Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,625 --> 00:00:36,541
-Entspannen. Abwarten. Es wird nur eine Minute dauern.
-Ainun, Ainun, Ainun!
2
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Du ruhst dich aus,
Mira und ich werden dich ersetzen.
3
00:00:40,125 --> 00:00:42,333
-Wir können dieses Spiel gewinnen.
-Viel Glück.
4
00:00:42,416 --> 00:00:44,375
Lass uns gehen.
5
00:00:54,208 --> 00:01:00,041
-Ainun, Ainun, Ainun!
-Komm schon, Ainun!
6
00:01:11,500 --> 00:01:15,500
Außer dir gibt es nur
eine Person hier, die das beantworten kann.
7
00:01:23,875 --> 00:01:27,250
-Wo ist Ainun?
-Wo ist sie?
8
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
-Sie verändert sich immer noch.
-Suchen Sie mich, Sir?
9
00:01:32,250 --> 00:01:35,958
Warum ist der Himmel blau?
10
00:01:36,041 --> 00:01:38,583
Ich habe es schon erklärt
Ihnen gestern, Sir.
11
00:01:38,666 --> 00:01:40,791
Beantworte es einfach.
12
00:01:42,333 --> 00:01:45,875
Licht besteht aus Wellenlängen. Rot,
Gelb und Orange haben lange Wellenlängen.
13
00:01:45,958 --> 00:01:47,458
Blau hat eine kurze Wellenlänge.
14
00:01:47,541 --> 00:01:51,458
Solange die Atmosphäre existiert
auf der gleichen Frequenz wie eine Kurzwelle.
15
00:01:51,541 --> 00:01:53,958
Vor allem die Farbe Blau.
Also die Atmosphäre
16
00:01:54,041 --> 00:01:57,500
absorbiert und streut
das blaue Licht am Himmel.
17
00:01:57,583 --> 00:02:00,250
Deshalb ist der Himmel blau, Sir.
18
00:02:00,333 --> 00:02:05,708
Deshalb passen Sie beide perfekt zusammen.
19
00:02:27,125 --> 00:02:30,333
AACHEN, DEUTSCHLAND 1959
20
00:02:53,875 --> 00:02:56,416
Rudy, hast du zu Mittag gegessen?
21
00:02:58,583 --> 00:03:03,500
-Es ist schon 2:00.
-Ich muss meine Aufgabe zuerst beenden.
22
00:03:05,000 --> 00:03:07,291
Das ist mein Mittagessen.
23
00:03:13,125 --> 00:03:15,958
Sie glauben an eine...
24
00:03:16,041 --> 00:03:17,875
Indonesisch?
25
00:03:20,791 --> 00:03:22,208
Wir werden sehen.
26
00:03:36,958 --> 00:03:39,750
Entschuldigen Sie mich.
27
00:03:44,083 --> 00:03:46,916
-Gewohnheit.
-Guten Morgen.
28
00:03:47,000 --> 00:03:50,958
Darf ich Ihnen Grestner vorstellen.
Das ist Habibie.
29
00:03:52,416 --> 00:03:55,083
Er arbeitet an seiner Abschlussarbeit
für seinen Master of Science.
30
00:03:55,166 --> 00:03:57,416
An der RWTH Aachen.
31
00:03:58,208 --> 00:04:01,750
Er hat seine Prüfungen bestanden
mit guten Noten in nur vier Jahren.
32
00:04:01,833 --> 00:04:04,625
In der Regel dauert es sechs Jahre.
33
00:04:04,708 --> 00:04:09,208
Er ist erst 25 Jahre alt,
aber er ist sehr talentiert.
34
00:04:09,291 --> 00:04:11,416
Er arbeitet noch an seiner Diplomarbeit?
35
00:04:12,666 --> 00:04:18,000
-Dieser junge Mann wird unser Team führen?
-Ich helfe gerne, Grestner.
36
00:04:18,083 --> 00:04:20,416
Mach weiter.
37
00:04:20,500 --> 00:04:21,875
Hallo.
38
00:04:57,375 --> 00:05:00,416
Er ist ein Genie.
39
00:05:00,791 --> 00:05:03,416
Er kann unser Team leiten.
40
00:05:10,416 --> 00:05:13,166
Rudi!
41
00:05:13,250 --> 00:05:15,541
Rufen Sie einen Arzt, beeilen Sie sich!
42
00:05:15,625 --> 00:05:17,208
Rudi.
43
00:05:18,750 --> 00:05:20,333
Was ist passiert?
44
00:05:25,333 --> 00:05:30,041
Kennen Sie den neuen Patienten namens Habibie?
45
00:05:30,125 --> 00:05:32,166
Er hat Tuberkulose.
46
00:05:32,250 --> 00:05:33,625
Ich habe ihn nicht kennengelernt.
47
00:05:34,791 --> 00:05:36,958
Er kommt aus Indonesien.
48
00:05:37,125 --> 00:05:38,666
Wo ist das?
49
00:05:48,583 --> 00:05:52,041
-Du hast genug geschlafen?
-Ja.
50
00:05:52,125 --> 00:05:55,750
-Brauchst du irgendetwas?
-Nein.
51
00:06:06,083 --> 00:06:09,458
Gute Besserung, Rudi!
Deutschland braucht dich! -Ebner
52
00:06:13,291 --> 00:06:19,166
-Erinnere Rudy an seine Medizin.
-Ja, Mama.
53
00:06:19,458 --> 00:06:20,958
BANDUNG, VOR EID AL-FITR 1962.
54
00:06:21,041 --> 00:06:23,958
-Rudy.
-Mama?
55
00:06:24,041 --> 00:06:28,041
Warum machst du dich noch nicht fertig?
56
00:06:28,125 --> 00:06:32,125
Bring diesen Kuchen mit Fanny nach Ranggamalela.
57
00:06:32,208 --> 00:06:34,291
Besuchen Sie auch die Besaris.
58
00:06:34,375 --> 00:06:36,250
-Die Besaris?
-Ja.
59
00:06:36,333 --> 00:06:41,750
Du und ihre Tochter
gingen zusammen aufs Gymnasium.
60
00:06:42,083 --> 00:06:44,583
Geh einfach.
61
00:06:44,666 --> 00:06:46,708
Grüße an alle dort.
62
00:06:46,791 --> 00:06:48,916
-Tschüss Mutter.
-Tschüss.
63
00:06:55,041 --> 00:06:59,500
Damals war ich also in der Schule.
64
00:06:59,583 --> 00:07:01,125
Und dann sagte ich...
65
00:07:05,208 --> 00:07:07,541
-Hallo, Ainun.
-Hallo.
66
00:07:07,625 --> 00:07:10,083
Das ist sie, genau dort.
67
00:07:12,500 --> 00:07:15,750
Ich fordere Sie heraus, mit ihr zu sprechen.
68
00:07:15,833 --> 00:07:18,833
-Sie ist irgendwie hässlich.
-Hässlich?
69
00:07:18,916 --> 00:07:21,750
Dann wage ich es, ihr zu sagen
dass sie hässlich ist.
70
00:07:21,833 --> 00:07:26,541
-Du hast Angst, nicht wahr?
-Nein, ich habe keine Angst.
71
00:07:26,625 --> 00:07:30,083
Schau dir das an, okay? Schau nur.
72
00:07:30,250 --> 00:07:33,458
Ainun, ich finde dich hässlich.
73
00:07:33,541 --> 00:07:36,291
Du bist dunkel wie brauner Zucker.
74
00:07:41,833 --> 00:07:45,666
Das ist Rudy Habibie, nicht wahr?
75
00:07:45,750 --> 00:07:48,291
Streitet ihr zwei oder so?
76
00:07:50,375 --> 00:07:54,875
-"Du bist hässlich." Das hast du ihr gesagt?
-Ich tat.
77
00:07:57,166 --> 00:08:02,541
RANGGAMALELA, BANDUNG
78
00:08:05,041 --> 00:08:07,625
-Komm schon.
-Ich warte einfach im Auto.
79
00:08:07,708 --> 00:08:11,208
-Sie können mir auch helfen.
-Nimm nicht zu lange, okay?
80
00:08:15,333 --> 00:08:17,708
-Bist du sicher?
-Ja.
81
00:08:19,208 --> 00:08:22,500
Bitte reichen Sie mir den Kuchen.
82
00:09:08,375 --> 00:09:09,916
Hallo?
83
00:09:30,833 --> 00:09:35,541
Du bist hässlich, fett und dunkelwie brauner Zucker.
84
00:09:59,166 --> 00:10:00,791
Ainun?
85
00:10:09,833 --> 00:10:12,541
So eine Schönheit.
86
00:10:12,625 --> 00:10:16,708
Wow, sieht aus wie brauner Zucker
hat sich in Weißzucker verwandelt.
87
00:10:16,791 --> 00:10:18,708
Weißer Zucker?
88
00:10:21,500 --> 00:10:24,333
-Also, du bist zurück aus Deutschland?
-Ja.
89
00:10:24,416 --> 00:10:27,291
Ich bleibe in Bandung,
Weißt du, hier eine Pause machen.
90
00:10:27,375 --> 00:10:29,750
Rudi.
91
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
Herr.
92
00:10:33,041 --> 00:10:36,166
-Wie geht es Ihnen, Sir?
-Gut.
93
00:10:36,250 --> 00:10:40,000
Wo bist du gewesen?
Ich spreche seit einiger Zeit mit Fanny.
94
00:10:40,083 --> 00:10:42,708
Ist das so? Ich habe im Auto gewartet.
95
00:10:42,791 --> 00:10:45,791
-Also gut. Nehmen Sie Platz.
-Okay.
96
00:10:45,875 --> 00:10:49,166
Du sagtest, es wird nicht lange dauern.
97
00:10:52,916 --> 00:10:56,208
Warum brechen Sie hier nicht Ihr Fasten?
98
00:10:56,291 --> 00:11:00,541
-Ja, es ist alles bereit.
-Ist das so?
99
00:11:00,625 --> 00:11:05,166
Aber ich habe meine Medizin zu Hause gelassen.
Also muss ich nach Hause gehen und es holen.
100
00:11:05,250 --> 00:11:07,333
Ich habe es für dich mitgebracht.
101
00:11:11,750 --> 00:11:15,833
Wir sollten uns unterhalten.
Ich will alles über Deutschland hören.
102
00:11:15,916 --> 00:11:19,541
Deutschland? Alles klar.
103
00:11:23,958 --> 00:11:27,125
Es ist ein Muss. Ich muss mich wie zu Hause fühlen.
Ich habe keine Wahl.
104
00:11:27,208 --> 00:11:29,791
Aachen war eine sehr chaotische Stadt.
105
00:11:29,875 --> 00:11:34,875
Aber Aachen ist zum Eingangstor geworden
für die Alliierten nach Deutschland.
106
00:11:34,958 --> 00:11:39,750
-Aber ich habe gehört, du bist dort krank geworden.
-Das stimmt. Ich habe Tuberkulose.
107
00:11:39,833 --> 00:11:41,625
Wie kommt es, dass du gar nicht hustest?
108
00:11:41,708 --> 00:11:43,833
Das ist die Art von TB
das betrifft die Knochen, Mom.
109
00:11:43,916 --> 00:11:45,750
Ist das wahr?
110
00:11:48,208 --> 00:11:52,708
-Ja, das ist richtig.
-Gute Besserung, Rudy.
111
00:11:52,791 --> 00:11:56,708
-Was ist dein Hauptfach?
-Ingenieurwesen, Ma'am.
112
00:11:56,791 --> 00:11:59,791
-Ingenieurwesen? Irgendeine bestimmte Maschine?
-Nähmaschine.
113
00:11:59,875 --> 00:12:03,250
-Ich meine, tut mir leid...
-Nähmaschine.
114
00:12:03,333 --> 00:12:05,333
Ich meinte Flugzeugmotor.
115
00:12:05,416 --> 00:12:10,208
Ich dachte, du würdest machen
eine Nähmaschine für Ainun.
116
00:12:11,791 --> 00:12:14,916
-Ich habe gehört, Sie sind jetzt Arzt.
-Das stimmt.
117
00:12:15,000 --> 00:12:18,875
-Aber ich bin nur ein Allgemeinmediziner.
-Haben Sie vor, Spezialist zu werden?
118
00:12:18,958 --> 00:12:21,458
In ein paar Monaten.
119
00:12:37,166 --> 00:12:39,916
Entschuldigung, Ainun.
120
00:12:40,000 --> 00:12:44,541
Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich dich irgendwann ausführe?
