All language subtitles for Fire In Her Bed (2009)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,706 --> 00:03:11,252 J'aime vraiment ces chaudes journées 2 00:03:11,464 --> 00:03:14,088 toutes les petites filles qui courent autour de leurs robes d'été 3 00:03:15,534 --> 00:03:18,757 Dans la bonne lumière, vous pouvez presque voir à travers votre robe. 4 00:03:18,858 --> 00:03:20,458 Sais-tu cela? 5 00:03:20,565 --> 00:03:21,195 Regardez tout ce que vous voulez. 6 00:03:21,508 --> 00:03:23,154 C'est tout ce que tu vas faire. 7 00:03:24,178 --> 00:03:27,754 Je ne dirais pas ça pour l'instant ... 8 00:03:27,855 --> 00:03:30,155 si j'étais toi. 9 00:03:30,719 --> 00:03:33,323 -Vera, hé! Salut, comment vas tu? 10 00:03:33,598 --> 00:03:34,762 Bien et vous? 11 00:03:34,806 --> 00:03:36,564 Je vais bien ... regarde ça 12 00:05:49,003 --> 00:05:50,580 Ne fais pas de bruit. 13 00:05:52,241 --> 00:05:54,730 Je t'ai entendu là-dedans, petite pute. 14 00:06:00,896 --> 00:06:02,458 Tais-toi ou je vais te bâillonner. 15 00:06:03,011 --> 00:06:04,415 Lève ta jupe ... Tiens ça. 16 00:06:08,631 --> 00:06:10,299 Je sais ce que vous voulez. 17 00:06:18,932 --> 00:06:21,159 Vous aimez ça, n'est-ce pas? Salope. 18 00:06:22,982 --> 00:06:24,762 Oui j'aime ça. 19 00:06:25,184 --> 00:06:27,317 À qui appartient cette chatte? 20 00:06:27,726 --> 00:06:28,900 Vous. 21 00:06:29,843 --> 00:06:31,263 Mauvaise réponse! 22 00:06:32,531 --> 00:06:36,311 Dites "Cette chatte appartient à Miss Vera". 23 00:06:36,409 --> 00:06:37,972 Cette chatte appartient à Miss Vera. 24 00:06:38,206 --> 00:06:40,659 C'est vrai. 25 00:06:45,752 --> 00:06:47,565 A qui appartiennent ces mésanges? 26 00:06:47,566 --> 00:06:49,466 Ces mésanges appartiennent à Miss Vera. 27 00:06:54,767 --> 00:06:55,667 Bonne fille... 28 00:06:55,968 --> 00:06:56,968 Tourner autour. 29 00:06:59,814 --> 00:07:01,006 Arch il. 30 00:07:13,571 --> 00:07:16,045 Et à qui appartient cet âne? 31 00:07:17,782 --> 00:07:19,608 Il vous appartient Mlle Vera. 32 00:07:44,931 --> 00:07:47,752 Je devrais te faire laver la puanteur de ma bite 33 00:07:48,859 --> 00:07:52,283 Ça pourrait être amusant de faire des petite pute sucer ce soir. 34 00:07:55,429 --> 00:07:57,037 Tu me regardes... 35 00:08:02,814 --> 00:08:05,834 C'est la beauté qui vous créez, n'est-ce pas? 36 00:08:16,727 --> 00:08:18,947 Je n'ai pas toujours été une putain complète. 37 00:08:19,825 --> 00:08:22,447 Mon petit ami Luke et moi avons grandi à Lynden, Washington 38 00:08:22,482 --> 00:08:24,532 une petite ville église près la frontière canadienne. 39 00:08:24,907 --> 00:08:27,249 Comme Ernest Hemmingway l'a dit à propos de sa ville natale 40 00:08:27,250 --> 00:08:30,107 Lynden était une ville de large rues et esprits étroits. 41 00:08:30,108 --> 00:08:32,820 Luke et moi nous connaissions autre depuis l'école primaire 42 00:08:32,982 --> 00:08:35,135 et nous avons commencé officiellement fréquentant au lycée. 43 00:08:35,136 --> 00:08:37,997 Nous étions destinés à être mariés et vivre heureux pour toujours. 44 00:08:39,381 --> 00:08:42,739 Nos deux pères étaient des ministres dans différentes églises chrétiennes évangéliques 45 00:08:43,239 --> 00:08:46,632 mais j'allais être un artiste célèbre et Luke serait un chef renommé. 46 00:08:47,417 --> 00:08:50,365 Après le lycée nous avons voyagé cent quarante miles à Seattle 47 00:08:50,555 --> 00:08:52,907 apprendre notre art dans le coeur de la grande ville 48 00:08:52,925 --> 00:08:56,585 et c'est là que j'ai rencontré le lac Vera. 49 00:08:57,178 --> 00:09:00,687 Vera a le visage d'un classique beauté avec ses cheveux blonds 50 00:09:00,688 --> 00:09:04,130 et sa peau pâle et ses yeux bleus comme celle du ciel d'août. 51 00:09:04,667 --> 00:09:07,268 Elle venait de l'argent mais elle a couru avec la foule artistique. 52 00:09:08,095 --> 00:09:12,626 Et même si elle se régalait d'apathie, elle les yeux révélaient un cynisme calculateur. 53 00:09:12,627 --> 00:09:14,389 J'ai ravi son attention. 54 00:09:23,346 --> 00:09:26,438 Manger ce. Mange le. 55 00:09:32,210 --> 00:09:34,165 Faites-vous toujours ce que les gens vous disent? 56 00:09:35,210 --> 00:09:39,094 Je crois que j'étais prêt à mourir pour vous répondez à votre question. 57 00:09:40,464 --> 00:09:43,954 Alors je suis sûr que tu vas être prêt à faire beaucoup plus pour moi. 58 00:09:45,010 --> 00:09:46,654 Je ne te dirai pas non. 59 00:09:47,286 --> 00:09:50,741 Viens chez moi ce soir à sept heures ... on verra. 60 00:09:51,443 --> 00:09:52,807 J'aimerais bien, sauf pour 61 00:09:52,808 --> 00:09:56,827 Je dois simplement assister à ma date à la salle d'urgence ce soir. 62 00:09:56,828 --> 00:09:58,742 J'espère que tu comprends. 63 00:09:58,743 --> 00:10:00,312 Non, cela ne sera pas nécessaire ... 64 00:10:00,847 --> 00:10:05,027 L'extrait d'essence Digitalis ou une plus grande quantité de feuilles 65 00:10:05,028 --> 00:10:07,091 vous aurait envoyé à la morgue ce soir. 66 00:10:07,092 --> 00:10:07,949 Quel chanceux êtes-vous. 67 00:10:07,950 --> 00:10:09,473 Ça ne va pas se passer. 