Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,706 --> 00:03:11,252
J'aime vraiment ces chaudes journées
2
00:03:11,464 --> 00:03:14,088
toutes les petites filles qui courent
autour de leurs robes d'été
3
00:03:15,534 --> 00:03:18,757
Dans la bonne lumière, vous pouvez
presque voir à travers votre robe.
4
00:03:18,858 --> 00:03:20,458
Sais-tu cela?
5
00:03:20,565 --> 00:03:21,195
Regardez tout ce que vous voulez.
6
00:03:21,508 --> 00:03:23,154
C'est tout ce que tu vas faire.
7
00:03:24,178 --> 00:03:27,754
Je ne dirais pas ça pour l'instant ...
8
00:03:27,855 --> 00:03:30,155
si j'étais toi.
9
00:03:30,719 --> 00:03:33,323
-Vera, hé!
Salut, comment vas tu?
10
00:03:33,598 --> 00:03:34,762
Bien et vous?
11
00:03:34,806 --> 00:03:36,564
Je vais bien ... regarde ça
12
00:05:49,003 --> 00:05:50,580
Ne fais pas de bruit.
13
00:05:52,241 --> 00:05:54,730
Je t'ai entendu là-dedans, petite pute.
14
00:06:00,896 --> 00:06:02,458
Tais-toi ou je vais te bâillonner.
15
00:06:03,011 --> 00:06:04,415
Lève ta jupe ...
Tiens ça.
16
00:06:08,631 --> 00:06:10,299
Je sais ce que vous voulez.
17
00:06:18,932 --> 00:06:21,159
Vous aimez ça, n'est-ce pas? Salope.
18
00:06:22,982 --> 00:06:24,762
Oui j'aime ça.
19
00:06:25,184 --> 00:06:27,317
À qui appartient cette chatte?
20
00:06:27,726 --> 00:06:28,900
Vous.
21
00:06:29,843 --> 00:06:31,263
Mauvaise réponse!
22
00:06:32,531 --> 00:06:36,311
Dites "Cette chatte appartient à Miss Vera".
23
00:06:36,409 --> 00:06:37,972
Cette chatte appartient à Miss Vera.
24
00:06:38,206 --> 00:06:40,659
C'est vrai.
25
00:06:45,752 --> 00:06:47,565
A qui appartiennent ces mésanges?
26
00:06:47,566 --> 00:06:49,466
Ces mésanges appartiennent à Miss Vera.
27
00:06:54,767 --> 00:06:55,667
Bonne fille...
28
00:06:55,968 --> 00:06:56,968
Tourner autour.
29
00:06:59,814 --> 00:07:01,006
Arch il.
30
00:07:13,571 --> 00:07:16,045
Et à qui appartient cet âne?
31
00:07:17,782 --> 00:07:19,608
Il vous appartient Mlle Vera.
32
00:07:44,931 --> 00:07:47,752
Je devrais te faire laver
la puanteur de ma bite
33
00:07:48,859 --> 00:07:52,283
Ça pourrait être amusant de faire des
petite pute sucer ce soir.
34
00:07:55,429 --> 00:07:57,037
Tu me regardes...
35
00:08:02,814 --> 00:08:05,834
C'est la beauté qui
vous créez, n'est-ce pas?
36
00:08:16,727 --> 00:08:18,947
Je n'ai pas toujours été une putain complète.
37
00:08:19,825 --> 00:08:22,447
Mon petit ami Luke et moi avons grandi
à Lynden, Washington
38
00:08:22,482 --> 00:08:24,532
une petite ville église près
la frontière canadienne.
39
00:08:24,907 --> 00:08:27,249
Comme Ernest Hemmingway l'a dit
à propos de sa ville natale
40
00:08:27,250 --> 00:08:30,107
Lynden était une ville de large
rues et esprits étroits.
41
00:08:30,108 --> 00:08:32,820
Luke et moi nous connaissions
autre depuis l'école primaire
42
00:08:32,982 --> 00:08:35,135
et nous avons commencé officiellement
fréquentant au lycée.
43
00:08:35,136 --> 00:08:37,997
Nous étions destinés à être mariés
et vivre heureux pour toujours.
44
00:08:39,381 --> 00:08:42,739
Nos deux pères étaient des ministres
dans différentes églises chrétiennes évangéliques
45
00:08:43,239 --> 00:08:46,632
mais j'allais être un artiste célèbre
et Luke serait un chef renommé.
46
00:08:47,417 --> 00:08:50,365
Après le lycée nous avons voyagé
cent quarante miles à Seattle
47
00:08:50,555 --> 00:08:52,907
apprendre notre art dans le
coeur de la grande ville
48
00:08:52,925 --> 00:08:56,585
et c'est là que j'ai rencontré le lac Vera.
49
00:08:57,178 --> 00:09:00,687
Vera a le visage d'un classique
beauté avec ses cheveux blonds
50
00:09:00,688 --> 00:09:04,130
et sa peau pâle et ses yeux bleus
comme celle du ciel d'août.
51
00:09:04,667 --> 00:09:07,268
Elle venait de l'argent mais elle
a couru avec la foule artistique.
52
00:09:08,095 --> 00:09:12,626
Et même si elle se régalait d'apathie, elle
les yeux révélaient un cynisme calculateur.
53
00:09:12,627 --> 00:09:14,389
J'ai ravi son attention.
54
00:09:23,346 --> 00:09:26,438
Manger ce.
Mange le.
55
00:09:32,210 --> 00:09:34,165
Faites-vous toujours ce que les gens vous disent?
56
00:09:35,210 --> 00:09:39,094
Je crois que j'étais prêt à mourir pour
vous répondez à votre question.
57
00:09:40,464 --> 00:09:43,954
Alors je suis sûr que tu vas être
prêt à faire beaucoup plus pour moi.
58
00:09:45,010 --> 00:09:46,654
Je ne te dirai pas non.
59
00:09:47,286 --> 00:09:50,741
Viens chez moi ce soir
à sept heures ... on verra.
60
00:09:51,443 --> 00:09:52,807
J'aimerais bien, sauf pour
61
00:09:52,808 --> 00:09:56,827
Je dois simplement assister à ma date à
la salle d'urgence ce soir.
62
00:09:56,828 --> 00:09:58,742
J'espère que tu comprends.
63
00:09:58,743 --> 00:10:00,312
Non, cela ne sera pas nécessaire ...
64
00:10:00,847 --> 00:10:05,027
L'extrait d'essence Digitalis ou
une plus grande quantité de feuilles
65
00:10:05,028 --> 00:10:07,091
vous aurait envoyé à la
morgue ce soir.
66
00:10:07,092 --> 00:10:07,949
Quel chanceux êtes-vous.
67
00:10:07,950 --> 00:10:09,473
Ça ne va pas se passer.
68
00:10:10,861 --> 00:10:14,118
Eh bien, je rencontre Luke à 7 ans
donc je serai chez vous à 8h.
69
00:10:14,298 --> 00:10:15,396
Tu rencontres Luke?
70
00:10:16,331 --> 00:10:18,859
Chérie, Luke est tellement en dessous de toi.
71
00:10:19,463 --> 00:10:21,685
Vous et moi savons tous les deux qu'il ne peut pas
vous donner ce dont vous avez besoin.
