All language subtitles for Endeavour_S01E01_Girl_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,917 --> 00:00:09,600 โ™ช 2 00:00:09,702 --> 00:00:13,258 This indicates the symmetric fragments are caused 3 00:00:13,262 --> 00:00:17,240 by a passage of the fissioning nucleus 4 00:00:17,264 --> 00:00:19,194 through an asymmetric saddle point. 5 00:00:19,228 --> 00:00:24,372 [choir singing] 6 00:00:26,753 --> 00:00:30,475 โ™ช 7 00:00:30,510 --> 00:00:33,549 TUTOR: And now, ladies, we'll have that last exercise again. 8 00:00:38,115 --> 00:00:39,447 Margaret Bell. 9 00:00:39,482 --> 00:00:41,119 Concentrate. 10 00:00:41,216 --> 00:00:44,184 [choir singing] 11 00:00:54,871 --> 00:00:56,427 Anything for the weekend, sir? 12 00:00:56,462 --> 00:00:58,106 No, thank you. 13 00:01:02,893 --> 00:01:04,757 Ten shilling postal order, please. 14 00:01:25,122 --> 00:01:27,987 โ™ช 15 00:01:33,649 --> 00:01:36,513 [woman singing] 16 00:01:58,673 --> 00:02:01,572 [phone ringing] 17 00:02:16,863 --> 00:02:21,531 MAN: The plane that dropped the bomb on Hiroshima was named 18 00:02:21,556 --> 00:02:25,696 for the pilot's mother, Enola Gay Tibbets. 19 00:02:25,706 --> 00:02:27,363 And the bomb, 20 00:02:27,398 --> 00:02:30,131 that obscenity in her belly, 21 00:02:30,145 --> 00:02:32,713 they christened it "Little Boy". 22 00:02:32,737 --> 00:02:36,547 Was Mrs. Tibbets proud of her little boy that day? 23 00:02:36,571 --> 00:02:39,272 [cheers and applause] 24 00:02:40,997 --> 00:02:43,690 [choir singing] 25 00:03:05,989 --> 00:03:08,715 Say good night to Grandpa. 26 00:03:08,749 --> 00:03:10,197 Good night, Bobby. 27 00:03:10,211 --> 00:03:12,347 Sleep tight. 28 00:03:23,799 --> 00:03:25,801 โ™ช 29 00:03:50,346 --> 00:03:52,690 [bells ringing] 30 00:04:05,398 --> 00:04:08,219 GREAVES: He had a hat and everything. 31 00:04:08,233 --> 00:04:09,776 What about identification? 32 00:04:09,810 --> 00:04:12,019 I didn't think to ask... with the hat. 33 00:04:12,054 --> 00:04:14,571 You usually get a receipt when the meter's emptied, don't you? 34 00:04:14,575 --> 00:04:16,196 He said I'd get one in the post. 35 00:04:16,230 --> 00:04:18,060 Ah! 36 00:04:22,474 --> 00:04:25,057 Will I be liable? For the loss? 37 00:04:25,081 --> 00:04:26,333 I wouldn't have thought so. 38 00:04:26,380 --> 00:04:27,934 Gas Board are pretty good about this sort of thing 39 00:04:27,968 --> 00:04:29,176 as a rule. 40 00:04:29,211 --> 00:04:31,454 Well, if there's nothing else, Mr. Greaves. 41 00:04:31,489 --> 00:04:33,636 Don't suppose there's much chance of you catching him, 42 00:04:33,651 --> 00:04:34,653 will there? 43 00:04:34,678 --> 00:04:36,873 What with these post offices getting knocked off. 44 00:04:36,908 --> 00:04:38,323 We'll certainly do our best. 45 00:04:43,121 --> 00:04:44,398 BRIGHT: My name is Bright, 46 00:04:44,433 --> 00:04:46,573 Chief Superintendent Bright. 47 00:04:46,607 --> 00:04:48,057 And firstly, 48 00:04:48,061 --> 00:04:50,473 I would just like to express my gratitude 49 00:04:50,508 --> 00:04:53,452 to Detective Inspector Thursday for holding the fort 50 00:04:53,467 --> 00:04:57,170 so admirably, pending my arrival. 51 00:04:57,204 --> 00:04:59,137 Secondly... 52 00:05:01,389 --> 00:05:02,934 Secondly, you should be aware 53 00:05:02,969 --> 00:05:05,846 that I am putting this station on notice. 54 00:05:05,861 --> 00:05:08,319 I do not propose to speak ill of my predecessor, 55 00:05:08,353 --> 00:05:10,493 but where there are breaches of procedure 56 00:05:10,528 --> 00:05:12,109 or Spanish practices, 57 00:05:12,124 --> 00:05:15,866 you will find me a horse of a very different color. 58 00:05:15,900 --> 00:05:17,740 That said, I want you to regard 59 00:05:17,744 --> 00:05:20,776 my appointment as a tabula rasa. 60 00:05:20,801 --> 00:05:22,022 A clean slate. 61 00:05:22,057 --> 00:05:26,233 You play fair by me, then I will play fair by you. 62 00:05:26,268 --> 00:05:27,890 Carry on. 63 00:05:29,478 --> 00:05:32,743 Around and around the rugged rock the ragged rascal ran. 64 00:05:32,747 --> 00:05:33,965 [chuckling] 65 00:05:34,000 --> 00:05:35,656 What? 66 00:05:35,691 --> 00:05:37,141 Well, it's a bit cheap, isn't it? 67 00:05:37,175 --> 00:05:39,453 He'd be right up your street, I suppose. 68 00:05:39,488 --> 00:05:40,972 Tabula rasa. 69 00:05:41,007 --> 00:05:42,422 My Aunt Flo. 70 00:05:42,456 --> 00:05:44,734 If you've no work, Jakes, some will be found for you. 71 00:05:44,769 --> 00:05:46,012 Sir. 72 00:05:46,046 --> 00:05:48,290 THURSDAY: Don't let them get a rise. 73 00:05:49,843 --> 00:05:51,085 It's nothing. 74 00:05:51,099 --> 00:05:52,809 Insubordination's what it is. 75 00:05:52,823 --> 00:05:54,054 By proxy. 76 00:05:54,089 --> 00:05:56,206 You're my bagman. 77 00:05:56,220 --> 00:05:58,645 I know what's going 'round the canteen. 78 00:05:58,679 --> 00:06:00,613 The job should have gone to a detective sergeant. 79 00:06:00,627 --> 00:06:02,890 Well, it didn't,it went to you. 80 00:06:02,925 --> 00:06:05,859 You're here on merit. 81 00:06:05,893 --> 00:06:07,378 Not that you'd know it by the state of you. 82 00:06:07,412 --> 00:06:09,000 You might have found time to run an iron. 83 00:06:09,035 --> 00:06:10,795 That shirt looks like you've slept in it. 84 00:06:10,829 --> 00:06:12,969 First impressions, Morse. 85 00:06:13,004 --> 00:06:14,488 Right. 86 00:06:14,523 --> 00:06:16,880 Sudden death on South more Road. 87 00:06:16,895 --> 00:06:19,562 Uniform just wants the all clear. 88 00:06:20,977 --> 00:06:22,082 Thank you, sir. 89 00:06:47,694 --> 00:06:49,144 You're meant to be on the door, aren't you? 90 00:06:49,178 --> 00:06:50,317 Sorry. 91 00:06:50,352 --> 00:06:51,939 Just come off nights. 92 00:06:51,974 --> 00:06:53,286 It's playing havoc with my... 93 00:06:53,320 --> 00:06:54,735 I think I can live without the details 94 00:06:54,770 --> 00:06:56,772 of your digestive timetable, thank you very much. 95 00:06:56,806 --> 00:06:57,842 Who are you? 96 00:06:57,876 --> 00:06:59,008 For all you know, I'm just someone wandered in 97 00:06:59,023 --> 00:07:00,710 off the street, intent on a bit of housebreaking. 98 00:07:00,725 --> 00:07:01,964 You're going to be like that about it, 99 00:07:01,969 --> 00:07:03,639 let's see some identification, matey! 100 00:07:03,653 --> 00:07:05,103 Sharpish. 101 00:07:07,162 --> 00:07:08,758 Oh. 102 00:07:08,773 --> 00:07:10,973 You're Morse. 103 00:07:10,978 --> 00:07:12,737 Strange. 104 00:07:12,751 --> 00:07:13,883 What is? 105 00:07:13,887 --> 00:07:15,056 I am. 106 00:07:15,061 --> 00:07:16,378 Me. 107 00:07:16,412 --> 00:07:18,779 My name. Jim Strange. 108 00:07:18,863 --> 00:07:21,762 The sawbones is here, if you wanted a word. 109 00:07:21,797 --> 00:07:25,766 โ™ช 110 00:07:25,801 --> 00:07:28,666 [footsteps approaching] 111 00:07:28,700 --> 00:07:30,046 MAX:It's all right. 112 00:07:30,081 --> 00:07:31,333 You can look. 113 00:07:31,357 --> 00:07:33,938 Nothing here to frighten the horses. 114 00:07:33,952 --> 00:07:37,182 No blood, least ways. 115 00:07:37,187 --> 00:07:38,460 What's the, uh... 116 00:07:38,484 --> 00:07:42,988 My extensively educated medical guess would be a heart attack. 117 00:07:43,013 --> 00:07:45,027 Young, isn't she? 118 00:07:45,061 --> 00:07:48,436 You'll need to run her GP to ground, but digoxin 119 00:07:48,441 --> 00:07:51,275 would suggest a heart defect of some sort. 120 00:07:51,309 --> 00:07:52,507 Time of death? 121 00:07:52,531 --> 00:07:54,554 Rigor completely passed. 122 00:07:54,588 --> 00:07:57,626 So, sometime before noon on Saturday. 123 00:07:57,660 --> 00:07:59,075 Do we know who she was? 124 00:07:59,110 --> 00:08:00,698 Margaret Bell. 125 00:08:00,732 --> 00:08:03,356 Family's in Rhodesia, according to Miss Byng. 126 00:08:04,115 --> 00:08:05,185 Landlady. 127 00:08:05,220 --> 00:08:07,083 She's next door at the minute having a cuppa 128 00:08:07,118 --> 00:08:08,437 for the shock. 129 00:08:08,451 --> 00:08:10,363 There's two other girls live here, but they went away 130 00:08:10,397 --> 00:08:12,882 Friday morning for a week in Rhyl. 131 00:08:14,746 --> 00:08:16,576 That's as far as you've got, is it? 132 00:08:16,610 --> 00:08:18,405 No. Student, I'd say. 133 00:08:18,440 --> 00:08:20,200 One of the... colleges. 134 00:08:20,235 --> 00:08:22,202 Beaufort College; these are Beaufort colors. 135 00:08:22,237 --> 00:08:24,451 It's unlikely she'd have been an undergrad there. 136 00:08:24,466 --> 00:08:25,840 Why not? 137 00:08:25,845 --> 00:08:27,621 Because they don't admit women. 138 00:08:27,656 --> 00:08:29,692 More likely secretarial college. 139 00:08:29,727 --> 00:08:32,143 I've already had a go through her purse. 140 00:08:32,178 --> 00:08:34,764 30 bob and a French letter. Unused. 141 00:08:34,768 --> 00:08:39,027 MAX: "Hope springs eternal in the human breast; 142 00:08:39,051 --> 00:08:42,578 Man never is, but always to be blest." 143 00:08:44,372 --> 00:08:46,192 Keep me posted on the GP, Morse. 144 00:08:49,954 --> 00:08:51,093 WOMAN: Okay, let's go. 145 00:08:51,127 --> 00:08:52,888 Whoo... 146 00:08:52,922 --> 00:08:54,510 Good boy, Bobby. 147 00:08:54,545 --> 00:08:56,512 There you go. 148 00:08:56,547 --> 00:08:58,204 Did you like that? 149 00:08:58,238 --> 00:09:01,897 Did you like the driving? 150 00:09:04,796 --> 00:09:06,748 Don't be cross. 151 00:09:06,753 --> 00:09:08,381 I was just passing. 152 00:09:08,385 --> 00:09:09,974 Don't talk rot, Pamela. 153 00:09:10,008 --> 00:09:12,425 You know perfectly well you weren't. 154 00:09:12,459 --> 00:09:14,664 I brought a few changes. They're all clean. 155 00:09:14,669 --> 00:09:15,799 That's very good of you. 156 00:09:15,823 --> 00:09:17,355 But you needn't have, really. 157 00:09:17,369 --> 00:09:19,673 I'm expecting Frank home any minute for lunch. 158 00:09:19,708 --> 00:09:21,019 I could make junket. 159 00:09:21,054 --> 00:09:22,573 Bobby could help me, couldn't you, darling? 160 00:09:22,607 --> 00:09:23,746 Honestly. 161 00:09:23,781 --> 00:09:26,335 You can't keep doing this. 162 00:09:31,306 --> 00:09:34,757 Five post offices knocked over in the last two months, sir. 163 00:09:34,792 --> 00:09:36,345 All within a 20-mile radius. 164 00:09:36,380 --> 00:09:37,691 None on our ground, though. 