68 00:10:10,861 --> 00:10:14,118 Eh bien, je rencontre Luke à 7 ans donc je serai chez vous à 8h. 69 00:10:14,298 --> 00:10:15,396 Tu rencontres Luke? 70 00:10:16,331 --> 00:10:18,859 Chérie, Luke est tellement en dessous de toi. 71 00:10:19,463 --> 00:10:21,685 Vous et moi savons tous les deux qu'il ne peut pas vous donner ce dont vous avez besoin. 72 00:10:24,269 --> 00:10:28,274 Si vous devez voir ce petit twit pour faire un camparison entre nous deux 73 00:10:28,610 --> 00:10:29,989 alors il vous suffit d'aller de l'avant. 74 00:10:31,124 --> 00:10:32,906 Tu sais que je ne te décevrai pas. 75 00:11:56,572 --> 00:11:57,405 Entrez. 76 00:12:03,303 --> 00:12:04,409 Bonjour Ivy 77 00:12:06,267 --> 00:12:08,860 Comment était votre rendez-vous avec Lover Boy? 78 00:12:10,248 --> 00:12:14,674 Oh, Luke n'est pas venu. Il devait travailler tard. 79 00:12:14,848 --> 00:12:19,368 Ça marche toujours ces jours-ci, ou son précieux temps seul. 80 00:12:19,497 --> 00:12:20,748 C'est comme un amoureux secret. 81 00:12:21,455 --> 00:12:22,729 Je deviens vraiment jaloux. 82 00:12:24,736 --> 00:12:26,779 Je ne laisserais jamais un homme me faire ça. 83 00:12:27,414 --> 00:12:29,300 Et tu es une fille si gentille ... 84 00:12:30,580 --> 00:12:32,143 C'est dommage, vraiment. 85 00:12:32,731 --> 00:12:33,673 Ouais, dommage. 86 00:12:33,674 --> 00:12:35,489 Je me sens plutôt pitoyable. 87 00:12:36,098 --> 00:12:36,712 Dont. 88 00:12:38,524 --> 00:12:39,797 Ne te sens pas pitoyable. 89 00:12:40,604 --> 00:12:42,336 Luke n'a tout simplement plus besoin de toi. 90 00:12:43,262 --> 00:12:45,153 Et quand un homme n'a plus besoin de toi 91 00:12:45,154 --> 00:12:46,508 vous en trouvez un qui le fait. 92 00:12:47,670 --> 00:12:51,741 Vous trouvez quelqu'un qui mourrait pour vous. 93 00:12:51,842 --> 00:12:52,742 Et l'amour? 94 00:12:55,516 --> 00:12:57,386 Ivy, l'amour n'existe pas. 95 00:12:59,377 --> 00:13:04,199 C'est une notion dépassée que les gens utilisent pendant des années comme une excuse pour leurs actions 96 00:13:04,574 --> 00:13:06,515 Sans amour, qu'est-ce qu'on a? 97 00:13:09,671 --> 00:13:10,904 Décadence. 98 00:13:13,158 --> 00:13:15,018 Vous voulez dire comme une complaisance? 99 00:13:16,145 --> 00:13:18,151 Auto-indulgence ... 100 00:13:18,398 --> 00:13:20,945 beauté. Surtout la beauté. 101 00:13:21,626 --> 00:13:23,452 Dans tous ses aspects. 102 00:13:24,828 --> 00:13:26,527 Qu'est-ce que la beauté pour toi, Ivy? 103 00:13:28,893 --> 00:13:31,110 Tout ce qui procure du plaisir à l'esprit. 104 00:13:33,122 --> 00:13:37,230 Tout ce qui fait plaisir à l'esprit ... 105 00:13:39,820 --> 00:13:40,442 Oui 106 00:13:42,234 --> 00:13:45,105 Dans ce cas... Se lever. 107 00:13:48,102 --> 00:13:49,598 Baisse les yeux. 108 00:13:51,029 --> 00:13:53,911 Tu ne les relèveras pas avant que je vous donner la permission. 109 00:13:56,872 --> 00:13:59,606 Aujourd'hui, vous allez découvrir ce qu'est la beauté. 110 00:14:07,966 --> 00:14:10,928 Ma belle, vas-tu enlever ton chemisier s'il te plait? 111 00:14:15,488 --> 00:14:18,641 Et ta culotte, mais laisse la jupe. 112 00:14:40,390 --> 00:14:45,246 Non, garde ta jupe pour que je puisse vois ta chatte. Rentrez-le. 113 00:14:47,347 --> 00:14:48,447 Comme ça? 114 00:14:49,948 --> 00:14:50,948 Oui. 115 00:14:58,506 --> 00:15:02,489 La personne la plus importante que vous puissiez donner un cadeau à vous-même. 116 00:15:04,133 --> 00:15:06,481 Et je préfère le mien ... 117 00:15:08,058 --> 00:15:09,930 cadeau emballé. 118 00:15:18,490 --> 00:15:21,993 Là tu es très, très jolie. 119 00:15:25,494 --> 00:15:27,077 À genoux. 120 00:15:44,833 --> 00:15:47,117 Vous ai-je donné la permission de me regarder? 121 00:15:52,015 --> 00:15:55,070 Je vous ai dit de ne pas regarder jusqu'à ce que je vous a donné la permission. 122 00:15:56,510 --> 00:15:57,290 Je suis désolé. 123 00:15:58,114 --> 00:15:59,511 Tu le regretteras. 124 00:16:08,308 --> 00:16:10,477 Peut-être avez-vous juste besoin d'un petit rappel. 125 00:16:13,117 --> 00:16:14,907 Mets tes mains derrière ton dos. 126 00:16:54,119 --> 00:16:55,592 Très agréable. 127 00:17:51,987 --> 00:17:54,031 Maintenant tu vas me lécher la chatte ... 128 00:17:55,650 --> 00:17:58,485 et vous ne vous arrêterez pas avant que je vienne. 129 00:18:00,619 --> 00:18:02,139 Comprenez vous? 130 00:18:02,736 --> 00:18:03,626 Oui. 131 00:18:33,270 --> 00:18:34,355 Ralentissez. 132 00:18:39,712 --> 00:18:41,335 Bonne fille. 133 00:19:11,965 --> 00:19:13,345 Lèche-moi. 134 00:19:32,279 --> 00:19:33,966 Bonne fille. 135 00:19:37,693 --> 00:19:38,846 Juste là. 136 00:19:45,417 --> 00:19:47,382 Lèche-moi là. 137 00:20:12,892 --> 00:20:16,653 C'était bien. Bonne fille. 138 00:20:33,481 --> 00:20:36,913 Pour vous montrer que je ne suis pas toute chienne égoïste ... 139 00:20:48,726 --> 00:20:50,950 Buvez de la tasse de décadence ... 140 00:20:52,502 --> 00:20:54,691 et donne ta vie au nom de la beauté. 141 00:22:05,336 --> 00:22:06,292 Es-tu prêt 142 00:22:06,327 --> 00:22:08,222 pour les vrais plaisirs de l'esprit? 143 00:24:29,727 --> 00:24:31,360 Savez-vous ce qu'ils sont? 144 00:24:33,829 --> 00:24:35,511 Ce sont beaux aussi ... 