121
00:12:46,458 --> 00:12:49,333
Nur um mich zu begleiten
für etwas frische Luft in Bandung.
122
00:12:49,416 --> 00:12:51,125
Für meine Therapie.
123
00:12:51,208 --> 00:12:55,041
Das Lächeln einer jungen Dame
124
00:12:55,125 --> 00:12:59,500
Ein süßes Mädchen in einem gelben Kleid
125
00:13:01,041 --> 00:13:03,625
Darf ich...
126
00:13:04,833 --> 00:13:06,958
Alles gut gelaufen, nehme ich an?
127
00:13:07,041 --> 00:13:11,833
-Was? Nun ja...
-Natürlich.
128
00:13:11,916 --> 00:13:15,291
Zu gut. Rudy fand schließlich Liebe.
129
00:13:15,375 --> 00:13:18,458
Willst du mich veräppeln?
Also, meinst du es ernst mit Ainun?
130
00:13:18,541 --> 00:13:22,041
Sicher. Sie hat ihn Hals über Kopf.
131
00:13:22,125 --> 00:13:26,250
-Erzähl ihm einfach alles.
-Aber du bist glücklich, nicht wahr?
132
00:13:26,333 --> 00:13:29,500
-Aber Rudy, sei vorsichtig.
-Warum?
133
00:13:29,583 --> 00:13:32,833
-Sie hat viele Bewunderer.
-So?
134
00:13:32,916 --> 00:13:36,250
Sie ist ein ganz besonderes Mädchen.
Ihre Verehrer sind keine gewöhnlichen Männer.
135
00:13:36,333 --> 00:13:39,541
Hochrangige junge Beamte,
Militärs, Anwälte.
136
00:13:39,625 --> 00:13:42,791
- Während du nur ein Niemand bist.
-Na und?
137
00:13:42,875 --> 00:13:46,791
Schön oder reich, es nützt nichts
wenn sie keine chemie haben.
138
00:13:46,875 --> 00:13:50,541
-Es wird nichts nützen.
-Glaubst du, sie mag dich?
139
00:13:50,625 --> 00:13:53,416
Das werden wir später sehen.
140
00:13:55,958 --> 00:14:00,666
Rudy ist gerade von einem Date nach Hause gekommen
141
00:14:05,791 --> 00:14:10,333
"Arlies,Grüße aus der Blumenstadt.
142
00:14:10,416 --> 00:14:14,583
Durch Gottes Gnade geht es mir hier gut.
143
00:14:14,666 --> 00:14:19,541
Was ist mit dir und Sulis?Ich hoffe, es geht dir gut.
144
00:14:23,125 --> 00:14:29,166
Lügen, heute Nachmittagein Mann kam zu mir nach Hause.
145
00:14:29,250 --> 00:14:32,166
Sein Name ist Rudy Habibie."
146
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
-Komm herein.
-Jawohl.
147
00:14:45,541 --> 00:14:48,625
-Minal 'Aidin wal-Faizin.-Minal 'Aidin wal-Faizin.
148
00:14:52,958 --> 00:14:55,541
Lass uns rein gehen.
149
00:14:57,083 --> 00:14:59,166
Das ist nicht höflich.
150
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
Ainun!
151
00:15:03,333 --> 00:15:07,250
-Bring ihnen ihre Getränke.
-Ja Vater.
152
00:15:13,041 --> 00:15:17,833
-Nonne, ist das nicht der, den ich dir gegeben habe?
-Ja, so ist es. Danke dir übrigens.
153
00:15:17,916 --> 00:15:22,125
-Geht es deinen Geschwistern gut?
-Gott sei Dank, es geht ihnen gut.
154
00:15:23,625 --> 00:15:27,291
-Ainun, hilf deiner Mom, okay?
-Ja Vater.
155
00:15:30,416 --> 00:15:34,541
-Bitte, trink etwas.
-Jawohl.
156
00:15:42,208 --> 00:15:45,791
Stoppen Sie gleich hier.
157
00:15:49,458 --> 00:15:52,291
-Du hast eine Rikscha genommen, um hierher zu kommen?
-Na und?
158
00:15:52,375 --> 00:15:54,250
Die anderen fuhren.
159
00:15:54,333 --> 00:15:58,333
-Ich kümmere mich nicht um sie.
-Du musst arm sein.
160
00:15:58,416 --> 00:16:00,791
-Also, Umar? Wie läuft dein Studium?
-Jawohl?
161
00:16:00,875 --> 00:16:03,791
Gott sei Dank, Herr.
Meine Diplomarbeit ist fast fertig.
162
00:16:03,875 --> 00:16:07,166
-Ihre Dissertation ist fertig? Das ist gut.
-Ja.
163
00:16:07,250 --> 00:16:11,291
-Meiner ist auch fast fertig, Sir, ja.
-Ja wirklich?
164
00:16:11,375 --> 00:16:15,125
-Hallo?
-Rudy!
165
00:16:15,208 --> 00:16:16,875
-Herr.
-Ainun.
166
00:16:19,083 --> 00:16:23,416
-Wie geht es Ihnen, Sir? Geht es dir gut?
-Gut! Mir geht es gut.
167
00:16:23,500 --> 00:16:26,666
-Ainun hat auf dich gewartet.
-Ja wirklich?
168
00:16:26,750 --> 00:16:32,250
-Ja Vater?
-Rudy ist hier. Ihr zwei solltet rausgehen.
169
00:16:32,333 --> 00:16:34,916
Bandung ist hell und klar.
170
00:16:35,000 --> 00:16:38,333
-Entschuldige uns.
-Ja.
171
00:16:45,458 --> 00:16:50,041
-Bitte hinsetzen. Entspann dich.
-Jawohl.
172
00:16:50,125 --> 00:16:52,041
-Sie haben nicht getrunken. Bitte.
-Jawohl.
173
00:16:52,458 --> 00:16:54,958
Ich war damals sieben Jahre alt.
174
00:16:55,041 --> 00:16:58,541
Wir waren evakuiert
wegen des Krieges, oder?
175
00:16:58,875 --> 00:17:05,790
Dann fragte einer der Dorfbewohner meine Mutter
um seiner Frau zu helfen, die in Arbeit war.
176
00:17:06,290 --> 00:17:10,790
Als meine Mutter nach Hause kam,
auf ihrem Kleid war überall Blut.
177
00:17:10,875 --> 00:17:13,708
Ich weinte, erschrocken.
178
00:17:13,790 --> 00:17:16,290
Aber meine Mutter sagte,
179
00:17:16,375 --> 00:17:21,040
"Ich habe gerade einen kleinen Jungen in meinen Armen gehalten."
180
00:17:21,125 --> 00:17:24,833
Und sie sah so glücklich aus.
181
00:17:25,290 --> 00:17:27,665
Deshalb wollte ich Ärztin werden.
182
00:17:27,750 --> 00:17:32,291
-Du bist einer geworden, nicht wahr?
-Das stimmt.
183
00:17:36,250 --> 00:17:38,541
Ainun.
184
00:17:38,625 --> 00:17:43,583
Über diese vier Männer in Ihrem Haus.
Steht Ihnen einer davon in Ihrer Nähe?
185
00:17:46,666 --> 00:17:48,541
Warum?
186
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
Ich meine...
187
00:17:51,083 --> 00:17:55,333
Hast du schon einen besonderen Freund?
188
00:18:00,041 --> 00:18:02,375
Und wenn nicht?
189
00:18:12,666 --> 00:18:15,708
Erinnerst du dich an diesen Ort?
190
00:18:15,791 --> 00:18:19,000
Ich habe dich hier brauner Zucker genannt.
191
00:19:01,000 --> 00:19:05,791
-Cempluk!
-Arlies?
192
00:19:10,875 --> 00:19:13,000
-Ich vermisse dich so sehr.
-Du bist gerade hier?
193
00:19:13,083 --> 00:19:14,666
Ja. Ich habe dir so viel zu sagen.
194
00:19:14,750 --> 00:19:15,958
Du siehst so wunderschön aus.
195
00:19:16,041 --> 00:19:18,333
-Du bist gerade hier?
-Ich bin gerade erst angekommen.
196
00:19:18,416 --> 00:19:21,583
Sulis musste zuerst arbeiten.
197
00:19:21,666 --> 00:19:25,875
Wirst du uns nicht vorstellen?
Lass ihn nicht einfach da sitzen.
198
00:19:25,958 --> 00:19:28,958
Das ist Rudy Habibie. Das ist Arlies.
199
00:19:29,041 --> 00:19:31,625
-Rudy.
-Das ist mein Ehemann.
200
00:19:31,708 --> 00:19:34,875
-Wir haben uns getroffen.
-Das ist Sulis.
201
00:19:34,958 --> 00:19:38,375
Also, ist das der, der will?
um dich nach Deutschland zu bringen?
202
00:19:38,458 --> 00:19:40,208
Was war das?
203
00:19:40,291 --> 00:19:42,833
Du hast gerade deinen Urlaub begonnen,
und du hast schon jemanden gefunden.
204
00:19:42,916 --> 00:19:45,541
Du bewegst dich schnell, oder?
205
00:19:45,625 --> 00:19:50,166
Aber du bist auch unglaublich. Du hast es geschafft
ein dickköpfiges Mädchen wie sie zu überzeugen.
206
00:19:50,250 --> 00:19:54,375
-Normalerweise ist sie nicht leicht zu überzeugen.
-Ist das so?
207
00:19:54,458 --> 00:19:59,708
-Vergebe ihr. Sie ist so direkt.
-Es ist in Ordnung.
208
00:19:59,791 --> 00:20:03,666
Aber du wirst sie wirklich nehmen
nach Deutschland, nicht wahr?
209
00:20:07,166 --> 00:20:12,625
Kommst du nach deinem Abschluss zurück?
oder in Deutschland bleiben?
210
00:20:12,708 --> 00:20:17,458
Ich muss nach Hause kommen.
Ich möchte unser Land aufbauen.
211
00:20:17,541 --> 00:20:19,833
Ich habe ein Versprechen gegeben.
212
00:20:21,750 --> 00:20:24,083
An wen?
213
00:20:25,916 --> 00:20:30,500
Damals,
Ich war mir sicher, dass ich sterben würde.
214
00:20:40,458 --> 00:20:44,083
Mein Gelübde.
215
00:20:46,333 --> 00:20:50,708
Flach gelegt. Gefallen.
216
00:20:50,791 --> 00:20:56,166
Schmerzen haben. Wütend. Liebes Mutterland.
217
00:20:58,583 --> 00:21:05,541
Sie sind mein Führer.
Ein uraltes und mächtiges Gelübde.
218
00:21:20,375 --> 00:21:25,250
Ruiniert. Ich gehe weiter.
219
00:21:33,458 --> 00:21:38,250
Diese große und heilige Seele.
220
00:21:38,333 --> 00:21:43,875
Soll mich zu dir bringen.
221
00:21:51,166 --> 00:21:55,125
Ainun, willst du mitkommen?
nach Deutschland?
222
00:21:58,333 --> 00:22:01,125
Was meinst du mit nach Deutschland kommen?
223
00:22:01,208 --> 00:22:08,166
Komm mit mir. Begleite mich. Sei an meiner Seite.
224
00:22:08,833 --> 00:22:11,125
Als meine Frau.
225
00:22:14,791 --> 00:22:19,625
Wir werden unsere eigene Familie aufbauen.
Nur wir zwei.
226
00:22:19,708 --> 00:22:23,791
Ohne Störungen
von unseren Großfamilien.
227
00:22:23,875 --> 00:22:28,125
Ich kann dir nicht die Welt versprechen.
228
00:22:28,208 --> 00:22:31,708
Ich weiß nicht, ob du behalten kannst
praktizieren als Arzt
229
00:22:31,791 --> 00:22:34,250
oder ob unser Leben einfach wird
oder nicht da.
230
00:22:34,333 --> 00:22:40,666
Aber eines ist sicher,
Ich werde der beste Ehemann für dich sein.
231
00:22:54,166 --> 00:22:57,833
Ich kann dir nicht versprechen...
232
00:23:02,500 --> 00:23:06,291
Ich kann dir nicht versprechen promise
dass ich eine gute Frau sein werde.
233
00:23:11,500 --> 00:23:16,625
Aber ich verspreche, immer bei dir zu sein.
234
00:23:18,166 --> 00:23:20,791
Um Ihr Versprechen zu erfüllen.
235
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Öffne es noch nicht.
236
00:23:37,083 --> 00:23:39,208
-Aber es hat aufgehört zu regnen.
-Lass es einfach.
237
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Aber wir sind angekommen.