165 00:09:37,726 --> 00:09:38,798 Not as yet. 166 00:09:38,822 --> 00:09:40,729 But as well to be prepared, sir. 167 00:09:40,763 --> 00:09:43,732 I'd prefer you concentrated on this gas meter menace. 168 00:09:43,766 --> 00:09:46,079 It transpires one of his victims is great-aunt 169 00:09:46,113 --> 00:09:48,254 to the assistant chief constable. 170 00:09:48,288 --> 00:09:50,670 I've promised we'll roll out the silver service. 171 00:09:50,704 --> 00:09:52,982 Rapid result. 172 00:09:53,017 --> 00:09:55,019 Right, sir. 173 00:09:55,053 --> 00:09:57,083 Well, if there was nothing else, I'll... 174 00:09:57,087 --> 00:09:58,816 There is one other matter. 175 00:10:00,428 --> 00:10:02,785 I understand you've a detective constable 176 00:10:02,820 --> 00:10:04,131 acting as bagman? 177 00:10:04,166 --> 00:10:05,912 Morse, sir. Good man. 178 00:10:05,917 --> 00:10:07,414 They're all good men, Thursday. 179 00:10:07,428 --> 00:10:10,034 But the rank system is there for a purpose. 180 00:10:10,068 --> 00:10:13,140 Bagman is a detective sergeant's post. 181 00:10:13,175 --> 00:10:14,694 He is an exceptional officer, sir. 182 00:10:14,728 --> 00:10:16,868 Barely two years in uniform 183 00:10:16,903 --> 00:10:18,491 before being transferred to CID. 184 00:10:18,525 --> 00:10:22,045 Which, you may rely, means no one knew what to do with him. 185 00:10:22,059 --> 00:10:23,944 Or his talents lay elsewhere. 186 00:10:23,979 --> 00:10:26,015 A grammar scholarship and a failed degree 187 00:10:26,050 --> 00:10:27,879 might impress some. 188 00:10:27,914 --> 00:10:30,917 But the truth of it is he lacks experience. 189 00:10:30,951 --> 00:10:32,332 I'm bringing him on. 190 00:10:34,097 --> 00:10:38,649 I'd as soon we didn't get off on the wrong foot, Thursday. 191 00:10:38,683 --> 00:10:40,340 Likewise, sir. 192 00:10:40,375 --> 00:10:42,756 On your own recognizance, then. 193 00:10:45,180 --> 00:10:47,209 And for a probationary period only. 194 00:10:47,243 --> 00:10:48,935 The first hint of a hullabaloo, he'll be returned 195 00:10:48,969 --> 00:10:50,143 to General Duties. 196 00:10:50,177 --> 00:10:51,489 Sir. 197 00:10:55,666 --> 00:10:57,143 ENDEAVOUR: In Miss Bell's room, 198 00:10:57,147 --> 00:11:00,326 we found a bottle of digoxin. 199 00:11:00,360 --> 00:11:03,984 Which is a derivative of digitalis, isn't it? 200 00:11:04,019 --> 00:11:07,345 Quite dangerous, I'd have thought. 201 00:11:07,360 --> 00:11:09,024 Dr. Prentice? 202 00:11:09,058 --> 00:11:11,509 Yes, quite lethal. 203 00:11:11,544 --> 00:11:12,905 It's not called 204 00:11:12,929 --> 00:11:15,099 deadly nightshade for nothing. 205 00:11:15,133 --> 00:11:17,788 But for certain cases, 206 00:11:17,813 --> 00:11:20,346 such as Margaret's congenital heart weakness, 207 00:11:20,380 --> 00:11:23,109 it can actually help the heart muscle contract 208 00:11:23,113 --> 00:11:24,488 and do its work. 209 00:11:24,522 --> 00:11:27,801 Which is why, I have to say, I am surprised. 210 00:11:27,836 --> 00:11:29,631 Surprised? 211 00:11:29,665 --> 00:11:31,497 A heart attack. 212 00:11:31,532 --> 00:11:33,324 If she was taking her medication, then... 213 00:11:36,214 --> 00:11:38,260 You will notify me as to the inquest? 214 00:11:38,294 --> 00:11:40,849 Of course. 215 00:11:50,252 --> 00:11:51,815 Hello, old girl. 216 00:11:51,859 --> 00:11:53,044 Lunch won't be long. 217 00:11:53,059 --> 00:11:54,794 Oh, hang lunch. 218 00:11:56,332 --> 00:11:57,953 Not now, Frank, please. 219 00:11:57,987 --> 00:11:59,626 I'm getting a head. 220 00:11:59,660 --> 00:12:03,122 Perhaps at the weekend. 221 00:12:03,137 --> 00:12:04,864 Pamela's here. 222 00:12:04,899 --> 00:12:07,115 Making junket, if you please. 223 00:12:07,150 --> 00:12:10,291 I do wish she wouldn't just drop by. 224 00:12:10,325 --> 00:12:12,569 Maybe you can talk to her. 225 00:12:12,604 --> 00:12:14,744 Yes, all right,If you like. 226 00:12:14,778 --> 00:12:16,262 I said you'd run her into town 227 00:12:16,297 --> 00:12:18,536 when you're back from the surgery. 228 00:12:18,540 --> 00:12:20,991 Perhaps that would be a good time to raise it. 229 00:12:23,013 --> 00:12:25,720 DENIS: I lent her my scarf the last time I saw her. 230 00:12:25,755 --> 00:12:27,998 ENDEAVOUR: When did you see her last, Denis? 231 00:12:28,033 --> 00:12:32,865 DENIS: We were meant to go out Friday, but she... 232 00:12:32,900 --> 00:12:34,591 couldn't make it. 233 00:12:34,637 --> 00:12:37,487 Here, have a smoke. Steady your nerves. 234 00:12:37,491 --> 00:12:38,973 No, thanks. 235 00:12:38,997 --> 00:12:40,942 I don't. 236 00:12:42,599 --> 00:12:44,152 What about Miss Bell? 237 00:12:44,187 --> 00:12:45,291 Did she smoke? 238 00:12:45,326 --> 00:12:46,465 No. 239 00:12:46,500 --> 00:12:49,123 I don't think so. 240 00:12:51,470 --> 00:12:56,061 Your... uh... 241 00:12:56,095 --> 00:12:57,550 with Miss Bell... 242 00:12:57,554 --> 00:13:00,255 That was a... 243 00:13:00,260 --> 00:13:02,170 full relationship? 244 00:13:02,205 --> 00:13:03,896 She wasn't that sort of girl. 245 00:13:03,931 --> 00:13:05,450 What sort of girl was she? 246 00:13:05,484 --> 00:13:06,934 Nice. 247 00:13:06,968 --> 00:13:08,901 She wouldn't laugh at you or make you feel small 248 00:13:08,936 --> 00:13:11,076 just because you've not had it all handed to you on a plate. 249 00:13:11,110 --> 00:13:14,562 Scholarship? 250 00:13:14,597 --> 00:13:17,450 There's no shame in that. 251 00:13:17,485 --> 00:13:20,499 Not many girls here'd go with a bloke darns his own cuffs. 252 00:13:20,534 --> 00:13:23,226 God knows what she was doing with me. 253 00:13:25,539 --> 00:13:26,678 THURSDAY: Right. 254 00:13:26,712 --> 00:13:27,913 What have we got today? 255 00:13:27,928 --> 00:13:29,301 Monday: cheese and pickle. 256 00:13:29,335 --> 00:13:30,405 Tuesday: lunche on meat. 257 00:13:30,440 --> 00:13:32,718 No need to ruin it; anticipation's half the fun. 258 00:13:32,753 --> 00:13:34,927 Cheese and pickle, what do you know? 259 00:13:37,102 --> 00:13:39,932 So this sudden death. 260 00:13:39,967 --> 00:13:41,106 Margaret Bell. 261 00:13:41,140 --> 00:13:42,245 20 years old. 262 00:13:42,279 --> 00:13:44,040 At secretarial school. 263 00:13:44,074 --> 00:13:45,593 Looks to be natural causes. 264 00:13:45,628 --> 00:13:46,767 Looks to be? 265 00:13:46,801 --> 00:13:47,906 She had a heart condition. 266 00:13:47,940 --> 00:13:49,701 But her GP said should've been fine if she was taking 267 00:13:49,735 --> 00:13:51,537 her medication. -Maybe she forgot. 268 00:13:51,571 --> 00:13:52,704 Maybe, but she'd had someone there 269 00:13:53,138 --> 00:13:54,222 the night she died. 270 00:13:54,257 --> 00:13:56,017 So she had a boyfriend; there's no law against it. 271 00:13:56,052 --> 00:13:58,295 This isn't her steady, he doesn't smoke. 272 00:13:58,330 --> 00:13:59,469 There were some cigarettes 273 00:13:59,504 --> 00:14:00,850 in a saucer on the window ledge. 274 00:14:00,884 --> 00:14:03,542 It rained early Friday evening, but the saucer was dry. 275 00:14:03,577 --> 00:14:05,958 Dr. deBryn doesn't anticipate anything untoward? 276 00:14:05,993 --> 00:14:07,373 No, but... 277 00:14:07,408 --> 00:14:08,602 You're kicking your heels. 278 00:14:08,617 --> 00:14:11,170 I'd sooner you turned your mind to these gas meter jobs. 279 00:14:11,205 --> 00:14:13,518 Get a decent collar or two under your belt. 280 00:14:14,933 --> 00:14:17,452 Oh, and mind how you go with Mr. Bright. 281 00:14:17,487 --> 00:14:20,547 It looks to be a bit of a stickler for rules and regs. 282 00:14:20,551 --> 00:14:22,906 It's my card he's after marking, not yours. 283 00:14:22,941 --> 00:14:25,046 Keep your head down and your nose clean. 284 00:14:25,081 --> 00:14:27,911 Concentrate on your police work, all right? 285 00:14:28,843 --> 00:14:31,466 [sighs] 286 00:15:00,461 --> 00:15:01,842 ENDEAVOR: "Going to the Moonlight Rooms 287 00:15:01,876 --> 00:15:03,844 with you know who." 288 00:15:04,707 --> 00:15:07,157 Any idea who that might be? 289 00:15:07,192 --> 00:15:08,642 I think it may be Derek. 290 00:15:08,676 --> 00:15:10,393 She spoke about some man called Derek 291 00:15:10,408 --> 00:15:11,921 who works in the post office. 292 00:15:11,955 --> 00:15:13,094 Thanks, Wallace. 293 00:15:13,129 --> 00:15:15,821 Thanks very much. 294 00:15:15,856 --> 00:15:18,134 [distant chatter] 295 00:15:18,168 --> 00:15:19,584 ENDEAVOR: She died on Friday. 296 00:15:19,618 --> 00:15:23,070 I just wondered if you knew her. 297 00:15:23,104 --> 00:15:24,796 DEREK: I can't say I knew her well. 298 00:15:24,830 --> 00:15:27,448 Only to say hello to. 299 00:15:27,473 --> 00:15:28,542 Really? 300 00:15:28,556 --> 00:15:30,391 Because she'd written in her shorthand notebook 301 00:15:30,406 --> 00:15:31,827 she was meeting you-know-who 302 00:15:31,852 --> 00:15:33,256 at the Moonlight Rooms Friday. 303 00:15:33,281 --> 00:15:35,013 And her friends were of the opinion that you-know-who 304 00:15:35,047 --> 00:15:37,153 referred to you. 305 00:15:37,187 --> 00:15:39,191 DEREK: I don't know why they'd think that. 306 00:15:39,215 --> 00:15:40,881 I might've said I'd see her there sometime. 307 00:15:40,915 --> 00:15:42,158 If I was going. 308 00:15:42,192 --> 00:15:44,574 But, as it was, I ended up down the Legion 309 00:15:44,609 --> 00:15:45,851 on Edgecombe Road. 310 00:15:45,886 --> 00:15:47,715 The Legion? 311 00:15:47,750 --> 00:15:49,234 That's a bit dull, isn't it? 312 00:15:49,268 --> 00:15:51,305 I go for the old man, he's a member. 313 00:15:51,339 --> 00:15:53,716 So, you didn't meet Margaret later? 314 00:15:53,730 --> 00:15:57,725 Look, you asked me if I'd seen her, I said no. 315 00:15:57,760 --> 00:15:59,658 Did you know she had a boyfriend? 316 00:15:59,693 --> 00:16:01,867 Who's that, then? College boy? 317 00:16:01,902 --> 00:16:04,421 It's what they come here for, isn't it, secretaries? 318 00:16:04,456 --> 00:16:06,769 Looking to pick themselves up a husband. 319 00:16:06,803 --> 00:16:10,462 Some blue with prospects if they can get it. 320 00:16:10,496 --> 00:16:12,706 I don't think I mentioned she was a secretary. 321 00:16:12,740 --> 00:16:14,811 The impression I got. 322 00:16:14,846 --> 00:16:17,020 [bell chiming] 323 00:16:19,828 --> 00:16:20,852 Cheerio, Wally. 