145 00:24:39,464 --> 00:24:43,036 La beauté est tout ce qui donne plaisir à l'esprit, non? 146 00:26:00,082 --> 00:26:01,597 Bois-le. 147 00:26:28,891 --> 00:26:29,778 C'est Luke. 148 00:26:32,467 --> 00:26:33,455 Oui? 149 00:26:33,724 --> 00:26:35,613 Je me demandais si Ivy est ici. 150 00:26:46,221 --> 00:26:47,907 Elle est sûr. 151 00:26:58,000 --> 00:26:59,388 Qu'est-ce que c'est? 152 00:26:59,389 --> 00:27:00,856 Est-ce une bague? 153 00:27:03,289 --> 00:27:04,436 Parfait. 154 00:27:04,801 --> 00:27:06,933 Voir? J'ai déjà emballé les cadeaux elle pour vous. 155 00:27:12,056 --> 00:27:12,981 Vera. 156 00:27:12,982 --> 00:27:14,422 Vous partez? 157 00:27:20,973 --> 00:27:21,872 La clé? 158 00:27:28,652 --> 00:27:30,198 Elle est tout à toi maintenant. 159 00:27:31,349 --> 00:27:33,852 Il y a une cravache dans mon placard ... 160 00:27:34,374 --> 00:27:36,987 Si vous étiez à moitié homme, vous la puniriez. 161 00:27:39,472 --> 00:27:40,214 Luke? 162 00:27:55,853 --> 00:27:56,499 Vera? 163 00:28:03,522 --> 00:28:04,879 Vous êtes encore là... 164 00:28:04,927 --> 00:28:07,011 Bien sûr que je suis toujours là, qu'en pensez-vous? 165 00:28:08,035 --> 00:28:09,162 Il ne t'a pas débloqué? 166 00:28:11,290 --> 00:28:14,012 Quel bâtard ce garçon s'est avéré être. 167 00:28:14,081 --> 00:28:16,008 Vous êtes bien débarrassé de lui maintenant. 168 00:28:16,077 --> 00:28:18,560 Tu es le bâtard! Débloquez moi! 169 00:28:21,628 --> 00:28:23,747 Vous vous êtes donné à quelque chose de plus élevé, 170 00:28:23,748 --> 00:28:26,599 Pas besoin de Luke. 171 00:28:27,193 --> 00:28:29,919 Vera, nous étions supposés être mariés. 172 00:28:30,959 --> 00:28:32,127 Nous étions des âmes sœurs. 173 00:28:33,162 --> 00:28:35,190 Je l'aimais tellement. 174 00:28:40,905 --> 00:28:42,637 Nous en avons déjà parlé. 175 00:28:43,449 --> 00:28:46,616 L'amour est une illusion. 176 00:28:47,310 --> 00:28:49,587 Une illusion qui va disparaître. 177 00:28:55,811 --> 00:28:56,745 Ce... 178 00:28:59,953 --> 00:29:01,828 C'est réel. 179 00:29:08,789 --> 00:29:10,838 C'est qui vous êtes maintenant. 180 00:29:14,940 --> 00:29:16,218 Qu'est-ce que tu vas faire avec ça? 181 00:29:16,787 --> 00:29:18,546 C'est à toi de peindre. 182 00:29:20,553 --> 00:29:22,150 C'est qui vous êtes maintenant. 183 00:29:25,553 --> 00:29:27,108 Puis-je suggérer un titre? 184 00:29:29,901 --> 00:29:32,168 "Désordre froissé d'une fille" 185 00:29:35,096 --> 00:29:37,944 Vera, tu es folle si tu penses Je vais peindre ça. 186 00:29:38,062 --> 00:29:41,212 Je ne ferais pas ça dans mille ans. Qui crois-tu que je suis? 187 00:29:43,386 --> 00:29:44,859 Ma pute maintenant. 188 00:29:50,214 --> 00:29:51,754 Quand voulez-vous le faire par? 189 00:30:05,249 --> 00:30:07,389 Juste le plus tôt possible. 190 00:30:51,475 --> 00:30:54,632 Habillé comme une pute d'entreprise aujourd'hui. Qu'est-ce que tu penses? 191 00:30:54,711 --> 00:30:57,146 Splendide. Comment êtes-vous entré dans mon appartement? 192 00:30:58,331 --> 00:31:00,787 Je sais où tu caches la clé, chérie. 193 00:31:01,313 --> 00:31:02,289 Maintenant c'est à moi. 194 00:31:04,352 --> 00:31:06,547 Je ne suis pas comme ça. J'étais en train d'expérimenter. 195 00:31:06,982 --> 00:31:11,122 Eh bien. Vous devez simplement me peindre une image de vous-même dans ce euh ... 196 00:31:11,867 --> 00:31:13,631 position expérimentale que vous étiez. 197 00:31:14,575 --> 00:31:18,740 Je le peindrais moi-même si j'étais aussi bon que toi mais cela irait à l'encontre du but recherché, n'est-ce pas? 198 00:31:19,241 --> 00:31:21,868 je prie dire, quel est le but? 199 00:31:24,275 --> 00:31:26,385 Votre avilissement et souillure, bien sûr. 200 00:31:27,549 --> 00:31:29,237 Je vous ai dit que je ne suis pas comme ça. 201 00:31:29,238 --> 00:31:32,188 Je vais aller à Luke et prie pour son pardon sur mes genoux. 202 00:31:32,189 --> 00:31:34,398 Oh, tu seras à genoux abondamment. 203 00:31:35,108 --> 00:31:36,743 Implorer le pardon de Luke? 204 00:31:37,155 --> 00:31:39,082 Je ne pense pas. 205 00:31:39,525 --> 00:31:42,717 Vous l'avez laissé loin derrière à bien des égards mon amour. 206 00:31:44,273 --> 00:31:46,292 J'ai fini de te parler. Tu peux partir maintenant. 207 00:31:50,103 --> 00:31:51,802 Penchez-vous sur le canapé. 208 00:31:53,754 --> 00:31:54,799 Touche le sol. 209 00:32:00,661 --> 00:32:03,186 Les lèvres sur ton visage disent une chose ... 210 00:32:04,281 --> 00:32:07,442 Les lèvres sur ta chatte toujours semblent dire un autre. 211 00:32:09,080 --> 00:32:11,621 Lesquels disent la vérité? 212 00:32:14,078 --> 00:32:16,006 Oui, maintenant ils parlent ensemble. 213 00:32:17,643 --> 00:32:18,306 Beaucoup mieux. 214 00:32:23,860 --> 00:32:24,859 Reste comme ça. 215 00:32:30,742 --> 00:32:32,947 Je veux que tu te penches sur mes genoux maintenant. 216 00:32:51,750 --> 00:32:55,471 Je veux que vous reformuliez cela en disant "Oui, Mlle Vera." 217 00:32:56,896 --> 00:32:58,628 Tu te souviens de ce que je t'ai dit? 218 00:32:58,629 --> 00:33:00,714 Oui Mlle Vera. 219 00:33:02,929 --> 00:33:07,368 Ne viens pas à moins que je te donne la permission. 220 00:33:11,520 --> 00:33:14,368 C'était pour votre insolence il y a quelques minutes. 