All language subtitles for Habibie . Ainun 2012 NF WEB-DL 1080p DD5.1 H.264-Beerus.en-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,625 --> 00:00:36,541 -Entspannen. Abwarten. Es wird nur eine Minute dauern. -Ainun, Ainun, Ainun! 2 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Du ruhst dich aus, Mira und ich werden dich ersetzen. 3 00:00:40,125 --> 00:00:42,333 -Wir können dieses Spiel gewinnen. -Viel Glück. 4 00:00:42,416 --> 00:00:44,375 Lass uns gehen. 5 00:00:54,208 --> 00:01:00,041 -Ainun, Ainun, Ainun! -Komm schon, Ainun! 6 00:01:11,500 --> 00:01:15,500 Außer dir gibt es nur eine Person hier, die das beantworten kann. 7 00:01:23,875 --> 00:01:27,250 -Wo ist Ainun? -Wo ist sie? 8 00:01:27,333 --> 00:01:30,083 -Sie verändert sich immer noch. -Suchen Sie mich, Sir? 9 00:01:32,250 --> 00:01:35,958 Warum ist der Himmel blau? 10 00:01:36,041 --> 00:01:38,583 Ich habe es schon erklärt Ihnen gestern, Sir. 11 00:01:38,666 --> 00:01:40,791 Beantworte es einfach. 12 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 Licht besteht aus Wellenlängen. Rot, Gelb und Orange haben lange Wellenlängen. 13 00:01:45,958 --> 00:01:47,458 Blau hat eine kurze Wellenlänge. 14 00:01:47,541 --> 00:01:51,458 Solange die Atmosphäre existiert auf der gleichen Frequenz wie eine Kurzwelle. 15 00:01:51,541 --> 00:01:53,958 Vor allem die Farbe Blau. Also die Atmosphäre 16 00:01:54,041 --> 00:01:57,500 absorbiert und streut das blaue Licht am Himmel. 17 00:01:57,583 --> 00:02:00,250 Deshalb ist der Himmel blau, Sir. 18 00:02:00,333 --> 00:02:05,708 Deshalb passen Sie beide perfekt zusammen. 19 00:02:27,125 --> 00:02:30,333 AACHEN, DEUTSCHLAND 1959 20 00:02:53,875 --> 00:02:56,416 Rudy, hast du zu Mittag gegessen? 21 00:02:58,583 --> 00:03:03,500 -Es ist schon 2:00. -Ich muss meine Aufgabe zuerst beenden. 22 00:03:05,000 --> 00:03:07,291 Das ist mein Mittagessen. 23 00:03:13,125 --> 00:03:15,958 Sie glauben an eine... 24 00:03:16,041 --> 00:03:17,875 Indonesisch? 25 00:03:20,791 --> 00:03:22,208 Wir werden sehen. 26 00:03:36,958 --> 00:03:39,750 Entschuldigen Sie mich. 27 00:03:44,083 --> 00:03:46,916 -Gewohnheit. -Guten Morgen. 28 00:03:47,000 --> 00:03:50,958 Darf ich Ihnen Grestner vorstellen. Das ist Habibie. 29 00:03:52,416 --> 00:03:55,083 Er arbeitet an seiner Abschlussarbeit für seinen Master of Science. 30 00:03:55,166 --> 00:03:57,416 An der RWTH Aachen. 31 00:03:58,208 --> 00:04:01,750 Er hat seine Prüfungen bestanden mit guten Noten in nur vier Jahren. 32 00:04:01,833 --> 00:04:04,625 In der Regel dauert es sechs Jahre. 33 00:04:04,708 --> 00:04:09,208 Er ist erst 25 Jahre alt, aber er ist sehr talentiert. 34 00:04:09,291 --> 00:04:11,416 Er arbeitet noch an seiner Diplomarbeit? 35 00:04:12,666 --> 00:04:18,000 -Dieser junge Mann wird unser Team führen? -Ich helfe gerne, Grestner. 36 00:04:18,083 --> 00:04:20,416 Mach weiter. 37 00:04:20,500 --> 00:04:21,875 Hallo. 38 00:04:57,375 --> 00:05:00,416 Er ist ein Genie. 39 00:05:00,791 --> 00:05:03,416 Er kann unser Team leiten. 40 00:05:10,416 --> 00:05:13,166 Rudi! 41 00:05:13,250 --> 00:05:15,541 Rufen Sie einen Arzt, beeilen Sie sich! 42 00:05:15,625 --> 00:05:17,208 Rudi. 43 00:05:18,750 --> 00:05:20,333 Was ist passiert? 44 00:05:25,333 --> 00:05:30,041 Kennen Sie den neuen Patienten namens Habibie? 45 00:05:30,125 --> 00:05:32,166 Er hat Tuberkulose. 46 00:05:32,250 --> 00:05:33,625 Ich habe ihn nicht kennengelernt. 47 00:05:34,791 --> 00:05:36,958 Er kommt aus Indonesien. 48 00:05:37,125 --> 00:05:38,666 Wo ist das? 49 00:05:48,583 --> 00:05:52,041 -Du hast genug geschlafen? -Ja. 50 00:05:52,125 --> 00:05:55,750 -Brauchst du irgendetwas? -Nein. 51 00:06:06,083 --> 00:06:09,458 Gute Besserung, Rudi! Deutschland braucht dich! -Ebner 52 00:06:13,291 --> 00:06:19,166 -Erinnere Rudy an seine Medizin. -Ja, Mama. 53 00:06:19,458 --> 00:06:20,958 BANDUNG, VOR EID AL-FITR 1962. 54 00:06:21,041 --> 00:06:23,958 -Rudy. -Mama? 55 00:06:24,041 --> 00:06:28,041 Warum machst du dich noch nicht fertig? 56 00:06:28,125 --> 00:06:32,125 Bring diesen Kuchen mit Fanny nach Ranggamalela. 57 00:06:32,208 --> 00:06:34,291 Besuchen Sie auch die Besaris. 58 00:06:34,375 --> 00:06:36,250 -Die Besaris? -Ja. 59 00:06:36,333 --> 00:06:41,750 Du und ihre Tochter gingen zusammen aufs Gymnasium. 60 00:06:42,083 --> 00:06:44,583 Geh einfach. 61 00:06:44,666 --> 00:06:46,708 Grüße an alle dort. 62 00:06:46,791 --> 00:06:48,916 -Tschüss Mutter. -Tschüss. 63 00:06:55,041 --> 00:06:59,500 Damals war ich also in der Schule. 64 00:06:59,583 --> 00:07:01,125 Und dann sagte ich... 65 00:07:05,208 --> 00:07:07,541 -Hallo, Ainun. -Hallo. 66 00:07:07,625 --> 00:07:10,083 Das ist sie, genau dort. 67 00:07:12,500 --> 00:07:15,750 Ich fordere Sie heraus, mit ihr zu sprechen. 68 00:07:15,833 --> 00:07:18,833 -Sie ist irgendwie hässlich. -Hässlich? 69 00:07:18,916 --> 00:07:21,750 Dann wage ich es, ihr zu sagen dass sie hässlich ist. 70 00:07:21,833 --> 00:07:26,541 -Du hast Angst, nicht wahr? -Nein, ich habe keine Angst. 71 00:07:26,625 --> 00:07:30,083 Schau dir das an, okay? Schau nur. 72 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Ainun, ich finde dich hässlich. 73 00:07:33,541 --> 00:07:36,291 Du bist dunkel wie brauner Zucker. 74 00:07:41,833 --> 00:07:45,666 Das ist Rudy Habibie, nicht wahr? 75 00:07:45,750 --> 00:07:48,291 Streitet ihr zwei oder so? 76 00:07:50,375 --> 00:07:54,875 -"Du bist hässlich." Das hast du ihr gesagt? -Ich tat. 77 00:07:57,166 --> 00:08:02,541 RANGGAMALELA, BANDUNG 78 00:08:05,041 --> 00:08:07,625 -Komm schon. -Ich warte einfach im Auto. 79 00:08:07,708 --> 00:08:11,208 -Sie können mir auch helfen. -Nimm nicht zu lange, okay? 80 00:08:15,333 --> 00:08:17,708 -Bist du sicher? -Ja. 81 00:08:19,208 --> 00:08:22,500 Bitte reichen Sie mir den Kuchen. 82 00:09:08,375 --> 00:09:09,916 Hallo? 83 00:09:30,833 --> 00:09:35,541 Du bist hässlich, fett und dunkel wie brauner Zucker. 84 00:09:59,166 --> 00:10:00,791 Ainun? 85 00:10:09,833 --> 00:10:12,541 So eine Schönheit. 86 00:10:12,625 --> 00:10:16,708 Wow, sieht aus wie brauner Zucker hat sich in Weißzucker verwandelt. 87 00:10:16,791 --> 00:10:18,708 Weißer Zucker? 88 00:10:21,500 --> 00:10:24,333 -Also, du bist zurück aus Deutschland? -Ja. 89 00:10:24,416 --> 00:10:27,291 Ich bleibe in Bandung, Weißt du, hier eine Pause machen. 90 00:10:27,375 --> 00:10:29,750 Rudi. 91 00:10:29,833 --> 00:10:31,500 Herr. 92 00:10:33,041 --> 00:10:36,166 -Wie geht es Ihnen, Sir? -Gut. 93 00:10:36,250 --> 00:10:40,000 Wo bist du gewesen? Ich spreche seit einiger Zeit mit Fanny. 94 00:10:40,083 --> 00:10:42,708 Ist das so? Ich habe im Auto gewartet. 95 00:10:42,791 --> 00:10:45,791 -Also gut. Nehmen Sie Platz. -Okay. 96 00:10:45,875 --> 00:10:49,166 Du sagtest, es wird nicht lange dauern. 97 00:10:52,916 --> 00:10:56,208 Warum brechen Sie hier nicht Ihr Fasten? 98 00:10:56,291 --> 00:11:00,541 -Ja, es ist alles bereit. -Ist das so? 99 00:11:00,625 --> 00:11:05,166 Aber ich habe meine Medizin zu Hause gelassen. Also muss ich nach Hause gehen und es holen. 100 00:11:05,250 --> 00:11:07,333 Ich habe es für dich mitgebracht. 101 00:11:11,750 --> 00:11:15,833 Wir sollten uns unterhalten. Ich will alles über Deutschland hören. 102 00:11:15,916 --> 00:11:19,541 Deutschland? Alles klar. 103 00:11:23,958 --> 00:11:27,125 Es ist ein Muss. Ich muss mich wie zu Hause fühlen. Ich habe keine Wahl. 104 00:11:27,208 --> 00:11:29,791 Aachen war eine sehr chaotische Stadt. 105 00:11:29,875 --> 00:11:34,875 Aber Aachen ist zum Eingangstor geworden für die Alliierten nach Deutschland. 106 00:11:34,958 --> 00:11:39,750 -Aber ich habe gehört, du bist dort krank geworden. -Das stimmt. Ich habe Tuberkulose. 107 00:11:39,833 --> 00:11:41,625 Wie kommt es, dass du gar nicht hustest? 108 00:11:41,708 --> 00:11:43,833 Das ist die Art von TB das betrifft die Knochen, Mom. 109 00:11:43,916 --> 00:11:45,750 Ist das wahr? 110 00:11:48,208 --> 00:11:52,708 -Ja, das ist richtig. -Gute Besserung, Rudy. 111 00:11:52,791 --> 00:11:56,708 -Was ist dein Hauptfach? -Ingenieurwesen, Ma'am. 112 00:11:56,791 --> 00:11:59,791 -Ingenieurwesen? Irgendeine bestimmte Maschine? -Nähmaschine. 113 00:11:59,875 --> 00:12:03,250 -Ich meine, tut mir leid... -Nähmaschine. 114 00:12:03,333 --> 00:12:05,333 Ich meinte Flugzeugmotor. 115 00:12:05,416 --> 00:12:10,208 Ich dachte, du würdest machen eine Nähmaschine für Ainun. 116 00:12:11,791 --> 00:12:14,916 -Ich habe gehört, Sie sind jetzt Arzt. -Das stimmt. 117 00:12:15,000 --> 00:12:18,875 -Aber ich bin nur ein Allgemeinmediziner. -Haben Sie vor, Spezialist zu werden? 118 00:12:18,958 --> 00:12:21,458 In ein paar Monaten. 119 00:12:37,166 --> 00:12:39,916 Entschuldigung, Ainun. 120 00:12:40,000 --> 00:12:44,541 Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich dich irgendwann ausführe? 121 00:12:46,458 --> 00:12:49,333 Nur um mich zu begleiten für etwas frische Luft in Bandung. 