324 00:16:22,166 --> 00:16:23,199 WALLACE: Morning, love. 325 00:16:23,233 --> 00:16:24,994 Mr. Clark. 326 00:16:25,028 --> 00:16:26,651 Derek. 327 00:16:29,723 --> 00:16:31,966 Afternoon, Miss--just the regular? 328 00:16:32,001 --> 00:16:34,488 -Please. -Everything all right, officer? 329 00:16:34,512 --> 00:16:37,006 WALLACE: He's not in any trouble, is he? 330 00:16:37,040 --> 00:16:39,698 ENDEAVOUR: Just a routine inquiry, Mr. Clark. 331 00:16:39,733 --> 00:16:41,424 He's a good lad. 332 00:16:41,458 --> 00:16:43,046 Yeah, I'm sure. 333 00:16:43,081 --> 00:16:45,031 Thank you. 334 00:16:45,036 --> 00:16:46,804 We've got the poster up. 335 00:16:46,853 --> 00:16:48,234 PC Nixon dropped it round. 336 00:16:48,268 --> 00:16:49,649 Very nice young man, he is. 337 00:16:49,684 --> 00:16:51,168 It's a worry, though. 338 00:16:51,202 --> 00:16:53,553 Kidlington? I mean, that's only up the road. 339 00:16:53,578 --> 00:16:55,724 ENDEAVOUR: Well, if you see anyone acting suspiciously 340 00:16:55,759 --> 00:16:57,277 or loitering outside. 341 00:16:57,312 --> 00:16:58,831 WALLACE: Casing the place, you mean? 342 00:16:58,865 --> 00:17:01,143 Yeah, the robberies seem to have been conducted 343 00:17:01,178 --> 00:17:02,386 with some foreknowledge. 344 00:17:02,421 --> 00:17:04,484 Cash deliveries and what have you. 345 00:17:04,490 --> 00:17:06,727 Anyone you're not sure of, just give the station a call, 346 00:17:06,752 --> 00:17:07,943 and we'll have someone round. 347 00:17:07,978 --> 00:17:09,220 [door bell jangles] 348 00:17:38,318 --> 00:17:40,873 WALLACE: What was all that about? 349 00:17:40,907 --> 00:17:42,046 Nothing. 350 00:17:42,081 --> 00:17:43,634 Some girl I half know died. 351 00:17:43,669 --> 00:17:45,609 What do you mean "died"? What of? 352 00:17:45,644 --> 00:17:47,224 How do I know? Just died. 353 00:17:47,258 --> 00:17:50,607 They're talking to everyone as knew her. 354 00:17:50,641 --> 00:17:53,086 Mr. Truby from Regional's coming by for eight. 355 00:17:53,090 --> 00:17:54,995 I want you to take him through the quarterlies. 356 00:17:55,020 --> 00:17:57,385 You know I'm out Mondays. 357 00:17:57,419 --> 00:17:59,187 You're out every night! 358 00:17:59,222 --> 00:18:01,195 It's a wonder you've any money left. 359 00:18:01,229 --> 00:18:02,688 Jesus. 360 00:18:02,722 --> 00:18:04,319 Hey, I won't have language, 361 00:18:04,334 --> 00:18:05,671 not in this house. 362 00:18:05,685 --> 00:18:08,029 If your mother could see you carrying on. 363 00:18:08,054 --> 00:18:09,315 She can't, though, can she? 364 00:18:09,349 --> 00:18:11,731 She's dead. 365 00:18:11,766 --> 00:18:16,943 She's dead, and it's just you and me and fish fingers, 366 00:18:16,978 --> 00:18:20,464 pension books, a world without end. 367 00:18:20,499 --> 00:18:23,225 Halle-bloody-lujah! 368 00:18:23,260 --> 00:18:24,744 I've done my best. 369 00:18:24,759 --> 00:18:26,850 What do you want? 370 00:18:28,353 --> 00:18:30,301 Something else. 371 00:18:30,336 --> 00:18:32,683 Something more. 372 00:18:32,718 --> 00:18:34,858 Not this. 373 00:18:39,759 --> 00:18:43,522 [opera music playing] 374 00:18:56,707 --> 00:18:58,295 [gunshot] 375 00:18:58,329 --> 00:19:00,228 [opera music continues] 376 00:19:37,714 --> 00:19:39,025 THURSDAY: Do we know who he was? 377 00:19:39,060 --> 00:19:40,371 JAKES: No wallet on him, sir. 378 00:19:40,406 --> 00:19:42,868 But the car's registered to a Dr. Cartwright. 379 00:19:42,892 --> 00:19:45,480 Got a practice in Florence Park with a Dr. Prentice. 380 00:19:45,515 --> 00:19:46,654 Prentice? 381 00:19:46,688 --> 00:19:48,000 Yeah. 382 00:19:48,034 --> 00:19:49,266 Why? 383 00:19:49,301 --> 00:19:51,003 I was there yesterday. 384 00:19:51,037 --> 00:19:53,764 He's the GP in that sudden death, sir. Margaret Bell. 385 00:19:53,799 --> 00:19:56,318 Killed some time between 9:00 and midnight. 386 00:19:56,353 --> 00:19:57,699 Single shot. 387 00:19:57,734 --> 00:20:01,323 Weapon discharged from over by the door there. 388 00:20:01,358 --> 00:20:02,847 Bullet entered the skull 389 00:20:02,872 --> 00:20:05,666 half an inch above the left point 390 00:20:05,691 --> 00:20:07,757 of the supra-orbital ridge 391 00:20:07,781 --> 00:20:09,780 and went on its merry way, 392 00:20:09,815 --> 00:20:12,024 to exit at about the median point 393 00:20:12,058 --> 00:20:15,855 of the left parietal-occipital suture line. 394 00:20:15,890 --> 00:20:16,994 And... 395 00:20:17,029 --> 00:20:18,479 Yes. 396 00:20:18,504 --> 00:20:19,790 End up... 397 00:20:22,275 --> 00:20:26,279 Hey, as it were, presto. 398 00:20:29,520 --> 00:20:31,319 BRIGHT: No wallet, you say? Robbery, then. 399 00:20:31,353 --> 00:20:32,752 Possibly, sir. 400 00:20:32,767 --> 00:20:34,876 In any event, I think it best Sergeant Jakes 401 00:20:34,891 --> 00:20:37,214 assume management of the Incident Room for the duration. 402 00:20:37,228 --> 00:20:38,687 DC Morse is my bagman, sir. 403 00:20:38,711 --> 00:20:41,612 BRIGHT: Morse may remain as your driver and aide de camp, 404 00:20:41,650 --> 00:20:43,031 but a case such as this 405 00:20:43,066 --> 00:20:44,775 requires an officer of experience 406 00:20:44,809 --> 00:20:46,311 and more senior rank 407 00:20:46,328 --> 00:20:47,778 to coordinate the inquiry. 408 00:20:47,813 --> 00:20:50,919 You're giving primary consideration to this bicycle, 409 00:20:50,954 --> 00:20:52,691 -I take it. Quite right. -Sir? 410 00:20:52,705 --> 00:20:55,268 I recall a not dissimilar case in Freetown. 411 00:20:55,303 --> 00:21:00,582 The usual mammy palaver, but the killer left his bicycle at the scene. 412 00:21:00,626 --> 00:21:03,725 You should be able to trace its owner from the frame number. 413 00:21:03,760 --> 00:21:05,934 Really? In Oxford? 414 00:21:07,211 --> 00:21:09,558 What Morse means to say, sir, is that there's probably 415 00:21:09,593 --> 00:21:10,836 more cycles here abouts 416 00:21:10,870 --> 00:21:12,734 than just about anywhere in the country. 417 00:21:12,769 --> 00:21:14,712 Bikes get lost, borrowed, 418 00:21:14,737 --> 00:21:16,393 stolen, right? 419 00:21:17,152 --> 00:21:18,982 Yes, sir. 420 00:21:19,016 --> 00:21:21,536 But, if the registered owner isn't left-handed, 421 00:21:21,570 --> 00:21:23,089 then he's almost certainly not our man. 422 00:21:23,124 --> 00:21:24,228 Left-handed? 423 00:21:24,263 --> 00:21:26,454 As you'd have noticed, sir, given the opportunity 424 00:21:26,479 --> 00:21:27,809 to examine it yourself. 425 00:21:27,814 --> 00:21:31,822 The front and rear brake cables have been swapped over. 426 00:21:31,857 --> 00:21:33,043 He'll also be an older man 427 00:21:33,057 --> 00:21:34,514 and of limited means. 428 00:21:34,549 --> 00:21:35,792 Possibly. 429 00:21:35,826 --> 00:21:37,145 How'd you get to that, then? 430 00:21:37,190 --> 00:21:39,968 Well, the bike's ancient, but well maintained. 431 00:21:40,003 --> 00:21:42,636 Which points to thrift, I'd have thought. 432 00:21:42,660 --> 00:21:44,822 Taken together with evidence of absent-mindedness. 433 00:21:44,827 --> 00:21:46,195 What evidence? 434 00:21:46,280 --> 00:21:49,426 Well, he sometimes forgets to wear his bicycle clips, sir. 435 00:21:49,460 --> 00:21:51,616 There are scraps of material torn from his trousers 436 00:21:51,650 --> 00:21:52,668 caught amongst the gears, 437 00:21:52,682 --> 00:21:56,088 one a cavalry twill, the others linen, both black. 438 00:21:56,122 --> 00:21:58,193 He wears subfusc as a matter of habit. 439 00:21:58,228 --> 00:21:59,919 A don, then. 440 00:21:59,954 --> 00:22:01,458 Perhaps, sir. 441 00:22:01,463 --> 00:22:04,763 But I think given the limited means, 442 00:22:04,767 --> 00:22:06,650 we're looking for a man of the cloth. 443 00:22:06,684 --> 00:22:09,377 A vicar shooting somebody in a lav? 444 00:22:09,411 --> 00:22:11,344 I'd hope you'll eliminate known criminals 445 00:22:11,379 --> 00:22:14,761 from your inquiries first, Thursday, before troubling 446 00:22:14,796 --> 00:22:17,143 any clergymen, what? 447 00:22:19,614 --> 00:22:21,123 Really, Constable Morse... 448 00:22:22,168 --> 00:22:24,461 You should be on the halls. 449 00:22:26,665 --> 00:22:28,534 That minding how you go,is it? 450 00:22:36,537 --> 00:22:38,250 THURSDAY: How long had you and Dr. Cartwright 451 00:22:38,275 --> 00:22:40,442 been in practice together? 452 00:22:40,477 --> 00:22:41,719 18 months. 453 00:22:41,754 --> 00:22:45,013 We were juniors together at the Radcliffe. 454 00:22:45,037 --> 00:22:48,554 Is there anyone you can think of would wish to harm him? 455 00:22:48,588 --> 00:22:51,108 Anyone with whom he's had a falling out? 456 00:22:51,143 --> 00:22:53,628 No, not a soul. 457 00:22:53,662 --> 00:22:56,631 Dr. Cartwright wore a wedding band, sir. 458 00:22:56,665 --> 00:22:58,667 I presume he was married? 459 00:22:58,702 --> 00:23:00,946 Yes, a girl called Helen. 460 00:23:00,980 --> 00:23:03,983 They live at Sloan House, by Cumnor. 461 00:23:04,018 --> 00:23:05,709 Place belongs to her father, Edmund Sloan. 462 00:23:05,743 --> 00:23:07,642 He's professor of physics at Beaufort. 463 00:23:07,676 --> 00:23:08,988 Sir Edmund Sloan? 464 00:23:09,023 --> 00:23:10,835 The Atom Man? 465 00:23:10,859 --> 00:23:13,050 Yes, that's right. 466 00:23:13,054 --> 00:23:14,373 I'd like to put him in the picture, 467 00:23:14,407 --> 00:23:16,754 unless you have any objection. 468 00:23:28,697 --> 00:23:30,630 ENDEAVOUR: Coincidence, don't you think? 469 00:23:30,665 --> 00:23:32,356 Yesterday we find Margaret Bell dead. 470 00:23:32,391 --> 00:23:35,773 And today the partner of her GP is found shot dead. 471 00:23:35,808 --> 00:23:37,499 Sudden death's sudden death. 472 00:23:37,534 --> 00:23:39,812 Just because it's a pretty girl doesn't make it murder. 473 00:23:39,846 --> 00:23:41,262 I didn't say it was. 474 00:23:41,296 --> 00:23:43,229 It's Cartwright has been shot, not Prentice. 475 00:23:43,264 --> 00:23:46,336 What was all that about with Mr. Bright early on? 476 00:23:46,370 --> 00:23:48,648 I know you've a brain on you. 477 00:23:48,683 --> 00:23:50,029 But as far as he's concerned, 478 00:23:50,064 --> 00:23:52,307 a bit more of the humble policeman, and a bit less 479 00:23:52,342 --> 00:23:53,916 of the great detective 480 00:23:53,931 --> 00:23:56,093 will go down a whole lot easier. 