72
00:10:24,269 --> 00:10:28,274
Si vous devez voir ce petit twit pour faire
un camparison entre nous deux
73
00:10:28,610 --> 00:10:29,989
alors il vous suffit d'aller de l'avant.
74
00:10:31,124 --> 00:10:32,906
Tu sais que je ne te décevrai pas.
75
00:11:56,572 --> 00:11:57,405
Entrez.
76
00:12:03,303 --> 00:12:04,409
Bonjour Ivy
77
00:12:06,267 --> 00:12:08,860
Comment était votre rendez-vous avec Lover Boy?
78
00:12:10,248 --> 00:12:14,674
Oh, Luke n'est pas venu. Il devait travailler tard.
79
00:12:14,848 --> 00:12:19,368
Ça marche toujours ces jours-ci,
ou son précieux temps seul.
80
00:12:19,497 --> 00:12:20,748
C'est comme un amoureux secret.
81
00:12:21,455 --> 00:12:22,729
Je deviens vraiment jaloux.
82
00:12:24,736 --> 00:12:26,779
Je ne laisserais jamais un homme me faire ça.
83
00:12:27,414 --> 00:12:29,300
Et tu es une fille si gentille ...
84
00:12:30,580 --> 00:12:32,143
C'est dommage, vraiment.
85
00:12:32,731 --> 00:12:33,673
Ouais, dommage.
86
00:12:33,674 --> 00:12:35,489
Je me sens plutôt pitoyable.
87
00:12:36,098 --> 00:12:36,712
Dont.
88
00:12:38,524 --> 00:12:39,797
Ne te sens pas pitoyable.
89
00:12:40,604 --> 00:12:42,336
Luke n'a tout simplement plus besoin de toi.
90
00:12:43,262 --> 00:12:45,153
Et quand un homme n'a plus besoin de toi
91
00:12:45,154 --> 00:12:46,508
vous en trouvez un qui le fait.
92
00:12:47,670 --> 00:12:51,741
Vous trouvez quelqu'un qui mourrait pour vous. I>
93
00:12:51,842 --> 00:12:52,742
Et l'amour? I>
94
00:12:55,516 --> 00:12:57,386
Ivy, l'amour n'existe pas. I>
95
00:12:59,377 --> 00:13:04,199
C'est une notion dépassée que les gens utilisent
pendant des années comme une excuse pour leurs actions
96
00:13:04,574 --> 00:13:06,515
Sans amour, qu'est-ce qu'on a?
97
00:13:09,671 --> 00:13:10,904
Décadence.
98
00:13:13,158 --> 00:13:15,018
Vous voulez dire comme une complaisance?
99
00:13:16,145 --> 00:13:18,151
Auto-indulgence ...
100
00:13:18,398 --> 00:13:20,945
beauté. Surtout la beauté.
101
00:13:21,626 --> 00:13:23,452
Dans tous ses aspects.
102
00:13:24,828 --> 00:13:26,527
Qu'est-ce que la beauté pour toi, Ivy?
103
00:13:28,893 --> 00:13:31,110
Tout ce qui procure du plaisir à l'esprit.
104
00:13:33,122 --> 00:13:37,230
Tout ce qui fait plaisir à l'esprit ...
105
00:13:39,820 --> 00:13:40,442
Oui i>
106
00:13:42,234 --> 00:13:45,105
Dans ce cas...
Se lever.
107
00:13:48,102 --> 00:13:49,598
Baisse les yeux.
108
00:13:51,029 --> 00:13:53,911
Tu ne les relèveras pas avant que je
vous donner la permission.
109
00:13:56,872 --> 00:13:59,606
Aujourd'hui, vous allez découvrir ce qu'est la beauté.
110
00:14:07,966 --> 00:14:10,928
Ma belle, vas-tu enlever ton chemisier s'il te plait?
111
00:14:15,488 --> 00:14:18,641
Et ta culotte, mais laisse la jupe.
112
00:14:40,390 --> 00:14:45,246
Non, garde ta jupe pour que je puisse
vois ta chatte. Rentrez-le.
113
00:14:47,347 --> 00:14:48,447
Comme ça? I>
114
00:14:49,948 --> 00:14:50,948
Oui. I>
115
00:14:58,506 --> 00:15:02,489
La personne la plus importante que vous puissiez
donner un cadeau à vous-même.
116
00:15:04,133 --> 00:15:06,481
Et je préfère le mien ...
117
00:15:08,058 --> 00:15:09,930
cadeau emballé.
118
00:15:18,490 --> 00:15:21,993
Là tu es très, très jolie.
119
00:15:25,494 --> 00:15:27,077
À genoux.
120
00:15:44,833 --> 00:15:47,117
Vous ai-je donné la permission de me regarder?
121
00:15:52,015 --> 00:15:55,070
Je vous ai dit de ne pas regarder jusqu'à ce que je
vous a donné la permission.
122
00:15:56,510 --> 00:15:57,290
Je suis désolé.
123
00:15:58,114 --> 00:15:59,511
Tu le regretteras.
124
00:16:08,308 --> 00:16:10,477
Peut-être avez-vous juste besoin d'un petit rappel.
125
00:16:13,117 --> 00:16:14,907
Mets tes mains derrière ton dos.
126
00:16:54,119 --> 00:16:55,592
Très agréable.
127
00:17:51,987 --> 00:17:54,031
Maintenant tu vas me lécher la chatte ...
128
00:17:55,650 --> 00:17:58,485
et vous ne vous arrêterez pas avant que je vienne.
129
00:18:00,619 --> 00:18:02,139
Comprenez vous?
130
00:18:02,736 --> 00:18:03,626
Oui.
131
00:18:33,270 --> 00:18:34,355
Ralentissez.
132
00:18:39,712 --> 00:18:41,335
Bonne fille.
133
00:19:11,965 --> 00:19:13,345
Lèche-moi.
134
00:19:32,279 --> 00:19:33,966
Bonne fille.
135
00:19:37,693 --> 00:19:38,846
Juste là.
136
00:19:45,417 --> 00:19:47,382
Lèche-moi là.
137
00:20:12,892 --> 00:20:16,653
C'était bien. Bonne fille.
138
00:20:33,481 --> 00:20:36,913
Pour vous montrer que je ne suis pas
toute chienne égoïste ...
139
00:20:48,726 --> 00:20:50,950
Buvez de la tasse de décadence ...
140
00:20:52,502 --> 00:20:54,691
et donne ta vie
au nom de la beauté.
141
00:22:05,336 --> 00:22:06,292
Es-tu prêt
142
00:22:06,327 --> 00:22:08,222
pour les vrais plaisirs de l'esprit?
143
00:24:29,727 --> 00:24:31,360
Savez-vous ce qu'ils sont?
144
00:24:33,829 --> 00:24:35,511
Ce sont beaux aussi ...
145
00:24:39,464 --> 00:24:43,036
La beauté est tout ce qui donne
plaisir à l'esprit, non?
146
00:26:00,082 --> 00:26:01,597
Bois-le.
147
00:26:28,891 --> 00:26:29,778
C'est Luke.
148
00:26:32,467 --> 00:26:33,455
Oui?
