Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,383 --> 00:00:06,053
(pleasant music)
2
00:01:22,337 --> 00:01:24,548
- [Maria] The year is 1902.
3
00:01:24,840 --> 00:01:27,009
My country, Mexico,
4
00:01:27,301 --> 00:01:30,095
began to shake off her
shackles of oppression.
5
00:01:30,387 --> 00:01:33,056
We began to rise up and revolt,
6
00:01:33,348 --> 00:01:36,226
and to follow courageous
leaders who were brave enough
7
00:01:36,518 --> 00:01:39,730
to resist Diaz, the self-styled dictator.
8
00:01:41,064 --> 00:01:45,986
I, Maria San Carlos was
betrothed to one such patriarch,
9
00:01:47,487 --> 00:01:51,950
Amendoza Escobar, who was
determined to liberate
10
00:01:52,242 --> 00:01:56,246
the Mexicanos, my people,
from the chains of slavery
11
00:01:56,538 --> 00:01:59,916
and give back to them that
which had been taken away.
12
00:02:04,254 --> 00:02:06,757
(upbeat music)
13
00:02:22,564 --> 00:02:24,107
- What's wrong now?
14
00:02:24,399 --> 00:02:26,360
- Horse picked up a
stone in his foot, miss.
15
00:02:29,613 --> 00:02:32,824
- All this trouble, it is very bad.
16
00:02:46,463 --> 00:02:49,341
Perhaps even now,
Escobar knows about this.
17
00:02:49,633 --> 00:02:51,218
He will be angry.
18
00:02:51,510 --> 00:02:53,595
- You're honestly afraid
of him, aren't you?
19
00:02:53,887 --> 00:02:55,847
- Oh Joann, you don't know him.
20
00:02:59,267 --> 00:03:01,144
I am only running away from myself.
21
00:03:03,897 --> 00:03:07,859
Now I... I even make my friends run with me.
22
00:03:09,444 --> 00:03:13,365
That is not good, if
Escobar does not catch me,
23
00:03:14,324 --> 00:03:18,286
my conscience will.
24
00:03:18,578 --> 00:03:20,914
- We're over the border
now, once we cross the ferry
25
00:03:21,206 --> 00:03:22,958
we'll be home safe and sound.
26
00:03:31,883 --> 00:03:34,010
- Them armies aren't
guarding, they're sleeping.
27
00:03:35,721 --> 00:03:39,182
All this heat ain't gonna stop
a bullet from blasting back.
28
00:03:39,474 --> 00:03:40,934
- We're out of danger now.
29
00:03:41,226 --> 00:03:43,103
- Man, you got a short memory.
30
00:03:43,395 --> 00:03:45,147
They could be trailing us right now.
31
00:03:46,940 --> 00:03:47,858
- Please hurry.
32
00:04:00,328 --> 00:04:03,915
- Hey, come on, get
over here, yah, yah, ha.
33
00:04:09,087 --> 00:04:11,590
(upbeat music)
34
00:04:24,811 --> 00:04:29,232
- [Maria] Heroes leave from
Mexico into the United States.
35
00:04:29,524 --> 00:04:33,361
So it was easy for Mr.
Wesson and these men,
36
00:04:33,653 --> 00:04:36,615
who were infesting our country
because they were unwanted
37
00:04:36,907 --> 00:04:40,243
in their own, to set up
this murderous ambush.
38
00:04:46,082 --> 00:04:49,002
(suspenseful music)
39
00:04:59,346 --> 00:05:00,472
- Now what?
40
00:05:00,764 --> 00:05:03,558
- There's a stranger up ahead, miss.
41
00:05:09,815 --> 00:05:11,358
- It's okay, ma'am, it's
just a cowboy or someone
42
00:05:11,650 --> 00:05:12,442
looking for a ride.
43
00:05:14,736 --> 00:05:15,862
- Don't you know who he is?
44
00:05:16,154 --> 00:05:17,697
- [Mr. Wesson] Well, ma'am,
he says he's a cowboy.
45
00:05:17,989 --> 00:05:19,491
- A stranger comes up
with a saddle on his back
46
00:05:19,783 --> 00:05:21,660
armed to the teeth and a story
47
00:05:21,952 --> 00:05:23,745
about his horse and you believe him?
48
00:05:24,037 --> 00:05:24,579
Well, I don't.
49
00:05:24,871 --> 00:05:25,789
- Shh, here he comes.
50
00:05:29,668 --> 00:05:32,921
- Howdy, ma'am, mighty glad
to see you folks come along.
51
00:05:33,213 --> 00:05:35,632
I hoped somebody would,
of course I didn't expect
52
00:05:35,924 --> 00:05:37,551
anyone half so pretty.
53
00:05:37,843 --> 00:05:38,927
- Who are you?
54
00:05:39,219 --> 00:05:41,054
- Name's London, ma'am, Jeff London.
55
00:05:43,723 --> 00:05:45,392
- I'm sorry we don't have any room.
56
00:05:45,684 --> 00:05:47,352
- But this is desolate country.
57
00:05:48,270 --> 00:05:50,063
Can't we make room?
58
00:05:54,901 --> 00:05:57,237
- All right, we'll take
you to the nearest town.
59
00:05:58,196 --> 00:06:00,699
- All right, hope it won't be too crowded.
60
00:06:00,991 --> 00:06:03,535
- It won't be, you'll ride back there.
61
00:06:07,956 --> 00:06:09,416
- What, in the back?
62
00:06:09,708 --> 00:06:14,504
- Yes.
63
00:06:19,175 --> 00:06:20,093
- Ya, ya.
64
00:06:29,102 --> 00:06:32,022
(suspenseful music)
65
00:06:46,077 --> 00:06:46,995
- They come.
66
00:06:52,334 --> 00:06:54,794
(upbeat music)
67
00:06:59,549 --> 00:07:01,051
(gun firing)
68
00:07:01,343 --> 00:07:03,887
(horse neighing)
69
00:07:05,513 --> 00:07:08,266
(gunshots firing)
70
00:07:10,310 --> 00:07:13,229
(suspenseful music)
71
00:07:50,350 --> 00:07:51,685
- [Joann] Manuel.
72
00:08:09,327 --> 00:08:12,831
- Be at ease, ladies,
we're friends of Escobar.
73
00:08:15,000 --> 00:08:16,209
- Hurry up, come on.