238
00:23:55,208 --> 00:23:58,916
-Hier.
-Vielen Dank.
239
00:24:07,708 --> 00:24:09,500
Rud...
240
00:24:10,791 --> 00:24:14,875
Oh, richtig. Ich habe es fast vergessen.
241
00:24:49,458 --> 00:24:54,750
Die Braut ist da!
242
00:26:00,958 --> 00:26:07,208
Entspannen. Wenn das Flugzeug wackelt,
es ist ein gutes Zeichen.
243
00:26:07,291 --> 00:26:10,625
Es bedeutet, dass es keine gibt
eventuelle Risse im Flugzeug.
244
00:26:10,708 --> 00:26:14,416
-Wenn es einen Riss gibt?
-Es wird abstürzen.
245
00:26:41,833 --> 00:26:47,000
Ich mache dich zum sichersten fliegenden Truck.
246
00:27:01,458 --> 00:27:05,166
Hast du einen roten Stift gesehen?
247
00:27:05,250 --> 00:27:08,375
Es kann sich in Ihrer Aktentasche befinden.
248
00:27:14,791 --> 00:27:17,208
Was tust du?
249
00:27:17,291 --> 00:27:21,708
Ich habe gerade gedacht,
wenn das Baby geboren ist,
250
00:27:21,791 --> 00:27:24,500
Wo stellen wir die Krippe auf?
251
00:27:24,583 --> 00:27:29,125
Weil ich deinen Schreibtisch nicht verschieben will.
252
00:27:29,208 --> 00:27:31,291
Aber...
253
00:27:32,500 --> 00:27:38,291
Du bist jetzt größer,
Deshalb fühlt es sich hier so eng an.
254
00:27:38,375 --> 00:27:41,291
Was sonst?
255
00:27:41,375 --> 00:27:44,708
Auch dunkel und hässlich?
256
00:27:44,791 --> 00:27:49,208
Warum schläfst du nicht?
morgen in der Campusbibliothek?
257
00:27:49,291 --> 00:27:51,791
Dort ist es geräumig, oder?
258
00:27:56,583 --> 00:28:00,375
Ich verdiene nicht genug, um eine größere Wohnung zu mieten.
259
00:28:00,458 --> 00:28:04,625
Ich kann einen Job finden, um Ihnen zu helfen.
260
00:28:04,708 --> 00:28:07,541
Lass mich den richtigen Job finden, okay?
261
00:28:10,125 --> 00:28:13,416
Bahnunternehmen
Talbot, 1963
262
00:28:14,333 --> 00:28:17,250
Leichtbau ist sehr stabil.
263
00:28:17,333 --> 00:28:21,958
-Vertrau mir.
-Ich vertraue dir. Aber meine Frage ist...
264
00:28:22,041 --> 00:28:24,333
Wie wirst du überzeugen
der Direktor in Minden?
265
00:28:24,416 --> 00:28:28,166
Ich kann ihn überzeugen
dass die Leichtbauweise ich erfunden habe
266
00:28:28,250 --> 00:28:30,125
ist für moderne Zuganforderungen geeignet.
267
00:28:31,000 --> 00:28:33,375
Geben Sie mir nur die Chance, es zu beweisen.
268
00:28:49,750 --> 00:28:51,916
Bist du sicher
über diesen "Flugzeugingenieur"?
269
00:28:52,791 --> 00:28:57,833
Sogar die Züge in seinem Land
wurden aus Deutschland importiert.
270
00:29:10,416 --> 00:29:13,458
Sind meine Berechnungen wieder falsch?
271
00:29:15,625 --> 00:29:17,458
Sie können diese Dinge nicht überstürzen.
272
00:29:17,541 --> 00:29:22,541
Ich weiß, es wurde nicht getestet,
aber ich bin sicher, es wird funktionieren.
273
00:29:22,625 --> 00:29:26,916
Bei dieser Metallspannung sollte es halten.
274
00:29:32,416 --> 00:29:35,166
Verspannen Sie sich nicht beim Berechnen der Spannung.
275
00:29:35,250 --> 00:29:38,333
Du wirst unser Baby auch anspannen.
276
00:29:48,916 --> 00:29:50,833
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
277
00:29:50,916 --> 00:29:53,333
-Wie geht es Ihnen?
-Gut.
278
00:30:24,541 --> 00:30:28,583
-Bist du in Ordnung?
-Mir geht es gut.
279
00:33:36,500 --> 00:33:40,000
Was ist mit deinem Bein los?
280
00:33:41,000 --> 00:33:44,416
Oh mein Gott. Wasche diese Wunde.
281
00:33:44,500 --> 00:33:46,958
Es geht mir gut.
282
00:33:47,041 --> 00:33:51,875
Ich sagte, wasche die Wunde.
Es wird sich anstecken.
283
00:33:56,250 --> 00:33:58,458
Was hast du gemacht?
284
00:34:01,333 --> 00:34:03,333
Suppe.
285
00:34:04,708 --> 00:34:08,708
Aber es ist verkocht.
286
00:34:08,791 --> 00:34:11,666
Es tut mir Leid.
287
00:34:12,541 --> 00:34:15,708
Was immer du machst, ich esse es.
288
00:34:15,791 --> 00:34:19,416
Selbst wenn du das Stethoskop schmorst,
Ich werde es essen.
289
00:34:27,291 --> 00:34:29,708
Was ist los, Ainun?
290
00:34:40,083 --> 00:34:42,333
Was ist los, Ainun?
291
00:34:47,250 --> 00:34:50,416
Ich möchte nach Hause gehen.
292
00:34:55,208 --> 00:35:02,166
Wenn ich nach Hause gehe, werde ich deine Last hier erleichtern.
293
00:35:05,333 --> 00:35:09,750
Ich kann es nicht mehr ertragen schwanger zu sein.
294
00:35:09,833 --> 00:35:12,291
Mein Leben ist in Indonesien.
295
00:35:14,250 --> 00:35:16,833
Dein Leben ist hier.
296
00:35:21,625 --> 00:35:25,291
Ich habe einige Berechnungen zu unseren Ersparnissen angestellt.
297
00:35:25,375 --> 00:35:29,625
Ich kann für dich hierher zurückkommen.
298
00:35:33,208 --> 00:35:36,083
Du bist eine starke Frau, Ainun.
299
00:35:39,416 --> 00:35:43,000
Wir sind wie Eisenbahnwaggons.
300
00:35:43,083 --> 00:35:49,291
Beim Betreten eines Tunnels ist es dunkel und lang.
301
00:35:49,375 --> 00:35:54,666
Und wir wissen es nicht einmal
wohin es führen soll.
302
00:35:54,750 --> 00:36:01,708
Aber jeder Tunnel hat ein Ende.
Und am Ende ist Licht.
303
00:36:05,333 --> 00:36:10,750
Ich verspreche, ich werde dich an dieses Licht bringen.
304
00:36:10,833 --> 00:36:13,583
Ich verspreche.
305
00:36:25,750 --> 00:36:31,166
-Vergiss deinen fliegenden Truck nicht.
-Okay.
306
00:37:04,333 --> 00:37:10,291
Sind Sie sicher, dass die Autos halten können?
horizontales Gewicht bis 200 Tonnen?
307
00:37:10,375 --> 00:37:12,250
Wir werden sehen.
308
00:37:27,041 --> 00:37:30,750
-Hundert Tonnen.
-Okay, 100 Tonnen.
309
00:37:48,041 --> 00:37:52,541
-Mach es 200 Tonnen.
-Nein, 180 Tonnen.
310
00:37:54,250 --> 00:37:56,291
Der Asiate beginnt zu zweifeln.
311
00:38:10,291 --> 00:38:12,416
Jetzt machen es 200 Tonnen.
312
00:38:14,750 --> 00:38:17,875
-Jetzt wird es interessant.
-Was meinen Sie?
313
00:38:18,541 --> 00:38:21,041
Die gesamte Karosserie des Autos
wird unter großem Druck stehen.
314
00:38:21,125 --> 00:38:22,791
Es könnte zerbrechen.
315
00:38:40,541 --> 00:38:42,625
Schauen Sie, das Material wird wellig.
316
00:38:46,375 --> 00:38:49,083
Habibie, bist du sicher, dass alles in Ordnung ist?
317
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
Sicher.
318
00:38:51,166 --> 00:38:52,750
Das Material sollte gewellt sein.
319
00:38:52,833 --> 00:38:56,791
Denn die ganze Macht
wird auf das gesamte Auto verteilt.
320
00:38:57,291 --> 00:39:00,083
Deshalb ist dieses Material überlegen.
Ich weiß es ganz gut.
321
00:39:11,208 --> 00:39:14,583
Sieh dir das an. Das Material dreht sich
wieder in den ursprünglichen Zustand.
322
00:39:14,666 --> 00:39:16,333
Natürlich.
323
00:39:16,416 --> 00:39:23,375
Denn der ganze Druck
liegt noch in seinem Elastizitätsbereich.
324
00:39:35,958 --> 00:39:38,125
Herzliche Glückwünsche.
325
00:39:44,125 --> 00:39:46,875
Ich hätte nie erwartet, dass er so ein Genie ist.
326
00:39:49,458 --> 00:39:52,291
HAMBURG, DEUTSCHLAND 1965
327
00:40:08,458 --> 00:40:13,166
Bald wird Ihr Traum wahr.
Zusammenbau eines Flugzeugs.
328
00:40:13,250 --> 00:40:17,708
Ja. Das ist mein Versprechen an Sie.
329
00:40:21,708 --> 00:40:27,875
-Ihr Versprechen an Indonesien.
-Ich weiß, wie wir nach Indonesien gehen können.
330
00:40:42,041 --> 00:40:48,250
Zum Projekt der FlugzeugindustrieEinführungskommando in Indonesien.
331
00:40:48,333 --> 00:40:52,500
Ich, Bacharuddin Jusuf Habibie,
332
00:40:52,583 --> 00:40:59,541
habe gerade meine Promotion abgeschlossen.Ich möchte nach Indonesien zurückkehren
333
00:40:59,833 --> 00:41:06,750
und dem Land dienenindem wir Flugzeuge für Indonesien bauen.
334
00:41:26,250 --> 00:41:29,958
-Es gibt eine Antwort vom Command.
-Ja.
335
00:41:42,916 --> 00:41:45,041
Was haben sie gesagt?
336
00:42:04,208 --> 00:42:09,666
Sei nicht traurig. Herr Imam Sukoco
haben nicht gesagt, dass sie dich ablehnen.
337
00:42:09,750 --> 00:42:14,708
Es ist nur so, dass die Branche
ist noch nicht bereit für dich.
338
00:42:15,541 --> 00:42:20,416
Was wäre ich ohne dich und unser Kind?
339
00:42:22,208 --> 00:42:25,875
Und sein kleiner Bruder.
340
00:42:26,708 --> 00:42:30,250
Du bist wieder schwanger?
341
00:42:36,958 --> 00:42:40,666
MBB FLUGZEUGUNTERNEHMEN, HAMBURG 1968
342
00:42:47,333 --> 00:42:50,583
Habibie, das nächste Treffen
ist in zehn Minuten.
343
00:42:50,666 --> 00:42:52,416
Einige Gäste sind schon da.
344
00:42:52,500 --> 00:42:55,125
-Okay, bitte ruf meine Frau an.
-Okay.
345
00:43:00,916 --> 00:43:06,041
Ilham, Thareq, seien Sie vorsichtig.
346
00:43:10,625 --> 00:43:14,500
Thareq, spiel mit
dein Bruder, in Ordnung?
347
00:43:18,083 --> 00:43:21,375
-Ja, Doktor?
-Frau. Habibi...
348
00:43:28,458 --> 00:43:33,458
Ich schlage vor, dass Sie sich der Operation unterziehen
sofort.
349
00:44:01,458 --> 00:44:05,500
Du verlierst dein gutes Aussehen
wenn du so schmollen.
350
00:44:05,583 --> 00:44:09,375
Mach dir keine Sorgen.
Ich habe das schon einmal durchgemacht.
351
00:44:09,458 --> 00:44:11,750
-Deshalb mache ich mir Sorgen.
-Entspannen.
352
00:44:11,833 --> 00:44:13,916
Das ist so, als hätte man
Ihr Anhang entfernt.
353
00:44:14,000 --> 00:44:18,125
Nein, ist es nicht. Eine Eierstockoperation
ist nichts wie eine Blinddarmoperation.
354
00:44:18,208 --> 00:44:21,416
Ich bin der Arzt hier.
Sie sind Luftfahrtingenieur.