149
00:26:33,724 --> 00:26:35,613
Je me demandais si Ivy est ici. I>
150
00:26:46,221 --> 00:26:47,907
Elle est sûr.
151
00:26:58,000 --> 00:26:59,388
Qu'est-ce que c'est?
152
00:26:59,389 --> 00:27:00,856
Est-ce une bague?
153
00:27:03,289 --> 00:27:04,436
Parfait.
154
00:27:04,801 --> 00:27:06,933
Voir? J'ai déjà emballé les cadeaux
elle pour vous.
155
00:27:12,056 --> 00:27:12,981
Vera.
156
00:27:12,982 --> 00:27:14,422
Vous partez?
157
00:27:20,973 --> 00:27:21,872
La clé?
158
00:27:28,652 --> 00:27:30,198
Elle est tout à toi maintenant.
159
00:27:31,349 --> 00:27:33,852
Il y a une cravache dans mon placard ...
160
00:27:34,374 --> 00:27:36,987
Si vous étiez à moitié homme, vous la puniriez.
161
00:27:39,472 --> 00:27:40,214
Luke?
162
00:27:55,853 --> 00:27:56,499
Vera?
163
00:28:03,522 --> 00:28:04,879
Vous êtes encore là...
164
00:28:04,927 --> 00:28:07,011
Bien sûr que je suis toujours là, qu'en pensez-vous?
165
00:28:08,035 --> 00:28:09,162
Il ne t'a pas débloqué?
166
00:28:11,290 --> 00:28:14,012
Quel bâtard ce garçon s'est avéré être.
167
00:28:14,081 --> 00:28:16,008
Vous êtes bien débarrassé de lui maintenant.
168
00:28:16,077 --> 00:28:18,560
Tu es le bâtard! Débloquez moi!
169
00:28:21,628 --> 00:28:23,747
Vous vous êtes donné à quelque chose de plus élevé,
170
00:28:23,748 --> 00:28:26,599
Pas besoin de Luke.
171
00:28:27,193 --> 00:28:29,919
Vera, nous étions supposés être mariés.
172
00:28:30,959 --> 00:28:32,127
Nous étions des âmes sœurs.
173
00:28:33,162 --> 00:28:35,190
Je l'aimais tellement.
174
00:28:40,905 --> 00:28:42,637
Nous en avons déjà parlé.
175
00:28:43,449 --> 00:28:46,616
L'amour est une illusion.
176
00:28:47,310 --> 00:28:49,587
Une illusion qui va disparaître.
177
00:28:55,811 --> 00:28:56,745
Ce...
178
00:28:59,953 --> 00:29:01,828
C'est réel.
179
00:29:08,789 --> 00:29:10,838
C'est qui vous êtes maintenant.
180
00:29:14,940 --> 00:29:16,218
Qu'est-ce que tu vas faire avec ça?
181
00:29:16,787 --> 00:29:18,546
C'est à toi de peindre.
182
00:29:20,553 --> 00:29:22,150
C'est qui vous êtes maintenant.
183
00:29:25,553 --> 00:29:27,108
Puis-je suggérer un titre?
184
00:29:29,901 --> 00:29:32,168
"Désordre froissé d'une fille"
185
00:29:35,096 --> 00:29:37,944
Vera, tu es folle si tu penses
Je vais peindre ça.
186
00:29:38,062 --> 00:29:41,212
Je ne ferais pas ça dans mille ans.
Qui crois-tu que je suis?
187
00:29:43,386 --> 00:29:44,859
Ma pute maintenant.
188
00:29:50,214 --> 00:29:51,754
Quand voulez-vous le faire par?
189
00:30:05,249 --> 00:30:07,389
Juste le plus tôt possible.
190
00:30:51,475 --> 00:30:54,632
Habillé comme une pute d'entreprise aujourd'hui.
Qu'est-ce que tu penses?
191
00:30:54,711 --> 00:30:57,146
Splendide. Comment êtes-vous entré dans mon appartement?
192
00:30:58,331 --> 00:31:00,787
Je sais où tu caches la clé, chérie.
193
00:31:01,313 --> 00:31:02,289
Maintenant c'est à moi.
194
00:31:04,352 --> 00:31:06,547
Je ne suis pas comme ça. J'étais en train d'expérimenter.
195
00:31:06,982 --> 00:31:11,122
Eh bien. Vous devez simplement me peindre une image
de vous-même dans ce euh ...
196
00:31:11,867 --> 00:31:13,631
position expérimentale que vous étiez.
197
00:31:14,575 --> 00:31:18,740
Je le peindrais moi-même si j'étais aussi bon que toi mais
cela irait à l'encontre du but recherché, n'est-ce pas?
198
00:31:19,241 --> 00:31:21,868
je prie dire,
quel est le but? i>
199
00:31:24,275 --> 00:31:26,385
Votre avilissement et souillure,
bien sûr.
200
00:31:27,549 --> 00:31:29,237
Je vous ai dit que je ne suis pas comme ça.
201
00:31:29,238 --> 00:31:32,188
Je vais aller à Luke et prie pour
son pardon sur mes genoux.
202
00:31:32,189 --> 00:31:34,398
Oh, tu seras à genoux abondamment.
203
00:31:35,108 --> 00:31:36,743
Implorer le pardon de Luke?
204
00:31:37,155 --> 00:31:39,082
Je ne pense pas.
205
00:31:39,525 --> 00:31:42,717
Vous l'avez laissé loin derrière
à bien des égards mon amour.
206
00:31:44,273 --> 00:31:46,292
J'ai fini de te parler.
Tu peux partir maintenant.
207
00:31:50,103 --> 00:31:51,802
Penchez-vous sur le canapé.
208
00:31:53,754 --> 00:31:54,799
Touche le sol.
209
00:32:00,661 --> 00:32:03,186
Les lèvres sur ton visage disent une chose ...
210
00:32:04,281 --> 00:32:07,442
Les lèvres sur ta chatte toujours
semblent dire un autre.
211
00:32:09,080 --> 00:32:11,621
Lesquels disent la vérité?
212
00:32:14,078 --> 00:32:16,006
Oui, maintenant ils parlent ensemble.
213
00:32:17,643 --> 00:32:18,306
Beaucoup mieux.
214
00:32:23,860 --> 00:32:24,859
Reste comme ça.
215
00:32:30,742 --> 00:32:32,947
Je veux que tu te penches sur mes genoux maintenant.
216
00:32:51,750 --> 00:32:55,471
Je veux que vous reformuliez cela en disant "Oui, Mlle Vera."
217
00:32:56,896 --> 00:32:58,628
Tu te souviens de ce que je t'ai dit?
218
00:32:58,629 --> 00:33:00,714
Oui Mlle Vera.
219
00:33:02,929 --> 00:33:07,368
Ne viens pas à moins que je te donne la permission.
220
00:33:11,520 --> 00:33:14,368
C'était pour votre insolence il y a quelques minutes.
221
00:33:15,640 --> 00:33:18,625
A partir de maintenant, je veux que vous vous référiez à moi comme "Miss Vera."
222
00:33:20,259 --> 00:33:21,071
D'accord.
223
00:33:22,764 --> 00:33:23,902
Ok, quoi?
