523
01:34:21,210 --> 01:34:23,255
This is not about you.
524
01:34:23,627 --> 01:34:25,390
Is that how it is now?
525
01:34:26,347 --> 01:34:29,941
You never do chores,
and I sit here idly as a model.
526
01:34:30,027 --> 01:34:32,430
You refused to live
with Magnus and Betty.
527
01:34:33,263 --> 01:34:35,745
Mother and daughter belong together.
528
01:34:44,576 --> 01:34:48,229
You never loved me
like you loved Magnus.
529
01:34:57,494 --> 01:34:59,232
Insufferable.
530
01:35:01,162 --> 01:35:04,148
An unfit mother. A hypocrite.
531
01:35:04,173 --> 01:35:05,355
Very well.
532
01:35:11,954 --> 01:35:14,387
I'll go live with Magnus and Betty.
533
01:35:14,525 --> 01:35:16,727
That's what you've always wanted.
534
01:35:16,925 --> 01:35:20,455
Then you will have
more room to paint.
535
01:35:20,962 --> 01:35:23,278
Einar and you.
536
01:35:25,448 --> 01:35:26,782
Leave.
537
01:35:28,429 --> 01:35:29,667
Go.
538
01:36:10,310 --> 01:36:11,631
Helene!
539
01:36:40,615 --> 01:36:42,560
Let's get you away from the cold.
540
01:37:14,427 --> 01:37:16,221
I'll close the windows.
541
01:37:29,505 --> 01:37:30,930
Helene.
542
01:37:44,754 --> 01:37:47,679
I am not a very strong man,
543
01:37:48,385 --> 01:37:50,557
but I can open this door with an axe.
544
01:37:52,637 --> 01:37:54,381
Helene, where's the axe?
545
01:37:56,922 --> 01:37:58,471
There's no need.
546
01:37:59,049 --> 01:38:01,176
I just don't want you to see me.
547
01:38:05,757 --> 01:38:09,040
''It seems strange
that a woman in her old days
548
01:38:09,065 --> 01:38:12,028
can still achieve
such magnificent things.''
549
01:38:12,530 --> 01:38:14,370
''In her old days?''
550
01:38:14,523 --> 01:38:16,684
Who are they writing about?
551
01:38:17,455 --> 01:38:21,963
I'm sorry,
and I disagree with that phrase.
552
01:38:23,786 --> 01:38:27,828
But if we are broad-minded
and ignore the indiscretion,
553
01:38:28,699 --> 01:38:30,331
what do you think?
554
01:38:35,065 --> 01:38:37,363
''These achievements,
555
01:38:37,726 --> 01:38:40,574
compared to any artist
in the world,
556
01:38:40,746 --> 01:38:42,684
are completely exceptional.''
557
01:38:47,595 --> 01:38:49,957
That sounds better.
558
01:38:50,683 --> 01:38:52,545
Sounds like an exaggeration.
559
01:39:04,099 --> 01:39:07,856
Come help me with the firewood.
It's cold in here.
560
01:39:08,285 --> 01:39:09,803
So what do you say?
561
01:39:11,109 --> 01:39:13,228
Next autumn in Stockholm.
562
01:39:14,861 --> 01:39:18,445
- Will anyone be interested?
- We'll see.
563
01:39:19,772 --> 01:39:22,655
A new exhibition would be beneficial.
564
01:39:28,916 --> 01:39:31,144
It is quite clear I can't.
565
01:39:33,766 --> 01:39:35,492
It will cheer you up.
566
01:39:39,435 --> 01:39:41,819
Have you even seen my latest work?
567
01:39:45,100 --> 01:39:46,878
Thank you for your help.
568
01:40:44,505 --> 01:40:47,147
You smell sour just like before.
569
01:40:50,738 --> 01:40:52,597
And what is this?
570
01:40:53,988 --> 01:40:55,724
Such an ugly girl.
571
01:40:56,143 --> 01:40:59,588
Who would want to look at this,
let alone buy it?
572
01:41:02,613 --> 01:41:06,627
She may be ugly,
but she's full of spirit and fire.
573
01:41:06,658 --> 01:41:10,483
''Buy this, buy this.
It's ugly but modern.''
574
01:41:11,741 --> 01:41:16,128
- Full of fire...
- I abandoned realism ages ago.
575
01:41:16,778 --> 01:41:18,458
Life alters me.
576
01:41:18,649 --> 01:41:20,594
Perhaps makes me stronger.
577
01:41:27,000 --> 01:41:30,268
You paint unsellable pictures
out of spite.
578
01:41:31,171 --> 01:41:34,553
- Not even your brother wants them.
- Quiet, or you'll end up homeless.
579
01:41:35,301 --> 01:41:39,065
Magnus doesn't want you.
I take you out of kindness.
580
01:42:41,411 --> 01:42:42,737
Drink, mother.
581
01:42:46,064 --> 01:42:48,070
- Shirt...
- What?
582
01:42:48,233 --> 01:42:50,308
Magnus's shirt.
583
01:43:15,561 --> 01:43:20,151
Almighty, eternal God,
the father of our lord, Jesus Christ,
584
01:43:20,307 --> 01:43:24,249
your compassion
rests on all your creation.
585
01:43:24,382 --> 01:43:26,424
Have mercy on this poor...
586
01:43:26,512 --> 01:43:28,409
Why isn't the provost here?
587
01:43:30,168 --> 01:43:33,224
Who on earth is that man...
588
01:43:38,525 --> 01:43:41,523
Let's move mother downstairs.
There's more room.
589
01:43:49,162 --> 01:43:52,050
Three girls they killed
in order to see.