122 00:12:49,416 --> 00:12:51,125 Für meine Therapie. 123 00:12:51,208 --> 00:12:55,041 Das Lächeln einer jungen Dame 124 00:12:55,125 --> 00:12:59,500 Ein süßes Mädchen in einem gelben Kleid 125 00:13:01,041 --> 00:13:03,625 Darf ich... 126 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 Alles gut gelaufen, nehme ich an? 127 00:13:07,041 --> 00:13:11,833 -Was? Nun ja... -Natürlich. 128 00:13:11,916 --> 00:13:15,291 Zu gut. Rudy fand schließlich Liebe. 129 00:13:15,375 --> 00:13:18,458 Willst du mich veräppeln? Also, meinst du es ernst mit Ainun? 130 00:13:18,541 --> 00:13:22,041 Sicher. Sie hat ihn Hals über Kopf. 131 00:13:22,125 --> 00:13:26,250 -Erzähl ihm einfach alles. -Aber du bist glücklich, nicht wahr? 132 00:13:26,333 --> 00:13:29,500 -Aber Rudy, sei vorsichtig. -Warum? 133 00:13:29,583 --> 00:13:32,833 -Sie hat viele Bewunderer. -So? 134 00:13:32,916 --> 00:13:36,250 Sie ist ein ganz besonderes Mädchen. Ihre Verehrer sind keine gewöhnlichen Männer. 135 00:13:36,333 --> 00:13:39,541 Hochrangige junge Beamte, Militärs, Anwälte. 136 00:13:39,625 --> 00:13:42,791 - Während du nur ein Niemand bist. -Na und? 137 00:13:42,875 --> 00:13:46,791 Schön oder reich, es nützt nichts wenn sie keine chemie haben. 138 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 -Es wird nichts nützen. -Glaubst du, sie mag dich? 139 00:13:50,625 --> 00:13:53,416 Das werden wir später sehen. 140 00:13:55,958 --> 00:14:00,666 Rudy ist gerade von einem Date nach Hause gekommen 141 00:14:05,791 --> 00:14:10,333 "Arlies, Grüße aus der Blumenstadt. 142 00:14:10,416 --> 00:14:14,583 Durch Gottes Gnade geht es mir hier gut. 143 00:14:14,666 --> 00:14:19,541 Was ist mit dir und Sulis? Ich hoffe, es geht dir gut. 144 00:14:23,125 --> 00:14:29,166 Lügen, heute Nachmittag ein Mann kam zu mir nach Hause. 145 00:14:29,250 --> 00:14:32,166 Sein Name ist Rudy Habibie." 146 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 -Komm herein. -Jawohl. 147 00:14:45,541 --> 00:14:48,625 -Minal 'Aidin wal-Faizin. -Minal 'Aidin wal-Faizin. 148 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 Lass uns rein gehen. 149 00:14:57,083 --> 00:14:59,166 Das ist nicht höflich. 150 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Ainun! 151 00:15:03,333 --> 00:15:07,250 -Bring ihnen ihre Getränke. -Ja Vater. 152 00:15:13,041 --> 00:15:17,833 -Nonne, ist das nicht der, den ich dir gegeben habe? -Ja, so ist es. Danke dir übrigens. 153 00:15:17,916 --> 00:15:22,125 -Geht es deinen Geschwistern gut? -Gott sei Dank, es geht ihnen gut. 154 00:15:23,625 --> 00:15:27,291 -Ainun, hilf deiner Mom, okay? -Ja Vater. 155 00:15:30,416 --> 00:15:34,541 -Bitte, trink etwas. -Jawohl. 156 00:15:42,208 --> 00:15:45,791 Stoppen Sie gleich hier. 157 00:15:49,458 --> 00:15:52,291 -Du hast eine Rikscha genommen, um hierher zu kommen? -Na und? 158 00:15:52,375 --> 00:15:54,250 Die anderen fuhren. 159 00:15:54,333 --> 00:15:58,333 -Ich kümmere mich nicht um sie. -Du musst arm sein. 160 00:15:58,416 --> 00:16:00,791 -Also, Umar? Wie läuft dein Studium? -Jawohl? 161 00:16:00,875 --> 00:16:03,791 Gott sei Dank, Herr. Meine Diplomarbeit ist fast fertig. 162 00:16:03,875 --> 00:16:07,166 -Ihre Dissertation ist fertig? Das ist gut. -Ja. 163 00:16:07,250 --> 00:16:11,291 -Meiner ist auch fast fertig, Sir, ja. -Ja wirklich? 164 00:16:11,375 --> 00:16:15,125 -Hallo? -Rudy! 165 00:16:15,208 --> 00:16:16,875 -Herr. -Ainun. 166 00:16:19,083 --> 00:16:23,416 -Wie geht es Ihnen, Sir? Geht es dir gut? -Gut! Mir geht es gut. 167 00:16:23,500 --> 00:16:26,666 -Ainun hat auf dich gewartet. -Ja wirklich? 168 00:16:26,750 --> 00:16:32,250 -Ja Vater? -Rudy ist hier. Ihr zwei solltet rausgehen. 169 00:16:32,333 --> 00:16:34,916 Bandung ist hell und klar. 170 00:16:35,000 --> 00:16:38,333 -Entschuldige uns. -Ja. 171 00:16:45,458 --> 00:16:50,041 -Bitte hinsetzen. Entspann dich. -Jawohl. 172 00:16:50,125 --> 00:16:52,041 -Sie haben nicht getrunken. Bitte. -Jawohl. 173 00:16:52,458 --> 00:16:54,958 Ich war damals sieben Jahre alt. 174 00:16:55,041 --> 00:16:58,541 Wir waren evakuiert wegen des Krieges, oder? 175 00:16:58,875 --> 00:17:05,790 Dann fragte einer der Dorfbewohner meine Mutter um seiner Frau zu helfen, die in Arbeit war. 176 00:17:06,290 --> 00:17:10,790 Als meine Mutter nach Hause kam, auf ihrem Kleid war überall Blut. 177 00:17:10,875 --> 00:17:13,708 Ich weinte, erschrocken. 178 00:17:13,790 --> 00:17:16,290 Aber meine Mutter sagte, 179 00:17:16,375 --> 00:17:21,040 "Ich habe gerade einen kleinen Jungen in meinen Armen gehalten." 180 00:17:21,125 --> 00:17:24,833 Und sie sah so glücklich aus. 181 00:17:25,290 --> 00:17:27,665 Deshalb wollte ich Ärztin werden. 182 00:17:27,750 --> 00:17:32,291 -Du bist einer geworden, nicht wahr? -Das stimmt. 183 00:17:36,250 --> 00:17:38,541 Ainun. 184 00:17:38,625 --> 00:17:43,583 Über diese vier Männer in Ihrem Haus. Steht Ihnen einer davon in Ihrer Nähe? 185 00:17:46,666 --> 00:17:48,541 Warum? 186 00:17:48,625 --> 00:17:51,000 Ich meine... 187 00:17:51,083 --> 00:17:55,333 Hast du schon einen besonderen Freund? 188 00:18:00,041 --> 00:18:02,375 Und wenn nicht? 189 00:18:12,666 --> 00:18:15,708 Erinnerst du dich an diesen Ort? 190 00:18:15,791 --> 00:18:19,000 Ich habe dich hier brauner Zucker genannt. 191 00:19:01,000 --> 00:19:05,791 -Cempluk! -Arlies? 192 00:19:10,875 --> 00:19:13,000 -Ich vermisse dich so sehr. -Du bist gerade hier? 193 00:19:13,083 --> 00:19:14,666 Ja. Ich habe dir so viel zu sagen. 194 00:19:14,750 --> 00:19:15,958 Du siehst so wunderschön aus. 195 00:19:16,041 --> 00:19:18,333 -Du bist gerade hier? -Ich bin gerade erst angekommen. 196 00:19:18,416 --> 00:19:21,583 Sulis musste zuerst arbeiten. 197 00:19:21,666 --> 00:19:25,875 Wirst du uns nicht vorstellen? Lass ihn nicht einfach da sitzen. 198 00:19:25,958 --> 00:19:28,958 Das ist Rudy Habibie. Das ist Arlies. 199 00:19:29,041 --> 00:19:31,625 -Rudy. -Das ist mein Ehemann. 200 00:19:31,708 --> 00:19:34,875 -Wir haben uns getroffen. -Das ist Sulis. 201 00:19:34,958 --> 00:19:38,375 Also, ist das der, der will? um dich nach Deutschland zu bringen? 202 00:19:38,458 --> 00:19:40,208 Was war das? 203 00:19:40,291 --> 00:19:42,833 Du hast gerade deinen Urlaub begonnen, und du hast schon jemanden gefunden. 204 00:19:42,916 --> 00:19:45,541 Du bewegst dich schnell, oder? 205 00:19:45,625 --> 00:19:50,166 Aber du bist auch unglaublich. Du hast es geschafft ein dickköpfiges Mädchen wie sie zu überzeugen. 206 00:19:50,250 --> 00:19:54,375 -Normalerweise ist sie nicht leicht zu überzeugen. -Ist das so? 207 00:19:54,458 --> 00:19:59,708 -Vergebe ihr. Sie ist so direkt. -Es ist in Ordnung. 208 00:19:59,791 --> 00:20:03,666 Aber du wirst sie wirklich nehmen nach Deutschland, nicht wahr? 209 00:20:07,166 --> 00:20:12,625 Kommst du nach deinem Abschluss zurück? oder in Deutschland bleiben? 210 00:20:12,708 --> 00:20:17,458 Ich muss nach Hause kommen. Ich möchte unser Land aufbauen. 211 00:20:17,541 --> 00:20:19,833 Ich habe ein Versprechen gegeben. 212 00:20:21,750 --> 00:20:24,083 An wen? 213 00:20:25,916 --> 00:20:30,500 Damals, Ich war mir sicher, dass ich sterben würde. 214 00:20:40,458 --> 00:20:44,083 Mein Gelübde. 215 00:20:46,333 --> 00:20:50,708 Flach gelegt. Gefallen. 216 00:20:50,791 --> 00:20:56,166 Schmerzen haben. Wütend. Liebes Mutterland. 217 00:20:58,583 --> 00:21:05,541 Sie sind mein Führer. Ein uraltes und mächtiges Gelübde. 218 00:21:20,375 --> 00:21:25,250 Ruiniert. Ich gehe weiter. 219 00:21:33,458 --> 00:21:38,250 Diese große und heilige Seele. 220 00:21:38,333 --> 00:21:43,875 Soll mich zu dir bringen. 221 00:21:51,166 --> 00:21:55,125 Ainun, willst du mitkommen? nach Deutschland? 222 00:21:58,333 --> 00:22:01,125 Was meinst du mit nach Deutschland kommen? 223 00:22:01,208 --> 00:22:08,166 Komm mit mir. Begleite mich. Sei an meiner Seite. 224 00:22:08,833 --> 00:22:11,125 Als meine Frau. 225 00:22:14,791 --> 00:22:19,625 Wir werden unsere eigene Familie aufbauen. Nur wir zwei. 226 00:22:19,708 --> 00:22:23,791 Ohne Störungen von unseren Großfamilien. 227 00:22:23,875 --> 00:22:28,125 Ich kann dir nicht die Welt versprechen. 228 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 Ich weiß nicht, ob du behalten kannst praktizieren als Arzt 229 00:22:31,791 --> 00:22:34,250 oder ob unser Leben einfach wird oder nicht da. 230 00:22:34,333 --> 00:22:40,666 Aber eines ist sicher, Ich werde der beste Ehemann für dich sein. 231 00:22:54,166 --> 00:22:57,833 Ich kann dir nicht versprechen... 232 00:23:02,500 --> 00:23:06,291 Ich kann dir nicht versprechen promise dass ich eine gute Frau sein werde. 233 00:23:11,500 --> 00:23:16,625 Aber ich verspreche, immer bei dir zu sein. 234 00:23:18,166 --> 00:23:20,791 Um Ihr Versprechen zu erfüllen. 235 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Öffne es noch nicht. 236 00:23:37,083 --> 00:23:39,208 -Aber es hat aufgehört zu regnen. -Lass es einfach. 