224
00:33:23,972 --> 00:33:25,589
Ok Miss Vera. I>
225
00:33:26,367 --> 00:33:27,943
C'est mieux mais ...
226
00:33:29,610 --> 00:33:32,577
Je veux que vous reformuliez cela en disant "Oui, Mlle Vera."
227
00:33:33,950 --> 00:33:35,316
Oui, mademoiselle Vera.
228
00:33:39,644 --> 00:33:42,074
Tu aimes quand je joue avec ta chatte?
229
00:33:45,556 --> 00:33:46,854
C'est qui la chatte?
230
00:33:47,644 --> 00:33:49,215
La chatte de Miss Vera.
231
00:33:49,644 --> 00:33:51,115
Bonne fille.
232
00:34:06,543 --> 00:34:10,187
Je t'ai dit de ne pas venir avant
vous a donné la permission.
233
00:34:10,222 --> 00:34:11,458
Oui Mlle Vera.
234
00:34:11,732 --> 00:34:13,828
Alors pourquoi viens-tu maintenant?!
235
00:34:18,871 --> 00:34:19,371
Tu me dégoutes.
236
00:34:24,095 --> 00:34:25,442
Désolé, Mlle Vera.
237
00:34:26,333 --> 00:34:31,041
Tu n'es qu'un faible, égoïste, petit
fille qui ne peut que penser avec sa chatte.
238
00:34:33,304 --> 00:34:34,602
Je suis désolé mademoiselle Vera.
239
00:34:36,030 --> 00:34:37,037
Tu devrais être désolé.
240
00:34:38,941 --> 00:34:42,253
Ce dont vous avez besoin, c'est de la discipline.
241
00:34:44,561 --> 00:34:47,790
Pas seulement dans le sexe mais dans tous les aspects
de ta vie.
242
00:34:50,540 --> 00:34:52,584
Vous apprendrez sur la discipline. I>
243
00:34:55,249 --> 00:34:56,332
D'accord.
244
00:35:35,499 --> 00:35:37,489
Qu'est-ce que c'est, Mlle Vera?
245
00:35:39,359 --> 00:35:40,188
Ceci ... i>
246
00:35:42,670 --> 00:35:44,057
C'est ton col.
247
00:35:46,072 --> 00:35:48,195
Comme un collier pour un animal?
248
00:35:49,232 --> 00:35:51,882
Exactement. C'est un collier pour un animal de compagnie.
249
00:35:52,383 --> 00:35:53,983
Quel est ce que vous êtes maintenant.
250
00:35:55,992 --> 00:35:58,308
Une petite garce tortueuse de chien.
251
00:36:01,467 --> 00:36:05,216
Mlle Vera, je ne peux pas porter ça à l'école.
Je serai humilié.
252
00:36:05,717 --> 00:36:07,117
Tu n'es pas rapide ce soir?
253
00:36:07,808 --> 00:36:12,458
Avez-vous pas appris maintenant que votre
l'inconfort m'apporte un si grand plaisir?
254
00:36:15,088 --> 00:36:16,436
Tourner autour.
255
00:36:34,894 --> 00:36:38,275
Cette serrure est à montrer à tout le monde
qui te voit ...
256
00:36:39,004 --> 00:36:40,411
que tu es à moi maintenant.
257
00:36:43,661 --> 00:36:45,219
Regarde moi.
258
00:36:54,636 --> 00:36:57,474
Ouais. Agréable. Très agréable.
259
00:37:08,632 --> 00:37:12,331
Maintenant tu as la discipline,
tout ce dont vous avez besoin, c'est de la direction.
260
00:37:14,464 --> 00:37:15,239
Oui, mademoiselle Vera.
261
00:37:15,523 --> 00:37:16,471
Viens.
262
00:37:18,574 --> 00:37:20,345
Un si bon chiot.
263
00:37:27,931 --> 00:37:29,337
Talon.
264
00:37:37,809 --> 00:37:40,463
Maintenant tu vas voir
265
00:37:40,890 --> 00:37:43,085
exactement qui vous êtes vraiment.
266
00:38:00,618 --> 00:38:01,733
Agenouille-toi.
267
00:38:05,031 --> 00:38:06,186
Regarde dans le mirroir.
268
00:38:08,931 --> 00:38:10,579
C'est qui vous êtes maintenant.
269
00:38:13,361 --> 00:38:15,917
Vous n'êtes peut-être pas complètement venu
termes avec elle encore, mais vous allez.
270
00:38:17,635 --> 00:38:18,586
Oui Mlle Vera.
271
00:38:19,823 --> 00:38:21,296
J'ai eu de la chance...
272
00:38:21,600 --> 00:38:24,052
Je savais qui j'étais par le
fois j'avais douze ans.
273
00:38:25,144 --> 00:38:27,210
Certains prennent juste un peu plus longtemps
274
00:38:28,587 --> 00:38:31,016
mais il y a une place dans cette
monde pour tous
275
00:38:31,730 --> 00:38:33,734
et ta place est comme esclave.
276
00:38:36,122 --> 00:38:37,803
Comme mon esclave.
277
00:38:38,895 --> 00:38:40,156
Bien sûr, Mlle Vera.
278
00:38:54,883 --> 00:38:59,023
Nous appellerons celui-ci ... "Girl Meeting Girl".
279
00:39:01,853 --> 00:39:02,949
Je suis ta muse.
280
00:39:06,387 --> 00:39:08,727
Tu devrais vraiment commencer à les peindre, tu sais.
281
00:39:09,649 --> 00:39:12,689
Ça va vous aider à lutter avec
qui vous êtes sur le démarchage.
282
00:39:13,932 --> 00:39:15,498
Art réel.
283
00:39:15,591 --> 00:39:17,050
Oui Mlle Vera.
284
00:39:19,638 --> 00:39:21,178
J'ai besoin de libération.
285
00:39:22,639 --> 00:39:25,543
Un peu plus tôt, tu es si égoïstement venu devant moi.
286
00:39:26,001 --> 00:39:27,544
Je suis vraiment désolée, mademoiselle Vera.
287
00:39:27,871 --> 00:39:29,790
C'est juste que tu m'excites tellement.
288
00:39:30,245 --> 00:39:31,766
Bien sur que oui
289
00:39:32,642 --> 00:39:34,093
mais vous devez apprendre à contrôler.
290
00:39:36,186 --> 00:39:37,158
Viens.
291
00:39:45,820 --> 00:39:46,505
Talon.
292
00:39:48,214 --> 00:39:48,982
Asseoir.
293
00:39:53,916 --> 00:39:55,272
Je vais poser ça ...
294
00:39:56,855 --> 00:39:59,622
mais ne bouge pas avant d'avoir
ma permission.
295
00:39:59,976 --> 00:40:00,623
Oui Mlle Vera.
296
00:40:03,043 --> 00:40:04,752
Ce que je veux que tu fasses maintenant, c'est
297
00:40:05,627 --> 00:40:07,408
déshabille-moi lentement.
298
00:40:08,742 --> 00:40:11,290
Et puis, je veux que tu me fasses l'amour.
299
00:40:12,740 --> 00:40:15,233
Tu as toute la nuit pour toi
pour bien faire les choses.