481 00:24:05,286 --> 00:24:06,666 What's this all about? 482 00:24:08,668 --> 00:24:11,016 Perhaps you should sit down, Mrs. Cartwright. 483 00:24:11,050 --> 00:24:12,431 Oughtn't we to wait for Sir Edmund? 484 00:24:15,537 --> 00:24:18,057 Wait for Daddy for what? 485 00:24:18,092 --> 00:24:21,978 I'm afraid I have some very grave news for you. 486 00:24:21,993 --> 00:24:23,304 Who is it, Helen? 487 00:24:23,338 --> 00:24:26,065 The police. 488 00:24:26,100 --> 00:24:27,791 Sorry, my little sister. 489 00:24:27,825 --> 00:24:29,597 Mrs. Waters. 490 00:24:29,632 --> 00:24:32,180 -Is it Daddy? -No, madam. 491 00:24:32,205 --> 00:24:34,763 It concerns your husband, Mrs. Cartwright. 492 00:24:34,798 --> 00:24:37,007 I'm sorry to tell you his body was discovered 493 00:24:37,042 --> 00:24:39,458 this morning at Godstow. 494 00:24:39,492 --> 00:24:40,963 He'd been shot. 495 00:24:40,967 --> 00:24:42,668 My God. 496 00:24:42,702 --> 00:24:45,740 Helen, I... 497 00:24:45,774 --> 00:24:48,536 Oh, my God, somebody catch her! 498 00:24:48,570 --> 00:24:50,193 It's all right, it's a seizure. 499 00:24:50,227 --> 00:24:51,539 She'll be all right in a minute. 500 00:24:51,573 --> 00:24:53,230 We just have to keep talking to her. 501 00:24:53,265 --> 00:24:54,956 Pamela? Pamela, good girl. 502 00:24:54,991 --> 00:24:56,682 We're all here. 503 00:24:56,716 --> 00:24:58,665 That's it, good girl. 504 00:24:58,680 --> 00:25:00,175 Keep talking to her. 505 00:25:00,210 --> 00:25:01,346 Just breathe. 506 00:25:01,360 --> 00:25:02,757 Good girl, all right. 507 00:25:02,791 --> 00:25:03,932 Well done. 508 00:25:03,937 --> 00:25:05,725 That's it. 509 00:25:05,760 --> 00:25:07,445 It's all right. 510 00:25:12,318 --> 00:25:16,322 You'll be needing someone to identify the body. 511 00:25:16,357 --> 00:25:18,186 If I can spare the family. 512 00:25:18,221 --> 00:25:20,292 Have you known them long? 513 00:25:20,326 --> 00:25:21,810 Four years or so. 514 00:25:21,845 --> 00:25:23,743 Through Frank. 515 00:25:24,810 --> 00:25:26,160 In Lady Sloan's last illness, 516 00:25:26,194 --> 00:25:28,300 she was treated at the Radcliffe. 517 00:25:28,334 --> 00:25:31,165 That's how Frank got to know the family. 518 00:25:31,199 --> 00:25:33,309 All was well at home? 519 00:25:33,333 --> 00:25:36,101 Only the wearer knows where the shoe pinches. 520 00:25:37,265 --> 00:25:38,676 But absolutely, I'd say. 521 00:25:39,871 --> 00:25:41,416 Helen's a wonderful girl. 522 00:25:43,258 --> 00:25:44,592 Would you know if there's any firearms 523 00:25:44,626 --> 00:25:47,181 kept on the premises, Mrs. Cartwright? 524 00:25:51,691 --> 00:25:54,498 My mother had a pistol. 525 00:25:54,533 --> 00:25:56,362 For vermin--squirrels and the like. 526 00:25:57,501 --> 00:25:59,258 I haven't seen it in years. 527 00:26:00,332 --> 00:26:01,684 Helen. 528 00:26:01,698 --> 00:26:03,093 He's gone. 529 00:26:03,128 --> 00:26:05,533 [sobbing]: He's gone. 530 00:26:05,548 --> 00:26:07,201 I know, I know... 531 00:26:07,235 --> 00:26:08,547 Oh, Daddy. 532 00:26:08,581 --> 00:26:10,480 Shh... 533 00:26:10,514 --> 00:26:12,689 [sobbing] 534 00:26:17,832 --> 00:26:19,040 It was here. 535 00:26:19,075 --> 00:26:20,797 Together with a box of ammunition. 536 00:26:20,822 --> 00:26:22,423 When did you last see it? 537 00:26:22,457 --> 00:26:25,011 I doubt I've opened this drawer in years. 538 00:26:25,046 --> 00:26:27,635 Frank may have borrowed it for something. 539 00:26:27,669 --> 00:26:30,431 Can you think of anyone who bore him any ill will? 540 00:26:30,465 --> 00:26:32,679 Some disgruntled patient, or... 541 00:26:32,694 --> 00:26:33,754 No. 542 00:26:33,769 --> 00:26:35,609 He had a perfect bedside manner. 543 00:26:35,633 --> 00:26:37,231 No problems at the practice? 544 00:26:37,265 --> 00:26:39,105 Did he get on well with Dr. Prentice? 545 00:26:39,130 --> 00:26:40,719 So far as I'm aware. 546 00:26:40,724 --> 00:26:42,627 I know you'll need to speak to all of us, 547 00:26:42,641 --> 00:26:45,446 but if you could go gently with Pamela? 548 00:26:45,480 --> 00:26:47,172 She's been through a lot. 549 00:26:47,206 --> 00:26:49,795 Gerald, her husband, died. 550 00:26:49,829 --> 00:26:52,652 I'm afraid this will have brought it all back. 551 00:26:52,667 --> 00:26:53,902 What happened to him? 552 00:26:53,937 --> 00:26:55,145 A car crash. 553 00:26:55,180 --> 00:26:56,457 The other fellow's fault. 554 00:26:56,491 --> 00:26:57,630 Drink. 555 00:26:57,665 --> 00:26:58,769 When was this? 556 00:26:58,804 --> 00:27:00,057 Two, two-and-a-half years ago. 557 00:27:00,072 --> 00:27:01,646 It made the papers, I believe. 558 00:27:01,670 --> 00:27:03,533 Had they been long married? 559 00:27:03,567 --> 00:27:05,535 Just back from honeymoon. 560 00:27:05,569 --> 00:27:06,923 A whirlwind romance. 561 00:27:06,937 --> 00:27:09,987 He was some young chap she'd met at ICI in London. 562 00:27:10,022 --> 00:27:13,588 She had a jobin the typing pool. 563 00:27:13,622 --> 00:27:15,510 Registry office. 564 00:27:15,545 --> 00:27:18,720 None of us invited, of course. 565 00:27:18,755 --> 00:27:21,677 I'm afraid we'd rather lost touch. 566 00:27:21,702 --> 00:27:23,622 With Pamela's illness... 567 00:27:26,487 --> 00:27:29,835 things have not always been easy between us. 568 00:27:29,869 --> 00:27:33,183 If you could be careful with her? 569 00:27:33,218 --> 00:27:34,322 Of course, sir. 570 00:27:36,082 --> 00:27:37,256 You'd better hang on, 571 00:27:37,291 --> 00:27:39,189 see what the sister's got to say when she comes to. 572 00:27:39,224 --> 00:27:40,535 Right. 573 00:27:40,570 --> 00:27:43,193 Just the who, what, where and when of it. 574 00:27:43,228 --> 00:27:45,259 It's all we're after for the time being. 575 00:27:45,284 --> 00:27:47,202 I'll get a car to run you and Mrs. Cartwright 576 00:27:47,227 --> 00:27:49,406 down to the mortuary for the formal ID. 577 00:27:49,441 --> 00:27:52,133 Did she have any idea what her husband was doing at Godstow? 578 00:27:52,168 --> 00:27:54,929 Keen angler, apparently. 579 00:27:54,963 --> 00:27:57,794 Evenings he was on call, he'd go fishing after work. 580 00:27:57,828 --> 00:28:00,900 Which is all right so far as it goes, but it's close season. 581 00:28:00,935 --> 00:28:03,489 Whatever her husband was doing at Godstow last night, 582 00:28:03,524 --> 00:28:04,939 it wasn't fishing. 583 00:28:24,993 --> 00:28:26,459 Who are you? 584 00:28:26,493 --> 00:28:28,583 Constable Morse. 585 00:28:28,618 --> 00:28:30,680 I've seen you before. 586 00:28:30,715 --> 00:28:32,277 Cowley Parade yesterday. 587 00:28:33,657 --> 00:28:35,832 Where's Bobby? 588 00:28:35,866 --> 00:28:37,213 My little boy. 589 00:28:39,942 --> 00:28:41,442 Helen. 590 00:28:43,184 --> 00:28:45,600 I'm so sorry. 591 00:28:45,635 --> 00:28:47,119 But, look, I don't think it's fair for Helen 592 00:28:47,153 --> 00:28:49,880 to have to cope with Bobby on top of everything else. 593 00:28:49,915 --> 00:28:52,642 So why don't I just take him home with me? 594 00:28:52,676 --> 00:28:56,128 Just until you've had a chance to come to terms 595 00:28:56,162 --> 00:28:57,267 with everything. 596 00:28:57,302 --> 00:28:59,165 I can't cope with this today. 597 00:28:59,200 --> 00:29:00,960 -Really, I can't. -Now, Pamela... 598 00:29:00,995 --> 00:29:02,168 Daddy. 599 00:29:02,203 --> 00:29:03,798 I'm just trying to do what's best. 600 00:29:03,822 --> 00:29:06,000 Please, my dear. 601 00:29:06,034 --> 00:29:10,537 You promised, you said you'd see if I'd been good. 602 00:29:10,561 --> 00:29:13,508 You can't just keep him here. 603 00:29:13,532 --> 00:29:16,562 Tell her she can't. 604 00:29:16,597 --> 00:29:18,142 Helen. 605 00:29:18,156 --> 00:29:20,359 He belongs to me. He's mine. 606 00:29:22,102 --> 00:29:23,673 Daddy? 607 00:29:23,707 --> 00:29:26,089 Daddy, please. 608 00:29:27,137 --> 00:29:29,161 You always take her side. 609 00:29:32,613 --> 00:29:34,624 I'm going to telephone a taxi. 610 00:29:34,639 --> 00:29:38,084 If Bobby's things aren't here, ready by the time I get back, 611 00:29:38,089 --> 00:29:39,551 there'll be hell to pay. 612 00:29:42,036 --> 00:29:44,245 Can you give me the fare? 613 00:29:44,280 --> 00:29:45,478 I can take you home. 614 00:29:45,503 --> 00:29:46,761 No. 615 00:29:46,765 --> 00:29:48,008 No, I'm not going anywhere with you. 616 00:29:48,033 --> 00:29:50,527 You're in it with them. 617 00:29:50,562 --> 00:29:52,184 Please? Ten shillings should cover it. 618 00:29:52,218 --> 00:29:55,221 Please don't give her any money. 619 00:29:55,256 --> 00:29:57,500 Of course. 620 00:29:57,534 --> 00:29:58,878 Bloody fool. 621 00:29:58,913 --> 00:30:01,504 -Helen... -He thinks he's helping. 622 00:30:01,538 --> 00:30:03,678 You think you're helping, but you're not. 623 00:30:04,990 --> 00:30:06,888 You don't know her. 624 00:30:10,285 --> 00:30:11,928 THURSDAY: As far as the family's concerned, 625 00:30:11,962 --> 00:30:13,550 Mrs. Cartwright took a sleeping pill 626 00:30:13,585 --> 00:30:14,620 and went to bed at 10:00. 627 00:30:14,655 --> 00:30:16,022 BRIGHT: And the girl with the fits? 628 00:30:16,027 --> 00:30:18,831 ENDEAVOUR: Dr. Cartwright dropped her back from Sloan House to her flat 629 00:30:18,866 --> 00:30:20,350 in Florence Park before going on his rounds. 630 00:30:20,385 --> 00:30:21,496 And? 631 00:30:21,501 --> 00:30:24,158 Sir Edmund was working in his rooms at Beaufort College, sir. 632 00:30:24,192 --> 00:30:25,772 Says he got home about 11:00. 633 00:30:25,797 --> 00:30:27,416 He's someone, isn't he? 634 00:30:27,440 --> 00:30:29,221 Worked with the Americans on the bomb. 635 00:30:29,255 --> 00:30:30,602 Knighted for it. 636 00:30:30,636 --> 00:30:32,500 Long and short is, there's not one of the family 637 00:30:32,535 --> 00:30:33,825 with a solid alibi, sir. 638 00:30:33,850 --> 00:30:35,897 Family? I thought it was a robbery. 639 00:30:35,912 --> 00:30:37,580 His wallet's gone, sir, certainly. 640 00:30:37,605 --> 00:30:39,369 But his watch. 641 00:30:39,404 --> 00:30:41,073 Wedding ring, tie pin, it's all here. 642 00:30:41,107 --> 00:30:43,286 Not much of a robber to leave those behind. 