221 00:33:15,640 --> 00:33:18,625 A partir de maintenant, je veux que vous vous référiez à moi comme "Miss Vera." 222 00:33:20,259 --> 00:33:21,071 D'accord. 223 00:33:22,764 --> 00:33:23,902 Ok, quoi? 224 00:33:23,972 --> 00:33:25,589 Ok Miss Vera. 225 00:33:26,367 --> 00:33:27,943 C'est mieux mais ... 226 00:33:29,610 --> 00:33:32,577 Je veux que vous reformuliez cela en disant "Oui, Mlle Vera." 227 00:33:33,950 --> 00:33:35,316 Oui, mademoiselle Vera. 228 00:33:39,644 --> 00:33:42,074 Tu aimes quand je joue avec ta chatte? 229 00:33:45,556 --> 00:33:46,854 C'est qui la chatte? 230 00:33:47,644 --> 00:33:49,215 La chatte de Miss Vera. 231 00:33:49,644 --> 00:33:51,115 Bonne fille. 232 00:34:06,543 --> 00:34:10,187 Je t'ai dit de ne pas venir avant vous a donné la permission. 233 00:34:10,222 --> 00:34:11,458 Oui Mlle Vera. 234 00:34:11,732 --> 00:34:13,828 Alors pourquoi viens-tu maintenant?! 235 00:34:18,871 --> 00:34:19,371 Tu me dégoutes. 236 00:34:24,095 --> 00:34:25,442 Désolé, Mlle Vera. 237 00:34:26,333 --> 00:34:31,041 Tu n'es qu'un faible, égoïste, petit fille qui ne peut que penser avec sa chatte. 238 00:34:33,304 --> 00:34:34,602 Je suis désolé mademoiselle Vera. 239 00:34:36,030 --> 00:34:37,037 Tu devrais être désolé. 240 00:34:38,941 --> 00:34:42,253 Ce dont vous avez besoin, c'est de la discipline. 241 00:34:44,561 --> 00:34:47,790 Pas seulement dans le sexe mais dans tous les aspects de ta vie. 242 00:34:50,540 --> 00:34:52,584 Vous apprendrez sur la discipline. 243 00:34:55,249 --> 00:34:56,332 D'accord. 244 00:35:35,499 --> 00:35:37,489 Qu'est-ce que c'est, Mlle Vera? 245 00:35:39,359 --> 00:35:40,188 Ceci ... 246 00:35:42,670 --> 00:35:44,057 C'est ton col. 247 00:35:46,072 --> 00:35:48,195 Comme un collier pour un animal? 248 00:35:49,232 --> 00:35:51,882 Exactement. C'est un collier pour un animal de compagnie. 249 00:35:52,383 --> 00:35:53,983 Quel est ce que vous êtes maintenant. 250 00:35:55,992 --> 00:35:58,308 Une petite garce tortueuse de chien. 251 00:36:01,467 --> 00:36:05,216 Mlle Vera, je ne peux pas porter ça à l'école. Je serai humilié. 252 00:36:05,717 --> 00:36:07,117 Tu n'es pas rapide ce soir? 253 00:36:07,808 --> 00:36:12,458 Avez-vous pas appris maintenant que votre l'inconfort m'apporte un si grand plaisir? 254 00:36:15,088 --> 00:36:16,436 Tourner autour. 255 00:36:34,894 --> 00:36:38,275 Cette serrure est à montrer à tout le monde qui te voit ... 256 00:36:39,004 --> 00:36:40,411 que tu es à moi maintenant. 257 00:36:43,661 --> 00:36:45,219 Regarde moi. 258 00:36:54,636 --> 00:36:57,474 Ouais. Agréable. Très agréable. 259 00:37:08,632 --> 00:37:12,331 Maintenant tu as la discipline, tout ce dont vous avez besoin, c'est de la direction. 260 00:37:14,464 --> 00:37:15,239 Oui, mademoiselle Vera. 261 00:37:15,523 --> 00:37:16,471 Viens. 262 00:37:18,574 --> 00:37:20,345 Un si bon chiot. 263 00:37:27,931 --> 00:37:29,337 Talon. 264 00:37:37,809 --> 00:37:40,463 Maintenant tu vas voir 265 00:37:40,890 --> 00:37:43,085 exactement qui vous êtes vraiment. 266 00:38:00,618 --> 00:38:01,733 Agenouille-toi. 267 00:38:05,031 --> 00:38:06,186 Regarde dans le mirroir. 268 00:38:08,931 --> 00:38:10,579 C'est qui vous êtes maintenant. 269 00:38:13,361 --> 00:38:15,917 Vous n'êtes peut-être pas complètement venu termes avec elle encore, mais vous allez. 270 00:38:17,635 --> 00:38:18,586 Oui Mlle Vera. 271 00:38:19,823 --> 00:38:21,296 J'ai eu de la chance... 272 00:38:21,600 --> 00:38:24,052 Je savais qui j'étais par le fois j'avais douze ans. 273 00:38:25,144 --> 00:38:27,210 Certains prennent juste un peu plus longtemps 274 00:38:28,587 --> 00:38:31,016 mais il y a une place dans cette monde pour tous 275 00:38:31,730 --> 00:38:33,734 et ta place est comme esclave. 276 00:38:36,122 --> 00:38:37,803 Comme mon esclave. 277 00:38:38,895 --> 00:38:40,156 Bien sûr, Mlle Vera. 278 00:38:54,883 --> 00:38:59,023 Nous appellerons celui-ci ... "Girl Meeting Girl". 279 00:39:01,853 --> 00:39:02,949 Je suis ta muse. 280 00:39:06,387 --> 00:39:08,727 Tu devrais vraiment commencer à les peindre, tu sais. 281 00:39:09,649 --> 00:39:12,689 Ça va vous aider à lutter avec qui vous êtes sur le démarchage. 282 00:39:13,932 --> 00:39:15,498 Art réel. 283 00:39:15,591 --> 00:39:17,050 Oui Mlle Vera. 284 00:39:19,638 --> 00:39:21,178 J'ai besoin de libération. 285 00:39:22,639 --> 00:39:25,543 Un peu plus tôt, tu es si égoïstement venu devant moi. 286 00:39:26,001 --> 00:39:27,544 Je suis vraiment désolée, mademoiselle Vera. 287 00:39:27,871 --> 00:39:29,790 C'est juste que tu m'excites tellement. 288 00:39:30,245 --> 00:39:31,766 Bien sur que oui 289 00:39:32,642 --> 00:39:34,093 mais vous devez apprendre à contrôler. 290 00:39:36,186 --> 00:39:37,158 Viens. 291 00:39:45,820 --> 00:39:46,505 Talon. 292 00:39:48,214 --> 00:39:48,982 Asseoir. 293 00:39:53,916 --> 00:39:55,272 Je vais poser ça ... 294 00:39:56,855 --> 00:39:59,622 mais ne bouge pas avant d'avoir ma permission. 295 00:39:59,976 --> 00:40:00,623 Oui Mlle Vera. 296 00:40:03,043 --> 00:40:04,752 Ce que je veux que tu fasses maintenant, c'est 297 00:40:05,627 --> 00:40:07,408 déshabille-moi lentement. 298 00:40:08,742 --> 00:40:11,290 Et puis, je veux que tu me fasses l'amour. 