300
00:40:15,803 --> 00:40:17,209
Alors, prenez votre temps.
301
00:40:18,766 --> 00:40:20,127
Commencez avec mes chaussures.
302
00:40:23,779 --> 00:40:24,661
Non.
303
00:40:27,112 --> 00:40:28,571
Je ne comprends pas.
304
00:40:29,099 --> 00:40:30,922
Si tu vas me faire l'amour,
305
00:40:30,923 --> 00:40:33,836
vous devriez commencer par le bas
en baisant mes chaussures.
306
00:40:55,083 --> 00:40:56,696
C'est une bonne fille.
307
00:41:03,208 --> 00:41:05,334
Frotte-les sur tes seins.
308
00:41:10,859 --> 00:41:13,247
Bien. Vous pouvez les supprimer maintenant.
309
00:41:13,341 --> 00:41:14,672
Oh, merci, mademoiselle Vera.
310
00:41:45,542 --> 00:41:48,737
Atteindre derrière moi maintenant et décrocher mon corsage.
311
00:41:48,738 --> 00:41:49,974
Oui, mademoiselle Vera.
312
00:42:23,624 --> 00:42:25,203
Quand j'étais une petite fille
313
00:42:25,475 --> 00:42:27,049
J'ai eu un chiot
314
00:42:27,407 --> 00:42:30,095
qui était assis à mes pieds et me léchait les orteils.
315
00:42:31,846 --> 00:42:33,079
Mais maintenant tu es mon chiot.
316
00:42:34,403 --> 00:42:37,613
Alors je veux que tu dégrafes mes jarretières
317
00:42:37,966 --> 00:42:39,146
pour mes bas.
318
00:42:48,815 --> 00:42:50,897
Et tu vas me sucer les pieds.
319
00:43:03,474 --> 00:43:04,925
Oui Mlle Vera.
320
00:43:05,864 --> 00:43:07,248
Vous allez l'adorer.
321
00:43:33,865 --> 00:43:35,852
Oooh. Vous avez l'air bien en bas.
322
00:43:38,848 --> 00:43:42,385
Mais vous avez fait un si bon travail avec
que je pense que je veux vous avoir
323
00:43:42,906 --> 00:43:45,223
lèche et embrasse moi ailleurs.
324
00:43:46,367 --> 00:43:49,187
Je vais me pencher et je veux
vous embrasser mon cul.
325
00:43:49,484 --> 00:43:50,188
Oui, mademoiselle Vera.
326
00:44:28,601 --> 00:44:30,696
Très agréable.
327
00:44:35,042 --> 00:44:36,619
Se lever.
328
00:44:42,500 --> 00:44:44,425
Merci mademoiselle Vera
329
00:44:44,826 --> 00:44:46,426
De rien, mon animal de compagnie.
330
00:44:47,005 --> 00:44:49,858
Maintenant, couchez horizontalement sur le lit.
331
00:45:05,788 --> 00:45:08,058
Je pense que nous allons jouer à un petit jeu ...
332
00:45:08,852 --> 00:45:10,022
D'accord mademoiselle Vera.
333
00:45:11,033 --> 00:45:13,306
Ça s'appelle "voir",
334
00:45:14,935 --> 00:45:18,206
"Goûtez, et devinez".
335
00:45:19,754 --> 00:45:22,546
Le truc de ce jeu est que vous êtes
ne va pas pouvoir voir
336
00:45:22,547 --> 00:45:25,447
tout ce que vous pouvez deviner ... Lève la tête.
337
00:45:27,978 --> 00:45:29,014
Reculer.
338
00:45:34,361 --> 00:45:35,489
Tirez votre langue.
339
00:45:38,656 --> 00:45:39,734
Qu'est-ce que c'est?
340
00:45:39,735 --> 00:45:41,535
C'est ta bouche.
341
00:45:43,485 --> 00:45:45,226
Dégage ta langue.
342
00:45:46,015 --> 00:45:47,432
Qu'est-ce que c'est?
343
00:45:49,390 --> 00:45:50,802
Votre doigt, Mlle Vera.
344
00:45:54,638 --> 00:45:55,495
Encore.
345
00:45:59,142 --> 00:46:00,343
Maintenant qu'est-ce que c'est?
346
00:46:02,572 --> 00:46:03,968
Votre poitrine, Mlle Vera.
347
00:46:13,204 --> 00:46:15,360
Dégage ta langue.
348
00:46:16,443 --> 00:46:18,061
Qu'est-ce que vous goûtez maintenant?
349
00:46:18,119 --> 00:46:19,922
Votre chatte, Mlle Vera.
350
00:46:22,204 --> 00:46:23,627
Vous aimez ça?
351
00:46:54,123 --> 00:46:55,683
Je vais venir dans ta bouche maintenant ...
352
00:46:56,900 --> 00:46:59,701
et vous allez avaler chaque morceau.
353
00:47:14,650 --> 00:47:17,000
Vous aimez ça, n'est-ce pas?
354
00:47:17,035 --> 00:47:18,554
Oui, mademoiselle Vera.
355
00:47:20,795 --> 00:47:22,139
Laisse moi goûter.
356
00:47:30,358 --> 00:47:30,358
Bonne fille.
357
00:47:32,196 --> 00:47:33,468
Et pour cela...
358
00:47:37,118 --> 00:47:39,659
Je pense que vous méritez de venir aussi.
359
00:47:39,697 --> 00:47:41,138
Merci, Mlle Vera.
360
00:47:41,629 --> 00:47:44,026
Qu'avez-vous appris de la dernière fois, cependant?
361
00:47:44,569 --> 00:47:47,149
Pas avant que vous ne le disiez, mademoiselle Vera.
362
00:47:47,650 --> 00:47:48,650
C'est vrai.
363
00:48:02,323 --> 00:48:04,174
Je veux que tu joues avec tes seins.
364
00:48:06,196 --> 00:48:07,191
Et ne pas
365
00:48:07,192 --> 00:48:12,052
en toutes circonstances, orgasme
jusqu'à ce que je vous donne la permission.
366
00:48:12,053 --> 00:48:13,439
Oui, mademoiselle Vera.
367
00:48:31,380 --> 00:48:32,864
Tu peux venir.
368
00:48:50,666 --> 00:48:55,460
Maintenant, je pense que je vais vous avoir formé afin
que vous ne pouvez pas venir sans ma permission.
369
00:48:55,461 --> 00:48:57,811
Oh, Mlle Vera, j'aimerais bien ça.
370
00:49:00,306 --> 00:49:02,198
Oui, je suis sûr que tu le ferais ...
371
00:49:02,361 --> 00:49:03,348
Mais...
372
00:49:04,782 --> 00:49:08,531
Mais si tu me laisses et que je peux
ne reviens jamais?
373
00:49:09,598 --> 00:49:11,527
Ce serait un problème, n'est-ce pas?
374
00:49:11,528 --> 00:49:13,502
Oui, je suppose que cela pourrait être.
375
00:49:14,852 --> 00:49:19,419
Ivy si tu es très très bon,
et tu fais tout ce que je dis
376
00:49:19,995 --> 00:49:21,621
Je ne veux pas te quitter.