643 00:30:43,310 --> 00:30:44,616 Adhesive plaster, sir. 644 00:30:44,650 --> 00:30:45,913 He was on call last night. 645 00:30:45,938 --> 00:30:47,515 Final patient he attended was half-eight. 646 00:30:47,550 --> 00:30:48,677 Summertown. 647 00:30:48,712 --> 00:30:51,452 Then what's he doing driving all the way out to Godstow? 648 00:30:51,456 --> 00:30:52,969 THURSDAY: Fancy woman on the go, maybe? 649 00:30:53,003 --> 00:30:54,833 ENDEAVOUR: There is another possibility, sir. 650 00:30:54,867 --> 00:30:56,006 Given where it's happened. 651 00:30:56,041 --> 00:30:58,373 Oh. A touch of the chase-me- Charlies, you mean? 652 00:30:58,398 --> 00:30:59,941 No kids, have they? 653 00:30:59,976 --> 00:31:01,529 An immoral rendezvous? 654 00:31:01,564 --> 00:31:03,945 I should hope this case might be resolved without resorting 655 00:31:03,980 --> 00:31:06,810 to gross slurs against a man's character. 656 00:31:06,845 --> 00:31:07,972 For heaven's sake! 657 00:31:07,986 --> 00:31:10,356 Dr. Cartwright was married, wasn't he? 658 00:31:17,062 --> 00:31:19,340 No, no, Pamela! 659 00:31:19,375 --> 00:31:22,012 [distant arguing] 660 00:31:22,037 --> 00:31:24,414 EDMUND: You must think us very heartless. 661 00:31:28,763 --> 00:31:31,904 One has to put the child first. 662 00:31:31,939 --> 00:31:33,596 She's not fit, you see. 663 00:31:33,630 --> 00:31:35,943 If something happened... 664 00:31:38,040 --> 00:31:39,809 When did the seizures start? 665 00:31:39,843 --> 00:31:41,742 She was about 12. 666 00:31:41,776 --> 00:31:44,315 Which Frank said is often the case. 667 00:31:44,349 --> 00:31:45,849 Helen! 668 00:31:47,173 --> 00:31:48,783 But Pamela was always a difficult child. 669 00:31:48,818 --> 00:31:50,854 She told tall tales. 670 00:31:50,889 --> 00:31:52,891 Lies, I suppose. She hid things. 671 00:31:52,925 --> 00:31:55,618 La gazza ladra, we called her. 672 00:31:55,652 --> 00:31:57,750 Was she violent in her fits? 673 00:31:57,774 --> 00:32:00,001 And desperately strong. 674 00:32:00,036 --> 00:32:04,080 My wife was against it, but we... 675 00:32:04,095 --> 00:32:06,111 we had her put away. 676 00:32:06,145 --> 00:32:08,631 I've put him down. 677 00:32:08,665 --> 00:32:10,667 Hopefully, he'll just cry himself to sleep. 678 00:32:11,333 --> 00:32:12,945 When was she released? 679 00:32:12,980 --> 00:32:15,256 We were just talking of Pamela. 680 00:32:15,280 --> 00:32:17,524 My God... even today. 681 00:32:17,539 --> 00:32:18,638 Helen... 682 00:32:18,672 --> 00:32:20,380 Just after her 18th birthday. 683 00:32:20,384 --> 00:32:23,024 Though what that's to do with my husband being shot 684 00:32:23,059 --> 00:32:24,904 I have no idea. 685 00:32:24,929 --> 00:32:26,348 Please... 686 00:32:27,632 --> 00:32:30,135 When Mommy was dying, she had us promise 687 00:32:30,169 --> 00:32:32,378 to bring Pamela home. 688 00:32:32,413 --> 00:32:35,347 Frank explained there'd been miraculous advances with drugs 689 00:32:35,381 --> 00:32:38,833 such as she really ought to be able to manage on her own. 690 00:32:38,868 --> 00:32:41,173 That's when she went to London? 691 00:32:41,187 --> 00:32:43,842 My inspector said she had a job there with ICI? 692 00:32:43,867 --> 00:32:45,781 Frank was at St. Mary's at the time, 693 00:32:45,795 --> 00:32:50,362 so he could look in and make sure she was taking her tablets. 694 00:32:50,396 --> 00:32:51,801 But, um... 695 00:32:51,805 --> 00:32:56,161 when he came back to Oxford, telephone calls went unanswered. 696 00:32:56,195 --> 00:32:58,335 Letters returned unopened. 697 00:32:58,370 --> 00:33:00,855 EDMUND: Then, one day, she just turned up here. 698 00:33:00,890 --> 00:33:05,377 A young widow, with a child in tow. 699 00:33:12,902 --> 00:33:17,182 Yes, that's... Frank Cartwright. 700 00:33:25,121 --> 00:33:26,467 HELEN: My husband always 701 00:33:26,502 --> 00:33:28,849 looked on the bright side of things. 702 00:33:28,883 --> 00:33:31,023 Happy-go-lucky. 703 00:33:31,058 --> 00:33:33,439 I suppose that's what first drew me to him. 704 00:33:33,474 --> 00:33:37,098 After, well, things at home weren't always... 705 00:33:37,133 --> 00:33:40,740 It must have been difficult for you growing up. 706 00:33:40,774 --> 00:33:43,519 One learned not to mention the P word. 707 00:33:43,553 --> 00:33:46,589 But I missed her. For all her... 708 00:33:46,634 --> 00:33:48,484 I missed her terribly. 709 00:33:48,499 --> 00:33:50,200 How long was she confined? 710 00:33:50,245 --> 00:33:51,404 Six years. 711 00:33:51,418 --> 00:33:53,321 It wasn't an asylum. 712 00:33:53,356 --> 00:33:56,472 That's what people always assume. 713 00:33:56,513 --> 00:33:58,722 Mommy would have never allowed that. 714 00:33:58,756 --> 00:34:01,034 It was... very nice. 715 00:34:01,069 --> 00:34:03,071 You know, a colony. 716 00:34:03,105 --> 00:34:06,108 For people like Pamela. 717 00:34:06,143 --> 00:34:08,663 An epileptic colony. 718 00:34:08,697 --> 00:34:09,802 Yes. 719 00:34:09,836 --> 00:34:16,621 [sobbing] 720 00:34:29,753 --> 00:34:30,892 [bell ringing] 721 00:34:30,926 --> 00:34:32,894 [dog barking] 722 00:34:38,486 --> 00:34:39,970 Hello, anyone in? 723 00:34:40,004 --> 00:34:42,254 Heavy, I'd imagine, lugging all that lot about. 724 00:34:42,277 --> 00:34:43,286 This you, is it? 725 00:34:43,322 --> 00:34:44,411 Meter. 726 00:34:44,436 --> 00:34:45,907 Like to see some identification, if you don't mind. 727 00:34:46,977 --> 00:34:48,185 Wouldn't you know it? 728 00:34:48,220 --> 00:34:50,105 Must have left it in my other trousers. 729 00:34:50,139 --> 00:34:51,462 Pity. 730 00:34:51,496 --> 00:34:53,155 See, I've got mine. 731 00:34:53,190 --> 00:34:54,777 MAN: You rung the depot? 732 00:34:54,812 --> 00:34:56,331 ENDEAVOUR: Out of hours, I'm afraid. 733 00:34:56,366 --> 00:34:58,851 I called an emergency number, but they've no record of you. 734 00:34:58,885 --> 00:35:01,163 Paperwork can't have gone through yet. 735 00:35:01,198 --> 00:35:03,027 I've only been in the job three weeks. 736 00:35:03,062 --> 00:35:05,204 Constable Spencer will see you're taken care of 737 00:35:05,229 --> 00:35:06,719 for a drink and a hot meal. 738 00:35:09,379 --> 00:35:11,047 Made an arrest, then? 739 00:35:11,092 --> 00:35:14,589 We'll hang the flags out. 740 00:35:14,634 --> 00:35:17,249 Poor Frank. 741 00:35:17,283 --> 00:35:19,940 I don't think I was a very good wife. 742 00:35:19,994 --> 00:35:21,727 I'm sure that's not the case. 743 00:35:21,782 --> 00:35:24,348 I don't think I ever loved him, you see. 744 00:35:24,402 --> 00:35:27,012 Not properly. 745 00:35:27,057 --> 00:35:28,881 The way one reads about in books. 746 00:35:28,915 --> 00:35:32,333 "He took her in his arms and all became a mist..." 747 00:35:32,367 --> 00:35:35,336 But he was kind. 748 00:35:35,370 --> 00:35:38,753 After Mommy. 749 00:35:38,787 --> 00:35:41,549 Took me out once or twice. 750 00:35:41,583 --> 00:35:44,504 When he proposed, it seemed impolite to refuse. 751 00:35:44,528 --> 00:35:46,078 There must have been more than that. 752 00:35:46,092 --> 00:35:47,856 Must there? 753 00:35:48,740 --> 00:35:50,282 Perhaps if we'd had children. 754 00:35:53,388 --> 00:35:55,597 Some girls take to it, I suppose. 755 00:35:55,632 --> 00:35:58,704 [crying]: Oh, Bill. 756 00:35:58,738 --> 00:36:01,293 I don't want to be old and alone. 757 00:36:01,327 --> 00:36:03,609 You won't let that happen, will you? 758 00:36:03,663 --> 00:36:06,884 Helen, you are the most simply marvelous girl 759 00:36:06,919 --> 00:36:08,852 in the whole world. 760 00:36:08,886 --> 00:36:10,531 You know I've always thought that. 761 00:36:10,585 --> 00:36:11,820 Have you? 762 00:36:11,855 --> 00:36:14,167 I used to tease Frank about it. 763 00:36:14,202 --> 00:36:16,273 "I saw her first," I'd say. 764 00:36:16,308 --> 00:36:17,654 "You lucky devil. 765 00:36:17,688 --> 00:36:19,610 "If you don't watch out, I shall steal her 766 00:36:19,654 --> 00:36:21,209 out from under you." 767 00:36:21,243 --> 00:36:23,142 Will you? 768 00:36:31,461 --> 00:36:33,255 [gasps] 769 00:36:38,985 --> 00:36:40,297 An honest mistake, sir. 770 00:36:40,332 --> 00:36:42,506 Well, that's not how the gas board sees it. 771 00:36:42,541 --> 00:36:43,680 Aye-aye. 772 00:36:43,714 --> 00:36:45,371 The gas man cometh. 773 00:36:45,406 --> 00:36:47,385 BRIGHT: I spent two hours on the telephone last night 774 00:36:47,409 --> 00:36:48,641 rectifying matters. 775 00:36:48,656 --> 00:36:49,927 At home! 776 00:36:49,962 --> 00:36:51,964 Mrs. Bright's bridge evening was quite ruined. 777 00:36:51,998 --> 00:36:54,442 An honest working man arrested while going about 778 00:36:54,466 --> 00:36:57,487 his lawful business. It's not good enough, Thursday. 779 00:37:04,977 --> 00:37:08,050 I think you'd better make yourself scarce. 780 00:37:14,492 --> 00:37:17,019 MONKFORD: Man that is born of a woman 781 00:37:17,084 --> 00:37:19,612 hath but a short time to live 782 00:37:19,647 --> 00:37:22,140 and is full of misery. 783 00:37:22,194 --> 00:37:26,032 He cometh up, and is cut down, like a flower; 784 00:37:26,067 --> 00:37:29,346 he fleeth as it were a shadow 785 00:37:29,381 --> 00:37:33,074 and continueth not in one stay. 786 00:37:33,108 --> 00:37:37,009 And dost thou open thine eyes upon such a one... 787 00:37:39,701 --> 00:37:43,177 and bringest me into judgment with thee. 788 00:37:44,389 --> 00:37:47,628 Had you reported the bicycle stolen, Reverend Monkford? 789 00:37:47,663 --> 00:37:51,195 No, no. Someone else's need was clearly far greater than mine. 790 00:37:51,230 --> 00:37:52,369 When was this? 791 00:37:52,404 --> 00:37:56,166 Oh, gosh... a few weeks ago now. 792 00:37:56,200 --> 00:37:59,411 Yes, I should've kept it chained up, I suppose. 793 00:37:59,445 --> 00:38:02,155 It was found by the river at Godstow. 794 00:38:02,180 --> 00:38:04,036 Outside a public convenience. 795 00:38:04,070 --> 00:38:05,693 Do you know the area? 796 00:38:05,727 --> 00:38:07,557 No, no. 797 00:38:07,591 --> 00:38:09,386 I'm afraid I don't. 798 00:38:09,421 --> 00:38:11,526 Have you ever met a Dr. Cartwright? 799 00:38:11,561 --> 00:38:13,063 Frank Cartwright? 