355
00:44:21,500 --> 00:44:25,458
Seien Sie also kein kluger Kopf. Das ist gut.
356
00:44:26,083 --> 00:44:30,125
-Mama, es ist kaputt.
-Es ist? Augenblick.
357
00:44:30,208 --> 00:44:34,750
Ich bin der Luftfahrtingenieur.
Sie sind der Arzt.
358
00:44:34,833 --> 00:44:38,125
Seien Sie also kein kluger Kopf.
359
00:44:42,041 --> 00:44:44,250
Entschuldigen Sie, Doktor, meine Frau...
360
00:44:44,333 --> 00:44:49,250
Entspann dich, Habibie, alles wird gut.
361
00:45:23,958 --> 00:45:27,875
Ich glaube, ich möchte wieder Arzt werden.
362
00:45:29,083 --> 00:45:33,791
Meine Zeit hier erinnert mich daran
der Zeit, als ich im Dienst war.
363
00:45:33,875 --> 00:45:38,250
Ich möchte wieder Menschen helfen können.
364
00:45:40,208 --> 00:45:47,041
Und die Kinder sind alt genug, denke ich,
für ein Kindermädchen.
365
00:46:08,416 --> 00:46:11,750
Das sieht sehr nach Vaters Flugzeug aus.
366
00:46:11,833 --> 00:46:14,791
Nein, tut es nicht. Aber dieser tut es.
367
00:46:14,875 --> 00:46:19,666
-Was? Lassen Sie mich sehen. Nein, dieser.
-Nein.
368
00:46:19,750 --> 00:46:23,250
Seien Sie vorsichtig, Kinder.
Ruiniere nicht die Zeitschriften deines Vaters.
369
00:46:23,333 --> 00:46:30,250
Wir sollten es ersetzen
mit Kohlefaser für Effizienz.
370
00:46:32,541 --> 00:46:37,333
-Das ist gut.
-Entschuldigen Sie, Mr. Habibie.
371
00:46:37,416 --> 00:46:40,791
-Es gibt einen Anruf für Sie.
-Ich werde es später beantworten.
372
00:46:43,375 --> 00:46:49,500
Aber, Sir, das ist
von der indonesischen Botschaft in Bonn.
373
00:46:49,583 --> 00:46:54,250
Sie sagten, Herr Ibnu Sutowo
möchte mit dir sprechen.
374
00:46:54,333 --> 00:46:57,208
-Ibnu... Wer?
-Ibnu Sutowo.
375
00:46:59,125 --> 00:47:00,541
Hallo?
376
00:47:01,000 --> 00:47:04,833
DÜSSELDORF, DEUTSCHLAND 1973
377
00:47:05,208 --> 00:47:08,041
Herr.
378
00:47:11,000 --> 00:47:15,291
Herr Rudy Habibie? Hinsetzen.
379
00:47:18,958 --> 00:47:24,291
Ich habe ein Mandat, das Ihnen zugestellt werden soll.
380
00:47:24,375 --> 00:47:29,625
-Sie sind Indonesier, nicht wahr?
-Ja bitte.
381
00:47:29,708 --> 00:47:33,958
Warum bist du dann damit beschäftigt zu helfen
die Industrie eines fremden Landes?
382
00:47:34,041 --> 00:47:37,958
Schämst du dich nicht dafür
mit all deiner Intelligenz,
383
00:47:38,041 --> 00:47:39,625
Sie haben nichts für Ihr eigenes Land getan?
384
00:47:39,708 --> 00:47:42,375
-Aber ich habe einige geschickt--
-Unter Präsident Soeharto--
385
00:47:42,458 --> 00:47:47,541
-Aber ich habe einige Briefe geschickt an--
-Rudy.
386
00:47:47,625 --> 00:47:52,458
Unter Soehartos Führung
Indonesien macht aktiv Fortschritte.
387
00:47:55,541 --> 00:48:02,166
Was ist dein Traum? Boote? Züge?
388
00:48:03,625 --> 00:48:07,166
Flugzeuge?
389
00:48:07,250 --> 00:48:10,458
Wir werden sie alle unterstützen.
390
00:48:10,541 --> 00:48:15,458
Wann werden Sie nach Indonesien zurückkehren?
Wann können wir beginnen?
391
00:48:19,125 --> 00:48:23,625
Ich muss nach Indonesien zurückkehren
und beginnen Sie mit der Entwicklung eines Arbeitsplans.
392
00:48:24,916 --> 00:48:27,583
Es wird ziemlich lange dauern.
393
00:48:28,083 --> 00:48:31,125
Und ich muss dich verlassen.
394
00:48:33,666 --> 00:48:36,500
Nicht verlassen.
395
00:48:36,583 --> 00:48:39,500
Aber du wirst alle Hände voll zu tun haben
mit den Kindern.
396
00:48:39,583 --> 00:48:42,125
Ich will deine Karriere nicht ruinieren.
397
00:48:48,375 --> 00:48:53,875
Unser Land ruft nach Ihnen.
Seien Sie dafür dankbar.
398
00:48:54,708 --> 00:49:01,625
-Das ist eine große Verantwortung.
-Ja, es ist Zeit.
399
00:49:52,666 --> 00:49:57,958
Wir müssen strategische Industrien entwickeln.
Es ist lebenswichtig für das Land.
400
00:49:58,041 --> 00:50:03,625
Flugzeuge, um den Archipel zu verbinden,
als Transportmittel.
401
00:50:03,708 --> 00:50:07,416
Wir brauchen auch Züge für den Landverkehr.
402
00:50:07,500 --> 00:50:12,583
Großschiffe für Handel, Container,
und Produktverteilung zwischen den Inseln.
403
00:50:12,666 --> 00:50:18,000
All dies wird die Arbeit sein
von stolzen Indonesiern.
404
00:50:18,083 --> 00:50:22,250
Wir werden sie nutzen, ihr Potenzial erschließen,
405
00:50:22,333 --> 00:50:24,291
als junge Generation,
406
00:50:24,375 --> 00:50:28,583
um die Lebensqualität zu steigern
für alle Indonesier.
407
00:50:41,125 --> 00:50:44,166
-Herr. Gewohnheit?
-Ja.
408
00:50:44,666 --> 00:50:47,708
Herzliche Glückwünsche.
Was für eine tolle Präsentation.
409
00:50:47,791 --> 00:50:51,041
-Vielen Dank.
-Es war wirklich gut.
410
00:50:51,125 --> 00:50:58,083
Ich habe eine Nachricht von meinen Vorgesetzten,
und wir hoffen sehr
411
00:50:58,250 --> 00:51:01,083
Sie können mit uns eine Synergie bilden.
412
00:51:01,166 --> 00:51:03,083
Was für Synergien?
413
00:51:03,166 --> 00:51:06,708
Wir haben eine Institution,
Wir sind nicht bei der Regierung.
414
00:51:06,791 --> 00:51:10,125
Eine Art Nichtregierungsorganisation
415
00:51:10,208 --> 00:51:16,250
die Ihre Programme unterstützen können,
mit mächtigen Leuten hinter dir.
416
00:51:16,333 --> 00:51:19,541
Es tut mir leid, aber das habe ich schon
ein professionelles Team vor Ort.
417
00:51:19,625 --> 00:51:21,916
Du musst nicht akzeptieren
gleich unser Angebot.
418
00:51:22,000 --> 00:51:25,083
Aber kann ich eine Kopie Ihres Plans haben?
419
00:51:25,166 --> 00:51:26,500
Nein.
420
00:51:26,583 --> 00:51:28,833
-Warum nicht?
-Es ist mein Dokument.
421
00:51:28,916 --> 00:51:33,083
Was meinen Sie? Wenn ich dir das gebe,
und es leckt überall,
422
00:51:33,166 --> 00:51:35,833
wer wird verantwortlich sein?
423
00:51:35,916 --> 00:51:42,208
Mein Anführer ist ein Kämpfer,
und er steht dem Präsidenten sehr nahe.
424
00:51:42,291 --> 00:51:48,083
-Nun, du solltest besser aufpassen, was du sagst.
-Danke für die Warnung.
425
00:51:57,000 --> 00:52:00,625
Entschuldigen Sie mein Herr. Ich bin durchgefallen.
426
00:52:04,000 --> 00:52:09,625
Ganz zu schweigen davon, dass dieses Flugzeug,
Ich bin sicher, wird Indonesien stolz machen.
427
00:52:09,708 --> 00:52:14,666
Zumal es die Arbeit ist
von Indonesiern.
428
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
Vielen Dank.
429
00:52:40,125 --> 00:52:42,458
Lassen Sie mich einen Blick darauf werfen.
430
00:52:44,250 --> 00:52:48,083
BJ HABIBIE, ERFINDER
DER WING FRACTURE THEORY
431
00:52:54,125 --> 00:52:57,666
WOHNSITZ VON PRÄSIDENT SOECHARTO
432
00:53:03,958 --> 00:53:07,583
-Bitte, der Herr.
-Vielen Dank.
433
00:53:24,875 --> 00:53:27,541
-Rudy.
-Herr.
434
00:53:27,625 --> 00:53:30,625
Bitte.
435
00:53:33,166 --> 00:53:35,041
FLUGZEUGINDUSTRIE-DESIGN
436
00:53:45,791 --> 00:53:52,250
Wann kann ich den ersten Flug sehen
437
00:53:52,333 --> 00:53:54,208
Ihres Flugzeugs?
438
00:53:57,416 --> 00:53:59,416
Bald.
439
00:54:04,958 --> 00:54:06,625
-Guten Abend.
-Abend.
440
00:54:06,708 --> 00:54:09,166
-Kann ich ein Memo haben?
-Ja. Gehen Sie geradeaus.
441
00:54:09,250 --> 00:54:11,875
-Okay. Vielen Dank.
-Entschuldigen Sie, Mr. Habibie.
442
00:54:11,958 --> 00:54:14,583
Es gibt einen Anruf für Sie aus Deutschland.
443
00:54:14,666 --> 00:54:20,250
- Du kannst es dort hinübernehmen.
-Dort? Okay.
444
00:54:26,083 --> 00:54:27,708
Hallo?
445
00:54:27,791 --> 00:54:31,750
-Honig.
-Honig? Warum klingst du so?
446
00:54:31,833 --> 00:54:33,041
Was ist los mit dir?
447
00:54:33,125 --> 00:54:36,458
Thareq hatte eine allergische Reaktion,
er ist im Krankenhaus.
448
00:54:36,541 --> 00:54:39,708
Krankenhaus? Ist es ernst?
449
00:54:45,875 --> 00:54:48,416
Was ist los, Liebling?
Lass mich dein Auge anschauen.
450
00:54:48,500 --> 00:54:53,125
Aber keine Panik,
er fühlt sich jetzt viel besser.
451
00:54:58,291 --> 00:55:01,916
Schatz, ich bin Kinderarzt.
452
00:55:03,041 --> 00:55:06,250
Ich kümmere mich um die anderer LeuteKinder jeden Tag.
453
00:55:06,958 --> 00:55:11,750
-Aber mein eigenes Kind wird vernachlässigt.
-Es tut mir leid, dass ich nicht da sein kann.
454
00:55:12,125 --> 00:55:18,541
-Es ist in Ordnung. Wie geht es dir?
-Mir geht es gut.
455
00:55:18,625 --> 00:55:21,208
Alle meine Arbeitspläne
wurden vom Präsidenten genehmigt.
456
00:55:21,875 --> 00:55:23,625
Danke Gott.
457
00:55:23,875 --> 00:55:28,416
Das war möglich
wegen dir und unseren Kindern.
458
00:55:29,208 --> 00:55:31,416
Danke.
459
00:55:33,208 --> 00:55:36,625
Denkst du, was ich denke?
460
00:55:39,666 --> 00:55:42,458
Es sieht so aus.
461
00:55:44,833 --> 00:55:50,041
-Ich vermisse dich.
-Ich vermiss Dich auch.
462
00:55:50,125 --> 00:55:51,541
Ich schließe mich dir bald an.
463
00:56:29,708 --> 00:56:34,583
-Herr. Agus. Wie geht es dir?
-Gut.
464
00:56:34,666 --> 00:56:36,083
Ihre Frau ist gerade aus Deutschland gekommen, Sir?
465
00:56:36,166 --> 00:56:40,500
-Woher wusstest du das?
- Von diesem Lippenstiftfleck dort.
466
00:56:46,416 --> 00:56:49,083
HABIBIES RESIDENZ
PATRA KUNINGAN, JAKARTA
467
00:56:52,458 --> 00:56:54,833
-Hallo?
-Schatz?