377
00:49:21,522 --> 00:49:23,822
Oh Mlle Vera, je vais essayer
378
00:49:24,377 --> 00:49:25,622
Bonne fille.
379
00:49:39,134 --> 00:49:45,559
Mlle Vera? Vous avez dit que vous saviez quand
tu avais douze ans ... Comment as-tu fait?
380
00:49:49,343 --> 00:49:55,163
Eh bien ... quand nous étions plus jeunes et ...
381
00:49:55,361 --> 00:50:00,556
tous les enfants du quartier joueraient "Cops
et voleurs "et" Cowboys et Indiens "
382
00:50:01,016 --> 00:50:05,421
J'ai su très tôt que j'étais
ressemble plus à un garçon qu'à une fille.
383
00:50:07,117 --> 00:50:10,299
J'attache les petites filles aux arbres.
384
00:50:11,891 --> 00:50:14,308
Les petits garçons aussi en fait.
385
00:50:15,821 --> 00:50:19,307
Ils ont adoré ... et moi ...
J'ai adoré les tourmenter.
386
00:50:19,991 --> 00:50:21,802
Ceux qui n'ont pas aimé ça ...
387
00:50:22,047 --> 00:50:23,853
Je pense que j'ai apprécié encore plus.
388
00:50:24,335 --> 00:50:27,010
Ça doit être excitant d'être ton ami ...
389
00:50:27,816 --> 00:50:31,427
Je suis sûr que c'était ... et ça
est toujours, n'est-ce pas?
390
00:50:31,462 --> 00:50:33,011
Oui, mademoiselle Vera.
391
00:50:47,499 --> 00:50:48,933
Mon animal de compagnie.
392
00:50:50,738 --> 00:50:52,361
Qu'est-ce que je dois faire avec toi?
393
00:51:02,297 --> 00:51:06,663
Miss Vera ...
Je t'aime.
394
00:51:10,470 --> 00:51:14,629
Vous devriez dormir un peu, vous devez vous réveiller
tôt le matin et faire mon café pour moi.
395
00:51:15,981 --> 00:51:16,893
Oui, mademoiselle Vera.
396
00:52:23,845 --> 00:52:27,390
Ce n'est pas mauvais mais, il a besoin de plus de sucre.
397
00:52:27,391 --> 00:52:28,536
Oui Mlle Vera.
398
00:52:59,635 --> 00:53:02,403
Non, il a trop refroidi.
Allez-vous le réchauffer?
399
00:53:02,404 --> 00:53:03,404
Oui m'dame.
400
00:53:33,295 --> 00:53:34,583
Il y a un goutte à goutte.
401
00:53:38,409 --> 00:53:39,288
Bonne fille.
402
00:53:44,473 --> 00:53:45,789
C'est excellent.
403
00:53:47,115 --> 00:53:49,552
Tu sais vraiment comment faire
une délicieuse tasse de café.
404
00:53:50,114 --> 00:53:51,606
Je vous remercie. J'essaye.
405
00:53:52,868 --> 00:53:54,652
Je t'ai offert un cadeau.
406
00:53:54,653 --> 00:53:57,006
Va me chercher mon sac juste derrière toi.
407
00:53:59,637 --> 00:54:02,000
Miss Vera's Bag of Goodies?
408
00:54:02,001 --> 00:54:03,001
Oh oui.
409
00:54:03,601 --> 00:54:06,617
Tu aurais dû voir les regards que j'ai
à l'aéroport il y a quelques mois.
410
00:54:09,684 --> 00:54:11,007
Ne sont-ils pas mignons?
411
00:54:11,008 --> 00:54:13,228
Ils sont un peu ... froufrous.
412
00:54:15,297 --> 00:54:19,155
Toutes les bonnes petites filles soumises ont besoin
une paire de culotte froufrous rose.
413
00:54:19,355 --> 00:54:22,403
C'est une loi ou quelque chose.
Mettre sur.
414
00:54:28,247 --> 00:54:30,545
Quelle belle tarte tu t'es avéré être.
415
00:54:30,546 --> 00:54:33,496
Bon, tourne-toi. Laissez-moi regarder
à ce beau fond.
416
00:54:35,763 --> 00:54:38,071
Marche vers le miroir et retour pour moi.
417
00:54:44,307 --> 00:54:48,680
Très agréable. Très agréable.
Vous êtes un gardien à coup sûr.
418
00:54:49,065 --> 00:54:51,055
Je vais chercher, n'est-ce pas?
419
00:54:51,320 --> 00:54:53,699
Ha, ha. Et si modeste.
420
00:54:53,734 --> 00:54:57,267
Votre ego va avoir un
fessée sur mon genou plié.
421
00:54:58,150 --> 00:54:59,509
Des promesses, des promesses.
422
00:55:00,690 --> 00:55:02,914
J'ai créé un monstre.
423
00:55:02,915 --> 00:55:04,305
De manière sexuelle.
424
00:57:04,282 --> 00:57:06,297
Je ne t'ai jamais vu aussi excité ...
425
00:59:03,429 --> 00:59:05,354
C'est ma bonne fille.
426
00:59:26,602 --> 00:59:27,601
Bonne fille.
427
01:00:09,999 --> 01:00:14,611
Les prochaines semaines d'été accélérées par
comme j'ai découvert la ville ... et Vera i>
428
01:00:18,978 --> 01:00:22,707
Nous étions jeunes, beaux, pervers et amoureux. I>
429
01:00:23,043 --> 01:00:25,207
bien. Au moins j'étais amoureux. I>
430
01:00:27,029 --> 01:00:30,441
Les jours ont été remplis de soleil et d'exploration
de nouvelles personnes i>
431
01:00:36,177 --> 01:00:40,845
et les nuits ... eh bien, les nuits étaient
rempli de douleur et de plaisir i>
432
01:00:41,245 --> 01:00:43,154
domination et soumission. I>
433
01:00:44,109 --> 01:00:48,588
et pour tout mon bonheur, mes plaisirs
de la chair, et même mon plaisir de l'esprit i>
434
01:00:49,139 --> 01:00:51,972
l'obscurité de ce que je faisais
à mon bien-aimé Luc i>
435
01:00:52,129 --> 01:00:55,900
suspendu sur moi comme le long hiver qui
Seattle refroidi pour la plupart de l'année. I>
436
01:00:56,166 --> 01:00:59,667
J'avais évité ses appels téléphoniques, mais je savais
Je ne pouvais pas l'éviter pour toujours. I>
437
01:01:21,692 --> 01:01:22,742
M'acheter un verre?
438
01:01:23,430 --> 01:01:25,257
Vous semblez avoir besoin de compagnie.
439
01:01:25,914 --> 01:01:26,897
Est-ce que le bourbon va bien?
440
01:01:26,898 --> 01:01:28,128
Bourbon c'est bien.
441
01:01:29,183 --> 01:01:30,703
Je ne suis pas bon cependant.
442
01:01:30,769 --> 01:01:32,155
J'ai blessé mon petit ami.
443
01:01:34,015 --> 01:01:35,507
Je l'ai trompé avec une fille.
444
01:01:36,863 --> 01:01:37,810
Je me sens sale.
445
01:01:38,671 --> 01:01:39,806
Tu n'es pas une salope.