74
00:08:24,634 --> 00:08:27,137
(upbeat music)
75
00:09:50,804 --> 00:09:51,971
- Get back on your horse.
76
00:09:53,348 --> 00:09:55,350
- Please, we have traveled all night.
77
00:09:57,393 --> 00:09:59,104
- Just a few minutes, then.
78
00:10:02,732 --> 00:10:05,026
Had Escobar thought to
supply me with side saddles,
79
00:10:05,318 --> 00:10:07,737
or even boots, it would've
been so much better.
80
00:10:08,655 --> 00:10:10,865
He was in such a hurry to
get back what belongs to him,
81
00:10:11,157 --> 00:10:12,450
it must have slipped his mind.
82
00:10:13,660 --> 00:10:17,372
- How many times must I tell
you, we are not married.
83
00:10:17,664 --> 00:10:19,415
I am not his wife.
84
00:10:21,417 --> 00:10:24,295
- Hey boy, we got a Hornata to cross.
85
00:10:26,047 --> 00:10:28,258
(speaks in a foreign language)
86
00:10:28,550 --> 00:10:30,760
- One of Mr. Wesson's little shortcuts.
87
00:10:31,052 --> 00:10:34,305
We must cross miles of
desert without a stop.
88
00:10:37,684 --> 00:10:41,020
If we are lucky, there will
be cool weather waiting.
89
00:10:41,312 --> 00:10:43,148
- You repay my father well.
90
00:10:43,439 --> 00:10:44,774
- [Manuel] It could not be helped.
91
00:10:45,066 --> 00:10:48,361
- I suppose not, I suppose
it is what one must expect
92
00:10:48,653 --> 00:10:50,905
when one becomes a rebel dog.
93
00:10:51,197 --> 00:10:52,157
- [Manuel] Hold your tongue.
94
00:10:53,449 --> 00:10:55,660
- Or you will shoot me too, perhaps?
95
00:10:55,952 --> 00:10:56,786
- [Manuel] I shoot no one.
96
00:10:57,078 --> 00:10:57,871
- No?
97
00:10:58,746 --> 00:11:01,374
- One must sacrifice
many things for a cause.
98
00:11:01,666 --> 00:11:03,835
- Then one should make certain first
99
00:11:04,127 --> 00:11:06,337
that the cause is worth the sacrifice.
100
00:11:06,629 --> 00:11:08,339
- That's a bit thin for the future wife
101
00:11:08,631 --> 00:11:09,424
of a leader to say.
102
00:11:11,009 --> 00:11:14,846
- The truth can come from even such a one.
103
00:11:23,479 --> 00:11:27,233
The dreaded Hornata, feared
by all who had to cross it.
104
00:11:28,359 --> 00:11:31,696
Mile after mile of desert wasteland,
105
00:11:31,988 --> 00:11:35,700
with its valleys of
death curling, cracked,
106
00:11:35,992 --> 00:11:39,454
caked mud, a hell conceived
by the devil himself.
107
00:11:40,997 --> 00:11:45,251
Hopes of water greeted by
the dryness of dust and sand.
108
00:12:05,521 --> 00:12:06,439
_ [Jeff] Bone dry.
109
00:12:11,903 --> 00:12:14,280
- Oh, what's gonna happen
to us now, no water.
110
00:12:19,577 --> 00:12:22,872
(water flowing)
111
00:12:23,164 --> 00:12:25,500
- [Maria] Nature was kind.
112
00:12:25,792 --> 00:12:27,585
Cool, clear water spread its arms
113
00:12:27,877 --> 00:12:30,004
to both the good and the bad of us.
114
00:12:31,297 --> 00:12:33,132
The river had a twofold meaning.
115
00:12:34,092 --> 00:12:37,262
This ribbon of water,
it was the dividing line
116
00:12:37,553 --> 00:12:40,223
between the Hornata and my own country.
117
00:12:41,432 --> 00:12:43,351
For better or worse,
118
00:12:43,643 --> 00:12:45,895
we would soon be at
the end of ourjourney.
119
00:14:04,682 --> 00:14:07,602
(suspenseful music)
120
00:14:18,905 --> 00:14:20,573
I wonder what's keeping Joann.
121
00:14:54,190 --> 00:14:56,859
(dramatic music)
122
00:15:12,291 --> 00:15:14,544
(screaming)
123
00:15:45,867 --> 00:15:47,869
(gun firing)
124
00:15:48,161 --> 00:15:48,953
- Let her go, Blackie.
125
00:15:59,422 --> 00:16:01,841
- What's the matter, boy, she wasn't yorn.
126
00:16:02,133 --> 00:16:04,177
(laughing)
127
00:16:17,064 --> 00:16:18,024
- He's right, there's no need
128
00:16:18,316 --> 00:16:20,193
for our merchandise to get damaged.
129
00:16:20,485 --> 00:16:22,987
Maria, get her something dry to put on.
130
00:16:23,279 --> 00:16:24,947
- There is nothing, it is
all back at the carriage.
131
00:16:25,239 --> 00:16:27,950
- Then get it from Diego,
it's on the back of his horse.
132
00:16:30,244 --> 00:16:32,747
(gentle music)
133
00:17:01,108 --> 00:17:03,986
- Well, go tell them,
proud little sentinel.
134
00:17:04,278 --> 00:17:05,863
I was only going for a ride.
135
00:17:07,448 --> 00:17:08,658
- It is beautiful here.
136
00:17:10,284 --> 00:17:13,329
- For you, maybe, your
life is not in danger.
137
00:17:13,621 --> 00:17:16,457
- Nor is yours, I came
along to protect you.
138
00:17:21,003 --> 00:17:22,588
- For the slaughter?
139
00:17:25,132 --> 00:17:27,635
- You imagine things to yourself.
140
00:17:27,927 --> 00:17:29,845
No other men would protect you,
141
00:17:30,137 --> 00:17:31,764
take care of you as Escobar will.
142
00:17:34,684 --> 00:17:35,560
- No other?
143
00:17:37,520 --> 00:17:39,146
But I do not love him.
144
00:17:39,438 --> 00:17:41,857
- Love, who speaks of love?
145
00:17:42,858 --> 00:17:44,443
Just because a marriage without love...
146
00:17:44,735 --> 00:17:45,528
- It is.
147
00:17:48,531 --> 00:17:50,491
- Maybe for the gringos,
148
00:17:50,783 --> 00:17:53,828
but for us, marriage is responsibility.