468
00:56:54,916 --> 00:56:58,000
Geht dein Lippenstift spazieren
den ganzen Weg nach Bandung?
469
00:56:59,208 --> 00:57:03,541
-Was? Gefällt es dir nicht?
-Du Witzbold.
470
00:57:05,208 --> 00:57:09,083
-Ich liebe dich Schatz.
-Ich liebe dich auch.
471
00:57:09,166 --> 00:57:15,375
-Ich liebe dich auch.
-Sie möchten Deutsch lernen?
472
00:57:20,416 --> 00:57:24,333
-Das ist eine von Ainuns Spezialität, Mom.
-Willst du etwas?
473
00:57:24,416 --> 00:57:29,166
-Wie fühlt es sich an, ein Minister zu sein?
-So weit, ist es gut.
474
00:57:29,250 --> 00:57:32,833
Rud, hat dich schon jemand angesprochen?
475
00:57:32,916 --> 00:57:35,375
Oder du, Nonne?
476
00:57:35,458 --> 00:57:41,333
Ich bin eine Geschäftsfrau.
Ich kenne viele Geschäftsleute.
477
00:57:41,416 --> 00:57:43,250
Nicht alle sind ehrlich.
478
00:57:43,333 --> 00:57:48,666
Es gibt einige, die nehmen wollen
der einfache Weg. Nehmen Sie Abkürzungen.
479
00:57:48,750 --> 00:57:52,291
Du weißt, ich bin nicht gekommen
nach Indonesien für Geld.
480
00:57:52,375 --> 00:57:55,000
Mein Einkommen aus Deutschland
und die Tantiemen sind genug.
481
00:57:55,083 --> 00:57:58,250
Hier geht es nicht um Geld, Rud.
482
00:57:58,333 --> 00:58:00,125
Es geht um Prinzipien.
483
00:58:00,208 --> 00:58:05,958
Ihr zwei, als Familie,
muss immer aufpassen.
484
00:58:08,541 --> 00:58:10,833
Danke Mutti.
485
00:58:22,208 --> 00:58:24,583
Vielen Dank.
486
00:58:24,666 --> 00:58:25,791
JAPAN LUFT- UND RAUMFAHRTINDUSTRIE, JAPAN
487
00:58:35,500 --> 00:58:37,291
Prost.
488
00:58:37,375 --> 00:58:38,208
LUFTFAHRTINDUSTRIE CASA, SPANIEN
489
00:58:49,583 --> 00:58:55,708
Dies ist die Überarbeitung.
Ich muss es noch ein wenig überarbeiten.
490
00:58:55,791 --> 00:58:57,666
Diese...
491
00:59:01,500 --> 00:59:04,625
-Honig.
-Augenblick.
492
00:59:09,041 --> 00:59:12,708
-Honig.
-Nur eine Minute.
493
00:59:40,375 --> 00:59:45,125
Frau Ainun. Hallo. Wie geht es dir?
494
00:59:53,166 --> 00:59:56,583
- Abend, Papa.
-Das ist mein Sohn.
495
00:59:56,666 --> 00:59:59,916
-Das ist Hadi.
- Nenn mich Hadi.
496
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Ja bitte.
497
01:00:02,791 --> 01:00:05,833
Augenblick. Wenn Sie mich entschuldigen.
498
01:00:07,125 --> 01:00:11,250
Es tut mir leid, wenn ich zu direkt bin.
Ich wurde von Herrn Sutedja an Sie verwiesen.
499
01:00:11,333 --> 01:00:14,958
Sutedja? Ich erinnere mich an ihn.
500
01:00:15,041 --> 01:00:18,541
Herr Sutedja und ich
sind im gleichen Bereich, Steuern.
501
01:00:18,625 --> 01:00:23,541
-Also Herr Sutedja--
-Augenblick. Das ist meine Frau.
502
01:00:24,833 --> 01:00:29,083
Frau Ainun. So schön.
Ich weiß nicht, wer der Glückliche ist.
503
01:00:29,166 --> 01:00:32,250
Das würde ich sein.
504
01:00:32,333 --> 01:00:37,416
-Hier geht es um Herrn Sumahadi.
-Recht. Was ist damit?
505
01:00:39,958 --> 01:00:43,458
Es stimmt, dass Herr Sumahadi
ist ein großer Geschäftsmann.
506
01:00:43,541 --> 01:00:49,000
-Er hat viele wichtige Projekte.
-Ich verstehe.
507
01:00:49,208 --> 01:00:52,250
Aber er hat eine gute Erfolgsbilanz, oder?
508
01:00:52,333 --> 01:00:54,833
Nicht genau.
509
01:00:54,916 --> 01:00:58,583
Er arbeitet nicht immer
über die Projekte selbst.
510
01:00:58,666 --> 01:01:01,291
Er ist eher ein Projektmakler.
511
01:01:01,375 --> 01:01:04,583
-Makler?
-Ein Mittelsmann, Ma'am.
512
01:01:05,000 --> 01:01:11,208
Ich habe deine Frau vorhin informiert
dass dies Ihr Geburtstagspaket ist.
513
01:01:12,041 --> 01:01:15,083
Woher wusstest du, dass ich Geburtstag habe?
Sie wissen viel über mich?
514
01:01:15,166 --> 01:01:17,208
Natürlich.
515
01:01:17,291 --> 01:01:23,333
Ich möchte von Ihnen lernen, Sir.
Vielleicht für zukünftige Projekte,
516
01:01:23,416 --> 01:01:27,000
Ich kann mehr von dir lernen.
517
01:01:30,583 --> 01:01:34,333
So ein Mann
ist heutzutage schwer zu finden.
518
01:01:34,416 --> 01:01:38,000
Ich weiß nicht warum,
aber ich mag ihn einfach nicht.
519
01:01:38,083 --> 01:01:41,583
Gute Leute haben nicht immer eine Agenda.
520
01:01:41,666 --> 01:01:48,583
Ich weiß. Aber ich habe einfach
ein schlechtes Gefühl bei ihm.
521
01:01:49,000 --> 01:01:51,666
Es erinnert mich an das, was Mama gesagt hat.
522
01:01:51,750 --> 01:01:55,833
Rational denken,
daran ist nichts auszusetzen.
523
01:01:55,916 --> 01:02:00,291
Aber wenn wir über Gefühle sprechen,
um ehrlich zu sein habe ich auch...
524
01:02:00,375 --> 01:02:03,291
Entschuldigen Sie, Sir, Ma'am.
525
01:02:03,375 --> 01:02:06,750
Das habe ich drinnen gefunden
das Paket, das Sie gerade erhalten haben.
526
01:02:06,833 --> 01:02:10,541
Ich fürchte, es könnte ein Fehler sein.
527
01:02:15,375 --> 01:02:19,208
Hoffen wir einfach
dass er es nicht mit Absicht getan hat.
528
01:02:19,291 --> 01:02:21,666
Gib es einfach zurück.
529
01:02:21,750 --> 01:02:25,625
Bitte gib es ihm morgen zurück.
530
01:02:29,958 --> 01:02:32,208
Wir werden den Namen dieser Puppe verwenden. Was war es?
531
01:02:32,291 --> 01:02:35,166
Gatot Koco.
532
01:02:39,416 --> 01:02:43,625
-Herr. Hadi, ich habe nicht viel Zeit.
-Jawohl. Ich verstehe.
533
01:02:43,708 --> 01:02:45,083
Weil ich zum Hangar muss.
534
01:02:49,916 --> 01:02:53,833
Das hast du damals in meinem Haus gelassen.
535
01:02:53,916 --> 01:02:57,416
Ich habe das nicht verlassen, es ist für dich bestimmt.
536
01:02:57,500 --> 01:03:01,208
-Aber ich kann das nicht akzeptieren.
-Warum nicht?
537
01:03:01,291 --> 01:03:05,500
Ich entschuldige mich, wenn es nicht reicht.
538
01:03:05,583 --> 01:03:08,000
Es ist so, Herr Hadi, wenn Sie wollen
an etwas teilnehmen,
539
01:03:08,083 --> 01:03:10,583
Sie senden mir einen Vorschlag.
540
01:03:10,666 --> 01:03:15,375
Wenn Sie ein Projekt wollen, können Sie
am Bieterverfahren teilnehmen.
541
01:03:15,458 --> 01:03:18,666
So ist es. Das ist das Verfahren.
542
01:03:36,875 --> 01:03:39,458
Hey, wach auf, Mr. Habibie ist hier.
543
01:03:39,541 --> 01:03:42,208
Lass ihn einfach in Ruhe.
Er hat zwei Tage nicht geschlafen.
544
01:03:42,291 --> 01:03:44,833
-Es ist in Ordnung.
-Aber du hast auch nicht geschlafen.
545
01:03:44,916 --> 01:03:47,041
Für mich ist das kein Problem. Es ist in Ordnung.
546
01:03:47,125 --> 01:03:49,416
Danke mein Herr.
547
01:03:49,500 --> 01:03:52,833
-Wann ist das fällig?
-Am Ende des Jahres?
548
01:04:21,708 --> 01:04:27,333
Sir, wach auf. Es ist Morgen.
Sir, es ist Morgen.
549
01:04:27,416 --> 01:04:28,416
Okay.
550
01:04:33,791 --> 01:04:37,833
-Entschuldigen Sie, Mr. Habibie.
-Bitte komm herein.
551
01:04:41,041 --> 01:04:43,666
Hinsetzen.
552
01:04:46,000 --> 01:04:49,791
Aber das habe ich schon gesehen.
553
01:04:50,875 --> 01:04:54,083
Dies ist genau das gleiche.
554
01:04:56,625 --> 01:05:00,416
-Was ist das?
-Eine Sekunde, Sir.
555
01:05:05,791 --> 01:05:09,291
Ich habe gehört, dass heute jemand einen hübschen Gast hatte.
556
01:05:09,375 --> 01:05:11,250
Was?
557
01:05:13,666 --> 01:05:17,500
Wie sah sie aus? War sie groß?
558
01:05:17,583 --> 01:05:20,416
Ich habe es nicht bemerkt.
Rubi war diejenige, die sie sah.
559
01:05:20,500 --> 01:05:24,500
Du warst also im Büro
mit geschlossenen Augen?
560
01:05:24,583 --> 01:05:27,708
Wir benehmen uns wie ein junges Paar.
561
01:05:27,791 --> 01:05:30,875
Auch in diesem Alter noch neidisch.
562
01:05:30,958 --> 01:05:35,250
Versuchst du das Thema zu wechseln?
563
01:05:37,500 --> 01:05:42,375
Sie sind die schönste. Es ist mein ernst.
564
01:05:45,750 --> 01:05:48,625
Schau dich an, so kitschig selbst in diesem Alter.
565
01:05:48,708 --> 01:05:51,708
Ich bin nicht kitschig.
566
01:05:53,041 --> 01:05:56,583
Kannst du mir einen guten Grund nennen
warum soll ich dich nicht rausschicken?
567
01:05:56,666 --> 01:05:58,708
Ich mag es nicht, wie Sie Geschäfte machen.
568
01:05:58,791 --> 01:06:02,375
Okay. Ich entschuldige mich.
569
01:06:02,458 --> 01:06:06,208
Es ist nur ein Witz, Mr. Habibie.
570
01:06:06,458 --> 01:06:09,625
Okay. Ich meine...
571
01:06:09,708 --> 01:06:14,083
Ehrlich gesagt bin ich hier, weil
Ich möchte Ihnen meine Mitarbeit anbieten.
572
01:06:14,166 --> 01:06:17,791
Ich kann sehen, dass Ihr Programm
wird ein Erfolg
573
01:06:17,875 --> 01:06:20,416
und viel beitragen
zur Entwicklung unserer Nation.
574
01:06:20,500 --> 01:06:22,416
Aber ich habe es dir schon gesagt.
575
01:06:22,500 --> 01:06:25,375
Wenn Sie ein Projekt wollen, können Sie
am Bieterverfahren teilnehmen.
576
01:06:25,458 --> 01:06:27,791
Okay.
577
01:06:28,916 --> 01:06:32,708
Ich möchte hier keine Zeit mehr verschwenden.
578
01:06:32,791 --> 01:06:37,958
Vielleicht können Sie mein Angebot noch einmal überdenken.
579
01:06:38,041 --> 01:06:41,083
Bitte rechnen Sie selbst.
580
01:06:41,166 --> 01:06:47,041
Vielleicht die Uhr neulich
war nicht viel.
581
01:06:47,125 --> 01:06:52,875
Aber vielleicht dieses Geld
kann Sie zum Umdenken bewegen.