237 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 Aber wir sind angekommen. 238 00:23:55,208 --> 00:23:58,916 -Hier. -Vielen Dank. 239 00:24:07,708 --> 00:24:09,500 Rud... 240 00:24:10,791 --> 00:24:14,875 Oh, richtig. Ich habe es fast vergessen. 241 00:24:49,458 --> 00:24:54,750 Die Braut ist da! 242 00:26:00,958 --> 00:26:07,208 Entspannen. Wenn das Flugzeug wackelt, es ist ein gutes Zeichen. 243 00:26:07,291 --> 00:26:10,625 Es bedeutet, dass es keine gibt eventuelle Risse im Flugzeug. 244 00:26:10,708 --> 00:26:14,416 -Wenn es einen Riss gibt? -Es wird abstürzen. 245 00:26:41,833 --> 00:26:47,000 Ich mache dich zum sichersten fliegenden Truck. 246 00:27:01,458 --> 00:27:05,166 Hast du einen roten Stift gesehen? 247 00:27:05,250 --> 00:27:08,375 Es kann sich in Ihrer Aktentasche befinden. 248 00:27:14,791 --> 00:27:17,208 Was tust du? 249 00:27:17,291 --> 00:27:21,708 Ich habe gerade gedacht, wenn das Baby geboren ist, 250 00:27:21,791 --> 00:27:24,500 Wo stellen wir die Krippe auf? 251 00:27:24,583 --> 00:27:29,125 Weil ich deinen Schreibtisch nicht verschieben will. 252 00:27:29,208 --> 00:27:31,291 Aber... 253 00:27:32,500 --> 00:27:38,291 Du bist jetzt größer, Deshalb fühlt es sich hier so eng an. 254 00:27:38,375 --> 00:27:41,291 Was sonst? 255 00:27:41,375 --> 00:27:44,708 Auch dunkel und hässlich? 256 00:27:44,791 --> 00:27:49,208 Warum schläfst du nicht? morgen in der Campusbibliothek? 257 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 Dort ist es geräumig, oder? 258 00:27:56,583 --> 00:28:00,375 Ich verdiene nicht genug, um eine größere Wohnung zu mieten. 259 00:28:00,458 --> 00:28:04,625 Ich kann einen Job finden, um Ihnen zu helfen. 260 00:28:04,708 --> 00:28:07,541 Lass mich den richtigen Job finden, okay? 261 00:28:10,125 --> 00:28:13,416 Bahnunternehmen Talbot, 1963 262 00:28:14,333 --> 00:28:17,250 Leichtbau ist sehr stabil. 263 00:28:17,333 --> 00:28:21,958 -Vertrau mir. -Ich vertraue dir. Aber meine Frage ist... 264 00:28:22,041 --> 00:28:24,333 Wie wirst du überzeugen der Direktor in Minden? 265 00:28:24,416 --> 00:28:28,166 Ich kann ihn überzeugen dass die Leichtbauweise ich erfunden habe 266 00:28:28,250 --> 00:28:30,125 ist für moderne Zuganforderungen geeignet. 267 00:28:31,000 --> 00:28:33,375 Geben Sie mir nur die Chance, es zu beweisen. 268 00:28:49,750 --> 00:28:51,916 Bist du sicher über diesen "Flugzeugingenieur"? 269 00:28:52,791 --> 00:28:57,833 Sogar die Züge in seinem Land wurden aus Deutschland importiert. 270 00:29:10,416 --> 00:29:13,458 Sind meine Berechnungen wieder falsch? 271 00:29:15,625 --> 00:29:17,458 Sie können diese Dinge nicht überstürzen. 272 00:29:17,541 --> 00:29:22,541 Ich weiß, es wurde nicht getestet, aber ich bin sicher, es wird funktionieren. 273 00:29:22,625 --> 00:29:26,916 Bei dieser Metallspannung sollte es halten. 274 00:29:32,416 --> 00:29:35,166 Verspannen Sie sich nicht beim Berechnen der Spannung. 275 00:29:35,250 --> 00:29:38,333 Du wirst unser Baby auch anspannen. 276 00:29:48,916 --> 00:29:50,833 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 277 00:29:50,916 --> 00:29:53,333 -Wie geht es Ihnen? -Gut. 278 00:30:24,541 --> 00:30:28,583 -Bist du in Ordnung? -Mir geht es gut. 279 00:33:36,500 --> 00:33:40,000 Was ist mit deinem Bein los? 280 00:33:41,000 --> 00:33:44,416 Oh mein Gott. Wasche diese Wunde. 281 00:33:44,500 --> 00:33:46,958 Es geht mir gut. 282 00:33:47,041 --> 00:33:51,875 Ich sagte, wasche die Wunde. Es wird sich anstecken. 283 00:33:56,250 --> 00:33:58,458 Was hast du gemacht? 284 00:34:01,333 --> 00:34:03,333 Suppe. 285 00:34:04,708 --> 00:34:08,708 Aber es ist verkocht. 286 00:34:08,791 --> 00:34:11,666 Es tut mir Leid. 287 00:34:12,541 --> 00:34:15,708 Was immer du machst, ich esse es. 288 00:34:15,791 --> 00:34:19,416 Selbst wenn du das Stethoskop schmorst, Ich werde es essen. 289 00:34:27,291 --> 00:34:29,708 Was ist los, Ainun? 290 00:34:40,083 --> 00:34:42,333 Was ist los, Ainun? 291 00:34:47,250 --> 00:34:50,416 Ich möchte nach Hause gehen. 292 00:34:55,208 --> 00:35:02,166 Wenn ich nach Hause gehe, werde ich deine Last hier erleichtern. 293 00:35:05,333 --> 00:35:09,750 Ich kann es nicht mehr ertragen schwanger zu sein. 294 00:35:09,833 --> 00:35:12,291 Mein Leben ist in Indonesien. 295 00:35:14,250 --> 00:35:16,833 Dein Leben ist hier. 296 00:35:21,625 --> 00:35:25,291 Ich habe einige Berechnungen zu unseren Ersparnissen angestellt. 297 00:35:25,375 --> 00:35:29,625 Ich kann für dich hierher zurückkommen. 298 00:35:33,208 --> 00:35:36,083 Du bist eine starke Frau, Ainun. 299 00:35:39,416 --> 00:35:43,000 Wir sind wie Eisenbahnwaggons. 300 00:35:43,083 --> 00:35:49,291 Beim Betreten eines Tunnels ist es dunkel und lang. 301 00:35:49,375 --> 00:35:54,666 Und wir wissen es nicht einmal wohin es führen soll. 302 00:35:54,750 --> 00:36:01,708 Aber jeder Tunnel hat ein Ende. Und am Ende ist Licht. 303 00:36:05,333 --> 00:36:10,750 Ich verspreche, ich werde dich an dieses Licht bringen. 304 00:36:10,833 --> 00:36:13,583 Ich verspreche. 305 00:36:25,750 --> 00:36:31,166 -Vergiss deinen fliegenden Truck nicht. -Okay. 306 00:37:04,333 --> 00:37:10,291 Sind Sie sicher, dass die Autos halten können? horizontales Gewicht bis 200 Tonnen? 307 00:37:10,375 --> 00:37:12,250 Wir werden sehen. 308 00:37:27,041 --> 00:37:30,750 -Hundert Tonnen. -Okay, 100 Tonnen. 309 00:37:48,041 --> 00:37:52,541 -Mach es 200 Tonnen. -Nein, 180 Tonnen. 310 00:37:54,250 --> 00:37:56,291 Der Asiate beginnt zu zweifeln. 311 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 Jetzt machen es 200 Tonnen. 312 00:38:14,750 --> 00:38:17,875 -Jetzt wird es interessant. -Was meinen Sie? 313 00:38:18,541 --> 00:38:21,041 Die gesamte Karosserie des Autos wird unter großem Druck stehen. 314 00:38:21,125 --> 00:38:22,791 Es könnte zerbrechen. 315 00:38:40,541 --> 00:38:42,625 Schauen Sie, das Material wird wellig. 316 00:38:46,375 --> 00:38:49,083 Habibie, bist du sicher, dass alles in Ordnung ist? 317 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 Sicher. 318 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 Das Material sollte gewellt sein. 319 00:38:52,833 --> 00:38:56,791 Denn die ganze Macht wird auf das gesamte Auto verteilt. 320 00:38:57,291 --> 00:39:00,083 Deshalb ist dieses Material überlegen. Ich weiß es ganz gut. 321 00:39:11,208 --> 00:39:14,583 Sieh dir das an. Das Material dreht sich wieder in den ursprünglichen Zustand. 322 00:39:14,666 --> 00:39:16,333 Natürlich. 323 00:39:16,416 --> 00:39:23,375 Denn der ganze Druck liegt noch in seinem Elastizitätsbereich. 324 00:39:35,958 --> 00:39:38,125 Herzliche Glückwünsche. 325 00:39:44,125 --> 00:39:46,875 Ich hätte nie erwartet, dass er so ein Genie ist. 326 00:39:49,458 --> 00:39:52,291 HAMBURG, DEUTSCHLAND 1965 327 00:40:08,458 --> 00:40:13,166 Bald wird Ihr Traum wahr. Zusammenbau eines Flugzeugs. 328 00:40:13,250 --> 00:40:17,708 Ja. Das ist mein Versprechen an Sie. 329 00:40:21,708 --> 00:40:27,875 -Ihr Versprechen an Indonesien. -Ich weiß, wie wir nach Indonesien gehen können. 330 00:40:42,041 --> 00:40:48,250 Zum Projekt der Flugzeugindustrie Einführungskommando in Indonesien. 331 00:40:48,333 --> 00:40:52,500 Ich, Bacharuddin Jusuf Habibie, 332 00:40:52,583 --> 00:40:59,541 habe gerade meine Promotion abgeschlossen. Ich möchte nach Indonesien zurückkehren 333 00:40:59,833 --> 00:41:06,750 und dem Land dienen indem wir Flugzeuge für Indonesien bauen. 334 00:41:26,250 --> 00:41:29,958 -Es gibt eine Antwort vom Command. -Ja. 335 00:41:42,916 --> 00:41:45,041 Was haben sie gesagt? 336 00:42:04,208 --> 00:42:09,666 Sei nicht traurig. Herr Imam Sukoco haben nicht gesagt, dass sie dich ablehnen. 337 00:42:09,750 --> 00:42:14,708 Es ist nur so, dass die Branche ist noch nicht bereit für dich. 338 00:42:15,541 --> 00:42:20,416 Was wäre ich ohne dich und unser Kind? 339 00:42:22,208 --> 00:42:25,875 Und sein kleiner Bruder. 340 00:42:26,708 --> 00:42:30,250 Du bist wieder schwanger? 341 00:42:36,958 --> 00:42:40,666 MBB FLUGZEUGUNTERNEHMEN, HAMBURG 1968 342 00:42:47,333 --> 00:42:50,583 Habibie, das nächste Treffen ist in zehn Minuten. 343 00:42:50,666 --> 00:42:52,416 Einige Gäste sind schon da. 344 00:42:52,500 --> 00:42:55,125 -Okay, bitte ruf meine Frau an. -Okay. 345 00:43:00,916 --> 00:43:06,041 Ilham, Thareq, seien Sie vorsichtig. 346 00:43:10,625 --> 00:43:14,500 Thareq, spiel mit dein Bruder, in Ordnung? 347 00:43:18,083 --> 00:43:21,375 -Ja, Doktor? -Frau. Habibi... 348 00:43:28,458 --> 00:43:33,458 Ich schlage vor, dass Sie sich der Operation unterziehen sofort. 349 00:44:01,458 --> 00:44:05,500 Du verlierst dein gutes Aussehen wenn du so schmollen. 350 00:44:05,583 --> 00:44:09,375 Mach dir keine Sorgen. Ich habe das schon einmal durchgemacht. 351 00:44:09,458 --> 00:44:11,750 -Deshalb mache ich mir Sorgen. -Entspannen. 352 00:44:11,833 --> 00:44:13,916 Das ist so, als hätte man Ihr Anhang entfernt. 