299 00:40:12,740 --> 00:40:15,233 Tu as toute la nuit pour toi pour bien faire les choses. 300 00:40:15,803 --> 00:40:17,209 Alors, prenez votre temps. 301 00:40:18,766 --> 00:40:20,127 Commencez avec mes chaussures. 302 00:40:23,779 --> 00:40:24,661 Non. 303 00:40:27,112 --> 00:40:28,571 Je ne comprends pas. 304 00:40:29,099 --> 00:40:30,922 Si tu vas me faire l'amour, 305 00:40:30,923 --> 00:40:33,836 vous devriez commencer par le bas en baisant mes chaussures. 306 00:40:55,083 --> 00:40:56,696 C'est une bonne fille. 307 00:41:03,208 --> 00:41:05,334 Frotte-les sur tes seins. 308 00:41:10,859 --> 00:41:13,247 Bien. Vous pouvez les supprimer maintenant. 309 00:41:13,341 --> 00:41:14,672 Oh, merci, mademoiselle Vera. 310 00:41:45,542 --> 00:41:48,737 Atteindre derrière moi maintenant et décrocher mon corsage. 311 00:41:48,738 --> 00:41:49,974 Oui, mademoiselle Vera. 312 00:42:23,624 --> 00:42:25,203 Quand j'étais une petite fille 313 00:42:25,475 --> 00:42:27,049 J'ai eu un chiot 314 00:42:27,407 --> 00:42:30,095 qui était assis à mes pieds et me léchait les orteils. 315 00:42:31,846 --> 00:42:33,079 Mais maintenant tu es mon chiot. 316 00:42:34,403 --> 00:42:37,613 Alors je veux que tu dégrafes mes jarretières 317 00:42:37,966 --> 00:42:39,146 pour mes bas. 318 00:42:48,815 --> 00:42:50,897 Et tu vas me sucer les pieds. 319 00:43:03,474 --> 00:43:04,925 Oui Mlle Vera. 320 00:43:05,864 --> 00:43:07,248 Vous allez l'adorer. 321 00:43:33,865 --> 00:43:35,852 Oooh. Vous avez l'air bien en bas. 322 00:43:38,848 --> 00:43:42,385 Mais vous avez fait un si bon travail avec que je pense que je veux vous avoir 323 00:43:42,906 --> 00:43:45,223 lèche et embrasse moi ailleurs. 324 00:43:46,367 --> 00:43:49,187 Je vais me pencher et je veux vous embrasser mon cul. 325 00:43:49,484 --> 00:43:50,188 Oui, mademoiselle Vera. 326 00:44:28,601 --> 00:44:30,696 Très agréable. 327 00:44:35,042 --> 00:44:36,619 Se lever. 328 00:44:42,500 --> 00:44:44,425 Merci mademoiselle Vera 329 00:44:44,826 --> 00:44:46,426 De rien, mon animal de compagnie. 330 00:44:47,005 --> 00:44:49,858 Maintenant, couchez horizontalement sur le lit. 331 00:45:05,788 --> 00:45:08,058 Je pense que nous allons jouer à un petit jeu ... 332 00:45:08,852 --> 00:45:10,022 D'accord mademoiselle Vera. 333 00:45:11,033 --> 00:45:13,306 Ça s'appelle "voir", 334 00:45:14,935 --> 00:45:18,206 "Goûtez, et devinez". 335 00:45:19,754 --> 00:45:22,546 Le truc de ce jeu est que vous êtes ne va pas pouvoir voir 336 00:45:22,547 --> 00:45:25,447 tout ce que vous pouvez deviner ... Lève la tête. 337 00:45:27,978 --> 00:45:29,014 Reculer. 338 00:45:34,361 --> 00:45:35,489 Tirez votre langue. 339 00:45:38,656 --> 00:45:39,734 Qu'est-ce que c'est? 340 00:45:39,735 --> 00:45:41,535 C'est ta bouche. 341 00:45:43,485 --> 00:45:45,226 Dégage ta langue. 342 00:45:46,015 --> 00:45:47,432 Qu'est-ce que c'est? 343 00:45:49,390 --> 00:45:50,802 Votre doigt, Mlle Vera. 344 00:45:54,638 --> 00:45:55,495 Encore. 345 00:45:59,142 --> 00:46:00,343 Maintenant qu'est-ce que c'est? 346 00:46:02,572 --> 00:46:03,968 Votre poitrine, Mlle Vera. 347 00:46:13,204 --> 00:46:15,360 Dégage ta langue. 348 00:46:16,443 --> 00:46:18,061 Qu'est-ce que vous goûtez maintenant? 349 00:46:18,119 --> 00:46:19,922 Votre chatte, Mlle Vera. 350 00:46:22,204 --> 00:46:23,627 Vous aimez ça? 351 00:46:54,123 --> 00:46:55,683 Je vais venir dans ta bouche maintenant ... 352 00:46:56,900 --> 00:46:59,701 et vous allez avaler chaque morceau. 353 00:47:14,650 --> 00:47:17,000 Vous aimez ça, n'est-ce pas? 354 00:47:17,035 --> 00:47:18,554 Oui, mademoiselle Vera. 355 00:47:20,795 --> 00:47:22,139 Laisse moi goûter. 356 00:47:30,358 --> 00:47:30,358 Bonne fille. 357 00:47:32,196 --> 00:47:33,468 Et pour cela... 358 00:47:37,118 --> 00:47:39,659 Je pense que vous méritez de venir aussi. 359 00:47:39,697 --> 00:47:41,138 Merci, Mlle Vera. 360 00:47:41,629 --> 00:47:44,026 Qu'avez-vous appris de la dernière fois, cependant? 361 00:47:44,569 --> 00:47:47,149 Pas avant que vous ne le disiez, mademoiselle Vera. 362 00:47:47,650 --> 00:47:48,650 C'est vrai. 363 00:48:02,323 --> 00:48:04,174 Je veux que tu joues avec tes seins. 364 00:48:06,196 --> 00:48:07,191 Et ne pas 365 00:48:07,192 --> 00:48:12,052 en toutes circonstances, orgasme jusqu'à ce que je vous donne la permission. 366 00:48:12,053 --> 00:48:13,439 Oui, mademoiselle Vera. 367 00:48:31,380 --> 00:48:32,864 Tu peux venir. 368 00:48:50,666 --> 00:48:55,460 Maintenant, je pense que je vais vous avoir formé afin que vous ne pouvez pas venir sans ma permission. 369 00:48:55,461 --> 00:48:57,811 Oh, Mlle Vera, j'aimerais bien ça. 370 00:49:00,306 --> 00:49:02,198 Oui, je suis sûr que tu le ferais ... 371 00:49:02,361 --> 00:49:03,348 Mais... 372 00:49:04,782 --> 00:49:08,531 Mais si tu me laisses et que je peux ne reviens jamais? 373 00:49:09,598 --> 00:49:11,527 Ce serait un problème, n'est-ce pas? 374 00:49:11,528 --> 00:49:13,502 Oui, je suppose que cela pourrait être. 375 00:49:14,852 --> 00:49:19,419 Ivy si tu es très très bon, et tu fais tout ce que je dis 376 00:49:19,995 --> 00:49:21,621 Je ne veux pas te quitter. 