590
01:43:53,089 --> 01:43:55,865
What was hidden
inside those hearts so wee.
591
01:43:58,523 --> 01:44:00,465
The first was full of joy.
592
01:44:00,932 --> 01:44:03,815
Blood squirted on the ground,
and look.
593
01:44:04,986 --> 01:44:06,971
From the dew, three...
594
01:44:18,444 --> 01:44:19,999
Dear Wester,
595
01:44:21,949 --> 01:44:24,552
I must confess
596
01:44:24,877 --> 01:44:27,046
something about my mother and me.
597
01:44:29,520 --> 01:44:32,934
For decades,
we had shouted to each other
598
01:44:33,111 --> 01:44:35,382
as if from separate islands.
599
01:44:42,223 --> 01:44:47,371
There she lies now, voiceless,
on her own island.
600
01:44:51,139 --> 01:44:52,719
But was she
601
01:44:53,499 --> 01:44:55,886
merely my valuable tormentor...
602
01:44:59,303 --> 01:45:03,417
...or the ultimate obstacle
to my success.
603
01:45:55,671 --> 01:45:59,990
Go say your goodbyes. Mother is clean
and in burial clothes.
604
01:46:43,859 --> 01:46:47,911
I wanted to paint a picture that'd
force the viewers on their knees.
605
01:46:51,187 --> 01:46:53,838
The mouth is mute,
emphasising the silence.
606
01:46:53,905 --> 01:46:55,498
Finally!
607
01:47:08,976 --> 01:47:10,922
I'll see Einar tomorrow.
608
01:47:12,110 --> 01:47:13,454
Really?
609
01:47:14,977 --> 01:47:16,099
Yes.
610
01:47:21,111 --> 01:47:23,153
This is for Gösta.
611
01:47:27,125 --> 01:47:28,964
To thank him for everything.
612
01:47:46,680 --> 01:47:48,442
Helene, I'd like to talk.
613
01:47:50,919 --> 01:47:52,100
Talk.
614
01:47:59,148 --> 01:48:00,939
I've made mistakes.
615
01:48:03,700 --> 01:48:05,106
Mistakes?
616
01:48:08,626 --> 01:48:10,308
Wrong choices.
617
01:48:16,070 --> 01:48:17,955
Everyone makes mistakes.
618
01:48:25,314 --> 01:48:28,196
Perhaps my engagement
was a bit hasty.
619
01:48:35,524 --> 01:48:37,648
What I want to say is...
620
01:48:40,996 --> 01:48:43,467
You are
the most significant artist...
621
01:48:45,815 --> 01:48:48,345
The most significant person I know.
622
01:48:57,386 --> 01:48:58,707
Thank you.
623
01:49:20,365 --> 01:49:24,209
The Convalescent is being called''Ateneum's only gem'' again.
624
01:49:25,907 --> 01:49:27,110
Is that so?
625
01:49:28,659 --> 01:49:31,061
They say I'm not genuine.
626
01:49:32,040 --> 01:49:36,525
That my rhythm on canvas is
violent and convulsing.
627
01:49:38,693 --> 01:49:40,763
And they are right.
628
01:49:47,003 --> 01:49:48,672
That is who I am.
629
01:49:58,784 --> 01:50:00,636
I could visit you.
630
01:50:01,367 --> 01:50:03,398
It would be kind of you.
631
01:50:05,261 --> 01:50:07,983
I'm very touched by your attention.
632
01:50:09,089 --> 01:50:10,311
Thank you.
633
01:50:12,830 --> 01:50:15,590
I'd like to ask you
to join us for dinner.
634
01:50:16,198 --> 01:50:17,818
Would it be possible?
635
01:50:19,490 --> 01:50:20,876
Yes, that's fine.
636
01:50:39,793 --> 01:50:42,316
Go on, Tyra. You can do it.
637
01:52:14,024 --> 01:52:17,430
I always saw Einar's naked back
as I was painting him.
638
01:52:18,980 --> 01:52:22,599
Why didn't he understand
how to read my emotions?
639
01:52:23,352 --> 01:52:24,609
Or...
640
01:52:25,673 --> 01:52:27,377
Perhaps he misunderstood.
641
01:52:30,277 --> 01:52:34,000
On the other hand...
Now I am curious again.
642
01:52:35,651 --> 01:52:37,183
Curious.
643
01:52:39,123 --> 01:52:40,981
I understand it now.
644
01:52:46,473 --> 01:52:51,717
Dreams hold hands with time
and run away from us, step by step.
645
01:52:53,174 --> 01:52:56,218
Until they disappear
into the horizon.
646
01:52:59,080 --> 01:53:00,555
And we forget.
647
01:53:01,465 --> 01:53:06,240
We forget what we were trying
to reach our whole lives.
648
01:53:10,505 --> 01:53:14,553
Finally, all that is left
is pure, white paper.
649
01:53:21,329 --> 01:53:23,651
Then we'll find rapture.
650
01:55:30,841 --> 01:55:35,125
THE FINNISH SWEDE HELENE SCHJERFBECK
DIED ON 23/1/1946 AT AGE 83.
651
01:55:35,176 --> 01:55:37,779
SHE NEVER MARRIED.
652
01:55:40,911 --> 01:55:44,955
HELENE AND EINAR REUTER
REMAINED CLOSE FRIENDS.
653
01:55:45,115 --> 01:55:50,241
THEY WROTE OVER 1,100 LETTERS
AND POSTCARDS TO EACH OTHER.
654
01:56:54,305 --> 01:56:57,548
English translation:
Samuli Kauppila & Maarit Tulkki.
655
01:56:57,708 --> 01:56:59,830
Saga Vera Oy
43290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.