446
01:01:40,325 --> 01:01:42,575
Je t'achèterai autant de boissons que tu veux ce soir.
447
01:01:43,369 --> 01:01:46,011
J'aurais dû vous asseoir à côté de vous
Dès que je suis arrivé au bar.
448
01:01:46,813 --> 01:01:48,331
Vous n'êtes pas comme tous les autres gars.
449
01:01:48,818 --> 01:01:51,442
Je ne pourrais jamais vous voir profiter d'une fille. I>
450
01:01:51,801 --> 01:01:53,602
Toutes les femmes sont bonnes, c'est une baise.
451
01:01:55,013 --> 01:01:56,408
Ils ne valent rien
452
01:01:56,557 --> 01:01:58,993
sans signification et pathétique
personnes
453
01:01:58,994 --> 01:02:01,994
qui doivent remplir un vide creux
au fond d'eux avec le sexe.
454
01:02:03,094 --> 01:02:05,241
Je ferais tout ce que vous avez demandé.
455
01:02:05,312 --> 01:02:05,863
Quoi?
456
01:02:05,864 --> 01:02:07,902
Je ferais tout ce que vous m'avez demandé.
457
01:03:07,572 --> 01:03:08,840
Oh, Luke
458
01:03:09,304 --> 01:03:10,776
Je savais que tu pouvais le faire.
459
01:03:12,040 --> 01:03:13,573
J'ai besoin de ça depuis si longtemps.
460
01:03:15,804 --> 01:03:17,609
J'ai besoin de vous.
461
01:03:19,314 --> 01:03:21,735
J'ai besoin de toi mais j'ai aussi besoin de Vera.
462
01:03:25,774 --> 01:03:26,993
Luke!
463
01:03:39,962 --> 01:03:40,790
Bonjour?
464
01:03:41,133 --> 01:03:41,903
Hé Vera?
465
01:03:42,486 --> 01:03:43,074
Oui?
466
01:03:43,075 --> 01:03:44,856
J'ai vu Luke. C'était horrible. I>
467
01:03:44,857 --> 01:03:46,466
Tu as vu Luke?
468
01:03:47,215 --> 01:03:48,458
Nous n'avons pas discuté de cela.
469
01:03:49,161 --> 01:03:49,784
Je connais.
470
01:03:50,366 --> 01:03:51,790
Je veux dire, je sais, je sais.
Je suis désolé.
471
01:03:51,791 --> 01:03:53,968
J'ai besoin de te voir cependant. S'il vous plaît?
472
01:03:54,761 --> 01:03:55,472
Bien. I>
473
01:03:55,473 --> 01:03:56,210
Viens. I>
474
01:03:56,830 --> 01:03:57,937
D'accord. Je te verrai prochainement.
475
01:04:08,617 --> 01:04:10,244
Vera. C'était terrible.
476
01:04:10,245 --> 01:04:12,896
Il m'a baisé et il m'a laissé
un sol en ciment.
477
01:04:15,769 --> 01:04:17,157
Déshabille-toi.
478
01:04:17,158 --> 01:04:18,050
Quoi?
479
01:04:19,090 --> 01:04:20,329
Déshabille-toi.
480
01:04:20,488 --> 01:04:21,966
Pourquoi?
481
01:04:22,964 --> 01:04:25,750
Parce que je ne vais pas avoir
tu viens chez moi
482
01:04:25,751 --> 01:04:29,639
avec sa putain de puanteur partout.
483
01:04:38,834 --> 01:04:39,705
Miss Vera ...
484
01:04:44,716 --> 01:04:45,987
Il est temps de te nettoyer.
485
01:04:49,296 --> 01:04:50,192
Entrez dedans!
486
01:04:50,193 --> 01:04:51,308
Il fait froid!
487
01:04:51,745 --> 01:04:52,745
Tais-toi! Mets-toi à genoux!
488
01:04:53,127 --> 01:04:54,637
À genoux!
489
01:04:55,379 --> 01:04:56,093
Vera!
490
01:04:56,094 --> 01:04:57,472
Je m'en fiche qu'il fasse froid.
491
01:04:57,507 --> 01:04:58,314
Vera!
492
01:04:58,546 --> 01:04:59,449
Tais-toi!
493
01:05:00,278 --> 01:05:01,962
Arrêtez de vous tortiller!
494
01:05:03,078 --> 01:05:03,982
Mlle Vera!
495
01:05:03,983 --> 01:05:06,320
Je pensais vous avoir dit de vous taire!
496
01:05:07,241 --> 01:05:07,949
Se pencher en avant!
497
01:05:10,595 --> 01:05:11,458
Merde!
498
01:05:16,411 --> 01:05:17,386
Que viens-tu de dire?
499
01:05:19,230 --> 01:05:20,749
Je ne pense pas avoir rien dit ...
500
01:05:21,097 --> 01:05:23,860
Les blasphèmes ne sont pas autorisés chez moi.
501
01:05:24,367 --> 01:05:25,716
Ai-je dit quelque chose?
502
01:05:27,777 --> 01:05:29,537
Avez-vous été élevé avec ce genre
de la langue?
503
01:05:30,143 --> 01:05:31,433
Non, mademoiselle Vera.
504
01:05:31,434 --> 01:05:33,702
Alors qu'est-ce qui vous fait penser que c'est acceptable chez moi?
505
01:05:34,366 --> 01:05:35,757
Je vous promets que je ne le ferai plus.
506
01:05:41,139 --> 01:05:43,002
Vous avez raison, vous ne ferez plus ça.
507
01:05:48,158 --> 01:05:48,970
Pretty. I>
508
01:05:50,948 --> 01:05:52,300
Reste comme ça.
509
01:06:09,340 --> 01:06:12,768
Celui-ci je pense que nous devrions appeler "Potty Mouth".
510
01:06:20,505 --> 01:06:22,253
Tu es un petit charmeur, n'est-ce pas?
511
01:06:22,254 --> 01:06:23,593
Si tu le dis
512
01:06:24,141 --> 01:06:26,405
Nous verrons comme vous vous sentez charmant
dans quelques minutes.
513
01:06:44,979 --> 01:06:47,107
Mets tes mains derrière ton dos.
514
01:07:15,531 --> 01:07:16,871
Soulevez votre jambe.
515
01:08:04,591 --> 01:08:06,023
Quelque chose manque...
516
01:09:23,643 --> 01:09:25,027
Mlle Vera?
517
01:09:28,671 --> 01:09:29,517
Mlle Vera!
518
01:09:32,308 --> 01:09:33,185
Mlle Vera.
519
01:10:08,824 --> 01:10:10,030
Qui l'a fait cette fois, Ivy?
520
01:10:10,533 --> 01:10:12,961
Vous savez qui l'a fait, mais
ce n'est pas comme si vous vous souciez.
521
01:10:12,962 --> 01:10:14,630
C'est pas comme si ça m'importait?
522
01:10:14,631 --> 01:10:17,095
Je suis la dernière personne à qui vous devriez dire ça.
523
01:10:17,361 --> 01:10:18,489
Regardez-vous...
524
01:10:18,490 --> 01:10:20,988
Votre cou, votre lèvre, mon dieu ... i>
525
01:10:22,430 --> 01:10:25,214
Si jamais je mets la main sur ce
putain putain la tuer.