377 00:49:21,522 --> 00:49:23,822 Oh Mlle Vera, je vais essayer 378 00:49:24,377 --> 00:49:25,622 Bonne fille. 379 00:49:39,134 --> 00:49:45,559 Mlle Vera? Vous avez dit que vous saviez quand tu avais douze ans ... Comment as-tu fait? 380 00:49:49,343 --> 00:49:55,163 Eh bien ... quand nous étions plus jeunes et ... 381 00:49:55,361 --> 00:50:00,556 tous les enfants du quartier joueraient "Cops et voleurs "et" Cowboys et Indiens " 382 00:50:01,016 --> 00:50:05,421 J'ai su très tôt que j'étais ressemble plus à un garçon qu'à une fille. 383 00:50:07,117 --> 00:50:10,299 J'attache les petites filles aux arbres. 384 00:50:11,891 --> 00:50:14,308 Les petits garçons aussi en fait. 385 00:50:15,821 --> 00:50:19,307 Ils ont adoré ... et moi ... J'ai adoré les tourmenter. 386 00:50:19,991 --> 00:50:21,802 Ceux qui n'ont pas aimé ça ... 387 00:50:22,047 --> 00:50:23,853 Je pense que j'ai apprécié encore plus. 388 00:50:24,335 --> 00:50:27,010 Ça doit être excitant d'être ton ami ... 389 00:50:27,816 --> 00:50:31,427 Je suis sûr que c'était ... et ça est toujours, n'est-ce pas? 390 00:50:31,462 --> 00:50:33,011 Oui, mademoiselle Vera. 391 00:50:47,499 --> 00:50:48,933 Mon animal de compagnie. 392 00:50:50,738 --> 00:50:52,361 Qu'est-ce que je dois faire avec toi? 393 00:51:02,297 --> 00:51:06,663 Miss Vera ... Je t'aime. 394 00:51:10,470 --> 00:51:14,629 Vous devriez dormir un peu, vous devez vous réveiller tôt le matin et faire mon café pour moi. 395 00:51:15,981 --> 00:51:16,893 Oui, mademoiselle Vera. 396 00:52:23,845 --> 00:52:27,390 Ce n'est pas mauvais mais, il a besoin de plus de sucre. 397 00:52:27,391 --> 00:52:28,536 Oui Mlle Vera. 398 00:52:59,635 --> 00:53:02,403 Non, il a trop refroidi. Allez-vous le réchauffer? 399 00:53:02,404 --> 00:53:03,404 Oui m'dame. 400 00:53:33,295 --> 00:53:34,583 Il y a un goutte à goutte. 401 00:53:38,409 --> 00:53:39,288 Bonne fille. 402 00:53:44,473 --> 00:53:45,789 C'est excellent. 403 00:53:47,115 --> 00:53:49,552 Tu sais vraiment comment faire une délicieuse tasse de café. 404 00:53:50,114 --> 00:53:51,606 Je vous remercie. J'essaye. 405 00:53:52,868 --> 00:53:54,652 Je t'ai offert un cadeau. 406 00:53:54,653 --> 00:53:57,006 Va me chercher mon sac juste derrière toi. 407 00:53:59,637 --> 00:54:02,000 Miss Vera's Bag of Goodies? 408 00:54:02,001 --> 00:54:03,001 Oh oui. 409 00:54:03,601 --> 00:54:06,617 Tu aurais dû voir les regards que j'ai à l'aéroport il y a quelques mois. 410 00:54:09,684 --> 00:54:11,007 Ne sont-ils pas mignons? 411 00:54:11,008 --> 00:54:13,228 Ils sont un peu ... froufrous. 412 00:54:15,297 --> 00:54:19,155 Toutes les bonnes petites filles soumises ont besoin une paire de culotte froufrous rose. 413 00:54:19,355 --> 00:54:22,403 C'est une loi ou quelque chose. Mettre sur. 414 00:54:28,247 --> 00:54:30,545 Quelle belle tarte tu t'es avéré être. 415 00:54:30,546 --> 00:54:33,496 Bon, tourne-toi. Laissez-moi regarder à ce beau fond. 416 00:54:35,763 --> 00:54:38,071 Marche vers le miroir et retour pour moi. 417 00:54:44,307 --> 00:54:48,680 Très agréable. Très agréable. Vous êtes un gardien à coup sûr. 418 00:54:49,065 --> 00:54:51,055 Je vais chercher, n'est-ce pas? 419 00:54:51,320 --> 00:54:53,699 Ha, ha. Et si modeste. 420 00:54:53,734 --> 00:54:57,267 Votre ego va avoir un fessée sur mon genou plié. 421 00:54:58,150 --> 00:54:59,509 Des promesses, des promesses. 422 00:55:00,690 --> 00:55:02,914 J'ai créé un monstre. 423 00:55:02,915 --> 00:55:04,305 De manière sexuelle. 424 00:57:04,282 --> 00:57:06,297 Je ne t'ai jamais vu aussi excité ... 425 00:59:03,429 --> 00:59:05,354 C'est ma bonne fille. 426 00:59:26,602 --> 00:59:27,601 Bonne fille. 427 01:00:09,999 --> 01:00:14,611 Les prochaines semaines d'été accélérées par comme j'ai découvert la ville ... et Vera 428 01:00:18,978 --> 01:00:22,707 Nous étions jeunes, beaux, pervers et amoureux. 429 01:00:23,043 --> 01:00:25,207 bien. Au moins j'étais amoureux. 430 01:00:27,029 --> 01:00:30,441 Les jours ont été remplis de soleil et d'exploration de nouvelles personnes 431 01:00:36,177 --> 01:00:40,845 et les nuits ... eh bien, les nuits étaient rempli de douleur et de plaisir 432 01:00:41,245 --> 01:00:43,154 domination et soumission. 433 01:00:44,109 --> 01:00:48,588 et pour tout mon bonheur, mes plaisirs de la chair, et même mon plaisir de l'esprit 434 01:00:49,139 --> 01:00:51,972 l'obscurité de ce que je faisais à mon bien-aimé Luc 435 01:00:52,129 --> 01:00:55,900 suspendu sur moi comme le long hiver qui Seattle refroidi pour la plupart de l'année. 436 01:00:56,166 --> 01:00:59,667 J'avais évité ses appels téléphoniques, mais je savais Je ne pouvais pas l'éviter pour toujours. 437 01:01:21,692 --> 01:01:22,742 M'acheter un verre? 438 01:01:23,430 --> 01:01:25,257 Vous semblez avoir besoin de compagnie. 439 01:01:25,914 --> 01:01:26,897 Est-ce que le bourbon va bien? 440 01:01:26,898 --> 01:01:28,128 Bourbon c'est bien. 441 01:01:29,183 --> 01:01:30,703 Je ne suis pas bon cependant. 442 01:01:30,769 --> 01:01:32,155 J'ai blessé mon petit ami. 443 01:01:34,015 --> 01:01:35,507 Je l'ai trompé avec une fille. 444 01:01:36,863 --> 01:01:37,810 Je me sens sale. 445 01:01:38,671 --> 01:01:39,806 Tu n'es pas une salope. 