353 00:44:14,000 --> 00:44:18,125 Nein, ist es nicht. Eine Eierstockoperation ist nichts wie eine Blinddarmoperation. 354 00:44:18,208 --> 00:44:21,416 Ich bin der Arzt hier. Sie sind Luftfahrtingenieur. 355 00:44:21,500 --> 00:44:25,458 Seien Sie also kein kluger Kopf. Das ist gut. 356 00:44:26,083 --> 00:44:30,125 -Mama, es ist kaputt. -Es ist? Augenblick. 357 00:44:30,208 --> 00:44:34,750 Ich bin der Luftfahrtingenieur. Sie sind der Arzt. 358 00:44:34,833 --> 00:44:38,125 Seien Sie also kein kluger Kopf. 359 00:44:42,041 --> 00:44:44,250 Entschuldigen Sie, Doktor, meine Frau... 360 00:44:44,333 --> 00:44:49,250 Entspann dich, Habibie, alles wird gut. 361 00:45:23,958 --> 00:45:27,875 Ich glaube, ich möchte wieder Arzt werden. 362 00:45:29,083 --> 00:45:33,791 Meine Zeit hier erinnert mich daran der Zeit, als ich im Dienst war. 363 00:45:33,875 --> 00:45:38,250 Ich möchte wieder Menschen helfen können. 364 00:45:40,208 --> 00:45:47,041 Und die Kinder sind alt genug, denke ich, für ein Kindermädchen. 365 00:46:08,416 --> 00:46:11,750 Das sieht sehr nach Vaters Flugzeug aus. 366 00:46:11,833 --> 00:46:14,791 Nein, tut es nicht. Aber dieser tut es. 367 00:46:14,875 --> 00:46:19,666 -Was? Lassen Sie mich sehen. Nein, dieser. -Nein. 368 00:46:19,750 --> 00:46:23,250 Seien Sie vorsichtig, Kinder. Ruiniere nicht die Zeitschriften deines Vaters. 369 00:46:23,333 --> 00:46:30,250 Wir sollten es ersetzen mit Kohlefaser für Effizienz. 370 00:46:32,541 --> 00:46:37,333 -Das ist gut. -Entschuldigen Sie, Mr. Habibie. 371 00:46:37,416 --> 00:46:40,791 -Es gibt einen Anruf für Sie. -Ich werde es später beantworten. 372 00:46:43,375 --> 00:46:49,500 Aber, Sir, das ist von der indonesischen Botschaft in Bonn. 373 00:46:49,583 --> 00:46:54,250 Sie sagten, Herr Ibnu Sutowo möchte mit dir sprechen. 374 00:46:54,333 --> 00:46:57,208 -Ibnu... Wer? -Ibnu Sutowo. 375 00:46:59,125 --> 00:47:00,541 Hallo? 376 00:47:01,000 --> 00:47:04,833 DÜSSELDORF, DEUTSCHLAND 1973 377 00:47:05,208 --> 00:47:08,041 Herr. 378 00:47:11,000 --> 00:47:15,291 Herr Rudy Habibie? Hinsetzen. 379 00:47:18,958 --> 00:47:24,291 Ich habe ein Mandat, das Ihnen zugestellt werden soll. 380 00:47:24,375 --> 00:47:29,625 -Sie sind Indonesier, nicht wahr? -Ja bitte. 381 00:47:29,708 --> 00:47:33,958 Warum bist du dann damit beschäftigt zu helfen die Industrie eines fremden Landes? 382 00:47:34,041 --> 00:47:37,958 Schämst du dich nicht dafür mit all deiner Intelligenz, 383 00:47:38,041 --> 00:47:39,625 Sie haben nichts für Ihr eigenes Land getan? 384 00:47:39,708 --> 00:47:42,375 -Aber ich habe einige geschickt-- -Unter Präsident Soeharto-- 385 00:47:42,458 --> 00:47:47,541 -Aber ich habe einige Briefe geschickt an-- -Rudy. 386 00:47:47,625 --> 00:47:52,458 Unter Soehartos Führung Indonesien macht aktiv Fortschritte. 387 00:47:55,541 --> 00:48:02,166 Was ist dein Traum? Boote? Züge? 388 00:48:03,625 --> 00:48:07,166 Flugzeuge? 389 00:48:07,250 --> 00:48:10,458 Wir werden sie alle unterstützen. 390 00:48:10,541 --> 00:48:15,458 Wann werden Sie nach Indonesien zurückkehren? Wann können wir beginnen? 391 00:48:19,125 --> 00:48:23,625 Ich muss nach Indonesien zurückkehren und beginnen Sie mit der Entwicklung eines Arbeitsplans. 392 00:48:24,916 --> 00:48:27,583 Es wird ziemlich lange dauern. 393 00:48:28,083 --> 00:48:31,125 Und ich muss dich verlassen. 394 00:48:33,666 --> 00:48:36,500 Nicht verlassen. 395 00:48:36,583 --> 00:48:39,500 Aber du wirst alle Hände voll zu tun haben mit den Kindern. 396 00:48:39,583 --> 00:48:42,125 Ich will deine Karriere nicht ruinieren. 397 00:48:48,375 --> 00:48:53,875 Unser Land ruft nach Ihnen. Seien Sie dafür dankbar. 398 00:48:54,708 --> 00:49:01,625 -Das ist eine große Verantwortung. -Ja, es ist Zeit. 399 00:49:52,666 --> 00:49:57,958 Wir müssen strategische Industrien entwickeln. Es ist lebenswichtig für das Land. 400 00:49:58,041 --> 00:50:03,625 Flugzeuge, um den Archipel zu verbinden, als Transportmittel. 401 00:50:03,708 --> 00:50:07,416 Wir brauchen auch Züge für den Landverkehr. 402 00:50:07,500 --> 00:50:12,583 Großschiffe für Handel, Container, und Produktverteilung zwischen den Inseln. 403 00:50:12,666 --> 00:50:18,000 All dies wird die Arbeit sein von stolzen Indonesiern. 404 00:50:18,083 --> 00:50:22,250 Wir werden sie nutzen, ihr Potenzial erschließen, 405 00:50:22,333 --> 00:50:24,291 als junge Generation, 406 00:50:24,375 --> 00:50:28,583 um die Lebensqualität zu steigern für alle Indonesier. 407 00:50:41,125 --> 00:50:44,166 -Herr. Gewohnheit? -Ja. 408 00:50:44,666 --> 00:50:47,708 Herzliche Glückwünsche. Was für eine tolle Präsentation. 409 00:50:47,791 --> 00:50:51,041 -Vielen Dank. -Es war wirklich gut. 410 00:50:51,125 --> 00:50:58,083 Ich habe eine Nachricht von meinen Vorgesetzten, und wir hoffen sehr 411 00:50:58,250 --> 00:51:01,083 Sie können mit uns eine Synergie bilden. 412 00:51:01,166 --> 00:51:03,083 Was für Synergien? 413 00:51:03,166 --> 00:51:06,708 Wir haben eine Institution, Wir sind nicht bei der Regierung. 414 00:51:06,791 --> 00:51:10,125 Eine Art Nichtregierungsorganisation 415 00:51:10,208 --> 00:51:16,250 die Ihre Programme unterstützen können, mit mächtigen Leuten hinter dir. 416 00:51:16,333 --> 00:51:19,541 Es tut mir leid, aber das habe ich schon ein professionelles Team vor Ort. 417 00:51:19,625 --> 00:51:21,916 Du musst nicht akzeptieren gleich unser Angebot. 418 00:51:22,000 --> 00:51:25,083 Aber kann ich eine Kopie Ihres Plans haben? 419 00:51:25,166 --> 00:51:26,500 Nein. 420 00:51:26,583 --> 00:51:28,833 -Warum nicht? -Es ist mein Dokument. 421 00:51:28,916 --> 00:51:33,083 Was meinen Sie? Wenn ich dir das gebe, und es leckt überall, 422 00:51:33,166 --> 00:51:35,833 wer wird verantwortlich sein? 423 00:51:35,916 --> 00:51:42,208 Mein Anführer ist ein Kämpfer, und er steht dem Präsidenten sehr nahe. 424 00:51:42,291 --> 00:51:48,083 -Nun, du solltest besser aufpassen, was du sagst. -Danke für die Warnung. 425 00:51:57,000 --> 00:52:00,625 Entschuldigen Sie mein Herr. Ich bin durchgefallen. 426 00:52:04,000 --> 00:52:09,625 Ganz zu schweigen davon, dass dieses Flugzeug, Ich bin sicher, wird Indonesien stolz machen. 427 00:52:09,708 --> 00:52:14,666 Zumal es die Arbeit ist von Indonesiern. 428 00:52:30,708 --> 00:52:33,666 Vielen Dank. 429 00:52:40,125 --> 00:52:42,458 Lassen Sie mich einen Blick darauf werfen. 430 00:52:44,250 --> 00:52:48,083 BJ HABIBIE, ERFINDER DER WING FRACTURE THEORY 431 00:52:54,125 --> 00:52:57,666 WOHNSITZ VON PRÄSIDENT SOECHARTO 432 00:53:03,958 --> 00:53:07,583 -Bitte, der Herr. -Vielen Dank. 433 00:53:24,875 --> 00:53:27,541 -Rudy. -Herr. 434 00:53:27,625 --> 00:53:30,625 Bitte. 435 00:53:33,166 --> 00:53:35,041 FLUGZEUGINDUSTRIE-DESIGN 436 00:53:45,791 --> 00:53:52,250 Wann kann ich den ersten Flug sehen 437 00:53:52,333 --> 00:53:54,208 Ihres Flugzeugs? 438 00:53:57,416 --> 00:53:59,416 Bald. 439 00:54:04,958 --> 00:54:06,625 -Guten Abend. -Abend. 440 00:54:06,708 --> 00:54:09,166 -Kann ich ein Memo haben? -Ja. Gehen Sie geradeaus. 441 00:54:09,250 --> 00:54:11,875 -Okay. Vielen Dank. -Entschuldigen Sie, Mr. Habibie. 442 00:54:11,958 --> 00:54:14,583 Es gibt einen Anruf für Sie aus Deutschland. 443 00:54:14,666 --> 00:54:20,250 - Du kannst es dort hinübernehmen. -Dort? Okay. 444 00:54:26,083 --> 00:54:27,708 Hallo? 445 00:54:27,791 --> 00:54:31,750 -Honig. -Honig? Warum klingst du so? 446 00:54:31,833 --> 00:54:33,041 Was ist los mit dir? 447 00:54:33,125 --> 00:54:36,458 Thareq hatte eine allergische Reaktion, er ist im Krankenhaus. 448 00:54:36,541 --> 00:54:39,708 Krankenhaus? Ist es ernst? 449 00:54:45,875 --> 00:54:48,416 Was ist los, Liebling? Lass mich dein Auge anschauen. 450 00:54:48,500 --> 00:54:53,125 Aber keine Panik, er fühlt sich jetzt viel besser. 451 00:54:58,291 --> 00:55:01,916 Schatz, ich bin Kinderarzt. 452 00:55:03,041 --> 00:55:06,250 Ich kümmere mich um die anderer Leute Kinder jeden Tag. 453 00:55:06,958 --> 00:55:11,750 -Aber mein eigenes Kind wird vernachlässigt. -Es tut mir leid, dass ich nicht da sein kann. 454 00:55:12,125 --> 00:55:18,541 -Es ist in Ordnung. Wie geht es dir? -Mir geht es gut. 455 00:55:18,625 --> 00:55:21,208 Alle meine Arbeitspläne wurden vom Präsidenten genehmigt. 456 00:55:21,875 --> 00:55:23,625 Danke Gott. 457 00:55:23,875 --> 00:55:28,416 Das war möglich wegen dir und unseren Kindern. 458 00:55:29,208 --> 00:55:31,416 Danke. 459 00:55:33,208 --> 00:55:36,625 Denkst du, was ich denke? 460 00:55:39,666 --> 00:55:42,458 Es sieht so aus. 461 00:55:44,833 --> 00:55:50,041 -Ich vermisse dich. -Ich vermiss Dich auch. 462 00:55:50,125 --> 00:55:51,541 Ich schließe mich dir bald an. 463 00:56:29,708 --> 00:56:34,583 -Herr. Agus. Wie geht es dir? -Gut. 464 00:56:34,666 --> 00:56:36,083 Ihre Frau ist gerade aus Deutschland gekommen, Sir? 465 00:56:36,166 --> 00:56:40,500 -Woher wusstest du das? - Von diesem Lippenstiftfleck dort. 466 00:56:46,416 --> 00:56:49,083 HABIBIES RESIDENZ PATRA KUNINGAN, JAKARTA 467 00:56:52,458 --> 00:56:54,833 -Hallo? -Schatz? 