149
00:17:55,121 --> 00:17:57,790
Love is only an emotion.
150
00:17:59,625 --> 00:18:00,960
- And you doubt the emotion?
151
00:18:01,252 --> 00:18:02,461
- I only know they are beauties.
152
00:18:02,753 --> 00:18:05,506
- Beauties, you're a
silly little schoolboy.
153
00:18:05,798 --> 00:18:07,049
When will you ever grow up?
154
00:18:09,218 --> 00:18:13,014
- Maria, I have emotions, desires too.
155
00:18:14,056 --> 00:18:16,267
But there are certain
things that are right.
156
00:18:16,559 --> 00:18:20,271
- And what is right,
murder maybe, pillaging?
157
00:18:21,230 --> 00:18:24,191
You could have been a lawyer.
158
00:18:24,483 --> 00:18:27,153
Instead you trail in the
blood of these great men
159
00:18:27,445 --> 00:18:28,404
like a puppy d09-
160
00:18:28,696 --> 00:18:29,822
- I have my reasons for it.
161
00:18:33,200 --> 00:18:35,202
Maybe they were only dreams,
162
00:18:35,494 --> 00:18:38,789
but when the rebellion began, I was sure
163
00:18:39,081 --> 00:18:40,750
it was the only solution.
164
00:18:42,293 --> 00:18:47,131
But after each fight, I
wake up feeling funny,
165
00:18:51,260 --> 00:18:54,221
as though I left something behind.
166
00:18:56,557 --> 00:18:57,642
I should not have.
167
00:18:57,933 --> 00:19:02,271
- It is strange how men
can live, even die together
168
00:19:03,272 --> 00:19:06,275
and yet not know one
another as a woman does.
169
00:19:06,567 --> 00:19:09,487
- Hey, break it up, you
two, we're moving out.
170
00:19:12,615 --> 00:19:15,534
(suspenseful music)
171
00:19:22,958 --> 00:19:23,709
- Where's Blackie?
172
00:19:24,001 --> 00:19:25,586
- He's here to shoe the horse.
173
00:19:25,878 --> 00:19:28,214
- And the heavy saddle,
what did he do with it?
174
00:19:30,341 --> 00:19:32,176
- He carried it.
175
00:19:32,468 --> 00:19:34,887
- Oh, he carries it, si.
176
00:19:35,179 --> 00:19:37,139
(laughing)
177
00:19:37,431 --> 00:19:40,643
- Diego, keep your eyes
open while we're gone.
178
00:19:40,935 --> 00:19:42,353
No siestas, sabe?
179
00:19:46,565 --> 00:19:48,609
- Where are you going, Mr. Wesson?
180
00:19:48,901 --> 00:19:50,319
- What do you think?
181
00:19:50,611 --> 00:19:53,406
Shall we all ride to Escobar
and then just stand there
182
00:19:53,698 --> 00:19:55,658
while he takes his
little chiquita from us?
183
00:19:56,992 --> 00:19:59,912
Besides, we bring an extra prize.
184
00:20:00,204 --> 00:20:05,000
It should be worth an additional
peso or two, right Slade?
185
00:20:05,334 --> 00:20:06,252
- Right.
186
00:20:07,878 --> 00:20:12,216
- Senor Slade, you go too?
187
00:20:12,508 --> 00:20:14,927
- Just as protection,
with all those pesos,
188
00:20:15,219 --> 00:20:17,054
Mr. Wesson shouldn't travel alone.
189
00:20:23,310 --> 00:20:24,812
- Bring back something to drink.
190
00:20:28,107 --> 00:20:29,024
- I'm afraid.
191
00:20:29,984 --> 00:20:31,110
- Don't worry, Maria.
192
00:20:37,283 --> 00:20:40,202
(suspenseful music)
193
00:21:20,576 --> 00:21:23,245
(horse neighing)
194
00:21:24,997 --> 00:21:26,499
- Up here, Blackie.
195
00:21:41,514 --> 00:21:42,848
- You going for a trip, maybe?
196
00:21:43,140 --> 00:21:43,933
- Suppose I am.
197
00:21:45,017 --> 00:21:47,770
- You not take no trip, you
already killed one good horse.
198
00:21:52,942 --> 00:21:55,486
What you got in the shirt, you stinking pig?
199
00:21:57,738 --> 00:22:01,742
- I wouldn't do that.
Over there, don't move.
200
00:22:08,958 --> 00:22:09,875
Drop the guns.
201
00:22:16,423 --> 00:22:17,341
Go on, move.
202
00:22:23,180 --> 00:22:25,057
(dramatic music)
203
00:22:25,349 --> 00:22:26,642
(gun firing)
204
00:22:26,934 --> 00:22:30,354
- Okay, drop it, drop it
or I'll cut her throat.
205
00:22:35,818 --> 00:22:38,279
(grunting)
206
00:22:38,571 --> 00:22:40,531
(gasping)
207
00:23:22,197 --> 00:23:23,824
- Going someplace?
208
00:23:24,116 --> 00:23:24,909
- YeP-
209
00:23:25,993 --> 00:23:27,036
Where do you think you're going?
210
00:23:27,328 --> 00:23:28,495
- Why, with you.
211
00:23:28,787 --> 00:23:29,330
- No, no.
212
00:23:29,622 --> 00:23:30,623
- But you followed us here, didn't you?
213
00:23:30,915 --> 00:23:32,833
- I got what I came for.
214
00:23:34,168 --> 00:23:38,130
- But senor, we have
come a long, hard way.
215
00:23:38,422 --> 00:23:40,674
Our horses, they are not very
good and our food, it is...
216
00:23:40,966 --> 00:23:41,675
- I appreciate your problem, ma'am,
217
00:23:41,967 --> 00:23:43,761
but I'm no better off myself.
218
00:23:44,053 --> 00:23:45,137
What do you think I could do?
219
00:23:45,429 --> 00:23:47,640
- Once, we did you a favor.
220
00:23:47,932 --> 00:23:50,434
You could lead us out of here.
221
00:23:50,726 --> 00:23:52,353
- He knows the country as well as I do.
222
00:23:52,645 --> 00:23:54,021
Escolada's over there,
223
00:23:54,313 --> 00:23:56,065
he probably knows how far better than me.
224
00:23:56,357 --> 00:23:58,484
The Concepcion River's off
that way someplace, I guess.
225
00:23:58,776 --> 00:24:01,987
- But we seek to leave
Mexico, don't you understand?