446 01:01:40,325 --> 01:01:42,575 Je t'achèterai autant de boissons que tu veux ce soir. 447 01:01:43,369 --> 01:01:46,011 J'aurais dû vous asseoir à côté de vous Dès que je suis arrivé au bar. 448 01:01:46,813 --> 01:01:48,331 Vous n'êtes pas comme tous les autres gars. 449 01:01:48,818 --> 01:01:51,442 Je ne pourrais jamais vous voir profiter d'une fille. 450 01:01:51,801 --> 01:01:53,602 Toutes les femmes sont bonnes, c'est une baise. 451 01:01:55,013 --> 01:01:56,408 Ils ne valent rien 452 01:01:56,557 --> 01:01:58,993 sans signification et pathétique personnes 453 01:01:58,994 --> 01:02:01,994 qui doivent remplir un vide creux au fond d'eux avec le sexe. 454 01:02:03,094 --> 01:02:05,241 Je ferais tout ce que vous avez demandé. 455 01:02:05,312 --> 01:02:05,863 Quoi? 456 01:02:05,864 --> 01:02:07,902 Je ferais tout ce que vous m'avez demandé. 457 01:03:07,572 --> 01:03:08,840 Oh, Luke 458 01:03:09,304 --> 01:03:10,776 Je savais que tu pouvais le faire. 459 01:03:12,040 --> 01:03:13,573 J'ai besoin de ça depuis si longtemps. 460 01:03:15,804 --> 01:03:17,609 J'ai besoin de vous. 461 01:03:19,314 --> 01:03:21,735 J'ai besoin de toi mais j'ai aussi besoin de Vera. 462 01:03:25,774 --> 01:03:26,993 Luke! 463 01:03:39,962 --> 01:03:40,790 Bonjour? 464 01:03:41,133 --> 01:03:41,903 Hé Vera? 465 01:03:42,486 --> 01:03:43,074 Oui? 466 01:03:43,075 --> 01:03:44,856 J'ai vu Luke. C'était horrible. 467 01:03:44,857 --> 01:03:46,466 Tu as vu Luke? 468 01:03:47,215 --> 01:03:48,458 Nous n'avons pas discuté de cela. 469 01:03:49,161 --> 01:03:49,784 Je connais. 470 01:03:50,366 --> 01:03:51,790 Je veux dire, je sais, je sais. Je suis désolé. 471 01:03:51,791 --> 01:03:53,968 J'ai besoin de te voir cependant. S'il vous plaît? 472 01:03:54,761 --> 01:03:55,472 Bien. 473 01:03:55,473 --> 01:03:56,210 Viens. 474 01:03:56,830 --> 01:03:57,937 D'accord. Je te verrai prochainement. 475 01:04:08,617 --> 01:04:10,244 Vera. C'était terrible. 476 01:04:10,245 --> 01:04:12,896 Il m'a baisé et il m'a laissé un sol en ciment. 477 01:04:15,769 --> 01:04:17,157 Déshabille-toi. 478 01:04:17,158 --> 01:04:18,050 Quoi? 479 01:04:19,090 --> 01:04:20,329 Déshabille-toi. 480 01:04:20,488 --> 01:04:21,966 Pourquoi? 481 01:04:22,964 --> 01:04:25,750 Parce que je ne vais pas avoir tu viens chez moi 482 01:04:25,751 --> 01:04:29,639 avec sa putain de puanteur partout. 483 01:04:38,834 --> 01:04:39,705 Miss Vera ... 484 01:04:44,716 --> 01:04:45,987 Il est temps de te nettoyer. 485 01:04:49,296 --> 01:04:50,192 Entrez dedans! 486 01:04:50,193 --> 01:04:51,308 Il fait froid! 487 01:04:51,745 --> 01:04:52,745 Tais-toi! Mets-toi à genoux! 488 01:04:53,127 --> 01:04:54,637 À genoux! 489 01:04:55,379 --> 01:04:56,093 Vera! 490 01:04:56,094 --> 01:04:57,472 Je m'en fiche qu'il fasse froid. 491 01:04:57,507 --> 01:04:58,314 Vera! 492 01:04:58,546 --> 01:04:59,449 Tais-toi! 493 01:05:00,278 --> 01:05:01,962 Arrêtez de vous tortiller! 494 01:05:03,078 --> 01:05:03,982 Mlle Vera! 495 01:05:03,983 --> 01:05:06,320 Je pensais vous avoir dit de vous taire! 496 01:05:07,241 --> 01:05:07,949 Se pencher en avant! 497 01:05:10,595 --> 01:05:11,458 Merde! 498 01:05:16,411 --> 01:05:17,386 Que viens-tu de dire? 499 01:05:19,230 --> 01:05:20,749 Je ne pense pas avoir rien dit ... 500 01:05:21,097 --> 01:05:23,860 Les blasphèmes ne sont pas autorisés chez moi. 501 01:05:24,367 --> 01:05:25,716 Ai-je dit quelque chose? 502 01:05:27,777 --> 01:05:29,537 Avez-vous été élevé avec ce genre de la langue? 503 01:05:30,143 --> 01:05:31,433 Non, mademoiselle Vera. 504 01:05:31,434 --> 01:05:33,702 Alors qu'est-ce qui vous fait penser que c'est acceptable chez moi? 505 01:05:34,366 --> 01:05:35,757 Je vous promets que je ne le ferai plus. 506 01:05:41,139 --> 01:05:43,002 Vous avez raison, vous ne ferez plus ça. 507 01:05:48,158 --> 01:05:48,970 Pretty. 508 01:05:50,948 --> 01:05:52,300 Reste comme ça. 509 01:06:09,340 --> 01:06:12,768 Celui-ci je pense que nous devrions appeler "Potty Mouth". 510 01:06:20,505 --> 01:06:22,253 Tu es un petit charmeur, n'est-ce pas? 511 01:06:22,254 --> 01:06:23,593 Si tu le dis 512 01:06:24,141 --> 01:06:26,405 Nous verrons comme vous vous sentez charmant dans quelques minutes. 513 01:06:44,979 --> 01:06:47,107 Mets tes mains derrière ton dos. 514 01:07:15,531 --> 01:07:16,871 Soulevez votre jambe. 515 01:08:04,591 --> 01:08:06,023 Quelque chose manque... 516 01:09:23,643 --> 01:09:25,027 Mlle Vera? 517 01:09:28,671 --> 01:09:29,517 Mlle Vera! 518 01:09:32,308 --> 01:09:33,185 Mlle Vera. 519 01:10:08,824 --> 01:10:10,030 Qui l'a fait cette fois, Ivy? 520 01:10:10,533 --> 01:10:12,961 Vous savez qui l'a fait, mais ce n'est pas comme si vous vous souciez. 521 01:10:12,962 --> 01:10:14,630 C'est pas comme si ça m'importait? 522 01:10:14,631 --> 01:10:17,095 Je suis la dernière personne à qui vous devriez dire ça. 523 01:10:17,361 --> 01:10:18,489 Regardez-vous... 524 01:10:18,490 --> 01:10:20,988 Votre cou, votre lèvre, mon dieu ... 