582
01:06:57,875 --> 01:07:00,041
Sie können dieses Geld nehmen.
583
01:07:00,125 --> 01:07:02,958
Mr. Habibie, Sie wurden überwiesen...
584
01:07:03,041 --> 01:07:05,666
Es ist mir egal, woher du mich kennst.
Welchen Unterschied macht es?
585
01:07:05,750 --> 01:07:10,958
Ihre Einstellung wird ihn sehr wütend machen.
586
01:07:11,041 --> 01:07:13,666
Bitte geh.
587
01:07:13,750 --> 01:07:15,625
Aussteigen.
588
01:07:15,708 --> 01:07:18,416
Betrachten Sie dies als Warnung.
589
01:07:39,041 --> 01:07:43,416
Bitte setzen Sie Ihre Arbeit fort.
590
01:07:51,833 --> 01:07:54,041
Indonesien ist also fähig
Flugzeuge bauen?
591
01:07:54,125 --> 01:07:59,458
Hier geht es nicht nur um
unsere Fähigkeit, Flugzeuge zu bauen.
592
01:07:59,541 --> 01:08:04,375
Indonesien ist in der Lage, Flugzeuge zu bauen.
Das ist der Puff.
593
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
Und das Wichtigste ist
ihr könnt alle sehen
594
01:08:06,416 --> 01:08:08,500
dass das die Arbeit ist
des indonesischen Volkes.
595
01:08:09,666 --> 01:08:14,791
-Berichterstattung über das Flugzeug?
-Ja, ich bin Reporter.
596
01:08:14,875 --> 01:08:18,457
-Hast du von der Irak-Kuwait-Kriegsgeschichte gehört?
-Was ist das?
597
01:08:18,541 --> 01:08:20,750
Die Geschichte spielt im Irak.
598
01:08:20,832 --> 01:08:25,750
Ein amerikanisches Hercules-Flugzeug
ging vorbei.
599
01:08:29,791 --> 01:08:31,750
Die Wachen haben es gesehen.
600
01:08:31,832 --> 01:08:35,082
"Feuer Feuer Feuer!" Sie sagten.
601
01:08:35,457 --> 01:08:39,541
Und es flog einfach an ihnen vorbei.
Natürlich wäre es amerikanisch.
602
01:08:39,625 --> 01:08:44,166
Und dann ein indonesisches Flugzeug
ging auch vorbei.
603
01:08:47,832 --> 01:08:50,541
"Feuer Feuer Feuer!" Sie sagten.
604
01:08:50,625 --> 01:08:55,250
"Warum sich die Mühe machen? Es wird einfach von selbst abstürzen."
605
01:09:48,166 --> 01:09:50,750
Was ist los?
606
01:09:55,500 --> 01:09:59,458
Machen Sie sich Sorgen um die Presse?
607
01:10:01,916 --> 01:10:05,333
Dafür habe ich die Lösung.
608
01:10:06,000 --> 01:10:10,041
Für den Jungfernflug am 10. August,
Ich habe alles arrangiert.
609
01:10:10,125 --> 01:10:14,708
Ich habe den Präsidenten eingeladen,
Botschafter, die Presse, sie alle.
610
01:10:20,333 --> 01:10:25,875
Haben Sie das Risiko berechnet?
Der Präsident?
611
01:10:27,416 --> 01:10:31,416
BANDUNG, 10. AUGUST 1995
Erstflug von N250 FLUGZEUG
612
01:10:31,500 --> 01:10:37,958
-Kommt der Präsident?
-Das frage ich mich auch.
613
01:10:40,625 --> 01:10:43,250
-Wir beten besser.
-Zweifelt er an unseren Fähigkeiten?
614
01:10:57,916 --> 01:11:02,833
Endlich ist Ihr Traum wahr geworden.
615
01:11:06,750 --> 01:11:08,791
Einen Moment bitte. Jawohl?
616
01:11:08,875 --> 01:11:13,333
Rufen Sie das Sicherheitsteam des Präsidenten an,
frag ihn wo er jetzt ist.
617
01:11:13,416 --> 01:11:16,333
Jawohl.
618
01:11:30,416 --> 01:11:34,875
-Ich kann sie nicht erreichen, Sir.
-Du kannst nicht?
619
01:11:34,958 --> 01:11:39,000
-Versuchen Sie es später noch einmal, okay?
-Jawohl.
620
01:11:44,416 --> 01:11:46,541
Gut, warte.
621
01:11:50,208 --> 01:11:54,375
Was machen wir, Herr?
Setzen wir die Zeremonie fort?
622
01:11:54,458 --> 01:11:57,333
Die Show muss weitergehen.
623
01:12:15,625 --> 01:12:17,833
Er wird in 30 Minuten ankommen? Okay.
624
01:12:17,916 --> 01:12:21,708
Also, das Flugzeug des Präsidenten
wird in 30 Minuten ankommen.
625
01:12:21,791 --> 01:12:26,250
-Er kommt.
-Sei zuversichtlich.
626
01:12:30,750 --> 01:12:33,875
Begrüßen wir ihn.
627
01:12:52,791 --> 01:12:55,250
Der indonesische Präsident, Herr Soeharto,
628
01:12:55,333 --> 01:12:59,083
ist zum Erstflug von N250 angekommen
629
01:12:59,166 --> 01:13:02,541
nach mehreren Überseeund lokale Medien berichteten
630
01:13:02,625 --> 01:13:06,250
dass er nicht anwesend wäre.
631
01:13:07,625 --> 01:13:10,041
Wir können jetzt den Präsidenten sehendie First Lady, Frau Tien Soeharto,
632
01:13:10,166 --> 01:13:15,916
und mehrere Minister.Auch der Vizepräsident Mr. Try Sutrisno.
633
01:13:16,000 --> 01:13:19,166
Die harte Arbeit des indonesischen Volkeshat sich letztendlich ausgezahlt.
634
01:13:19,250 --> 01:13:23,750
Sie können den Jungfernflug von N250 sehen.
635
01:14:06,833 --> 01:14:09,041
-Wann komme ich runter?
-Sei geduldig.
636
01:14:09,125 --> 01:14:11,458
Das Flugzeug ist noch nicht einmal unten.
637
01:14:11,541 --> 01:14:15,208
Indonesien hat jetzt ein eigenes Flugzeug.
638
01:14:16,750 --> 01:14:21,500
Wir können es der Welt beweisendass das indonesische Volk
639
01:14:21,583 --> 01:14:27,250
sind in der Lage, ihre eigenen Flugzeuge zu bauen.
640
01:15:00,416 --> 01:15:03,708
Herzlichen Glückwunsch Liebste.
641
01:15:05,291 --> 01:15:08,833
Vielen Dank. Mit Kuchen und allem.
642
01:15:08,916 --> 01:15:13,791
Denn dein Geburtstagsgeschenk
vor 14 Stunden geflogen.
643
01:15:13,875 --> 01:15:17,500
Durch den Himmel der Nation schweben.
644
01:15:32,166 --> 01:15:37,958
Endlich habe ich das Versprechen eingelöst
Ich habe dich vor 32 Jahren gemacht.
645
01:16:06,041 --> 01:16:09,500
Leg das dort hin.
646
01:16:09,583 --> 01:16:11,708
Wie nehme ich dieses Medikament, Schatz?
647
01:16:11,791 --> 01:16:16,375
Entspannen Sie sich, ich bin hier der Arzt.
648
01:16:30,791 --> 01:16:34,000
Tut das noch weh?
649
01:16:34,083 --> 01:16:38,625
Es brennt ein wenig.
Vielleicht liegt es an der Umgehung.
650
01:16:38,708 --> 01:16:41,000
Das ist ein Zeichen.
651
01:16:44,375 --> 01:16:47,500
Vielleicht ist es Zeit, dass Sie in Rente gehen
vom Ministerium.
652
01:16:48,250 --> 01:16:52,625
-Um was zu tun?
-Mach einen Ausflug.
653
01:16:52,708 --> 01:16:55,291
Mit deiner Familie, mit mir.
654
01:16:55,375 --> 01:16:58,208
Es ist keine schlechte Idee.
655
01:17:01,291 --> 01:17:03,583
-Also, wir machen wirklich eine Reise?
-Ja.
656
01:17:03,666 --> 01:17:05,625
Wohin?
657
01:17:24,583 --> 01:17:26,666
Honig?
658
01:17:35,875 --> 01:17:40,666
Es sieht so aus, als ob wir diese Reise verschieben müssen.
659
01:17:43,958 --> 01:17:47,916
Eidals Vizepräsident von Indonesien.
660
01:17:48,625 --> 01:17:53,916
Im Namen Gottes, ich schwöre
um meine Verpflichtungen zu erfüllen
661
01:17:54,000 --> 01:17:56,833
als Vizepräsident der
die Republik Indonesien
662
01:17:56,916 --> 01:18:01,208
nach besten Kräften
und das auf die fairste Art und Weise.
663
01:18:01,291 --> 01:18:03,208
Fest an unsere Verfassung glauben
664
01:18:03,291 --> 01:18:07,458
und befolge alle seine Gesetze und Gesetze
665
01:18:07,541 --> 01:18:09,125
auf die einfachste Weise,und meinem Land zu dienen.
666
01:18:14,166 --> 01:18:19,000
Jakarta, 11. März 1998.
667
01:18:24,916 --> 01:18:28,708
Nicht zu viel. Ich kann nicht lange bleiben.
668
01:18:28,791 --> 01:18:32,833
Das ist genug.
Ich kann nicht alles beenden.
669
01:18:37,333 --> 01:18:40,833
Was ist mit dem Plan nächste Woche
mit den Kindern?
670
01:18:40,916 --> 01:18:45,041
-Möchten Sie in einem Restaurant oder zu Hause essen?
-Du kannst es mit Rubi arrangieren.
671
01:19:42,666 --> 01:19:44,458
RUPIAH PLUMMETS
672
01:19:47,750 --> 01:19:50,041
RUPIAH PLUMMETS WEITER
673
01:19:50,125 --> 01:19:53,583
DIE INFLATION KÖNNTE 1998 80 % ERREICHEN
674
01:19:56,916 --> 01:19:59,625
JAKARTA RIOT, MAI 1998
675
01:20:13,750 --> 01:20:16,416
TRISAKTI-TRAGÖDIE
676
01:20:22,791 --> 01:20:25,458
SEMANGGI-TRAGÖDIE
677
01:20:25,541 --> 01:20:32,125
Durch gründliches Verständnisdie Ansichten der Führer des Hauses
678
01:20:32,208 --> 01:20:37,375
und die Führer der politischen Fraktionen,
679
01:20:38,291 --> 01:20:43,416
Ich habe mich entschieden
680
01:20:43,500 --> 01:20:49,666
von meinem Amt zurücktretenals Präsident von Indonesien,
681
01:20:49,750 --> 01:20:54,250
ab sofort gültigbeim Lesen dieser Aussage
682
01:20:54,333 --> 01:20:58,250
an diesem Tag, Donnerstag, 21. Mai.
683
01:21:09,375 --> 01:21:13,166
Eidals Präsident von Indonesien.
684
01:21:13,250 --> 01:21:17,375
Im Namen Gottes, ich schwöreum meine Verpflichtungen zu erfüllen
685
01:21:17,458 --> 01:21:20,000
als Präsidentder Republik Indonesien
686
01:21:20,083 --> 01:21:23,041
nach bestem Wissen und Gewissenund auf die fairste Art und Weise.
687
01:21:24,875 --> 01:21:30,458
Fest an unsere Verfassung zu glaubenund befolgen Sie alle Gesetze und Gesetze.
688
01:21:35,541 --> 01:21:38,375
Bist du in Ordnung?
689
01:21:38,458 --> 01:21:43,916
Lächeln. Du hast einmal gesagt, ich verliere
mein gutes Aussehen, wenn ich so schmoll.
690
01:21:44,000 --> 01:21:48,916
Also, wenn du so schmollen,
du verlierst auch dein gutes Aussehen.
691
01:21:51,750 --> 01:21:54,666
Okay. Bereit?
692
01:21:57,250 --> 01:21:59,500
Eins zwei drei.
693
01:22:00,583 --> 01:22:07,333
Wenn diese Nation ein Flugzeug wäre,Wir können sagen, dass es seinen Piloten verloren hat.
694
01:22:07,666 --> 01:22:09,666
Ich als Co-Pilot
695
01:22:10,916 --> 01:22:14,291
die Verpflichtung habendiese Aufgabe zu übernehmen.
696
01:22:14,375 --> 01:22:20,250
Damit dieses Flugzeug Indonesien genannt wirdhängt nicht ab und stürzt ab.