226
00:24:02,279 --> 00:24:05,824
- He doesn't understand
anything, anything but his gold.
227
00:24:09,119 --> 00:24:11,163
- That's right, you
better stay away from me,
228
00:24:11,455 --> 00:24:12,915
'cause I'm worse even than that.
229
00:24:13,207 --> 00:24:16,085
I didn't even dig for my
gold, just plaster mining.
230
00:24:16,377 --> 00:24:17,920
I just set my haunches in the cool water
231
00:24:18,212 --> 00:24:19,254
and waded my pan out while the gold
232
00:24:19,546 --> 00:24:20,881
came trickling down to me.
233
00:24:21,173 --> 00:24:22,675
No real strikes, just trickles,
234
00:24:22,967 --> 00:24:25,302
just enough to keep you
looking, starving, waiting,
235
00:24:25,594 --> 00:24:26,679
week by week, month by month,
236
00:24:26,971 --> 00:24:29,390
bide your time while I bide it.
237
00:24:29,682 --> 00:24:32,351
And I ain't throwing it all
away now, not by a long shot.
238
00:24:38,065 --> 00:24:40,317
So like I said, I got what I came for.
239
00:24:50,244 --> 00:24:51,996
- Nevermind, Maria.
240
00:24:52,287 --> 00:24:55,874
We'll get out somehow, we don't need him.
241
00:24:57,042 --> 00:24:58,752
He's not worth going back with.
242
00:25:02,423 --> 00:25:05,092
(horse neighing)
243
00:25:13,809 --> 00:25:14,727
- All right, if you can keep up,
244
00:25:15,019 --> 00:25:17,062
I'll take you to the nearest town.
245
00:25:17,354 --> 00:25:18,814
- That's big of you.
246
00:25:21,525 --> 00:25:23,986
(gentle music)
247
00:25:28,282 --> 00:25:32,119
(speaks in a foreign language)
248
00:25:33,829 --> 00:25:38,751
- Escobar, take us to see
him, we have words with him.
249
00:25:39,960 --> 00:25:41,503
- You are the gringos.
250
00:25:41,795 --> 00:25:42,796
- Yes.
251
00:25:43,088 --> 00:25:44,173
- But where's the senorita?
252
00:25:44,465 --> 00:25:46,050
- We have to talk to him about that.
253
00:25:49,053 --> 00:25:51,513
Say, Slade, what do we do
with these darned hombres?
254
00:25:51,805 --> 00:25:54,892
- Easy, he can understand.
255
00:25:55,184 --> 00:25:57,728
- Allow me to introduce myself.
256
00:25:58,020 --> 00:26:00,230
I am General Von Miguel Jose Salvador
257
00:26:00,522 --> 00:26:03,442
del Antonio la Pista Martinez.
258
00:26:04,568 --> 00:26:08,447
Senor, you may call me El Chato for short.
259
00:26:11,658 --> 00:26:12,576
We go.
260
00:26:24,088 --> 00:26:27,007
(suspenseful music)
261
00:26:36,850 --> 00:26:40,354
(speaks in a foreign language)
262
00:26:40,646 --> 00:26:42,815
- [Maria] The presidente
desperately hung on
263
00:26:43,107 --> 00:26:45,526
to his almost permanent rule.
264
00:26:45,818 --> 00:26:47,486
Everywhere his power was felt.
265
00:26:48,612 --> 00:26:51,782
Leaders of the revolution, like Escobar,
266
00:26:52,074 --> 00:26:53,951
were searched out and ruthlessly killed.
267
00:26:55,577 --> 00:26:58,080
(upbeat music)
268
00:27:20,561 --> 00:27:24,398
(speaks in a foreign language)
269
00:27:36,535 --> 00:27:38,996
Headquarters of these great crusaders
270
00:27:39,288 --> 00:27:41,373
had to be remote and well-guarded.
271
00:27:42,791 --> 00:27:47,004
Loved ones of these
patriarchs, women, children,
272
00:27:47,296 --> 00:27:49,798
and the old ones who cared for them
273
00:27:50,090 --> 00:27:53,093
were forced to live like animals.
274
00:27:53,385 --> 00:27:55,762
(upbeat music)
275
00:28:36,553 --> 00:28:37,846
- Senor Wesson.
276
00:28:38,138 --> 00:28:39,389
- The prize is safe, senor.
277
00:28:40,390 --> 00:28:42,643
There were difficulties,
yes, many of them.
278
00:28:43,727 --> 00:28:48,023
It was a hard trip but
the merchandise is safe,
279
00:28:48,315 --> 00:28:50,317
perhaps a little dusty and saddle-worn.
280
00:28:54,196 --> 00:28:56,198
- If you refer to the
young lady, Senor Wesson,
281
00:28:56,490 --> 00:28:58,784
please refer to her by name.
282
00:28:59,952 --> 00:29:02,663
Otherwise you will confuse us both.
283
00:29:02,955 --> 00:29:05,165
- You should say ladies.
284
00:29:05,457 --> 00:29:08,168
An American, a young American.
285
00:29:13,382 --> 00:29:15,759
We brought her with us
as a fitting companion
286
00:29:16,051 --> 00:29:19,513
to the senorita, but naturally
it was twice as hard
287
00:29:19,805 --> 00:29:24,434
with two ladies, so we left
the ladies behind to rest
288
00:29:24,726 --> 00:29:27,020
and came ahead to make new terms.
289
00:29:28,063 --> 00:29:30,732
This, of course, is American
business procedure.
290
00:29:31,024 --> 00:29:32,276
You see, the more risk involved...
291
00:29:32,567 --> 00:29:35,737
- Does Senor Wesson look weary
to you, El Chato?
292
00:29:37,531 --> 00:29:38,949
- Si, senor.
293
00:29:40,409 --> 00:29:43,078
- You even look weary to
El Chato, Senor Wesson.
294
00:29:44,579 --> 00:29:47,332
As you say, you have had a hard trip.
295
00:29:48,250 --> 00:29:52,337
I see how you rattle on
and on like an old woman.
296
00:29:53,588 --> 00:29:57,134
I fear that perhaps your mind is groggy.
297
00:30:00,637 --> 00:30:02,347
El Chato, go back with Senor Wesson
298
00:30:02,639 --> 00:30:05,642
and help him find his way.
299
00:30:05,934 --> 00:30:07,060
And see that he does not get lost,
300
00:30:07,352 --> 00:30:08,854
and bring back the senoritas.