468 00:56:54,916 --> 00:56:58,000 Geht dein Lippenstift spazieren den ganzen Weg nach Bandung? 469 00:56:59,208 --> 00:57:03,541 -Was? Gefällt es dir nicht? -Du Witzbold. 470 00:57:05,208 --> 00:57:09,083 -Ich liebe dich Schatz. -Ich liebe dich auch. 471 00:57:09,166 --> 00:57:15,375 -Ich liebe dich auch. -Sie möchten Deutsch lernen? 472 00:57:20,416 --> 00:57:24,333 -Das ist eine von Ainuns Spezialität, Mom. -Willst du etwas? 473 00:57:24,416 --> 00:57:29,166 -Wie fühlt es sich an, ein Minister zu sein? -So weit, ist es gut. 474 00:57:29,250 --> 00:57:32,833 Rud, hat dich schon jemand angesprochen? 475 00:57:32,916 --> 00:57:35,375 Oder du, Nonne? 476 00:57:35,458 --> 00:57:41,333 Ich bin eine Geschäftsfrau. Ich kenne viele Geschäftsleute. 477 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 Nicht alle sind ehrlich. 478 00:57:43,333 --> 00:57:48,666 Es gibt einige, die nehmen wollen der einfache Weg. Nehmen Sie Abkürzungen. 479 00:57:48,750 --> 00:57:52,291 Du weißt, ich bin nicht gekommen nach Indonesien für Geld. 480 00:57:52,375 --> 00:57:55,000 Mein Einkommen aus Deutschland und die Tantiemen sind genug. 481 00:57:55,083 --> 00:57:58,250 Hier geht es nicht um Geld, Rud. 482 00:57:58,333 --> 00:58:00,125 Es geht um Prinzipien. 483 00:58:00,208 --> 00:58:05,958 Ihr zwei, als Familie, muss immer aufpassen. 484 00:58:08,541 --> 00:58:10,833 Danke Mutti. 485 00:58:22,208 --> 00:58:24,583 Vielen Dank. 486 00:58:24,666 --> 00:58:25,791 JAPAN LUFT- UND RAUMFAHRTINDUSTRIE, JAPAN 487 00:58:35,500 --> 00:58:37,291 Prost. 488 00:58:37,375 --> 00:58:38,208 LUFTFAHRTINDUSTRIE CASA, SPANIEN 489 00:58:49,583 --> 00:58:55,708 Dies ist die Überarbeitung. Ich muss es noch ein wenig überarbeiten. 490 00:58:55,791 --> 00:58:57,666 Diese... 491 00:59:01,500 --> 00:59:04,625 -Honig. -Augenblick. 492 00:59:09,041 --> 00:59:12,708 -Honig. -Nur eine Minute. 493 00:59:40,375 --> 00:59:45,125 Frau Ainun. Hallo. Wie geht es dir? 494 00:59:53,166 --> 00:59:56,583 - Abend, Papa. -Das ist mein Sohn. 495 00:59:56,666 --> 00:59:59,916 -Das ist Hadi. - Nenn mich Hadi. 496 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Ja bitte. 497 01:00:02,791 --> 01:00:05,833 Augenblick. Wenn Sie mich entschuldigen. 498 01:00:07,125 --> 01:00:11,250 Es tut mir leid, wenn ich zu direkt bin. Ich wurde von Herrn Sutedja an Sie verwiesen. 499 01:00:11,333 --> 01:00:14,958 Sutedja? Ich erinnere mich an ihn. 500 01:00:15,041 --> 01:00:18,541 Herr Sutedja und ich sind im gleichen Bereich, Steuern. 501 01:00:18,625 --> 01:00:23,541 -Also Herr Sutedja-- -Augenblick. Das ist meine Frau. 502 01:00:24,833 --> 01:00:29,083 Frau Ainun. So schön. Ich weiß nicht, wer der Glückliche ist. 503 01:00:29,166 --> 01:00:32,250 Das würde ich sein. 504 01:00:32,333 --> 01:00:37,416 -Hier geht es um Herrn Sumahadi. -Recht. Was ist damit? 505 01:00:39,958 --> 01:00:43,458 Es stimmt, dass Herr Sumahadi ist ein großer Geschäftsmann. 506 01:00:43,541 --> 01:00:49,000 -Er hat viele wichtige Projekte. -Ich verstehe. 507 01:00:49,208 --> 01:00:52,250 Aber er hat eine gute Erfolgsbilanz, oder? 508 01:00:52,333 --> 01:00:54,833 Nicht genau. 509 01:00:54,916 --> 01:00:58,583 Er arbeitet nicht immer über die Projekte selbst. 510 01:00:58,666 --> 01:01:01,291 Er ist eher ein Projektmakler. 511 01:01:01,375 --> 01:01:04,583 -Makler? -Ein Mittelsmann, Ma'am. 512 01:01:05,000 --> 01:01:11,208 Ich habe deine Frau vorhin informiert dass dies Ihr Geburtstagspaket ist. 513 01:01:12,041 --> 01:01:15,083 Woher wusstest du, dass ich Geburtstag habe? Sie wissen viel über mich? 514 01:01:15,166 --> 01:01:17,208 Natürlich. 515 01:01:17,291 --> 01:01:23,333 Ich möchte von Ihnen lernen, Sir. Vielleicht für zukünftige Projekte, 516 01:01:23,416 --> 01:01:27,000 Ich kann mehr von dir lernen. 517 01:01:30,583 --> 01:01:34,333 So ein Mann ist heutzutage schwer zu finden. 518 01:01:34,416 --> 01:01:38,000 Ich weiß nicht warum, aber ich mag ihn einfach nicht. 519 01:01:38,083 --> 01:01:41,583 Gute Leute haben nicht immer eine Agenda. 520 01:01:41,666 --> 01:01:48,583 Ich weiß. Aber ich habe einfach ein schlechtes Gefühl bei ihm. 521 01:01:49,000 --> 01:01:51,666 Es erinnert mich an das, was Mama gesagt hat. 522 01:01:51,750 --> 01:01:55,833 Rational denken, daran ist nichts auszusetzen. 523 01:01:55,916 --> 01:02:00,291 Aber wenn wir über Gefühle sprechen, um ehrlich zu sein habe ich auch... 524 01:02:00,375 --> 01:02:03,291 Entschuldigen Sie, Sir, Ma'am. 525 01:02:03,375 --> 01:02:06,750 Das habe ich drinnen gefunden das Paket, das Sie gerade erhalten haben. 526 01:02:06,833 --> 01:02:10,541 Ich fürchte, es könnte ein Fehler sein. 527 01:02:15,375 --> 01:02:19,208 Hoffen wir einfach dass er es nicht mit Absicht getan hat. 528 01:02:19,291 --> 01:02:21,666 Gib es einfach zurück. 529 01:02:21,750 --> 01:02:25,625 Bitte gib es ihm morgen zurück. 530 01:02:29,958 --> 01:02:32,208 Wir werden den Namen dieser Puppe verwenden. Was war es? 531 01:02:32,291 --> 01:02:35,166 Gatot Koco. 532 01:02:39,416 --> 01:02:43,625 -Herr. Hadi, ich habe nicht viel Zeit. -Jawohl. Ich verstehe. 533 01:02:43,708 --> 01:02:45,083 Weil ich zum Hangar muss. 534 01:02:49,916 --> 01:02:53,833 Das hast du damals in meinem Haus gelassen. 535 01:02:53,916 --> 01:02:57,416 Ich habe das nicht verlassen, es ist für dich bestimmt. 536 01:02:57,500 --> 01:03:01,208 -Aber ich kann das nicht akzeptieren. -Warum nicht? 537 01:03:01,291 --> 01:03:05,500 Ich entschuldige mich, wenn es nicht reicht. 538 01:03:05,583 --> 01:03:08,000 Es ist so, Herr Hadi, wenn Sie wollen an etwas teilnehmen, 539 01:03:08,083 --> 01:03:10,583 Sie senden mir einen Vorschlag. 540 01:03:10,666 --> 01:03:15,375 Wenn Sie ein Projekt wollen, können Sie am Bieterverfahren teilnehmen. 541 01:03:15,458 --> 01:03:18,666 So ist es. Das ist das Verfahren. 542 01:03:36,875 --> 01:03:39,458 Hey, wach auf, Mr. Habibie ist hier. 543 01:03:39,541 --> 01:03:42,208 Lass ihn einfach in Ruhe. Er hat zwei Tage nicht geschlafen. 544 01:03:42,291 --> 01:03:44,833 -Es ist in Ordnung. -Aber du hast auch nicht geschlafen. 545 01:03:44,916 --> 01:03:47,041 Für mich ist das kein Problem. Es ist in Ordnung. 546 01:03:47,125 --> 01:03:49,416 Danke mein Herr. 547 01:03:49,500 --> 01:03:52,833 -Wann ist das fällig? -Am Ende des Jahres? 548 01:04:21,708 --> 01:04:27,333 Sir, wach auf. Es ist Morgen. Sir, es ist Morgen. 549 01:04:27,416 --> 01:04:28,416 Okay. 550 01:04:33,791 --> 01:04:37,833 -Entschuldigen Sie, Mr. Habibie. -Bitte komm herein. 551 01:04:41,041 --> 01:04:43,666 Hinsetzen. 552 01:04:46,000 --> 01:04:49,791 Aber das habe ich schon gesehen. 553 01:04:50,875 --> 01:04:54,083 Dies ist genau das gleiche. 554 01:04:56,625 --> 01:05:00,416 -Was ist das? -Eine Sekunde, Sir. 555 01:05:05,791 --> 01:05:09,291 Ich habe gehört, dass heute jemand einen hübschen Gast hatte. 556 01:05:09,375 --> 01:05:11,250 Was? 557 01:05:13,666 --> 01:05:17,500 Wie sah sie aus? War sie groß? 558 01:05:17,583 --> 01:05:20,416 Ich habe es nicht bemerkt. Rubi war diejenige, die sie sah. 559 01:05:20,500 --> 01:05:24,500 Du warst also im Büro mit geschlossenen Augen? 560 01:05:24,583 --> 01:05:27,708 Wir benehmen uns wie ein junges Paar. 561 01:05:27,791 --> 01:05:30,875 Auch in diesem Alter noch neidisch. 562 01:05:30,958 --> 01:05:35,250 Versuchst du das Thema zu wechseln? 563 01:05:37,500 --> 01:05:42,375 Sie sind die schönste. Es ist mein ernst. 564 01:05:45,750 --> 01:05:48,625 Schau dich an, so kitschig selbst in diesem Alter. 565 01:05:48,708 --> 01:05:51,708 Ich bin nicht kitschig. 566 01:05:53,041 --> 01:05:56,583 Kannst du mir einen guten Grund nennen warum soll ich dich nicht rausschicken? 567 01:05:56,666 --> 01:05:58,708 Ich mag es nicht, wie Sie Geschäfte machen. 568 01:05:58,791 --> 01:06:02,375 Okay. Ich entschuldige mich. 569 01:06:02,458 --> 01:06:06,208 Es ist nur ein Witz, Mr. Habibie. 570 01:06:06,458 --> 01:06:09,625 Okay. Ich meine... 571 01:06:09,708 --> 01:06:14,083 Ehrlich gesagt bin ich hier, weil Ich möchte Ihnen meine Mitarbeit anbieten. 572 01:06:14,166 --> 01:06:17,791 Ich kann sehen, dass Ihr Programm wird ein Erfolg 573 01:06:17,875 --> 01:06:20,416 und viel beitragen zur Entwicklung unserer Nation. 574 01:06:20,500 --> 01:06:22,416 Aber ich habe es dir schon gesagt. 575 01:06:22,500 --> 01:06:25,375 Wenn Sie ein Projekt wollen, können Sie am Bieterverfahren teilnehmen. 576 01:06:25,458 --> 01:06:27,791 Okay. 577 01:06:28,916 --> 01:06:32,708 Ich möchte hier keine Zeit mehr verschwenden. 578 01:06:32,791 --> 01:06:37,958 Vielleicht können Sie mein Angebot noch einmal überdenken. 579 01:06:38,041 --> 01:06:41,083 Bitte rechnen Sie selbst. 580 01:06:41,166 --> 01:06:47,041 Vielleicht die Uhr neulich war nicht viel. 581 01:06:47,125 --> 01:06:52,875 Aber vielleicht dieses Geld kann Sie zum Umdenken bewegen. 