697
01:22:22,416 --> 01:22:24,833
Die Entscheidung von Präsident Habibiedie SIUP-Verordnung aufzuheben
698
01:22:24,916 --> 01:22:27,875
für Anforderungen an veröffentlichte Medienist ein Hauch frischer Luft
699
01:22:27,958 --> 01:22:29,916
für die Presse in Indonesien.
700
01:22:30,000 --> 01:22:32,791
Verschiedene Expositionsbereichedas in der Ära der Neuen Ordnung
701
01:22:32,875 --> 01:22:34,666
wurden als tabu und gefährlich angesehen
702
01:22:34,750 --> 01:22:39,250
wurden umgehauendurch den frischen Wind der Freiheit.
703
01:22:40,708 --> 01:22:43,833
Ich kenne ihn sehr gut.
704
01:22:43,916 --> 01:22:47,958
Ich denke, unsere Regierung heuteist eine Marionettenregierung
705
01:22:48,041 --> 01:22:52,958
das möchte fortfahrendas Erbe des Regimes der Neuen Ordnung.
706
01:22:53,041 --> 01:22:58,000
Also, wenn Habibie immer noch unsere Regierung führt,
707
01:22:58,083 --> 01:23:00,416
die Reformationsbewegungwird nicht zu 100 % erreicht.
708
01:23:00,500 --> 01:23:05,291
Ich denke, eine Sondersitzungmuss sofort festgehalten werden.
709
01:23:07,666 --> 01:23:10,958
Frau Ainun, Sie werden hübscher.
710
01:23:11,041 --> 01:23:14,125
Vielen Dank.
711
01:23:14,208 --> 01:23:17,625
Sind Sie krank, Ma'am?
712
01:23:18,083 --> 01:23:20,708
Und dann war es drin.
713
01:23:20,791 --> 01:23:25,125
-Was ist es?
-Es gibt einen Anruf von der Haushälterin.
714
01:23:26,333 --> 01:23:29,916
Entschuldigen Sie mich.
715
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
-Was ist los mit dir?
-Demonstranten sind außerhalb des Hauses.
716
01:23:33,875 --> 01:23:36,083
-Sie sagten--
-Was haben sie gesagt?
717
01:23:36,166 --> 01:23:38,291
Dass das Haus gebaut wurde
mit Korruptionsgeld
718
01:23:38,375 --> 01:23:41,000
von der Zeit
als Herr Habibie Minister war.
719
01:23:41,083 --> 01:23:42,708
Haben sie überhaupt überprüft, ob es wahr ist oder nicht?
720
01:23:42,791 --> 01:23:48,208
Dieses Haus wurde 1972 gebaut,
noch bevor er Minister wurde.
721
01:23:48,291 --> 01:23:53,416
Ja? Frau Volk? Ich bin Ainun.
722
01:24:01,375 --> 01:24:03,791
-Ist Mrs. Ainuns Make-up fertig?
-Ja.
723
01:24:03,875 --> 01:24:08,458
Stellen Sie sicher, dass ihr Make-up makellos ist,
OK? Sie ist eine Perfektionistin.
724
01:24:08,541 --> 01:24:11,000
Dies ist eine staatliche Veranstaltung.
725
01:24:11,083 --> 01:24:13,833
Wird der respektierte
Frau Hasri Ainun Habibie
726
01:24:13,916 --> 01:24:17,458
bitte komm auf die Bühne
ihre Rede zu halten.
727
01:24:24,750 --> 01:24:28,333
Friede sei mit dir.
728
01:24:28,416 --> 01:24:32,125
Friede sei auch mit dir.
729
01:24:32,208 --> 01:24:36,083
Ich bin sehr glücklich
730
01:24:36,166 --> 01:24:42,125
um den Erfolg zu sehen
das ist erreicht--
731
01:24:52,416 --> 01:24:54,583
Bitte erzählen Sie meinem Mann nichts davon.
732
01:24:54,666 --> 01:24:57,416
Ja, Ma'am.
733
01:25:01,291 --> 01:25:05,208
Du bist so stur.
734
01:25:06,750 --> 01:25:13,208
Klar, du kannst mich anlügen,
aber diese Instrumente zeigen Tatsachen.
735
01:25:15,166 --> 01:25:19,750
Nu... Lüge dich nicht selbst an.
736
01:25:21,750 --> 01:25:28,166
Ich muss stark sein, Lis.
Diese Nation braucht meinen Mann.
737
01:25:28,250 --> 01:25:32,916
Bitte, sag es ihm nicht.
738
01:25:34,291 --> 01:25:37,541
Ja, aber wie lange?
739
01:26:20,666 --> 01:26:22,958
Honig?
740
01:26:24,125 --> 01:26:27,791
Schatz, komm ins Bett.
741
01:26:27,875 --> 01:26:31,583
Du hast nur eine Stunde pro Nacht geschlafen
für diese letzten paar Monate.
742
01:26:31,666 --> 01:26:34,875
Aber ich muss fertig werden
diese wichtige Analyse.
743
01:26:34,958 --> 01:26:37,875
Gehen Sie voran und schlafen Sie zuerst.
744
01:27:05,125 --> 01:27:07,625
Honig?
745
01:27:10,416 --> 01:27:12,291
-Honig?
-Nur eine Minute.
746
01:27:12,375 --> 01:27:16,750
-Du bist nicht Superman.
-Aber ich muss das beenden.
747
01:27:16,833 --> 01:27:21,000
Ich muss sofort die Lösung finden.
Es kann nicht verzögert werden.
748
01:27:23,166 --> 01:27:26,458
Alles klar. Tun Sie, was Sie wollen.
749
01:27:41,000 --> 01:27:43,583
Honig?
750
01:27:50,041 --> 01:27:52,416
Können Sie bitte die Tür öffnen?
751
01:27:57,375 --> 01:28:00,083
Schatz, bitte öffne die Tür.
752
01:28:06,791 --> 01:28:08,958
Sie sind der Anführer unserer Nation.
753
01:28:09,041 --> 01:28:11,916
Wenn Sie nicht selbst für Ihre Gesundheit sorgen können,
754
01:28:12,000 --> 01:28:14,833
wie soll man aufpassen
von 200 Millionen Menschen?
755
01:28:14,916 --> 01:28:18,958
-Aber ich--
-Mach eine Pause.
756
01:28:20,291 --> 01:28:25,291
Wenn du krank bist, kannst du unsere Nation nicht führen.
757
01:28:30,375 --> 01:28:33,208
Okay.
758
01:28:51,041 --> 01:28:53,625
Sie sind
759
01:28:54,708 --> 01:29:00,833
die hartnäckigsten und die meisten
schwierige Person, die ich je gekannt habe.
760
01:29:09,291 --> 01:29:12,750
Aber wenn ich leben müsste
mein Leben noch einmal,
761
01:29:14,083 --> 01:29:16,750
Ich würde dich trotzdem wählen.
762
01:29:27,708 --> 01:29:31,750
Wir kennen Habibie gut genug, seine Geschichte.
763
01:29:31,833 --> 01:29:34,000
Wir wissen bereits, dass er ein Verderber ist.
764
01:29:41,541 --> 01:29:44,625
Tritt zurück!
765
01:29:51,166 --> 01:29:54,875
-Wie war es?
-Alles ist gut.
766
01:29:54,958 --> 01:29:58,500
-Wie geht es Ihnen?
-Gut, Papa.
767
01:30:10,041 --> 01:30:13,708
Also hör zu...
768
01:30:17,750 --> 01:30:23,833
ich habe entschieden
nicht mehr für das Präsidentenamt zu kandidieren.
769
01:30:32,666 --> 01:30:36,541
Es gibt nichts mehr zu befürchten.
770
01:31:54,333 --> 01:31:58,958
17.000 Inseln, Ainun.
771
01:32:00,541 --> 01:32:06,625
Können Sie sich vorstellen, wie dieses Flugzeug?
könnte ganz Indonesien verbinden?
772
01:32:06,708 --> 01:32:10,041
Billig. Sicher.
773
01:32:10,125 --> 01:32:12,916
So viel Infrastruktur
könnte sich daraus entwickeln.
774
01:32:13,000 --> 01:32:16,250
Weit verbreitete Wirtschaft.
775
01:32:16,333 --> 01:32:19,416
Diese Nation könnte autark werden.
776
01:32:19,500 --> 01:32:22,250
Aber sie haben es nie geglaubt.
777
01:32:37,541 --> 01:32:44,458
Es gibt viele Möglichkeiten
dieses Land zu lieben.
778
01:32:44,791 --> 01:32:51,458
Dafür habe ich viel Zeit mit dir verloren.
779
01:32:51,541 --> 01:32:57,250
Und die Kinder auch. Familie.
780
01:33:51,833 --> 01:33:55,083
Wohin gehen wir danach?
781
01:34:43,166 --> 01:34:46,375
MÜNCHEN, DEUTSCHLAND
2000
782
01:35:45,666 --> 01:35:49,166
Herr Habibie, willkommen zurück in Aachen.
783
01:35:49,250 --> 01:35:52,416
-Möchtest du vorbeischauen und essen?
-Ja bitte.
784
01:35:57,041 --> 01:36:01,291
-Möchten Sie, dass wir das Fenster schließen?
-Nein danke.
785
01:36:04,000 --> 01:36:09,625
-Jetzt bist du entspannter.
-Ja. Viel entspannter.
786
01:36:10,375 --> 01:36:14,083
Jetzt ist meine Zeit für Sie und die Kinder.
787
01:36:20,041 --> 01:36:21,708
Lass uns wieder segeln.
788
01:36:21,791 --> 01:36:24,125
-Ja wirklich?
-Ja. Natürlich.
789
01:36:24,208 --> 01:36:27,541
-Nur wir beide.
-Okay.
790
01:36:30,541 --> 01:36:32,833
Folgen Sie mir.
791
01:36:32,916 --> 01:36:36,333
Stellen Sie es in mein Zimmer, nicht in mein Büro.
792
01:36:40,166 --> 01:36:44,500
Guten Tag. Hallo Ma'am.
793
01:36:44,583 --> 01:36:46,416
Hier ist der Zeitplan, Sir.
794
01:36:46,500 --> 01:36:51,208
-Ist das für morgen?
-Ja, und zum 23.
795
01:36:51,291 --> 01:36:55,208
-Hier. Ja, dieser.
-Wo? Hier?
796
01:36:55,291 --> 01:36:59,791
-Vielen Dank.
-Genießen Sie Ihr Mittagessen.
797
01:36:59,875 --> 01:37:03,041
Hallo? Hallo Mama, Papa.
798
01:37:03,125 --> 01:37:04,583
Wie waren deine Flitterwochen?
799
01:37:04,666 --> 01:37:06,333
-Gut.
-So viel Spaß.
800
01:37:06,416 --> 01:37:09,708
-Dein Vater hat jede Nacht gesungen.
-In drei Tagen fahren wir nach Singapur.
801
01:37:09,791 --> 01:37:11,875
Königin Victoria.
802
01:37:11,958 --> 01:37:15,166
Was für ein Zufall, ein perfekter Grund
dass Sie dort einen Check-up machen.
803
01:37:15,250 --> 01:37:17,291
Aber mir geht es gut und deinem Dad auch.
804
01:37:17,375 --> 01:37:19,541
Aber leider können Mama und Papa nicht gehen.
805
01:37:19,625 --> 01:37:21,666
Warte eine Minute. Was ist das?
806
01:37:21,750 --> 01:37:25,916
Es ist von Farah und Farhan.
807
01:37:27,166 --> 01:37:34,041
Doktor, darf ich Sie etwas fragen.
Was bedeutet dieser Patch hier?
808
01:37:34,125 --> 01:37:37,250
Die meiner Frau ist anders als meine.
809
01:37:37,333 --> 01:37:40,875
Ich bin kein Experte in diesem Thema,
Ich betreibe nur das MRT.
810
01:37:40,958 --> 01:37:43,333
Ja, aber was sagt es?
im Lehrbuch? Bring es her.
811
01:37:43,416 --> 01:37:49,375
Ich möchte es lesen.
Bring es mir, komm schon.
812
01:37:51,416 --> 01:37:56,125
- Eierstockkrebs, Stadium 3 oder 4.
-Was? Eierstock?
813
01:37:56,208 --> 01:37:59,000
Aber es wurde vor langer Zeit entfernt. Zweimal.
814
01:37:59,083 --> 01:38:02,833
Es sollte nichts mehr übrig bleiben.
Aber dieses? Wie kann das sein?