800 00:38:13,098 --> 00:38:15,293 He has a practice in Florence Park. 801 00:38:15,337 --> 00:38:19,102 Well, I know all the doctors in my parish, obviously. 802 00:38:19,107 --> 00:38:20,811 But that's about it. 803 00:38:20,846 --> 00:38:23,573 You've an interest in science. 804 00:38:23,607 --> 00:38:25,135 Yes. 805 00:38:25,189 --> 00:38:27,713 Yes, I read chemistry at Beaufort before the war. 806 00:38:27,738 --> 00:38:30,165 But I've kept a keen interest in the nature of things. 807 00:38:30,200 --> 00:38:32,616 You know, the truth of them. 808 00:38:32,651 --> 00:38:34,446 Something we have in common, 809 00:38:34,480 --> 00:38:36,912 I should imagine. 810 00:38:36,937 --> 00:38:39,243 Well, we share a passion for cruciverbalism, certainly. 811 00:38:39,278 --> 00:38:41,142 Yes. 812 00:38:41,176 --> 00:38:43,696 I've always had a weakness for a puzzle. 813 00:38:43,731 --> 00:38:46,025 Alas, I'm a little off my game today. 814 00:38:46,059 --> 00:38:48,729 You might want to take a look at 11 down. 815 00:38:48,763 --> 00:38:51,463 Running over a dune is an effort. Nine letters. 816 00:38:51,497 --> 00:38:53,568 I think it should help you with the southwest quadrant. 817 00:38:56,468 --> 00:38:59,885 You do seem an unlikely sort of policeman, 818 00:38:59,919 --> 00:39:01,887 if you'll forgive me. 819 00:39:01,921 --> 00:39:04,557 It's rather where I've ended up. 820 00:39:04,602 --> 00:39:06,685 By way of academe and the Signal Corps. 821 00:39:06,719 --> 00:39:08,238 Jack of all trades. 822 00:39:08,272 --> 00:39:10,136 The Signal Corps? 823 00:39:10,171 --> 00:39:11,310 What were you doing there? 824 00:39:11,344 --> 00:39:13,001 I was a cipher clerk. 825 00:39:13,036 --> 00:39:15,542 Cipher clerk. 826 00:39:15,566 --> 00:39:16,793 Indeed. 827 00:39:16,858 --> 00:39:19,704 I noticed a grave in your churchyard. 828 00:39:19,758 --> 00:39:22,563 Lady Daphne Sloan,1903-1960. 829 00:39:22,597 --> 00:39:24,703 Anything to do with the Sloans at Cumnor, would you know? 830 00:39:24,737 --> 00:39:26,118 Oh, yes, yes. 831 00:39:26,152 --> 00:39:28,120 Yes, the Sloan family have a long association 832 00:39:28,154 --> 00:39:31,515 with St. Elegius going back many generations. 833 00:39:31,550 --> 00:39:34,126 Yes, I married one of them a few years ago. 834 00:39:34,160 --> 00:39:36,662 Well, performed the service, at least. 835 00:39:36,716 --> 00:39:38,268 Helen, would that be? 836 00:39:38,302 --> 00:39:39,856 Possibly. 837 00:39:39,890 --> 00:39:44,308 I'm afraid names don't... you know. 838 00:39:44,343 --> 00:39:47,944 As a matter of interest, where were you Monday night? 839 00:39:47,969 --> 00:39:51,039 Monday night? 840 00:39:51,074 --> 00:39:52,662 Yes, I was here. 841 00:39:52,696 --> 00:39:55,590 Preparing a sermon for Sunday. 842 00:39:57,218 --> 00:39:58,495 It's an expository. 843 00:39:58,530 --> 00:40:02,464 St. Matthew, chapter seven, verse seven. 844 00:40:04,881 --> 00:40:06,676 I have to ask. 845 00:40:06,710 --> 00:40:09,161 How did you find me? 846 00:40:09,195 --> 00:40:10,788 A process of elimination. 847 00:40:10,852 --> 00:40:13,752 There aren't that many left-handed vicars in the diocese. 848 00:40:13,786 --> 00:40:14,925 I'll see your bike's returned to you 849 00:40:14,960 --> 00:40:16,271 just as soon as we're done with it. 850 00:40:16,306 --> 00:40:18,619 Thank you. 851 00:40:18,653 --> 00:40:21,229 Seeing as you've helped me, 852 00:40:21,983 --> 00:40:25,901 by way of recompense. 853 00:40:25,945 --> 00:40:31,925 After beard teased, an exclamation of surprise 854 00:40:31,990 --> 00:40:34,566 will bring you home. 855 00:40:35,843 --> 00:40:37,361 11 letters. 856 00:40:40,380 --> 00:40:42,236 It's something for you to think about 857 00:40:42,271 --> 00:40:43,989 on the way back to town. 858 00:41:09,342 --> 00:41:10,602 DENIS: I am sorry, sir, 859 00:41:10,636 --> 00:41:12,370 this last chapter just seems to be taking me... 860 00:41:12,414 --> 00:41:14,157 EDMUND: Just as soon as you can, Denis. 861 00:41:14,191 --> 00:41:15,486 Oh, I've left my... 862 00:41:15,530 --> 00:41:17,712 All right. 863 00:41:24,098 --> 00:41:27,515 Sir Edmund, I wonder, might I speak with you a moment? 864 00:41:27,549 --> 00:41:29,034 I was just onmy way to hall. 865 00:41:29,068 --> 00:41:30,380 Perhaps you'd care to join me? 866 00:41:30,414 --> 00:41:31,657 I'd be glad of your company. 867 00:41:31,692 --> 00:41:33,521 That's very kind. 868 00:41:33,555 --> 00:41:35,488 Not at all. 869 00:41:35,523 --> 00:41:37,464 That was Denis Bradley, wasn't it? 870 00:41:37,498 --> 00:41:39,285 One of my brightest. 871 00:41:39,320 --> 00:41:41,253 A rather promising young physicist. 872 00:41:41,287 --> 00:41:43,807 And more importantly, an accomplished transcriber. 873 00:41:43,842 --> 00:41:46,430 He's been helping with my memoirs. 874 00:41:46,465 --> 00:41:49,295 Typing up my rather illegible longhand. 875 00:41:49,330 --> 00:41:50,338 How do you know him? 876 00:41:50,402 --> 00:41:51,815 A girl he was seeing, Margaret Bell, 877 00:41:51,850 --> 00:41:54,128 died suddenly last weekend. 878 00:41:55,842 --> 00:41:57,510 Oh, good heavens. 879 00:41:57,545 --> 00:41:59,064 I'd no idea... 880 00:41:59,098 --> 00:42:00,755 Oh, the poor boy. 881 00:42:00,790 --> 00:42:03,068 Of course. That would explain it. 882 00:42:03,102 --> 00:42:04,241 Explain what? 883 00:42:04,276 --> 00:42:05,518 The latest pages he turned in 884 00:42:05,553 --> 00:42:08,004 were awash with typographical lacunae. 885 00:42:08,038 --> 00:42:11,732 I'm afraid I may have been a little hard on him. 886 00:42:11,766 --> 00:42:12,905 Has he ever been to Sloan House? 887 00:42:12,940 --> 00:42:14,079 Once or twice. 888 00:42:14,113 --> 00:42:16,978 To collect my notes and deliver fair copy. 889 00:42:17,013 --> 00:42:18,324 He'd have known Dr. Cartwright, then? 890 00:42:18,359 --> 00:42:19,475 Frank? 891 00:42:19,510 --> 00:42:22,190 Yes, I suppose he would have seen him about the place. 892 00:42:22,225 --> 00:42:24,123 Please... 893 00:42:24,158 --> 00:42:27,172 Thank you. 894 00:42:27,207 --> 00:42:28,771 EDMUND: Now, you must tell me. 895 00:42:28,825 --> 00:42:30,302 I've rather held off asking, 896 00:42:30,336 --> 00:42:33,305 but I gather you were at Lonsdale. 897 00:42:34,429 --> 00:42:35,670 Where would you gather that? 898 00:42:35,715 --> 00:42:37,481 Oh, talk in the SCR. 899 00:42:37,516 --> 00:42:40,415 Oxford's a self-regarding sort of place, insular. 900 00:42:40,450 --> 00:42:44,765 You can't deny the novelty of a Greats undergraduate 901 00:42:44,799 --> 00:42:47,077 serving as a constable with the city police. 902 00:42:47,112 --> 00:42:48,700 I can try. 903 00:42:50,087 --> 00:42:52,496 Your daughter's marriage to Dr. Cartwright. 904 00:42:52,531 --> 00:42:54,878 Was that an altogether happy one? 905 00:42:54,913 --> 00:42:59,296 Well, I'd say no marriage is altogether happy, 906 00:42:59,331 --> 00:43:02,472 but Helen and Frank were happier than most. 907 00:43:02,506 --> 00:43:06,476 And your own relationship with Dr. Cartwright-- how was that? 908 00:43:07,684 --> 00:43:09,824 Whatever reservations I may have had, 909 00:43:09,859 --> 00:43:12,171 Frank became like a son to me. 910 00:43:12,206 --> 00:43:13,586 A happy family, then. 911 00:43:13,621 --> 00:43:16,762 Happiness is subjective, don't you think? 912 00:43:16,797 --> 00:43:17,936 Take me. 913 00:43:17,970 --> 00:43:20,887 Feted. Titled. 914 00:43:20,951 --> 00:43:22,424 And yet... 915 00:43:22,469 --> 00:43:23,624 My wife. 916 00:43:23,648 --> 00:43:25,391 Pamela. 917 00:43:25,426 --> 00:43:27,600 And now Frank. 918 00:43:27,635 --> 00:43:31,307 I'd say it was a judgment, if I believed in such things. 919 00:43:31,362 --> 00:43:32,709 For what? 920 00:43:32,744 --> 00:43:34,297 I helped unleash a force 921 00:43:34,331 --> 00:43:37,507 with the power to wipe mankind from the face of the earth. 922 00:43:37,541 --> 00:43:39,125 And that troubles you? 923 00:43:39,170 --> 00:43:41,753 A quarter of a million souls is a lot to answer for. 924 00:43:43,765 --> 00:43:46,619 It would seem I'm not alone in that view. 925 00:43:59,287 --> 00:44:00,495 How long's this been going on? 926 00:44:00,530 --> 00:44:01,919 About six months. 927 00:44:01,973 --> 00:44:03,853 No specific threats as such? 928 00:44:03,917 --> 00:44:05,915 No, a single word most of the time. 929 00:44:05,949 --> 00:44:07,385 Variations on a theme. 930 00:44:07,439 --> 00:44:09,713 Monster, killer, murderer. 931 00:44:09,768 --> 00:44:11,161 To do with his war work? 932 00:44:11,196 --> 00:44:12,784 Well, that's how he took it. 933 00:44:12,818 --> 00:44:14,532 But now with his son-in-law being killed? 934 00:44:14,586 --> 00:44:15,739 Got the wind up, has he? 935 00:44:15,744 --> 00:44:17,294 Well, you'd better see if there's anything in it. 936 00:44:17,318 --> 00:44:18,824 How did you make out with that bike? 937 00:44:18,859 --> 00:44:20,372 -Any luck? -Yes and no. 938 00:44:20,416 --> 00:44:21,983 It belonged to a Reverend Monkford, 939 00:44:22,008 --> 00:44:23,070 vicar of St. Elegius. 940 00:44:23,104 --> 00:44:24,243 Good. 941 00:44:24,278 --> 00:44:26,366 But says it was stolen some time ago. 942 00:44:26,430 --> 00:44:28,304 Not him that cycled down to Godstow, then? 943 00:44:28,338 --> 00:44:31,354 No, says he was in Monday night, working on a sermon. 944 00:44:31,388 --> 00:44:33,734 Maybe we'll have better luck with this gun. 945 00:44:33,788 --> 00:44:35,323 Mr. Bright wants the river dragged, 946 00:44:35,358 --> 00:44:37,388 so I'm breaking out the gumboots. 947 00:44:37,442 --> 00:44:38,935 Do you want me to run you? 948 00:44:38,980 --> 00:44:40,281 No, no. 949 00:44:40,345 --> 00:44:42,089 Jakes will do. 950 00:44:42,123 --> 00:44:44,946 He's got a list together of Cartwright's patients. 951 00:44:45,010 --> 00:44:46,204 I'd sooner you went through that, 952 00:44:46,238 --> 00:44:47,542 see if there's any with form. 953 00:44:47,577 --> 00:44:49,406 Particularly firearms offenses. 954 00:44:49,441 --> 00:44:51,339 There is one more thing, sir. 955 00:44:51,374 --> 00:44:53,272 Margaret Bell's boyfriend, Denis Bradley. 956 00:44:53,307 --> 00:44:54,549 I thought we'd been over that. 957 00:44:54,584 --> 00:44:56,103 Well, it turns out he's been helping 958 00:44:56,137 --> 00:44:57,587 Sir Edmund Sloan with his memoirs. 