301
00:30:11,189 --> 00:30:15,402
There is no need for
more bargaining, senor.
302
00:30:16,987 --> 00:30:19,865
You have already made a good one.
303
00:30:22,326 --> 00:30:25,203
(suspenseful music)
304
00:30:36,673 --> 00:30:39,968
- These ladies must be dangerous,
killing people like these.
305
00:30:40,260 --> 00:30:41,511
- I wonder how this happened.
306
00:30:51,688 --> 00:30:53,273
- You sure botched this, Wesson.
307
00:30:53,565 --> 00:30:55,484
- Me, why, I didn't do anything.
308
00:30:56,526 --> 00:30:57,569
- That's what I mean.
309
00:30:59,571 --> 00:31:01,823
Let's get going, they can't get far.
310
00:31:40,987 --> 00:31:43,240
- All I want is to get
to the nearest town.
311
00:31:43,532 --> 00:31:45,409
- I told you before, the
nearest point man's town
312
00:31:45,700 --> 00:31:47,786
is 60 miles, and we
ain't ever gonna make it
313
00:31:48,078 --> 00:31:49,663
unless we keep control of ourselves.
314
00:32:02,426 --> 00:32:04,302
- Hey, gringos, vamos arriba.
315
00:32:17,607 --> 00:32:18,275
- Who are you?
316
00:32:18,567 --> 00:32:19,568
- I am General Don Miguel...
317
00:32:19,860 --> 00:32:21,570
- Oh, you are only El
Chato, the flat nose.
318
00:32:21,862 --> 00:32:25,782
Don't bother to give us any
of your fancy rebel airs.
319
00:32:26,074 --> 00:32:27,576
If you have a job to do, do it,
320
00:32:27,868 --> 00:32:30,871
so at least we may get
out of this horrible sun.
321
00:32:31,163 --> 00:32:33,540
- Get on your horses, we
are going to see Escobar.
322
00:32:38,211 --> 00:32:40,672
(gentle music)
323
00:33:25,759 --> 00:33:27,761
Better leave while you can.
324
00:33:30,889 --> 00:33:32,974
Escobar is a patient man.
325
00:33:33,266 --> 00:33:37,145
If I was you, I'd not test
his patience too much.
326
00:33:59,125 --> 00:34:01,294
- Maria, I have missed you.
327
00:34:02,712 --> 00:34:04,965
Three months can be forever.
328
00:34:05,257 --> 00:34:08,552
- Escobar, why can you
not leave things be?
329
00:34:12,722 --> 00:34:15,517
- So, this is the senorita.
330
00:34:16,977 --> 00:34:17,894
- Senor.
331
00:34:20,021 --> 00:34:22,065
- Senor, El Chato tells me
332
00:34:22,357 --> 00:34:24,985
that you have done us a great service.
333
00:34:25,277 --> 00:34:26,069
- The flat nose exaggerates a lot.
334
00:34:26,361 --> 00:34:29,781
- Si, still it will be hard to repay you.
335
00:34:30,073 --> 00:34:32,325
You have done me a service.
336
00:34:32,617 --> 00:34:33,743
- Look, you got the girls,
337
00:34:34,035 --> 00:34:35,662
all I wanna do is get out of here.
338
00:34:35,954 --> 00:34:38,290
- Seguro, sure.
339
00:34:38,582 --> 00:34:40,917
- I wanna make some tracks
before camping tonight.
340
00:34:41,209 --> 00:34:44,504
- Oh senor, you could not
leave this camp in daylight
341
00:34:44,796 --> 00:34:45,922
without someone seeing you.
342
00:34:46,965 --> 00:34:50,302
Besides, you look weary.
343
00:34:51,803 --> 00:34:54,806
A little rest can't do you
no harm, can it, Chato?
344
00:34:55,098 --> 00:34:55,890
- Si, senor.
345
00:35:13,658 --> 00:35:14,993
Stay here, hombre.
346
00:35:37,557 --> 00:35:38,808
- Maria, we must talk.
347
00:35:41,394 --> 00:35:45,732
- [Maria] Birth and death
respects no time, nor place.
348
00:35:47,233 --> 00:35:50,570
Escobar's crude camp was no exception.
349
00:36:04,209 --> 00:36:08,296
(speaks in a foreign language)
350
00:36:08,588 --> 00:36:10,215
- We must speak in English,
351
00:36:10,507 --> 00:36:12,550
I do not want the men to understand.
352
00:36:12,842 --> 00:36:14,636
- Men, gorillas is what they are,
353
00:36:14,928 --> 00:36:17,055
seething dogs of the hillside,
354
00:36:17,347 --> 00:36:20,100
swooping down like vultures on
innocent women and children.
355
00:36:27,899 --> 00:36:29,859
- You mean to say Diaz's armed men
356
00:36:30,151 --> 00:36:32,153
are actually women and children?
357
00:36:33,154 --> 00:36:36,866
- They are the rightful
arms, the government.
358
00:36:37,158 --> 00:36:39,411
When you fight them, you
fight your own people.
359
00:36:39,703 --> 00:36:40,453
(speaks in a foreign language)
360
00:36:40,745 --> 00:36:42,288
- They are the government.
361
00:36:42,580 --> 00:36:46,876
But I claim none of them, my
people deserve something better,
362
00:36:47,168 --> 00:36:48,086
and they shall have it.
363
00:36:49,421 --> 00:36:53,216
- Escobar, in the days of Maximillian,
364
00:36:53,508 --> 00:36:55,885
my father fought to
drive the foreigners out.
365
00:36:56,177 --> 00:36:59,806
There was a reason to rebel
then, there was a plan.
366
00:37:00,098 --> 00:37:03,810
Every honorable Mexicano
was part of that plan.
367
00:37:05,437 --> 00:37:08,648
Today, that plan has come true.
368
00:37:08,940 --> 00:37:12,110
Oh, not perfectly, perhaps
perfection takes time.
369
00:37:13,528 --> 00:37:18,450
Still, we are a democracy
and whatever our faults,
370
00:37:19,701 --> 00:37:21,536
they are at least our own.
371
00:37:24,497 --> 00:37:29,127
You have come such a long way down.
372
00:37:31,045 --> 00:37:34,507
These men are not the
army you led at Taxicalo.
373
00:37:34,799 --> 00:37:37,218
These men are banditos, ruffians.