815
01:38:02,916 --> 01:38:06,083
Du kannst es nicht erklären? Ich muss wissen.
816
01:38:06,166 --> 01:38:08,875
Weil es um meine Frau geht.
817
01:38:25,666 --> 01:38:30,958
Ich brauche sechs Tickets nach München.
Der früheste Flug. Jetzt.
818
01:38:38,333 --> 01:38:43,125
DEUTSCHE BOTSCHAFT
JAKARTA
819
01:38:45,500 --> 01:38:48,208
-DR. Bass spricht.
-Hallo, Dr. Bass.
820
01:38:48,291 --> 01:38:50,666
Habibie, was kann ich für Sie tun?
821
01:38:50,750 --> 01:38:57,666
Meine Frau ist krank.
Wir müssen heute nach Deutschland fliegen.
822
01:38:58,041 --> 01:39:01,375
Es gibt ein paar Gruppen
die noch kein Visum haben.
823
01:39:01,458 --> 01:39:03,666
Kannst du dich also vergewissern
sie werden keine probleme haben?
824
01:39:03,750 --> 01:39:07,916
-Klar, Dr. Habibie.
-Okay, danke.
825
01:39:14,708 --> 01:39:19,208
Was ist das Ergebnis? Kein Problem, oder?
826
01:39:19,291 --> 01:39:24,500
Wir fahren heute Abend nach München.
Ich habe es arrangiert.
827
01:39:26,583 --> 01:39:30,833
Ich habe die besten Ärzte dort kontaktiert
um dich zu heilen.
828
01:39:30,916 --> 01:39:33,791
Und die beste Ausrüstung.
829
01:39:33,875 --> 01:39:36,958
Die neueste Technologie.
830
01:39:37,041 --> 01:39:41,250
Die Operation verläuft wie gewohnt.
Alles wird gut.
831
01:39:41,333 --> 01:39:43,791
Du wirst wieder gesund.
832
01:39:46,041 --> 01:39:48,541
Danach können wir zurück
zu unseren Flitterwochen.
833
01:39:48,625 --> 01:39:52,041
Wenn wir heute nicht gehen können,
es wird noch andere tage geben.
834
01:39:52,125 --> 01:39:56,333
Und du bist stark. Stärker als ich.
835
01:39:59,250 --> 01:40:02,500
MEDIZIN FÜR HABIBIE
836
01:40:03,000 --> 01:40:08,083
LUDWIG MAXIMILIANS HOCHSCHULKLINIK
MÜNCHEN, DEUTSCHLAND
837
01:40:30,541 --> 01:40:34,125
Du siehst aus wie du nur
ging auf Umrah-Pilgerfahrt.
838
01:40:46,250 --> 01:40:50,166
Tun Sie es, während Sie sitzen.
839
01:40:50,625 --> 01:40:55,250
-Ich kann es tun.
-Der Prophet hat es zugelassen.
840
01:40:55,333 --> 01:41:00,458
Sie können im Sitzen beten,
sogar im Liegen, wenn Sie krank sind.
841
01:41:35,916 --> 01:41:37,916
Lis?
842
01:41:41,041 --> 01:41:43,541
Ja?
843
01:41:48,083 --> 01:41:51,833
Ich möchte nach Hause gehen.
844
01:42:17,958 --> 01:42:21,208
Honig...
845
01:42:24,291 --> 01:42:28,083
Haben Sie Ihre Medizin genommen?
846
01:42:28,166 --> 01:42:33,208
Mach dir keine Sorgen um mich. Es geht mir gut.
847
01:42:33,291 --> 01:42:38,500
Alles was zählt ist das
du bist gesund, wieder gut.
848
01:42:40,458 --> 01:42:44,333
Du musst stark sein.
849
01:42:50,375 --> 01:42:53,375
Verlass mich nicht.
850
01:42:56,041 --> 01:42:59,583
Hab keine Angst mich zu verlieren.
851
01:43:03,625 --> 01:43:07,166
Wir sind eins.
852
01:43:22,250 --> 01:43:25,291
Es tut mir Leid.
853
01:43:27,375 --> 01:43:30,458
Nicht.
854
01:43:31,875 --> 01:43:34,875
Entschuldige dich nicht.
855
01:43:38,041 --> 01:43:43,583
Sie haben Ihr Versprechen erfüllt.
856
01:43:48,250 --> 01:43:52,333
Du warst der beste Ehemann für mich.
857
01:44:04,500 --> 01:44:10,750
Schatz, bitte lächle.
Oder Sie verlieren Ihr gutes Aussehen.
858
01:44:16,000 --> 01:44:22,750
Dr. Doris, wähle bitte 112.Dr. Doris, bitte wählen Sie 112.
859
01:44:28,458 --> 01:44:32,458
-Wie geht es Ainun?
-Die Operation war erfolgreich.
860
01:44:32,541 --> 01:44:34,791
Danke Gott.
861
01:44:39,750 --> 01:44:43,916
Professor, da ist was
Ich möchte mit Ihnen darüber sprechen.
862
01:45:21,083 --> 01:45:24,250
Papa?
863
01:45:25,833 --> 01:45:28,833
Der Krebs hat sich ausgebreitet.
864
01:45:31,125 --> 01:45:36,416
Der Arzt muss sich konzentrieren,
alles sauber machen.
865
01:45:37,958 --> 01:45:44,000
Ich bin sicher, sie wird geheilt.
Sie ist sehr stark.
866
01:45:44,083 --> 01:45:46,875
Sie wird es schaffen.
867
01:46:33,500 --> 01:46:35,750
Dies ist die neunte Operation
meine Frau hat sich unterzogen.
868
01:46:35,833 --> 01:46:39,125
Wie viele Operationen hat sie noch?
aushalten müssen, bis sie geheilt ist?
869
01:46:40,916 --> 01:46:44,541
-Können Sie garantieren?
-Entschuldigen Sie mein Herr.
870
01:46:44,625 --> 01:46:50,833
Niemand kann machen
diese Art von Garantie, Professor.
871
01:46:50,916 --> 01:46:52,875
Es tut mir Leid.
872
01:47:11,958 --> 01:47:17,125
Ainun ist stark. Sie ist stark.
873
01:47:17,208 --> 01:47:23,375
Du kannst es schaffen. Sei stark.
874
01:47:38,958 --> 01:47:42,875
MEDIZIN FÜR HABIBIE
875
01:48:00,625 --> 01:48:02,666
Ich möchte meine Frau sehen, Doktor.
876
01:48:03,041 --> 01:48:07,000
Meine Frau wird sich Sorgen machen
wenn ich nicht an ihrer Seite bin.
877
01:48:11,541 --> 01:48:14,333
Entschuldigen Sie mich.
878
01:48:14,416 --> 01:48:18,000
-Kann ich reinkommen?
-Es tut mir leid, Professor. Sie können nicht.
879
01:48:18,416 --> 01:48:21,666
Denn drinnen ist ein Notfall.
Warten Sie also bitte.
880
01:48:21,916 --> 01:48:25,041
Aber ich möchte wirklich mit meiner Frau zusammen sein.
881
01:48:25,125 --> 01:48:27,666
Ich verstehe, Professor, aber in ihr
Zustand jetzt, das ist unmöglich.
882
01:48:27,750 --> 01:48:29,125
Nein.
883
01:48:30,083 --> 01:48:35,125
Schwester, Sie verstehen nicht.
Sie muss sich jetzt wirklich Sorgen machen.
884
01:48:35,208 --> 01:48:40,250
Tut mir leid, Professor, aber wir können nicht
lasse jeden rein außer den Ärzten.
885
01:49:12,500 --> 01:49:15,666
Ainun?
886
01:49:15,750 --> 01:49:19,375
Was ist los? Tut es weh?
887
01:49:23,791 --> 01:49:27,875
Haben Sie Angst vor all diesen Instrumenten?
888
01:49:29,416 --> 01:49:33,416
Es gab einen Notfall.
Deshalb konnte ich nicht reinkommen.
889
01:49:46,208 --> 01:49:49,166
Machst du dir Sorgen um mich?
890
01:49:53,708 --> 01:49:57,291
Ich habe meine Medizin schon genommen.
891
01:49:59,208 --> 01:50:04,000
Um mich musst du dir keine Sorgen machen.
Mir geht es gut.
892
01:50:22,250 --> 01:50:25,500
-Rudy.
-Ja?
893
01:50:25,583 --> 01:50:28,916
Vielleicht ist es an der Zeit, dass du anfängst
Planung der Beerdigung für Ain--
894
01:50:29,000 --> 01:50:34,583
Welche Beerdigung? Wer stirbt? Ainun? Nein.
895
01:50:34,666 --> 01:50:37,166
Wie viele Operationen noch?
muss sie ertragen?
896
01:50:37,250 --> 01:50:39,791
So viele wie nötig.
897
01:50:39,875 --> 01:50:43,208
Bis sie geheilt ist.
898
01:50:44,541 --> 01:50:51,041
Ich weiß genau, wie sie ist.
Sie ist stark.
899
01:50:51,208 --> 01:50:55,541
Ich werde alles für Ainun tun.
900
01:50:55,625 --> 01:50:58,791
Ich werde nicht aufgeben.
901
01:50:58,875 --> 01:51:02,083
Wir haben nicht das Herz
sie so lange leiden zu sehen.
902
01:51:02,166 --> 01:51:04,875
Sie muss überleben.
903
01:51:06,583 --> 01:51:12,000
Damit ich etwas zurückgeben kann
was sie für mich geopfert hat.
904
01:51:14,500 --> 01:51:18,583
Für sie war es nie ein Opfer.
905
01:51:18,666 --> 01:51:21,875
Sie hat dich gewählt, Rudy.
906
01:51:21,958 --> 01:51:27,083
Seit du zu ihr nach Hause gekommen bist
in dieser Nacht, vor langer Zeit.
907
01:51:27,166 --> 01:51:31,875
Deshalb musst du sie gehen lassen.
908
01:51:32,250 --> 01:51:34,333
Nein.
909
01:51:42,000 --> 01:51:45,458
MÜNCHEN
12. MAI 2010
910
01:51:59,041 --> 01:52:02,791
Weißt du, welcher Tag es ist?
911
01:52:07,250 --> 01:52:14,208
Alles Gute zum 48. Hochzeitstag.
912
01:52:19,375 --> 01:52:26,291
Ich habe versprochen, dich immer zu begleiten.
913
01:52:29,166 --> 01:52:33,125
Um immer an deiner Seite zu sein.
914
01:53:01,125 --> 01:53:04,541
Lass uns beten...
915
01:53:06,916 --> 01:53:09,041
Zusammen.
916
01:53:17,500 --> 01:53:20,125
Lieber Gott.
917
01:53:23,750 --> 01:53:26,625
Danke Gott.
918
01:53:32,583 --> 01:53:38,833
Du hast mich für Ainun auf diese Welt gebracht.
919
01:53:38,916 --> 01:53:42,791
Und Ainun für mich.
920
01:53:45,250 --> 01:53:48,958
Danke Gott,
921
01:53:51,083 --> 01:53:56,958
dafür, dass wir uns treffen
am 12. Mai 1962.
922
01:53:59,125 --> 01:54:05,125
Du hast uns die Saat der Liebe gegeben
923
01:54:05,208 --> 01:54:12,166
die rein, heilig und wahr waren.
Perfekt und ewig.
924
01:57:02,291 --> 01:57:04,333
Ainun?
925
01:57:27,958 --> 01:57:31,250
Mein weißer Zucker.
926
01:57:33,750 --> 01:57:39,833
Genau um 10:00 Uhr morgensVor 50 Jahren
927
01:57:39,916 --> 01:57:44,625
Sagen: "Im Namen Gottes,der Gnädigste, der Barmherzigste",
928
01:57:44,708 --> 01:57:47,333
Ich bin vorgetreteni
929
01:57:47,416 --> 01:57:52,958
um den mitgebrachten zu treffenin diese Welt für mich. Und ich für Ainun.
930
01:57:53,041 --> 01:57:57,708
Der Rhythmus der javanischen Kulturmit islamischen Werten ausgestattet
931
01:57:57,791 --> 01:58:01,833
hat uns zu Mann und Frau gemacht.
932
01:58:01,916 --> 01:58:04,916
Durch die Ebbe und Flut des Lebens
933
01:58:05,000 --> 01:58:08,750
voller süßer Erinnerungen.
934
01:58:08,833 --> 01:58:14,250
Eine wohlhabende Person großziehenfriedliche und ruhige Familie.
935
01:58:14,333 --> 01:58:18,041
Eine sakinah-Familie.
76916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.