959 00:44:57,621 --> 00:44:59,554 So if the murder weapon is the revolver 960 00:44:59,589 --> 00:45:01,763 taken from Sloan House, Bradley's been there. 961 00:45:01,798 --> 00:45:03,248 How would he know where to find it? 962 00:45:03,282 --> 00:45:04,836 More likely one of the family made away with it, 963 00:45:04,870 --> 00:45:05,958 wouldn't you think? 964 00:45:06,003 --> 00:45:08,449 They're a rum lot by anybody's yardstick. 965 00:45:08,483 --> 00:45:10,876 Oh, and Dr. deBryn called. 966 00:45:10,911 --> 00:45:12,878 Wants you to drop by the mortuary. 967 00:45:25,546 --> 00:45:27,918 That sudden of yours, Margaret Bell... 968 00:45:27,963 --> 00:45:29,012 ENDEAVOUR:Yes? 969 00:45:29,056 --> 00:45:31,754 Interesting stomach contents. 970 00:45:31,809 --> 00:45:34,238 One or two partially dissolved tablets. 971 00:45:34,269 --> 00:45:35,924 -Digoxin? -No. 972 00:45:35,958 --> 00:45:38,766 These were of a bluish, purple-y hue. 973 00:45:38,800 --> 00:45:42,459 Dye had leached into the lining of the gut, you see. 974 00:45:42,494 --> 00:45:44,100 Do you feel all right? 975 00:45:44,154 --> 00:45:45,307 You're not going to, uh... 976 00:45:45,381 --> 00:45:46,708 No. 977 00:45:46,752 --> 00:45:48,225 I can get you a glass of water. 978 00:45:48,280 --> 00:45:50,316 I'd sooner the point, if it's all the same to you. 979 00:45:50,351 --> 00:45:53,131 The point is, I've just had the results back from the lab. 980 00:45:53,175 --> 00:45:54,512 Ah... 981 00:45:54,556 --> 00:45:56,029 Drinamyl. 982 00:45:56,084 --> 00:45:57,358 Amphetamine? 983 00:45:59,878 --> 00:46:01,569 WALLACE: They're illegal, aren't they? 984 00:46:01,603 --> 00:46:02,950 As of last year. 985 00:46:02,984 --> 00:46:04,293 Unfortunately, that doesn't mean 986 00:46:04,308 --> 00:46:05,968 people have stopped taking them. 987 00:46:06,013 --> 00:46:07,182 Not me. 988 00:46:07,217 --> 00:46:10,154 I like a good drink, but that's where I draw the line. 989 00:46:10,189 --> 00:46:12,822 Derek wouldn't get mixed up in anything like that, officer. 990 00:46:12,856 --> 00:46:14,651 He's never been in any trouble. 991 00:46:14,686 --> 00:46:15,997 He works hard. 992 00:46:16,032 --> 00:46:19,886 Got a decent future ahead of him if he knuckles down. 993 00:46:19,930 --> 00:46:21,518 Knuckles under, he means. 994 00:46:21,572 --> 00:46:22,678 See what I mean? 995 00:46:22,733 --> 00:46:24,074 Go and see to that tea. 996 00:46:24,108 --> 00:46:25,662 No, don't trouble on my account, Mr. Clark. 997 00:46:25,697 --> 00:46:26,870 Go on. 998 00:46:29,908 --> 00:46:31,633 He not a bad lad. 999 00:46:31,668 --> 00:46:36,427 Just... it's been hard on him since losing Ivy. 1000 00:46:37,232 --> 00:46:41,436 I promised her I'd do my best, but a boy needs his mother, 1001 00:46:41,471 --> 00:46:43,024 all's said and done. 1002 00:47:07,359 --> 00:47:08,809 Where do you want it? 1003 00:47:09,982 --> 00:47:11,881 Just about bust a gut carting that thing. 1004 00:47:13,675 --> 00:47:15,466 What do you want with her typewriter, anyway? 1005 00:47:15,510 --> 00:47:17,541 Something I want to check. 1006 00:47:28,009 --> 00:47:30,347 ENDEAVOUR: It must be difficult typing all this yourself now? 1007 00:47:30,382 --> 00:47:32,349 What does that mean? 1008 00:47:32,384 --> 00:47:33,781 Up until the last two messages, 1009 00:47:33,805 --> 00:47:35,521 the hate letters sent to Sir Edmund Sloan 1010 00:47:35,556 --> 00:47:37,596 were written on a Remington model five. 1011 00:47:37,630 --> 00:47:41,738 Specifically, Margaret Bell's Remington model five. 1012 00:47:41,773 --> 00:47:43,222 What makes you think that? 1013 00:47:43,257 --> 00:47:45,673 The E key is misaligned. 1014 00:47:45,707 --> 00:47:49,404 I'd expect Sir Edmund's memoirs to show the same anomaly. 1015 00:47:49,419 --> 00:47:51,403 Did Margaret type the hate mail for you too? 1016 00:47:51,437 --> 00:47:53,258 Or just the memoirs? 1017 00:47:53,313 --> 00:47:54,578 Just the memoirs. 1018 00:47:56,442 --> 00:47:57,454 [exhales deeply] 1019 00:47:57,498 --> 00:47:59,031 I tapped out the rest of the messages 1020 00:47:59,066 --> 00:48:00,342 while she was taking a bath. 1021 00:48:00,377 --> 00:48:05,727 If I notify the college, you'll be sent down. 1022 00:48:05,762 --> 00:48:07,315 If? 1023 00:48:07,350 --> 00:48:08,627 You've worked hard. 1024 00:48:08,661 --> 00:48:10,560 Don't throw it away over nothing. 1025 00:48:10,594 --> 00:48:11,872 Nothing? 1026 00:48:11,906 --> 00:48:14,771 I'd thought maybe he felt some remorse, 1027 00:48:14,806 --> 00:48:16,635 some prick of conscience. 1028 00:48:16,669 --> 00:48:19,258 But all the hair shirt and the mea culpa, 1029 00:48:19,293 --> 00:48:21,502 it's just an act. -An act? 1030 00:48:21,536 --> 00:48:23,987 -He's going to America. -America? 1031 00:48:24,022 --> 00:48:25,557 A fat chair at Stanford. 1032 00:48:25,611 --> 00:48:26,913 He's taking them all with him. 1033 00:48:26,938 --> 00:48:28,612 Helen, Dr. Cartwright, the kiddie. 1034 00:48:28,647 --> 00:48:31,236 Only the doc wasn't too keen, so far as I could make out. 1035 00:48:31,270 --> 00:48:32,855 Don't you get it? 1036 00:48:32,899 --> 00:48:34,135 They're paying him to come up 1037 00:48:34,170 --> 00:48:36,206 with new ways of killing people, Morse. 1038 00:48:36,241 --> 00:48:39,353 My God! Doesn't that matter to you? 1039 00:48:39,388 --> 00:48:40,579 Isn't it your job 1040 00:48:40,624 --> 00:48:42,746 to catch murderers? 1041 00:48:42,790 --> 00:48:44,329 You're taking it a bit far. 1042 00:48:44,354 --> 00:48:45,800 Am I? 1043 00:48:45,844 --> 00:48:47,286 You kill one person, 1044 00:48:47,321 --> 00:48:49,702 they'll lock you up and throw away the key. 1045 00:48:49,737 --> 00:48:52,257 You kill 300,000... 1046 00:48:52,291 --> 00:48:53,962 and they give you a knighthood. 1047 00:49:04,683 --> 00:49:05,926 [bell rings] 1048 00:49:14,313 --> 00:49:16,488 Daddy sent you to spy on me, did he? 1049 00:49:16,522 --> 00:49:18,214 No. I just wanted to make sure 1050 00:49:18,248 --> 00:49:19,974 that you were all right after yesterday. 1051 00:49:23,633 --> 00:49:25,083 [switches off music] 1052 00:49:26,947 --> 00:49:29,777 What did they say about me? 1053 00:49:29,811 --> 00:49:31,771 Did they tell you I'd been put away? 1054 00:49:31,816 --> 00:49:33,885 That I'm a danger to Bobby? 1055 00:49:37,536 --> 00:49:39,166 I'm not. 1056 00:49:42,983 --> 00:49:45,620 That was the first turn I've had in over a year. 1057 00:49:47,305 --> 00:49:50,688 It was the shock hearing about Frank that way. 1058 00:49:50,733 --> 00:49:52,006 Is there anyone you can think of 1059 00:49:52,041 --> 00:49:54,250 would want to do him any harm? 1060 00:49:55,535 --> 00:49:57,670 No, of course not. 1061 00:49:57,715 --> 00:49:59,807 He was... kindness itself. 1062 00:49:59,841 --> 00:50:04,225 If it hadn't been for Frank, I'd still be locked up. 1063 00:50:07,218 --> 00:50:10,857 You probably think I should be, after my last performance. 1064 00:50:10,911 --> 00:50:13,239 They can't keep you from your son. 1065 00:50:13,284 --> 00:50:15,495 You don't know my family. 1066 00:50:15,549 --> 00:50:17,756 I can see him. 1067 00:50:17,790 --> 00:50:18,887 Visit. 1068 00:50:18,941 --> 00:50:20,876 My son. 1069 00:50:20,910 --> 00:50:23,352 I have to pretend not to mind, 1070 00:50:23,386 --> 00:50:25,833 not to make a fuss, or they'll put me back inside 1071 00:50:25,867 --> 00:50:27,179 and I won't see him at all. 1072 00:50:30,840 --> 00:50:31,908 [sighs] 1073 00:50:31,943 --> 00:50:34,152 At least I know he's just a bus ride away. 1074 00:50:34,186 --> 00:50:36,637 I suppose that's some comfort. 1075 00:50:36,671 --> 00:50:37,983 [sniffles] 1076 00:50:39,847 --> 00:50:41,745 Will you take me to bed? 1077 00:50:44,494 --> 00:50:46,923 You don't need to buy me things or tell me you love me. 1078 00:50:46,958 --> 00:50:48,442 I just... 1079 00:50:52,239 --> 00:50:54,068 Please, just for a while? 1080 00:50:55,403 --> 00:50:58,554 I'm here in a position of trust. 1081 00:50:58,589 --> 00:51:00,451 Am I not your type? 1082 00:51:00,495 --> 00:51:02,211 Um... I should go. 1083 00:51:02,245 --> 00:51:04,251 No! Stay. Please. 1084 00:51:09,040 --> 00:51:12,052 ENDEAVOUR: "She saw the helmet and the plume, 1085 00:51:12,086 --> 00:51:14,778 "she looked down to Camelot. 1086 00:51:14,813 --> 00:51:17,540 "Up through the web and floated wide, 1087 00:51:17,574 --> 00:51:19,921 "the mirror cracked from side to side. 1088 00:51:19,956 --> 00:51:23,408 'The curse has come upon me,' cried the Lady of Shallot." 1089 00:51:49,744 --> 00:51:51,401 [door closes] 1090 00:51:53,369 --> 00:51:54,818 [mumbling to himself] 1091 00:52:01,273 --> 00:52:03,620 Thank you very much, I'll tell him. 1092 00:52:13,542 --> 00:52:19,084 STRANGE: "What power has a constable re a bookmaker's permit?" 1093 00:52:19,119 --> 00:52:21,958 ENDEAVOUR: He may... 1094 00:52:22,002 --> 00:52:24,883 "He may demand production by the holder." 1095 00:52:24,917 --> 00:52:26,685 Relevant act? 1096 00:52:26,719 --> 00:52:28,921 Betting, Gaming and Lotteries Act, 1963. 1097 00:52:28,956 --> 00:52:30,164 Section two. 1098 00:52:30,199 --> 00:52:33,478 Come on, matey, these are the easy ones. 1099 00:52:33,512 --> 00:52:35,411 [sighs] Try another? 1100 00:52:35,445 --> 00:52:36,619 Oh, what's the point? 1101 00:52:36,653 --> 00:52:38,103 You're the one wanted testing. 1102 00:52:38,138 --> 00:52:39,660 I can't keep my mind on it. 1103 00:52:39,695 --> 00:52:42,659 There's something about this Cartwright case. 1104 00:52:42,694 --> 00:52:44,075 Something I'm missing. 1105 00:52:47,297 --> 00:52:48,596 There's this girl. 1106 00:52:51,151 --> 00:52:52,737 She's beautiful. 1107 00:52:52,782 --> 00:52:54,119 Incredibly so. 1108 00:52:54,154 --> 00:52:56,190 But there's a sadness to her. 1109 00:52:58,271 --> 00:52:59,814 Nothing left to hope for. 1110 00:52:59,849 --> 00:53:02,162 Yet somehow holding on. 1111 00:53:05,296 --> 00:53:07,374 You're all right, actually, aren't you? 1112 00:53:07,408 --> 00:53:10,273 Most of the lads have got you down as a bit of a queer fish. 1113 00:53:10,308 --> 00:53:12,491 -Have they? -Stand-offish. 