374
00:37:38,887 --> 00:37:43,558
One man cannot be all things, even you.
375
00:37:46,686 --> 00:37:48,730
This is not the way.
376
00:37:49,022 --> 00:37:50,690
- And what is, my pretty one?
377
00:37:50,982 --> 00:37:52,942
Should I go quietly back to my hacienda
378
00:37:53,234 --> 00:37:56,780
and cultivate sugar cane, while
a man becomes a dictator?
379
00:37:57,071 --> 00:37:59,157
Already he is living out his second term,
380
00:37:59,449 --> 00:38:00,700
and speaking of a third.
381
00:38:01,910 --> 00:38:04,704
You speak of clans, I was young
382
00:38:04,996 --> 00:38:06,331
when Diaz proclaimed this clan.
383
00:38:06,623 --> 00:38:09,292
There was to be no re-election
of the president of Mexico.
384
00:38:10,376 --> 00:38:12,796
Maria, I need you now.
385
00:38:14,464 --> 00:38:16,382
I will need you even more in the future.
386
00:38:17,592 --> 00:38:22,514
Tu, show me how to act, how to be someone.
387
00:38:26,226 --> 00:38:29,896
Si, a gentleman, a statesman.
388
00:38:35,902 --> 00:38:39,614
And you Maria, you will be
the first lady of Mexico.
389
00:38:43,493 --> 00:38:45,328
- You think you talk of love to me?
390
00:38:47,372 --> 00:38:52,293
You think this is love,
this, this is a bargain,
391
00:38:54,087 --> 00:38:55,463
a business arrangement.
392
00:38:56,756 --> 00:39:01,427
I am to make you happy
now and a gentleman later.
393
00:39:01,719 --> 00:39:05,807
And in return you will see
that I live as a fine lady.
394
00:39:07,392 --> 00:39:09,561
You speak of compromise, this,
395
00:39:11,020 --> 00:39:12,981
this is the worst kind of compromise.
396
00:39:15,525 --> 00:39:20,446
I will not be part of
it, or your fine lady.
397
00:39:22,949 --> 00:39:24,158
I will not be the one...
398
00:39:24,450 --> 00:39:26,828
(hand landing)
399
00:39:30,373 --> 00:39:33,042
- My little angel, forgive me.
400
00:39:44,721 --> 00:39:47,015
- Once, and with just a knife and a rope,
401
00:39:47,307 --> 00:39:50,935
I climbed the tower of the
Convent of Santo Domingo
402
00:39:51,227 --> 00:39:52,270
to make help the escape
403
00:39:52,562 --> 00:39:55,356
of the greatest patriot in all of Mexico.
404
00:39:55,648 --> 00:39:58,610
Now I am ready to fight this same man.
405
00:40:00,278 --> 00:40:02,071
- And what weapon do you choose to fight
406
00:40:02,363 --> 00:40:03,948
the greatest patriot in Mexico?
407
00:40:04,240 --> 00:40:06,284
- I will use my bare hands.
408
00:40:09,913 --> 00:40:11,497
- Bare hands are for babies.
409
00:40:12,832 --> 00:40:15,251
We will use something more noble.
410
00:40:17,462 --> 00:40:19,505
Am I to take this as a traitorous assault?
411
00:40:21,257 --> 00:40:23,885
Or is it something more personal?
412
00:40:25,720 --> 00:40:30,475
- Escobar, success in
all things, even you,
413
00:40:30,767 --> 00:40:32,560
should take the pains to come to count.
414
00:40:32,852 --> 00:40:34,562
- Do I hear teeth chattering so soon?
415
00:40:35,480 --> 00:40:38,149
- You hear whatever you
want to hear, senor.
416
00:40:38,441 --> 00:40:42,737
You hear that... that I love Maria.
417
00:40:44,405 --> 00:40:46,699
I cannot stand by and
watch her pitifully pawed
418
00:40:46,991 --> 00:40:49,869
by an old man, in the mistaken belief
419
00:40:50,161 --> 00:40:51,996
he is making love to her.
420
00:40:52,288 --> 00:40:53,539
- Do not falter, chico.
421
00:40:57,210 --> 00:40:59,379
You chose to fight with me, now get ready.
422
00:41:00,421 --> 00:41:01,339
Jose,Juan.
423
00:41:03,174 --> 00:41:05,843
(dramatic music)
424
00:41:16,646 --> 00:41:19,232
- Joann, help, they're going to fight.
425
00:41:19,524 --> 00:41:20,066
' Who?
426
00:41:20,358 --> 00:41:24,070
- Manuel, Escobar, they are
going to duel with the whips.
427
00:41:26,114 --> 00:41:27,031
Please come.
428
00:41:29,367 --> 00:41:32,286
(suspenseful music)
429
00:41:34,330 --> 00:41:38,167
(speaks in a foreign language)
430
00:41:51,139 --> 00:41:54,350
(whips snapping)
431
00:41:54,642 --> 00:41:57,270
(people cheering)
432
00:42:16,664 --> 00:42:17,623
- It's no use, Maria.
433
00:42:20,877 --> 00:42:23,546
(dramatic music)
434
00:42:48,780 --> 00:42:50,948
(laughing)
435
00:42:56,871 --> 00:43:00,708
(speaks in a foreign language)
436
00:43:12,804 --> 00:43:15,473
(whips snapping)
437
00:43:36,744 --> 00:43:40,957
(speaks in a foreign language)
438
00:43:41,249 --> 00:43:43,292
(laughing)
439
00:43:47,004 --> 00:43:51,384
(speaks in a foreign language)
440
00:43:51,676 --> 00:43:55,221
- Stop it, for heaven's sakes,
stop it, you will kill him.
441
00:44:00,434 --> 00:44:03,855
Stop, Escobar, he has had enough.
442
00:44:09,610 --> 00:44:12,113
(gentle music)
443
00:44:17,118 --> 00:44:20,955
(speaks in a foreign language)
444
00:44:29,463 --> 00:44:32,466
(dramatic music)
445
00:44:32,758 --> 00:44:33,301
Stop.
446
00:44:33,593 --> 00:44:35,720
(screaming)
447
00:44:53,154 --> 00:44:54,614
- Can't you see she loves that boy
448
00:44:54,906 --> 00:44:56,365
enough to kill herself for him?
449
00:44:57,325 --> 00:44:59,118
- That is no concern
of yours, senor gringo.
450
00:44:59,410 --> 00:45:01,204
But this, a matter of honor.