582 01:06:57,875 --> 01:07:00,041 Sie können dieses Geld nehmen. 583 01:07:00,125 --> 01:07:02,958 Mr. Habibie, Sie wurden überwiesen... 584 01:07:03,041 --> 01:07:05,666 Es ist mir egal, woher du mich kennst. Welchen Unterschied macht es? 585 01:07:05,750 --> 01:07:10,958 Ihre Einstellung wird ihn sehr wütend machen. 586 01:07:11,041 --> 01:07:13,666 Bitte geh. 587 01:07:13,750 --> 01:07:15,625 Aussteigen. 588 01:07:15,708 --> 01:07:18,416 Betrachten Sie dies als Warnung. 589 01:07:39,041 --> 01:07:43,416 Bitte setzen Sie Ihre Arbeit fort. 590 01:07:51,833 --> 01:07:54,041 Indonesien ist also fähig Flugzeuge bauen? 591 01:07:54,125 --> 01:07:59,458 Hier geht es nicht nur um unsere Fähigkeit, Flugzeuge zu bauen. 592 01:07:59,541 --> 01:08:04,375 Indonesien ist in der Lage, Flugzeuge zu bauen. Das ist der Puff. 593 01:08:04,458 --> 01:08:06,333 Und das Wichtigste ist ihr könnt alle sehen 594 01:08:06,416 --> 01:08:08,500 dass das die Arbeit ist des indonesischen Volkes. 595 01:08:09,666 --> 01:08:14,791 -Berichterstattung über das Flugzeug? -Ja, ich bin Reporter. 596 01:08:14,875 --> 01:08:18,457 -Hast du von der Irak-Kuwait-Kriegsgeschichte gehört? -Was ist das? 597 01:08:18,541 --> 01:08:20,750 Die Geschichte spielt im Irak. 598 01:08:20,832 --> 01:08:25,750 Ein amerikanisches Hercules-Flugzeug ging vorbei. 599 01:08:29,791 --> 01:08:31,750 Die Wachen haben es gesehen. 600 01:08:31,832 --> 01:08:35,082 "Feuer Feuer Feuer!" Sie sagten. 601 01:08:35,457 --> 01:08:39,541 Und es flog einfach an ihnen vorbei. Natürlich wäre es amerikanisch. 602 01:08:39,625 --> 01:08:44,166 Und dann ein indonesisches Flugzeug ging auch vorbei. 603 01:08:47,832 --> 01:08:50,541 "Feuer Feuer Feuer!" Sie sagten. 604 01:08:50,625 --> 01:08:55,250 "Warum sich die Mühe machen? Es wird einfach von selbst abstürzen." 605 01:09:48,166 --> 01:09:50,750 Was ist los? 606 01:09:55,500 --> 01:09:59,458 Machen Sie sich Sorgen um die Presse? 607 01:10:01,916 --> 01:10:05,333 Dafür habe ich die Lösung. 608 01:10:06,000 --> 01:10:10,041 Für den Jungfernflug am 10. August, Ich habe alles arrangiert. 609 01:10:10,125 --> 01:10:14,708 Ich habe den Präsidenten eingeladen, Botschafter, die Presse, sie alle. 610 01:10:20,333 --> 01:10:25,875 Haben Sie das Risiko berechnet? Der Präsident? 611 01:10:27,416 --> 01:10:31,416 BANDUNG, 10. AUGUST 1995 Erstflug von N250 FLUGZEUG 612 01:10:31,500 --> 01:10:37,958 -Kommt der Präsident? -Das frage ich mich auch. 613 01:10:40,625 --> 01:10:43,250 -Wir beten besser. -Zweifelt er an unseren Fähigkeiten? 614 01:10:57,916 --> 01:11:02,833 Endlich ist Ihr Traum wahr geworden. 615 01:11:06,750 --> 01:11:08,791 Einen Moment bitte. Jawohl? 616 01:11:08,875 --> 01:11:13,333 Rufen Sie das Sicherheitsteam des Präsidenten an, frag ihn wo er jetzt ist. 617 01:11:13,416 --> 01:11:16,333 Jawohl. 618 01:11:30,416 --> 01:11:34,875 -Ich kann sie nicht erreichen, Sir. -Du kannst nicht? 619 01:11:34,958 --> 01:11:39,000 -Versuchen Sie es später noch einmal, okay? -Jawohl. 620 01:11:44,416 --> 01:11:46,541 Gut, warte. 621 01:11:50,208 --> 01:11:54,375 Was machen wir, Herr? Setzen wir die Zeremonie fort? 622 01:11:54,458 --> 01:11:57,333 Die Show muss weitergehen. 623 01:12:15,625 --> 01:12:17,833 Er wird in 30 Minuten ankommen? Okay. 624 01:12:17,916 --> 01:12:21,708 Also, das Flugzeug des Präsidenten wird in 30 Minuten ankommen. 625 01:12:21,791 --> 01:12:26,250 -Er kommt. -Sei zuversichtlich. 626 01:12:30,750 --> 01:12:33,875 Begrüßen wir ihn. 627 01:12:52,791 --> 01:12:55,250 Der indonesische Präsident, Herr Soeharto, 628 01:12:55,333 --> 01:12:59,083 ist zum Erstflug von N250 angekommen 629 01:12:59,166 --> 01:13:02,541 nach mehreren Übersee und lokale Medien berichteten 630 01:13:02,625 --> 01:13:06,250 dass er nicht anwesend wäre. 631 01:13:07,625 --> 01:13:10,041 Wir können jetzt den Präsidenten sehen die First Lady, Frau Tien Soeharto, 632 01:13:10,166 --> 01:13:15,916 und mehrere Minister. Auch der Vizepräsident Mr. Try Sutrisno. 633 01:13:16,000 --> 01:13:19,166 Die harte Arbeit des indonesischen Volkes hat sich letztendlich ausgezahlt. 634 01:13:19,250 --> 01:13:23,750 Sie können den Jungfernflug von N250 sehen. 635 01:14:06,833 --> 01:14:09,041 -Wann komme ich runter? -Sei geduldig. 636 01:14:09,125 --> 01:14:11,458 Das Flugzeug ist noch nicht einmal unten. 637 01:14:11,541 --> 01:14:15,208 Indonesien hat jetzt ein eigenes Flugzeug. 638 01:14:16,750 --> 01:14:21,500 Wir können es der Welt beweisen dass das indonesische Volk 639 01:14:21,583 --> 01:14:27,250 sind in der Lage, ihre eigenen Flugzeuge zu bauen. 640 01:15:00,416 --> 01:15:03,708 Herzlichen Glückwunsch Liebste. 641 01:15:05,291 --> 01:15:08,833 Vielen Dank. Mit Kuchen und allem. 642 01:15:08,916 --> 01:15:13,791 Denn dein Geburtstagsgeschenk vor 14 Stunden geflogen. 643 01:15:13,875 --> 01:15:17,500 Durch den Himmel der Nation schweben. 644 01:15:32,166 --> 01:15:37,958 Endlich habe ich das Versprechen eingelöst Ich habe dich vor 32 Jahren gemacht. 645 01:16:06,041 --> 01:16:09,500 Leg das dort hin. 646 01:16:09,583 --> 01:16:11,708 Wie nehme ich dieses Medikament, Schatz? 647 01:16:11,791 --> 01:16:16,375 Entspannen Sie sich, ich bin hier der Arzt. 648 01:16:30,791 --> 01:16:34,000 Tut das noch weh? 649 01:16:34,083 --> 01:16:38,625 Es brennt ein wenig. Vielleicht liegt es an der Umgehung. 650 01:16:38,708 --> 01:16:41,000 Das ist ein Zeichen. 651 01:16:44,375 --> 01:16:47,500 Vielleicht ist es Zeit, dass Sie in Rente gehen vom Ministerium. 652 01:16:48,250 --> 01:16:52,625 -Um was zu tun? -Mach einen Ausflug. 653 01:16:52,708 --> 01:16:55,291 Mit deiner Familie, mit mir. 654 01:16:55,375 --> 01:16:58,208 Es ist keine schlechte Idee. 655 01:17:01,291 --> 01:17:03,583 -Also, wir machen wirklich eine Reise? -Ja. 656 01:17:03,666 --> 01:17:05,625 Wohin? 657 01:17:24,583 --> 01:17:26,666 Honig? 658 01:17:35,875 --> 01:17:40,666 Es sieht so aus, als ob wir diese Reise verschieben müssen. 659 01:17:43,958 --> 01:17:47,916 Eid als Vizepräsident von Indonesien. 660 01:17:48,625 --> 01:17:53,916 Im Namen Gottes, ich schwöre um meine Verpflichtungen zu erfüllen 661 01:17:54,000 --> 01:17:56,833 als Vizepräsident der die Republik Indonesien 662 01:17:56,916 --> 01:18:01,208 nach besten Kräften und das auf die fairste Art und Weise. 663 01:18:01,291 --> 01:18:03,208 Fest an unsere Verfassung glauben 664 01:18:03,291 --> 01:18:07,458 und befolge alle seine Gesetze und Gesetze 665 01:18:07,541 --> 01:18:09,125 auf die einfachste Weise, und meinem Land zu dienen. 666 01:18:14,166 --> 01:18:19,000 Jakarta, 11. März 1998. 667 01:18:24,916 --> 01:18:28,708 Nicht zu viel. Ich kann nicht lange bleiben. 668 01:18:28,791 --> 01:18:32,833 Das ist genug. Ich kann nicht alles beenden. 669 01:18:37,333 --> 01:18:40,833 Was ist mit dem Plan nächste Woche mit den Kindern? 670 01:18:40,916 --> 01:18:45,041 -Möchten Sie in einem Restaurant oder zu Hause essen? -Du kannst es mit Rubi arrangieren. 671 01:19:42,666 --> 01:19:44,458 RUPIAH PLUMMETS 672 01:19:47,750 --> 01:19:50,041 RUPIAH PLUMMETS WEITER 673 01:19:50,125 --> 01:19:53,583 DIE INFLATION KÖNNTE 1998 80 % ERREICHEN 674 01:19:56,916 --> 01:19:59,625 JAKARTA RIOT, MAI 1998 675 01:20:13,750 --> 01:20:16,416 TRISAKTI-TRAGÖDIE 676 01:20:22,791 --> 01:20:25,458 SEMANGGI-TRAGÖDIE 677 01:20:25,541 --> 01:20:32,125 Durch gründliches Verständnis die Ansichten der Führer des Hauses 678 01:20:32,208 --> 01:20:37,375 und die Führer der politischen Fraktionen, 679 01:20:38,291 --> 01:20:43,416 Ich habe mich entschieden 680 01:20:43,500 --> 01:20:49,666 von meinem Amt zurücktreten als Präsident von Indonesien, 681 01:20:49,750 --> 01:20:54,250 ab sofort gültig beim Lesen dieser Aussage 682 01:20:54,333 --> 01:20:58,250 an diesem Tag, Donnerstag, 21. Mai. 683 01:21:09,375 --> 01:21:13,166 Eid als Präsident von Indonesien. 684 01:21:13,250 --> 01:21:17,375 Im Namen Gottes, ich schwöre um meine Verpflichtungen zu erfüllen 685 01:21:17,458 --> 01:21:20,000 als Präsident der Republik Indonesien 686 01:21:20,083 --> 01:21:23,041 nach bestem Wissen und Gewissen und auf die fairste Art und Weise. 687 01:21:24,875 --> 01:21:30,458 Fest an unsere Verfassung zu glauben und befolgen Sie alle Gesetze und Gesetze. 688 01:21:35,541 --> 01:21:38,375 Bist du in Ordnung? 689 01:21:38,458 --> 01:21:43,916 Lächeln. Du hast einmal gesagt, ich verliere mein gutes Aussehen, wenn ich so schmoll. 690 01:21:44,000 --> 01:21:48,916 Also, wenn du so schmollen, du verlierst auch dein gutes Aussehen. 691 01:21:51,750 --> 01:21:54,666 Okay. Bereit? 692 01:21:57,250 --> 01:21:59,500 Eins zwei drei. 693 01:22:00,583 --> 01:22:07,333 Wenn diese Nation ein Flugzeug wäre, Wir können sagen, dass es seinen Piloten verloren hat. 694 01:22:07,666 --> 01:22:09,666 Ich als Co-Pilot 695 01:22:10,916 --> 01:22:14,291 die Verpflichtung haben diese Aufgabe zu übernehmen. 