526
01:10:25,261 --> 01:10:27,085
Tu ne peux pas la tuer, Luke.
Je l AIME.
527
01:10:27,697 --> 01:10:30,321
Comment peux-tu aimer quelqu'un
ça vous fait tellement mal?
528
01:10:30,468 --> 01:10:32,850
C'est parce qu'elle me fait mal,
que je l'aime.
529
01:10:33,250 --> 01:10:35,030
Alors je suppose que c'est pourquoi tu ne
m'aimait.
530
01:10:35,031 --> 01:10:36,091
Vous ne pouvez pas dire ça.
531
01:10:36,501 --> 01:10:38,424
Non ... non je peux, Ivy.
532
01:10:39,684 --> 01:10:42,373
Je dois rentrer à la maison, je suis désolé
Je te verrai plus tard.
533
01:11:06,764 --> 01:11:07,996
Que fais-tu ici?
534
01:11:09,550 --> 01:11:10,682
Pourquoi je ne serais pas ici?
535
01:11:12,156 --> 01:11:14,403
Tu m'as déjà utilisé une fois aujourd'hui ...
536
01:11:14,404 --> 01:11:16,150
N'est-ce pas tout ce que je suis bon pour?
537
01:11:16,927 --> 01:11:18,564
C'est ce que tu penses?
538
01:11:19,898 --> 01:11:20,666
Ouais.
539
01:11:21,334 --> 01:11:22,116
Viens ici. I>
540
01:11:22,701 --> 01:11:24,520
VENEZ ICI. I>
541
01:11:30,119 --> 01:11:30,781
S'agenouiller.
542
01:11:35,514 --> 01:11:36,644
Vous vous trompez.
543
01:11:37,733 --> 01:11:39,591
Je pourrais baiser n'importe qui je voulais.
544
01:11:40,180 --> 01:11:42,244
J'ai choisi d'être avec toi.
545
01:11:45,542 --> 01:11:47,372
Pourquoi m'as-tu laissé dans la rue?
546
01:11:48,249 --> 01:11:50,204
Je veux dire, il y a des gens qui vivent dans leurs voitures ...
547
01:11:51,554 --> 01:11:55,357
Ils auraient pu faire tout ce qu'ils voulaient pour moi
si ce n'était pas pour un homme qui vient me chercher.
548
01:11:55,555 --> 01:11:59,391
Qui sait ce qui se serait passé? Et même
lui, il aurait pu être un violeur ou un meurtrier.
549
01:11:59,894 --> 01:12:02,235
Pensez-vous que je vous mettrais dans ce genre de danger? I>
550
01:12:04,007 --> 01:12:06,131
Hm ... je ne sais pas.
551
01:12:06,268 --> 01:12:10,730
Cet homme qui est venu vous chercher était un ami
à moi. Je lui ai envoyé pour aller te chercher.
552
01:12:10,872 --> 01:12:13,019
Vraiment?
Vraiment.
553
01:12:13,903 --> 01:12:15,727
Mais vous deviez apprendre une leçon.
554
01:12:16,661 --> 01:12:19,278
Je ne pensais pas qu'une fessée allait le couvrir.
555
01:12:21,382 --> 01:12:24,681
J'ai besoin de toi pour me rester fidèle.
Comprends-tu cela?
556
01:12:25,607 --> 01:12:26,556
Oui, mademoiselle Vera.
557
01:12:28,549 --> 01:12:31,028
Je vais continuer à baiser qui je veux.
558
01:12:31,772 --> 01:12:33,459
Vous n'avez pas cette option.
559
01:12:35,625 --> 01:12:37,932
Et si vous trouvez quelqu'un
plus belle que moi?
560
01:12:38,128 --> 01:12:40,025
Et si tu ne veux pas de moi
plus?
561
01:12:40,599 --> 01:12:42,908
Je reviendrai toujours chez toi.
562
01:12:46,845 --> 01:12:48,919
Comment se fait-il que tu ne me dises pas que tu
m'aimait?
563
01:12:49,551 --> 01:12:49,920
Quand je t'ai dit que je t'aimais?
564
01:12:51,818 --> 01:12:53,310
Je l'ai fait délibérément. I>
565
01:12:53,670 --> 01:12:55,740
Cela aurait fait toute la différence.
566
01:12:57,958 --> 01:13:01,056
Ivy, j'ai essayé de te former
567
01:13:01,447 --> 01:13:02,640
Pour vous mouler.
568
01:13:03,749 --> 01:13:05,761
Qu'est-ce qui fait le meilleur art?
569
01:13:06,668 --> 01:13:08,878
Eh bien ... Le désir fait du bel art.
570
01:13:10,434 --> 01:13:11,636
Très bien.
571
01:13:12,767 --> 01:13:15,427
Juste quand je vous ai abandonné
va me surprendre comme ça.
572
01:13:16,601 --> 01:13:20,693
Vous souvenez-vous de cette conversation?
avait sur la beauté et la décadence?
573
01:13:20,694 --> 01:13:22,084
Oui, indulgence ... i>
574
01:13:22,567 --> 01:13:24,752
Eh bien, je veux plus que la beauté dans ma vie.
575
01:13:26,852 --> 01:13:29,794
Je veux de l'art et du talent
576
01:13:30,946 --> 01:13:32,900
Tu es tellement talentueux.
577
01:13:33,762 --> 01:13:37,259
Je donnerais mon bras gauche pour pouvoir
peindre du mieux que vous pouvez.
578
01:13:38,642 --> 01:13:42,562
Mais vous savez, le monde est plein de talents
les gens qui ne produisent rien.
579
01:13:45,008 --> 01:13:46,609
Je ne vais pas laisser cela vous arriver. I>
580
01:13:50,124 --> 01:13:55,435
Ces photos que j'ai prises de vous ont été prises pour
vous aider à trouver votre voix d'artiste.
581
01:13:59,352 --> 01:14:01,136
je devrais commencer à peindre bientôt ... i>
582
01:14:02,609 --> 01:14:04,127
Tu devrais commencer à peindre demain.
583
01:14:06,003 --> 01:14:07,533
Mais aujourd'hui, nous allons nous détendre.
584
01:14:08,627 --> 01:14:10,749
Tu reviens dans mon appartement avec moi.
585
01:14:12,252 --> 01:14:13,726
Je vous laisse me donner un bain.
586
01:14:13,727 --> 01:14:14,908
d'accord
587
01:14:18,429 --> 01:14:19,930
Je t'aime, Ivy.
588
01:14:20,988 --> 01:14:21,853
Je connais.
589
01:14:29,797 --> 01:14:31,680
Nous sommes arrivés à une acceptation. I>
590
01:14:31,681 --> 01:14:34,374
J'étais son esclave mais je n'étais pas son paillasson. I>
591
01:14:34,375 --> 01:14:35,474
Nous étions amants i>
592
01:14:35,475 --> 01:14:37,057
et je lui ai donné ce qu'elle voulait i>
593
01:14:37,058 --> 01:14:38,873
mais elle m'a donné ce dont j'avais besoin i>
594
01:14:39,359 --> 01:14:41,609
Nous étions amoureux et c'était bon. I>
45138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.