525 01:10:22,430 --> 01:10:25,214 Si jamais je mets la main sur ce putain putain la tuer. 526 01:10:25,261 --> 01:10:27,085 Tu ne peux pas la tuer, Luke. Je l AIME. 527 01:10:27,697 --> 01:10:30,321 Comment peux-tu aimer quelqu'un ça vous fait tellement mal? 528 01:10:30,468 --> 01:10:32,850 C'est parce qu'elle me fait mal, que je l'aime. 529 01:10:33,250 --> 01:10:35,030 Alors je suppose que c'est pourquoi tu ne m'aimait. 530 01:10:35,031 --> 01:10:36,091 Vous ne pouvez pas dire ça. 531 01:10:36,501 --> 01:10:38,424 Non ... non je peux, Ivy. 532 01:10:39,684 --> 01:10:42,373 Je dois rentrer à la maison, je suis désolé Je te verrai plus tard. 533 01:11:06,764 --> 01:11:07,996 Que fais-tu ici? 534 01:11:09,550 --> 01:11:10,682 Pourquoi je ne serais pas ici? 535 01:11:12,156 --> 01:11:14,403 Tu m'as déjà utilisé une fois aujourd'hui ... 536 01:11:14,404 --> 01:11:16,150 N'est-ce pas tout ce que je suis bon pour? 537 01:11:16,927 --> 01:11:18,564 C'est ce que tu penses? 538 01:11:19,898 --> 01:11:20,666 Ouais. 539 01:11:21,334 --> 01:11:22,116 Viens ici. 540 01:11:22,701 --> 01:11:24,520 VENEZ ICI. 541 01:11:30,119 --> 01:11:30,781 S'agenouiller. 542 01:11:35,514 --> 01:11:36,644 Vous vous trompez. 543 01:11:37,733 --> 01:11:39,591 Je pourrais baiser n'importe qui je voulais. 544 01:11:40,180 --> 01:11:42,244 J'ai choisi d'être avec toi. 545 01:11:45,542 --> 01:11:47,372 Pourquoi m'as-tu laissé dans la rue? 546 01:11:48,249 --> 01:11:50,204 Je veux dire, il y a des gens qui vivent dans leurs voitures ... 547 01:11:51,554 --> 01:11:55,357 Ils auraient pu faire tout ce qu'ils voulaient pour moi si ce n'était pas pour un homme qui vient me chercher. 548 01:11:55,555 --> 01:11:59,391 Qui sait ce qui se serait passé? Et même lui, il aurait pu être un violeur ou un meurtrier. 549 01:11:59,894 --> 01:12:02,235 Pensez-vous que je vous mettrais dans ce genre de danger? 550 01:12:04,007 --> 01:12:06,131 Hm ... je ne sais pas. 551 01:12:06,268 --> 01:12:10,730 Cet homme qui est venu vous chercher était un ami à moi. Je lui ai envoyé pour aller te chercher. 552 01:12:10,872 --> 01:12:13,019 Vraiment? Vraiment. 553 01:12:13,903 --> 01:12:15,727 Mais vous deviez apprendre une leçon. 554 01:12:16,661 --> 01:12:19,278 Je ne pensais pas qu'une fessée allait le couvrir. 555 01:12:21,382 --> 01:12:24,681 J'ai besoin de toi pour me rester fidèle. Comprends-tu cela? 556 01:12:25,607 --> 01:12:26,556 Oui, mademoiselle Vera. 557 01:12:28,549 --> 01:12:31,028 Je vais continuer à baiser qui je veux. 558 01:12:31,772 --> 01:12:33,459 Vous n'avez pas cette option. 559 01:12:35,625 --> 01:12:37,932 Et si vous trouvez quelqu'un plus belle que moi? 560 01:12:38,128 --> 01:12:40,025 Et si tu ne veux pas de moi plus? 561 01:12:40,599 --> 01:12:42,908 Je reviendrai toujours chez toi. 562 01:12:46,845 --> 01:12:48,919 Comment se fait-il que tu ne me dises pas que tu m'aimait? 563 01:12:49,551 --> 01:12:49,920 Quand je t'ai dit que je t'aimais? 564 01:12:51,818 --> 01:12:53,310 Je l'ai fait délibérément. 565 01:12:53,670 --> 01:12:55,740 Cela aurait fait toute la différence. 566 01:12:57,958 --> 01:13:01,056 Ivy, j'ai essayé de te former 567 01:13:01,447 --> 01:13:02,640 Pour vous mouler. 568 01:13:03,749 --> 01:13:05,761 Qu'est-ce qui fait le meilleur art? 569 01:13:06,668 --> 01:13:08,878 Eh bien ... Le désir fait du bel art. 570 01:13:10,434 --> 01:13:11,636 Très bien. 571 01:13:12,767 --> 01:13:15,427 Juste quand je vous ai abandonné va me surprendre comme ça. 572 01:13:16,601 --> 01:13:20,693 Vous souvenez-vous de cette conversation? avait sur la beauté et la décadence? 573 01:13:20,694 --> 01:13:22,084 Oui, indulgence ... 574 01:13:22,567 --> 01:13:24,752 Eh bien, je veux plus que la beauté dans ma vie. 575 01:13:26,852 --> 01:13:29,794 Je veux de l'art et du talent 576 01:13:30,946 --> 01:13:32,900 Tu es tellement talentueux. 577 01:13:33,762 --> 01:13:37,259 Je donnerais mon bras gauche pour pouvoir peindre du mieux que vous pouvez. 578 01:13:38,642 --> 01:13:42,562 Mais vous savez, le monde est plein de talents les gens qui ne produisent rien. 579 01:13:45,008 --> 01:13:46,609 Je ne vais pas laisser cela vous arriver. 580 01:13:50,124 --> 01:13:55,435 Ces photos que j'ai prises de vous ont été prises pour vous aider à trouver votre voix d'artiste. 581 01:13:59,352 --> 01:14:01,136 je devrais commencer à peindre bientôt ... 582 01:14:02,609 --> 01:14:04,127 Tu devrais commencer à peindre demain. 583 01:14:06,003 --> 01:14:07,533 Mais aujourd'hui, nous allons nous détendre. 584 01:14:08,627 --> 01:14:10,749 Tu reviens dans mon appartement avec moi. 585 01:14:12,252 --> 01:14:13,726 Je vous laisse me donner un bain. 586 01:14:13,727 --> 01:14:14,908 d'accord 587 01:14:18,429 --> 01:14:19,930 Je t'aime, Ivy. 588 01:14:20,988 --> 01:14:21,853 Je connais. 589 01:14:29,797 --> 01:14:31,680 Nous sommes arrivés à une acceptation. 590 01:14:31,681 --> 01:14:34,374 J'étais son esclave mais je n'étais pas son paillasson. 591 01:14:34,375 --> 01:14:35,474 Nous étions amants 592 01:14:35,475 --> 01:14:37,057 et je lui ai donné ce qu'elle voulait 593 01:14:37,058 --> 01:14:38,873 mais elle m'a donné ce dont j'avais besoin 594 01:14:39,359 --> 01:14:41,609 Nous étions amoureux et c'était bon. 45138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.