451
00:45:05,583 --> 00:45:07,210
- Where I come from we fight men.
452
00:45:08,252 --> 00:45:09,629
- Here we fight for a reason.
453
00:45:11,714 --> 00:45:13,174
What one can you give?
454
00:45:13,466 --> 00:45:15,801
- What you did to that kid
is reason enough for me.
455
00:45:17,720 --> 00:45:19,055
- As you wish, senor.
456
00:45:26,729 --> 00:45:29,649
(suspenseful music)
457
00:45:44,455 --> 00:45:47,667
(whips snapping)
458
00:45:47,959 --> 00:45:50,586
(people cheering)
459
00:46:31,335 --> 00:46:32,336
- Alto, alto.
460
00:47:55,086 --> 00:47:56,754
You are a brave man, senor.
461
00:48:02,218 --> 00:48:07,139
Sometimes a man can be
blind to many things.
462
00:48:11,227 --> 00:48:13,771
You have thrown me in the
dust before my own people.
463
00:48:20,194 --> 00:48:21,737
My cause needs me here.
464
00:48:26,033 --> 00:48:28,911
You may go, senor, and please,
465
00:48:30,579 --> 00:48:33,124
see that they get back safely.
466
00:48:38,045 --> 00:48:40,548
(upbeat music)
467
00:48:55,646 --> 00:48:57,898
- You could have had that little senorita
468
00:48:58,190 --> 00:48:59,567
for your little wife.
469
00:48:59,859 --> 00:49:02,611
- My faithful muchacho, do
you think it is possible
470
00:49:02,903 --> 00:49:04,447
for a man, even at my age, to change?
471
00:49:10,494 --> 00:49:13,956
You know, I never thought I'd see it.
472
00:49:15,833 --> 00:49:20,754
But now even for me, my
cause is more important
473
00:49:22,131 --> 00:49:23,257
than my own selfishness.
474
00:49:26,469 --> 00:49:27,928
Come, mi general.
475
00:49:28,220 --> 00:49:29,013
- Si, senor.
476
00:49:31,849 --> 00:49:34,268
- [Jeff] Wait up, wait up, ho.
477
00:49:35,227 --> 00:49:37,813
(speaks in a foreign language)
478
00:49:38,105 --> 00:49:39,648
- [Maria] Escobafs camp
479
00:49:39,940 --> 00:49:42,151
was in a constant state of alertness.
480
00:49:43,110 --> 00:49:45,362
He had informants everywhere.
481
00:49:45,654 --> 00:49:48,866
They kept him advised
constantly of enemy movements.
482
00:49:50,159 --> 00:49:52,495
Through the efforts of men like these,
483
00:49:52,786 --> 00:49:56,624
it was destined that the
Diaz regime would soon fall.
484
00:49:58,834 --> 00:50:02,671
(speaks in a foreign language)
485
00:50:04,006 --> 00:50:06,592
(stately music)
486
00:50:08,677 --> 00:50:11,931
Injuries and personal pride go unheeded
487
00:50:12,223 --> 00:50:13,682
when a battle is in the making,
488
00:50:14,642 --> 00:50:17,394
the battle that will bring equality
489
00:50:17,686 --> 00:50:20,397
that much closer for the Mexicano people.
490
00:50:21,732 --> 00:50:24,485
(people cheering)
491
00:50:41,961 --> 00:50:44,463
- [Manuel] Get down, Maria,
we will rest for awhile.
492
00:50:50,135 --> 00:50:52,638
(gentle music)
493
00:51:07,236 --> 00:51:08,737
- Here, let me do that.
494
00:51:14,285 --> 00:51:15,202
Jeff?
495
00:51:17,705 --> 00:51:18,622
- Mm-hmm?
496
00:51:20,374 --> 00:51:21,709
- Where were you brought up?
497
00:51:22,751 --> 00:51:23,919
- On the road.
498
00:51:24,211 --> 00:51:25,838
- The road?
499
00:51:26,130 --> 00:51:27,006
- The road to Denver. Father ran a
500
00:51:27,298 --> 00:51:29,717
stop over house halfway between.
501
00:51:30,009 --> 00:51:30,551
- Between?
502
00:51:30,843 --> 00:51:33,596
- Between Big Sandy
and Denver, stage town.
503
00:51:33,887 --> 00:51:35,347
In those days they were mostly caravans,
504
00:51:35,639 --> 00:51:37,600
covered wagon people
headed for California.
505
00:51:39,184 --> 00:51:40,561
- What was it like?
506
00:51:40,853 --> 00:51:41,478
- What?
507
00:51:41,770 --> 00:51:43,606
- The stop over house.
508
00:51:43,897 --> 00:51:45,899
I imagine it was pretty
exciting, wasn't it?
509
00:51:47,151 --> 00:51:49,028
- Yeah, it was real exciting.
510
00:51:51,488 --> 00:51:53,365
- Do you have any brothers and sisters?
511
00:51:54,491 --> 00:51:55,409
- Mm-hmm.
512
00:51:56,243 --> 00:51:57,828
- Where are they now?
513
00:51:58,120 --> 00:51:58,912
- Back there.
514
00:51:59,705 --> 00:52:00,748
- With your parents?
515
00:52:01,040 --> 00:52:01,832
- YeP-
516
00:52:03,626 --> 00:52:05,044
- How long has it been?
517
00:52:05,336 --> 00:52:08,172
I mean, when did you see them last?
518
00:52:08,464 --> 00:52:09,882
- When I was eight years old.
519
00:52:11,842 --> 00:52:15,387
- I see, a little boy
with lots of superiority
520
00:52:15,679 --> 00:52:19,350
was already a man and set
out to conquer the wild west.
521
00:52:23,646 --> 00:52:24,730
- Well, not exactly.
522
00:52:26,398 --> 00:52:28,734
That was in 1864, and Black
Kettle was still big chief
523
00:52:29,026 --> 00:52:30,444
of the Cheyenne and the Sioux then.
524
00:52:31,487 --> 00:52:33,572
One day in August, my uncle took me
525
00:52:33,864 --> 00:52:35,491
and a boy of his own for a fishing trip.
526
00:52:35,783 --> 00:52:38,494
We come back, we were loaded
down whooping and hollering.
527
00:52:38,786 --> 00:52:42,122
We got to the stop over house,
stood out there in the plains,
528
00:52:42,414 --> 00:52:45,209
hollow looking and empty,
there was nobody around.