696 01:22:14,375 --> 01:22:20,250 Damit dieses Flugzeug Indonesien genannt wird hängt nicht ab und stürzt ab. 697 01:22:22,416 --> 01:22:24,833 Die Entscheidung von Präsident Habibie die SIUP-Verordnung aufzuheben 698 01:22:24,916 --> 01:22:27,875 für Anforderungen an veröffentlichte Medien ist ein Hauch frischer Luft 699 01:22:27,958 --> 01:22:29,916 für die Presse in Indonesien. 700 01:22:30,000 --> 01:22:32,791 Verschiedene Expositionsbereiche das in der Ära der Neuen Ordnung 701 01:22:32,875 --> 01:22:34,666 wurden als tabu und gefährlich angesehen 702 01:22:34,750 --> 01:22:39,250 wurden umgehauen durch den frischen Wind der Freiheit. 703 01:22:40,708 --> 01:22:43,833 Ich kenne ihn sehr gut. 704 01:22:43,916 --> 01:22:47,958 Ich denke, unsere Regierung heute ist eine Marionettenregierung 705 01:22:48,041 --> 01:22:52,958 das möchte fortfahren das Erbe des Regimes der Neuen Ordnung. 706 01:22:53,041 --> 01:22:58,000 Also, wenn Habibie immer noch unsere Regierung führt, 707 01:22:58,083 --> 01:23:00,416 die Reformationsbewegung wird nicht zu 100 % erreicht. 708 01:23:00,500 --> 01:23:05,291 Ich denke, eine Sondersitzung muss sofort festgehalten werden. 709 01:23:07,666 --> 01:23:10,958 Frau Ainun, Sie werden hübscher. 710 01:23:11,041 --> 01:23:14,125 Vielen Dank. 711 01:23:14,208 --> 01:23:17,625 Sind Sie krank, Ma'am? 712 01:23:18,083 --> 01:23:20,708 Und dann war es drin. 713 01:23:20,791 --> 01:23:25,125 -Was ist es? -Es gibt einen Anruf von der Haushälterin. 714 01:23:26,333 --> 01:23:29,916 Entschuldigen Sie mich. 715 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 -Was ist los mit dir? -Demonstranten sind außerhalb des Hauses. 716 01:23:33,875 --> 01:23:36,083 -Sie sagten-- -Was haben sie gesagt? 717 01:23:36,166 --> 01:23:38,291 Dass das Haus gebaut wurde mit Korruptionsgeld 718 01:23:38,375 --> 01:23:41,000 von der Zeit als Herr Habibie Minister war. 719 01:23:41,083 --> 01:23:42,708 Haben sie überhaupt überprüft, ob es wahr ist oder nicht? 720 01:23:42,791 --> 01:23:48,208 Dieses Haus wurde 1972 gebaut, noch bevor er Minister wurde. 721 01:23:48,291 --> 01:23:53,416 Ja? Frau Volk? Ich bin Ainun. 722 01:24:01,375 --> 01:24:03,791 -Ist Mrs. Ainuns Make-up fertig? -Ja. 723 01:24:03,875 --> 01:24:08,458 Stellen Sie sicher, dass ihr Make-up makellos ist, OK? Sie ist eine Perfektionistin. 724 01:24:08,541 --> 01:24:11,000 Dies ist eine staatliche Veranstaltung. 725 01:24:11,083 --> 01:24:13,833 Wird der respektierte Frau Hasri Ainun Habibie 726 01:24:13,916 --> 01:24:17,458 bitte komm auf die Bühne ihre Rede zu halten. 727 01:24:24,750 --> 01:24:28,333 Friede sei mit dir. 728 01:24:28,416 --> 01:24:32,125 Friede sei auch mit dir. 729 01:24:32,208 --> 01:24:36,083 Ich bin sehr glücklich 730 01:24:36,166 --> 01:24:42,125 um den Erfolg zu sehen das ist erreicht-- 731 01:24:52,416 --> 01:24:54,583 Bitte erzählen Sie meinem Mann nichts davon. 732 01:24:54,666 --> 01:24:57,416 Ja, Ma'am. 733 01:25:01,291 --> 01:25:05,208 Du bist so stur. 734 01:25:06,750 --> 01:25:13,208 Klar, du kannst mich anlügen, aber diese Instrumente zeigen Tatsachen. 735 01:25:15,166 --> 01:25:19,750 Nu... Lüge dich nicht selbst an. 736 01:25:21,750 --> 01:25:28,166 Ich muss stark sein, Lis. Diese Nation braucht meinen Mann. 737 01:25:28,250 --> 01:25:32,916 Bitte, sag es ihm nicht. 738 01:25:34,291 --> 01:25:37,541 Ja, aber wie lange? 739 01:26:20,666 --> 01:26:22,958 Honig? 740 01:26:24,125 --> 01:26:27,791 Schatz, komm ins Bett. 741 01:26:27,875 --> 01:26:31,583 Du hast nur eine Stunde pro Nacht geschlafen für diese letzten paar Monate. 742 01:26:31,666 --> 01:26:34,875 Aber ich muss fertig werden diese wichtige Analyse. 743 01:26:34,958 --> 01:26:37,875 Gehen Sie voran und schlafen Sie zuerst. 744 01:27:05,125 --> 01:27:07,625 Honig? 745 01:27:10,416 --> 01:27:12,291 -Honig? -Nur eine Minute. 746 01:27:12,375 --> 01:27:16,750 -Du bist nicht Superman. -Aber ich muss das beenden. 747 01:27:16,833 --> 01:27:21,000 Ich muss sofort die Lösung finden. Es kann nicht verzögert werden. 748 01:27:23,166 --> 01:27:26,458 Alles klar. Tun Sie, was Sie wollen. 749 01:27:41,000 --> 01:27:43,583 Honig? 750 01:27:50,041 --> 01:27:52,416 Können Sie bitte die Tür öffnen? 751 01:27:57,375 --> 01:28:00,083 Schatz, bitte öffne die Tür. 752 01:28:06,791 --> 01:28:08,958 Sie sind der Anführer unserer Nation. 753 01:28:09,041 --> 01:28:11,916 Wenn Sie nicht selbst für Ihre Gesundheit sorgen können, 754 01:28:12,000 --> 01:28:14,833 wie soll man aufpassen von 200 Millionen Menschen? 755 01:28:14,916 --> 01:28:18,958 -Aber ich-- -Mach eine Pause. 756 01:28:20,291 --> 01:28:25,291 Wenn du krank bist, kannst du unsere Nation nicht führen. 757 01:28:30,375 --> 01:28:33,208 Okay. 758 01:28:51,041 --> 01:28:53,625 Sie sind 759 01:28:54,708 --> 01:29:00,833 die hartnäckigsten und die meisten schwierige Person, die ich je gekannt habe. 760 01:29:09,291 --> 01:29:12,750 Aber wenn ich leben müsste mein Leben noch einmal, 761 01:29:14,083 --> 01:29:16,750 Ich würde dich trotzdem wählen. 762 01:29:27,708 --> 01:29:31,750 Wir kennen Habibie gut genug, seine Geschichte. 763 01:29:31,833 --> 01:29:34,000 Wir wissen bereits, dass er ein Verderber ist. 764 01:29:41,541 --> 01:29:44,625 Tritt zurück! 765 01:29:51,166 --> 01:29:54,875 -Wie war es? -Alles ist gut. 766 01:29:54,958 --> 01:29:58,500 -Wie geht es Ihnen? -Gut, Papa. 767 01:30:10,041 --> 01:30:13,708 Also hör zu... 768 01:30:17,750 --> 01:30:23,833 ich habe entschieden nicht mehr für das Präsidentenamt zu kandidieren. 769 01:30:32,666 --> 01:30:36,541 Es gibt nichts mehr zu befürchten. 770 01:31:54,333 --> 01:31:58,958 17.000 Inseln, Ainun. 771 01:32:00,541 --> 01:32:06,625 Können Sie sich vorstellen, wie dieses Flugzeug? könnte ganz Indonesien verbinden? 772 01:32:06,708 --> 01:32:10,041 Billig. Sicher. 773 01:32:10,125 --> 01:32:12,916 So viel Infrastruktur könnte sich daraus entwickeln. 774 01:32:13,000 --> 01:32:16,250 Weit verbreitete Wirtschaft. 775 01:32:16,333 --> 01:32:19,416 Diese Nation könnte autark werden. 776 01:32:19,500 --> 01:32:22,250 Aber sie haben es nie geglaubt. 777 01:32:37,541 --> 01:32:44,458 Es gibt viele Möglichkeiten dieses Land zu lieben. 778 01:32:44,791 --> 01:32:51,458 Dafür habe ich viel Zeit mit dir verloren. 779 01:32:51,541 --> 01:32:57,250 Und die Kinder auch. Familie. 780 01:33:51,833 --> 01:33:55,083 Wohin gehen wir danach? 781 01:34:43,166 --> 01:34:46,375 MÜNCHEN, DEUTSCHLAND 2000 782 01:35:45,666 --> 01:35:49,166 Herr Habibie, willkommen zurück in Aachen. 783 01:35:49,250 --> 01:35:52,416 -Möchtest du vorbeischauen und essen? -Ja bitte. 784 01:35:57,041 --> 01:36:01,291 -Möchten Sie, dass wir das Fenster schließen? -Nein danke. 785 01:36:04,000 --> 01:36:09,625 -Jetzt bist du entspannter. -Ja. Viel entspannter. 786 01:36:10,375 --> 01:36:14,083 Jetzt ist meine Zeit für Sie und die Kinder. 787 01:36:20,041 --> 01:36:21,708 Lass uns wieder segeln. 788 01:36:21,791 --> 01:36:24,125 -Ja wirklich? -Ja. Natürlich. 789 01:36:24,208 --> 01:36:27,541 -Nur wir beide. -Okay. 790 01:36:30,541 --> 01:36:32,833 Folgen Sie mir. 791 01:36:32,916 --> 01:36:36,333 Stellen Sie es in mein Zimmer, nicht in mein Büro. 792 01:36:40,166 --> 01:36:44,500 Guten Tag. Hallo Ma'am. 793 01:36:44,583 --> 01:36:46,416 Hier ist der Zeitplan, Sir. 794 01:36:46,500 --> 01:36:51,208 -Ist das für morgen? -Ja, und zum 23. 795 01:36:51,291 --> 01:36:55,208 -Hier. Ja, dieser. -Wo? Hier? 796 01:36:55,291 --> 01:36:59,791 -Vielen Dank. -Genießen Sie Ihr Mittagessen. 797 01:36:59,875 --> 01:37:03,041 Hallo? Hallo Mama, Papa. 798 01:37:03,125 --> 01:37:04,583 Wie waren deine Flitterwochen? 799 01:37:04,666 --> 01:37:06,333 -Gut. -So viel Spaß. 800 01:37:06,416 --> 01:37:09,708 -Dein Vater hat jede Nacht gesungen. -In drei Tagen fahren wir nach Singapur. 801 01:37:09,791 --> 01:37:11,875 Königin Victoria. 802 01:37:11,958 --> 01:37:15,166 Was für ein Zufall, ein perfekter Grund dass Sie dort einen Check-up machen. 803 01:37:15,250 --> 01:37:17,291 Aber mir geht es gut und deinem Dad auch. 804 01:37:17,375 --> 01:37:19,541 Aber leider können Mama und Papa nicht gehen. 805 01:37:19,625 --> 01:37:21,666 Warte eine Minute. Was ist das? 806 01:37:21,750 --> 01:37:25,916 Es ist von Farah und Farhan. 807 01:37:27,166 --> 01:37:34,041 Doktor, darf ich Sie etwas fragen. Was bedeutet dieser Patch hier? 808 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 Die meiner Frau ist anders als meine. 809 01:37:37,333 --> 01:37:40,875 Ich bin kein Experte in diesem Thema, Ich betreibe nur das MRT. 810 01:37:40,958 --> 01:37:43,333 Ja, aber was sagt es? im Lehrbuch? Bring es her. 811 01:37:43,416 --> 01:37:49,375 Ich möchte es lesen. Bring es mir, komm schon. 812 01:37:51,416 --> 01:37:56,125 - Eierstockkrebs, Stadium 3 oder 4. -Was? Eierstock? 813 01:37:56,208 --> 01:37:59,000 Aber es wurde vor langer Zeit entfernt. Zweimal. 814 01:37:59,083 --> 01:38:02,833 Es sollte nichts mehr übrig bleiben. Aber dieses? Wie kann das sein? 815 01:38:02,916 --> 01:38:06,083 Du kannst es nicht erklären? Ich muss wissen. 816 01:38:06,166 --> 01:38:08,875 Weil es um meine Frau geht. 817 01:38:25,666 --> 01:38:30,958 Ich brauche sechs Tickets nach München. Der früheste Flug. Jetzt. 818 01:38:38,333 --> 01:38:43,125 DEUTSCHE BOTSCHAFT JAKARTA 819 01:38:45,500 --> 01:38:48,208 -DR. Bass spricht. -Hallo, Dr. Bass. 820 01:38:48,291 --> 01:38:50,666 Habibie, was kann ich für Sie tun? 821 01:38:50,750 --> 01:38:57,666 Meine Frau ist krank. Wir müssen heute nach Deutschland fliegen. 822 01:38:58,041 --> 01:39:01,375 Es gibt ein paar Gruppen die noch kein Visum haben. 823 01:39:01,458 --> 01:39:03,666 Kannst du dich also vergewissern sie werden keine probleme haben? 824 01:39:03,750 --> 01:39:07,916 -Klar, Dr. Habibie. -Okay, danke. 825 01:39:14,708 --> 01:39:19,208 Was ist das Ergebnis? Kein Problem, oder? 826 01:39:19,291 --> 01:39:24,500 Wir fahren heute Abend nach München. Ich habe es arrangiert. 827 01:39:26,583 --> 01:39:30,833 Ich habe die besten Ärzte dort kontaktiert um dich zu heilen. 828 01:39:30,916 --> 01:39:33,791 Und die beste Ausrüstung. 829 01:39:33,875 --> 01:39:36,958 Die neueste Technologie. 830 01:39:37,041 --> 01:39:41,250 Die Operation verläuft wie gewohnt. Alles wird gut. 831 01:39:41,333 --> 01:39:43,791 Du wirst wieder gesund. 832 01:39:46,041 --> 01:39:48,541 Danach können wir zurück zu unseren Flitterwochen. 833 01:39:48,625 --> 01:39:52,041 Wenn wir heute nicht gehen können, es wird noch andere tage geben. 834 01:39:52,125 --> 01:39:56,333 Und du bist stark. Stärker als ich. 835 01:39:59,250 --> 01:40:02,500 MEDIZIN FÜR HABIBIE 836 01:40:03,000 --> 01:40:08,083 LUDWIG MAXIMILIANS HOCHSCHULKLINIK MÜNCHEN, DEUTSCHLAND 837 01:40:30,541 --> 01:40:34,125 Du siehst aus wie du nur ging auf Umrah-Pilgerfahrt. 838 01:40:46,250 --> 01:40:50,166 Tun Sie es, während Sie sitzen. 839 01:40:50,625 --> 01:40:55,250 -Ich kann es tun. -Der Prophet hat es zugelassen. 840 01:40:55,333 --> 01:41:00,458 Sie können im Sitzen beten, sogar im Liegen, wenn Sie krank sind. 841 01:41:35,916 --> 01:41:37,916 Lis? 842 01:41:41,041 --> 01:41:43,541 Ja? 843 01:41:48,083 --> 01:41:51,833 Ich möchte nach Hause gehen. 844 01:42:17,958 --> 01:42:21,208 Honig... 845 01:42:24,291 --> 01:42:28,083 Haben Sie Ihre Medizin genommen? 846 01:42:28,166 --> 01:42:33,208 Mach dir keine Sorgen um mich. Es geht mir gut. 847 01:42:33,291 --> 01:42:38,500 Alles was zählt ist das du bist gesund, wieder gut. 848 01:42:40,458 --> 01:42:44,333 Du musst stark sein. 849 01:42:50,375 --> 01:42:53,375 Verlass mich nicht. 850 01:42:56,041 --> 01:42:59,583 Hab keine Angst mich zu verlieren. 851 01:43:03,625 --> 01:43:07,166 Wir sind eins. 852 01:43:22,250 --> 01:43:25,291 Es tut mir Leid. 853 01:43:27,375 --> 01:43:30,458 Nicht. 854 01:43:31,875 --> 01:43:34,875 Entschuldige dich nicht. 855 01:43:38,041 --> 01:43:43,583 Sie haben Ihr Versprechen erfüllt. 856 01:43:48,250 --> 01:43:52,333 Du warst der beste Ehemann für mich. 857 01:44:04,500 --> 01:44:10,750 Schatz, bitte lächle. Oder Sie verlieren Ihr gutes Aussehen. 858 01:44:16,000 --> 01:44:22,750 Dr. Doris, wähle bitte 112. Dr. Doris, bitte wählen Sie 112. 859 01:44:28,458 --> 01:44:32,458 -Wie geht es Ainun? -Die Operation war erfolgreich. 860 01:44:32,541 --> 01:44:34,791 Danke Gott. 861 01:44:39,750 --> 01:44:43,916 Professor, da ist was Ich möchte mit Ihnen darüber sprechen. 862 01:45:21,083 --> 01:45:24,250 Papa? 863 01:45:25,833 --> 01:45:28,833 Der Krebs hat sich ausgebreitet. 864 01:45:31,125 --> 01:45:36,416 Der Arzt muss sich konzentrieren, alles sauber machen. 865 01:45:37,958 --> 01:45:44,000 Ich bin sicher, sie wird geheilt. Sie ist sehr stark. 866 01:45:44,083 --> 01:45:46,875 Sie wird es schaffen. 867 01:46:33,500 --> 01:46:35,750 Dies ist die neunte Operation meine Frau hat sich unterzogen. 868 01:46:35,833 --> 01:46:39,125 Wie viele Operationen hat sie noch? aushalten müssen, bis sie geheilt ist? 869 01:46:40,916 --> 01:46:44,541 -Können Sie garantieren? -Entschuldigen Sie mein Herr. 870 01:46:44,625 --> 01:46:50,833 Niemand kann machen diese Art von Garantie, Professor. 871 01:46:50,916 --> 01:46:52,875 Es tut mir Leid. 872 01:47:11,958 --> 01:47:17,125 Ainun ist stark. Sie ist stark. 873 01:47:17,208 --> 01:47:23,375 Du kannst es schaffen. Sei stark. 874 01:47:38,958 --> 01:47:42,875 MEDIZIN FÜR HABIBIE 875 01:48:00,625 --> 01:48:02,666 Ich möchte meine Frau sehen, Doktor. 876 01:48:03,041 --> 01:48:07,000 Meine Frau wird sich Sorgen machen wenn ich nicht an ihrer Seite bin. 877 01:48:11,541 --> 01:48:14,333 Entschuldigen Sie mich. 878 01:48:14,416 --> 01:48:18,000 -Kann ich reinkommen? -Es tut mir leid, Professor. Sie können nicht. 879 01:48:18,416 --> 01:48:21,666 Denn drinnen ist ein Notfall. Warten Sie also bitte. 880 01:48:21,916 --> 01:48:25,041 Aber ich möchte wirklich mit meiner Frau zusammen sein. 881 01:48:25,125 --> 01:48:27,666 Ich verstehe, Professor, aber in ihr Zustand jetzt, das ist unmöglich. 882 01:48:27,750 --> 01:48:29,125 Nein. 883 01:48:30,083 --> 01:48:35,125 Schwester, Sie verstehen nicht. Sie muss sich jetzt wirklich Sorgen machen. 884 01:48:35,208 --> 01:48:40,250 Tut mir leid, Professor, aber wir können nicht lasse jeden rein außer den Ärzten. 885 01:49:12,500 --> 01:49:15,666 Ainun? 886 01:49:15,750 --> 01:49:19,375 Was ist los? Tut es weh? 887 01:49:23,791 --> 01:49:27,875 Haben Sie Angst vor all diesen Instrumenten? 888 01:49:29,416 --> 01:49:33,416 Es gab einen Notfall. Deshalb konnte ich nicht reinkommen. 889 01:49:46,208 --> 01:49:49,166 Machst du dir Sorgen um mich? 890 01:49:53,708 --> 01:49:57,291 Ich habe meine Medizin schon genommen. 891 01:49:59,208 --> 01:50:04,000 Um mich musst du dir keine Sorgen machen. Mir geht es gut. 892 01:50:22,250 --> 01:50:25,500 -Rudy. -Ja? 893 01:50:25,583 --> 01:50:28,916 Vielleicht ist es an der Zeit, dass du anfängst Planung der Beerdigung für Ain-- 894 01:50:29,000 --> 01:50:34,583 Welche Beerdigung? Wer stirbt? Ainun? Nein. 895 01:50:34,666 --> 01:50:37,166 Wie viele Operationen noch? muss sie ertragen? 896 01:50:37,250 --> 01:50:39,791 So viele wie nötig. 897 01:50:39,875 --> 01:50:43,208 Bis sie geheilt ist. 898 01:50:44,541 --> 01:50:51,041 Ich weiß genau, wie sie ist. Sie ist stark. 899 01:50:51,208 --> 01:50:55,541 Ich werde alles für Ainun tun. 900 01:50:55,625 --> 01:50:58,791 Ich werde nicht aufgeben. 901 01:50:58,875 --> 01:51:02,083 Wir haben nicht das Herz sie so lange leiden zu sehen. 902 01:51:02,166 --> 01:51:04,875 Sie muss überleben. 903 01:51:06,583 --> 01:51:12,000 Damit ich etwas zurückgeben kann was sie für mich geopfert hat. 904 01:51:14,500 --> 01:51:18,583 Für sie war es nie ein Opfer. 905 01:51:18,666 --> 01:51:21,875 Sie hat dich gewählt, Rudy. 906 01:51:21,958 --> 01:51:27,083 Seit du zu ihr nach Hause gekommen bist in dieser Nacht, vor langer Zeit. 907 01:51:27,166 --> 01:51:31,875 Deshalb musst du sie gehen lassen. 908 01:51:32,250 --> 01:51:34,333 Nein. 909 01:51:42,000 --> 01:51:45,458 MÜNCHEN 12. MAI 2010 910 01:51:59,041 --> 01:52:02,791 Weißt du, welcher Tag es ist? 911 01:52:07,250 --> 01:52:14,208 Alles Gute zum 48. Hochzeitstag. 912 01:52:19,375 --> 01:52:26,291 Ich habe versprochen, dich immer zu begleiten. 913 01:52:29,166 --> 01:52:33,125 Um immer an deiner Seite zu sein. 914 01:53:01,125 --> 01:53:04,541 Lass uns beten... 915 01:53:06,916 --> 01:53:09,041 Zusammen. 916 01:53:17,500 --> 01:53:20,125 Lieber Gott. 917 01:53:23,750 --> 01:53:26,625 Danke Gott. 918 01:53:32,583 --> 01:53:38,833 Du hast mich für Ainun auf diese Welt gebracht. 919 01:53:38,916 --> 01:53:42,791 Und Ainun für mich. 920 01:53:45,250 --> 01:53:48,958 Danke Gott, 921 01:53:51,083 --> 01:53:56,958 dafür, dass wir uns treffen am 12. Mai 1962. 922 01:53:59,125 --> 01:54:05,125 Du hast uns die Saat der Liebe gegeben 923 01:54:05,208 --> 01:54:12,166 die rein, heilig und wahr waren. Perfekt und ewig. 924 01:57:02,291 --> 01:57:04,333 Ainun? 925 01:57:27,958 --> 01:57:31,250 Mein weißer Zucker. 926 01:57:33,750 --> 01:57:39,833 Genau um 10:00 Uhr morgens Vor 50 Jahren 927 01:57:39,916 --> 01:57:44,625 Sagen: "Im Namen Gottes, der Gnädigste, der Barmherzigste", 928 01:57:44,708 --> 01:57:47,333 Ich bin vorgetreteni 929 01:57:47,416 --> 01:57:52,958 um den mitgebrachten zu treffen in diese Welt für mich. Und ich für Ainun. 930 01:57:53,041 --> 01:57:57,708 Der Rhythmus der javanischen Kultur mit islamischen Werten ausgestattet 931 01:57:57,791 --> 01:58:01,833 hat uns zu Mann und Frau gemacht. 932 01:58:01,916 --> 01:58:04,916 Durch die Ebbe und Flut des Lebens 933 01:58:05,000 --> 01:58:08,750 voller süßer Erinnerungen. 934 01:58:08,833 --> 01:58:14,250 Eine wohlhabende Person großziehen friedliche und ruhige Familie. 935 01:58:14,333 --> 01:58:18,041 Eine sakinah-Familie. 76916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.