529
00:52:45,501 --> 00:52:48,295
So my uncle told us boys to
wait and he went on ahead.
530
00:52:49,338 --> 00:52:51,048
When he came back, he
took me off to one side
531
00:52:51,340 --> 00:52:54,093
and told me all my family was
back there in the house dead.
532
00:52:58,389 --> 00:53:01,183
- Jeff, I don't know what to say.
533
00:53:03,394 --> 00:53:07,189
- Nothing to say, it was
25 years ago, so here I am.
534
00:53:09,358 --> 00:53:11,985
(romantic music)
535
00:53:17,366 --> 00:53:19,034
If I'd have known what trouble
this gold was gonna cost me
536
00:53:19,326 --> 00:53:20,411
I might have passed it up.
537
00:53:21,495 --> 00:53:22,913
- You don't mean that.
538
00:53:23,205 --> 00:53:24,832
- No, I guess I don't.
539
00:53:30,546 --> 00:53:33,215
(dramatic music)
540
00:53:34,717 --> 00:53:37,052
(gun firing)
541
00:53:48,272 --> 00:53:49,189
- Freeze.
542
00:53:52,735 --> 00:53:53,652
Get 'em up.
543
00:53:58,741 --> 00:54:00,367
Higher, come on, get 'em up.
544
00:54:05,789 --> 00:54:08,542
- See, Wesson, I told you if
we watched them long enough
545
00:54:08,834 --> 00:54:09,710
things would pay off.
546
00:54:10,878 --> 00:54:13,547
Now we got the gold and the girl.
547
00:54:15,507 --> 00:54:18,051
Keep 'em covered, I'll get the horses.
548
00:54:26,059 --> 00:54:28,771
- Slade, I'll take the gold.
549
00:54:32,149 --> 00:54:34,568
(guns firing)
550
00:54:37,488 --> 00:54:40,407
(suspenseful music)
551
00:54:54,421 --> 00:54:56,757
(gun firing)
552
00:55:16,193 --> 00:55:21,114
- Vamanos.
553
00:56:38,066 --> 00:56:41,904
(speaks in a foreign language)
554
00:57:31,995 --> 00:57:34,081
- [Maria] Even friends
that tried to help us
555
00:57:34,373 --> 00:57:35,749
paid with their lives.
556
00:57:36,792 --> 00:57:41,713
- Mira. It's too bad, he was a brave man.
557
00:57:42,381 --> 00:57:45,300
(suspenseful music)
558
00:58:02,109 --> 00:58:06,196
- [Maria] This man, like
many early pioneers,
559
00:58:06,488 --> 00:58:09,408
gave his life to save his friends.
560
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
His memory will always remain with us.
561
00:58:16,289 --> 00:58:21,044
It is a hope that we shall all
meet again in another world.
562
00:58:26,466 --> 00:58:28,593
- The gold, he has it.
563
00:58:28,885 --> 00:58:30,429
- Well Chato, vetese.
564
00:58:45,986 --> 00:58:48,905
(suspenseful music)
565
00:59:16,767 --> 00:59:21,521
- Senor Slade, drop the pistola.
566
00:59:33,325 --> 00:59:35,994
(punch thudding)
567
01:01:06,585 --> 01:01:11,214
- Senor, it is unfortunate
568
01:01:11,506 --> 01:01:14,467
that you did not hear Chato's warning.
569
01:01:22,934 --> 01:01:27,272
Here, protect yourself.
570
01:01:42,454 --> 01:01:44,748
(gun firing)
571
01:01:57,761 --> 01:01:59,012
(speaks in a foreign language)
572
01:01:59,304 --> 01:02:02,390
- Why did you stay here for me, senor?
573
01:02:02,682 --> 01:02:04,893
- It was a matter that
needed immediate attention.
574
01:02:06,978 --> 01:02:09,147
(laughing)
575
01:02:21,826 --> 01:02:26,706
My little chiquita, I am
glad to see you are safe.
576
01:02:30,627 --> 01:02:34,673
Once I had position and wealth and honor.
577
01:02:38,551 --> 01:02:40,512
Now Diaz has confiscated my land.
578
01:02:43,348 --> 01:02:46,142
And in the eyes of many, I am but a rebel.
579
01:02:46,434 --> 01:02:47,310
- Escobar.
580
01:02:47,602 --> 01:02:51,147
- I free you of your promise,
not of my own choosing,
581
01:02:52,816 --> 01:02:56,861
but as a soldier, our country needs me.
582
01:03:00,198 --> 01:03:03,451
Please, go back to your father's hacienda.
583
01:03:05,578 --> 01:03:06,246
- But Escobar.
584
01:03:06,538 --> 01:03:08,206
- No, Maria, it is better this way.
585
01:03:15,088 --> 01:03:17,465
Some day perhaps, we shall meet again.
586
01:03:27,017 --> 01:03:29,519
(gentle music)
587
01:03:45,910 --> 01:03:49,539
- Until now, I did not know you.
588
01:03:55,295 --> 01:03:56,463
He is so alone.
589
01:04:02,510 --> 01:04:05,013
(upbeat music)
590
01:04:14,022 --> 01:04:15,023
Manuel, I...
591
01:04:15,315 --> 01:04:16,733
- Do you love him after all?
592
01:04:18,485 --> 01:04:19,986
You should never have left him.
593
01:04:22,614 --> 01:04:27,410
Go to him now, I will
take Joann to her home.
594
01:04:29,579 --> 01:04:33,416
And tell Escobar I will soon rejoin him
595
01:04:33,708 --> 01:04:35,001
in our fight for freedom.
596
01:04:40,715 --> 01:04:43,218
(upbeat music)
597
01:05:10,245 --> 01:05:11,162
- Alto.
598
01:05:25,635 --> 01:05:27,470
- [Maria] Perhaps my actions were not
599
01:05:27,762 --> 01:05:30,306
what my father would have desired,
600
01:05:30,598 --> 01:05:33,977
but I have never regretted
it for one moment.
601
01:05:35,395 --> 01:05:38,857
Yes, I rode with Escobar,
602
01:05:39,149 --> 01:05:42,068
rode into his dreams of a new world,
603
01:05:42,360 --> 01:05:46,739
a new freedom for his
family and his people,
604
01:05:47,031 --> 01:05:51,619
the people of our country, Mexico.
605
01:05:51,911 --> 01:05:54,289
(upbeat music)
43662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.