1114 00:53:12,525 --> 00:53:14,078 -Rude. -Right. 1115 00:53:14,132 --> 00:53:16,762 Got to rub along with people in this job if you want to get on. 1116 00:53:19,869 --> 00:53:21,392 Don't worry about this. 1117 00:53:21,407 --> 00:53:22,630 You'll get it. 1118 00:53:22,665 --> 00:53:25,078 Just gotta keep going over it and over it. 1119 00:53:25,113 --> 00:53:26,427 Till it sticks. 1120 00:53:28,326 --> 00:53:29,879 Same again? 1121 00:53:29,913 --> 00:53:30,914 Mmm. 1122 00:54:12,370 --> 00:54:13,426 [door thuds] 1123 00:54:33,253 --> 00:54:35,255 [door squeaks open] 1124 00:54:45,955 --> 00:54:47,163 Oh... 1125 00:54:50,072 --> 00:54:51,719 What did you find? 1126 00:54:54,805 --> 00:54:56,745 Amphetamines? 1127 00:54:56,779 --> 00:54:58,494 That sudden death-- Margaret Bell. 1128 00:54:58,529 --> 00:55:00,722 According to Dr. deBryn, her heart attack was most likely 1129 00:55:00,747 --> 00:55:02,151 brought on by amphetamines. 1130 00:55:03,258 --> 00:55:05,919 THURSDAY: The Army gave us Benzedrine in the desert. 1131 00:55:05,954 --> 00:55:07,035 Meant to keep you alert. 1132 00:55:07,069 --> 00:55:08,168 Did they? 1133 00:55:08,203 --> 00:55:09,964 Funnily enough, I found the German 88s 1134 00:55:09,989 --> 00:55:12,257 managed that quite nicely on their own. 1135 00:55:12,292 --> 00:55:14,777 There's a boy in the Margaret Bell case, sir, Derek Clark, 1136 00:55:14,811 --> 00:55:16,227 works at the East Cowley Post Office. 1137 00:55:16,261 --> 00:55:18,112 Now, he denies it, but I'd be surprised 1138 00:55:18,137 --> 00:55:20,265 if it wasn't him supplied Margaret. 1139 00:55:20,300 --> 00:55:22,225 You think this Clark boy had them off Cartwright? 1140 00:55:22,270 --> 00:55:25,339 I think it's a question well worth putting to him. 1141 00:55:25,374 --> 00:55:28,515 Maybe he panicked and killed Cartwright to cover his tracks. 1142 00:55:36,419 --> 00:55:41,597 [phone ringing in distance] 1143 00:56:02,729 --> 00:56:04,249 Try the back. 1144 00:56:08,727 --> 00:56:10,281 [metal clangs] 1145 00:56:22,327 --> 00:56:25,123 [door creaking] 1146 00:56:34,960 --> 00:56:36,877 Mr. Clark? Mr. Clark, can you hear me? 1147 00:56:36,901 --> 00:56:38,830 THURSDAY: Is he alive? ENDEAVOUR: Mr. Clark? 1148 00:56:40,360 --> 00:56:42,949 Wallace Clark heard the break-in about quarter past nine, 1149 00:56:42,984 --> 00:56:45,012 came downstairs to see what's what. 1150 00:56:45,046 --> 00:56:47,436 BRIGHT: Which is when they jumped him, presumably. 1151 00:56:47,471 --> 00:56:50,678 THURSDAY: The lad followed on and got the same treatment. 1152 00:56:50,713 --> 00:56:52,109 Much of a haul? 1153 00:56:52,163 --> 00:56:53,475 THURSDAY: Morse is over there now, sir, 1154 00:56:53,509 --> 00:56:54,798 but first glance would appear 1155 00:56:54,833 --> 00:56:56,029 about 800 in cash. 1156 00:56:56,063 --> 00:56:57,548 Plus whatever bunce 1157 00:56:57,582 --> 00:57:00,324 in stamps, premium bonds, postal orders, tax discs. 1158 00:57:00,349 --> 00:57:02,380 BRIGHT: Three assailants, you say? 1159 00:57:02,415 --> 00:57:05,039 The wicked swines cut two of the old boy's fingers off 1160 00:57:05,094 --> 00:57:06,419 to make him open the safe. 1161 00:57:06,453 --> 00:57:09,801 BRIGHT: Same as Kidlington and the rest. 1162 00:57:11,039 --> 00:57:12,597 How was it you came to be there? 1163 00:57:24,333 --> 00:57:26,648 THURSDAY: I know you've already spoken to DI Hillian 1164 00:57:26,683 --> 00:57:28,823 from Robbery, Derek, 1165 00:57:28,847 --> 00:57:31,202 but I need to ask you something else. 1166 00:57:31,237 --> 00:57:33,480 This amphetamine business. 1167 00:57:34,826 --> 00:57:37,277 On my father's life, sir. 1168 00:57:37,312 --> 00:57:40,221 I wouldn't have anything to do with that sort of thing. 1169 00:57:40,265 --> 00:57:41,521 ENDEAVOUR: You gave Margaret Bell 1170 00:57:41,556 --> 00:57:44,042 amphetamines, supplied to you by Dr. Frank Cartwright. 1171 00:57:46,243 --> 00:57:47,455 Who's he? 1172 00:57:47,500 --> 00:57:48,978 Him. 1173 00:57:52,130 --> 00:57:55,047 He's been in the post office, but I don't know him. 1174 00:57:55,081 --> 00:57:57,187 Only to serve. 1175 00:57:57,221 --> 00:57:58,938 I didn't know his name was Cartwright. 1176 00:57:59,002 --> 00:58:01,005 But you did go back to Margaret Bell's room. 1177 00:58:01,050 --> 00:58:03,441 They were your cigarettes in the saucer on the sill. 1178 00:58:05,098 --> 00:58:07,480 It was just a bit of a kiss and a cuddle, sir. 1179 00:58:09,033 --> 00:58:11,620 She was fine when I left her; I swear. 1180 00:58:11,664 --> 00:58:13,071 Where were you Monday night? 1181 00:58:15,116 --> 00:58:17,738 I was working late at the shop, sir. 1182 00:58:17,793 --> 00:58:19,664 With Mr. Truby, the regional manager. 1183 00:58:19,699 --> 00:58:21,477 We were going through the quarterlies till gone midnight. 1184 00:58:21,522 --> 00:58:23,392 You can ask him, he'll tell you. 1185 00:58:29,018 --> 00:58:32,401 All right, Derek, we'll be in touch. 1186 00:58:38,234 --> 00:58:40,513 I see. 1187 00:58:40,547 --> 00:58:42,411 Yes-- yes indeed. 1188 00:58:42,446 --> 00:58:44,033 Thank you. 1189 00:58:44,068 --> 00:58:45,103 [hangs up phone] 1190 00:58:46,908 --> 00:58:48,762 Suppliers confirm it. 1191 00:58:48,797 --> 00:58:50,680 Frank's been ordering Drinamyl 1192 00:58:50,755 --> 00:58:52,423 surplus to our regular requirements 1193 00:58:52,457 --> 00:58:54,874 for the last six months. 1194 00:58:54,909 --> 00:58:56,680 There's no chance you could be mistaken here? 1195 00:58:56,744 --> 00:58:58,344 No, sir. 1196 00:58:58,368 --> 00:58:59,947 Dr. Cartwright's fingerprints were found 1197 00:58:59,982 --> 00:59:01,534 on the package. 1198 00:59:01,568 --> 00:59:02,880 I can't believe it. 1199 00:59:02,914 --> 00:59:04,916 I mean Frank was... 1200 00:59:04,951 --> 00:59:07,954 It's just utterly out of character. 1201 00:59:07,988 --> 00:59:11,228 [phone rings] 1202 00:59:11,273 --> 00:59:12,441 Yes. 1203 00:59:12,476 --> 00:59:13,609 Yes. 1204 00:59:13,643 --> 00:59:14,754 Yes, he is. 1205 00:59:18,180 --> 00:59:19,433 Thursday. 1206 00:59:20,380 --> 00:59:21,864 Uh-huh. 1207 00:59:21,899 --> 00:59:22,921 ENDEAVOUR: I wonder 1208 00:59:22,966 --> 00:59:27,560 might you identify this handwriting, Dr. Prentice? 1209 00:59:27,594 --> 00:59:28,664 Um, which? 1210 00:59:28,699 --> 00:59:29,699 In the red. 1211 00:59:29,743 --> 00:59:31,071 THURSDAY [softly, on phone]: When did it happen? 1212 00:59:31,106 --> 00:59:32,461 That's Frank's scrawl. 1213 00:59:32,496 --> 00:59:34,118 I'd know it a mile off. 1214 00:59:34,152 --> 00:59:36,465 It's even worse than mine. 1215 00:59:36,500 --> 00:59:39,056 Looks like he's jotted down a call-out. 1216 00:59:39,090 --> 00:59:40,124 Why? 1217 00:59:40,158 --> 00:59:41,245 THURSDAY [on phone]: Both of them? 1218 00:59:41,299 --> 00:59:43,287 Just something I needed to clarify. Thank you. 1219 00:59:43,332 --> 00:59:44,439 THURSDAY: We're on our way. 1220 00:59:45,957 --> 00:59:46,993 Thanks for your help, doctor. 1221 00:59:47,027 --> 00:59:48,132 We'll be in touch. 1222 00:59:48,166 --> 00:59:49,285 Morse. 1223 01:00:06,632 --> 01:00:07,669 JAKES: Sir. 1224 01:00:08,638 --> 01:00:10,452 Reverend Ranulf Monkford. 1225 01:00:10,466 --> 01:00:12,328 Been at the parish about five years. 1226 01:00:12,363 --> 01:00:13,744 Morse saw him yesterday. 1227 01:00:13,778 --> 01:00:16,168 It was his bike out at Godstow. 1228 01:00:16,202 --> 01:00:17,215 Who found him? 1229 01:00:17,260 --> 01:00:18,990 Housekeeper, sir, a Miss Scobie. 1230 01:00:19,025 --> 01:00:20,818 She arrived to find the vicarage had been turned over 1231 01:00:20,853 --> 01:00:22,059 and Monkford missing. 1232 01:00:22,094 --> 01:00:23,800 I've taken a preliminary statement. 1233 01:00:23,844 --> 01:00:25,993 Not himself at all yesterday, she says. 1234 01:00:26,038 --> 01:00:28,344 Very distracted, kept going on about not talking. 1235 01:00:28,379 --> 01:00:29,643 THURSDAY: Not talking? 1236 01:00:29,667 --> 01:00:31,094 "Do not talk at meals. 1237 01:00:31,118 --> 01:00:32,961 Do not talk traveling." 1238 01:00:32,966 --> 01:00:34,348 There were more, but those were the ones 1239 01:00:34,392 --> 01:00:36,401 Miss Scobie could remember. 1240 01:00:36,435 --> 01:00:40,221 I wondered if it might be some religious thing. 1241 01:00:40,255 --> 01:00:41,356 Like monks. 1242 01:00:47,183 --> 01:00:49,981 Thank you, Mrs. Scobie. 1243 01:00:50,015 --> 01:00:51,920 Not been right for a couple of months, she says. 1244 01:00:51,954 --> 01:00:53,508 All off some young bloke he found 1245 01:00:53,542 --> 01:00:54,819 kipping rough in the church porch. 1246 01:00:54,854 --> 01:00:55,889 How's that? 1247 01:00:55,924 --> 01:00:57,127 The reverend's put him up for the night. 1248 01:00:57,162 --> 01:00:58,764 Next morning, the blighter's cleaned him out. 1249 01:00:58,798 --> 01:01:01,412 Made off with his prized coin collection. 1250 01:01:04,726 --> 01:01:06,933 Killed between 8:00 and 11:00 last night. 1251 01:01:06,958 --> 01:01:08,221 Three shots. 1252 01:01:08,255 --> 01:01:10,801 Two in the back, which sent him off the ladder, 1253 01:01:10,835 --> 01:01:13,493 followed by the coup de grace from close range. 1254 01:01:24,539 --> 01:01:26,416 THURSDAY: Same killer as Dr. Cartwright? 1255 01:01:26,481 --> 01:01:29,172 I prefer to leave speculation to the professionals. 1256 01:01:29,227 --> 01:01:32,135 Be able to speak to any firm similarities once I've completed 1257 01:01:32,159 --> 01:01:33,665 the postmortem. 1258 01:01:33,710 --> 01:01:35,910 Looks like Morse was right about a clergyman, sir. 1259 01:01:35,954 --> 01:01:37,310 But not much else. 1260 01:01:38,202 --> 01:01:39,711 It transpires 1261 01:01:39,756 --> 01:01:43,592 Dr. Cartwright's sister-in-law has a criminal record, 1262 01:01:43,627 --> 01:01:45,916 as even the most cursory examination of her history 1263 01:01:45,961 --> 01:01:47,631 would have revealed. 1264 01:01:47,665 --> 01:01:50,116 A juvenile assault upon some poor orderly 1265 01:01:50,150 --> 01:01:52,509 at the sanatorium to which she was confined. 1266 01:01:52,544 --> 01:01:54,514 -Bad? -She stabbed him in the groin. 1267 01:01:54,549 --> 01:01:56,560 But how bad it was is hardly the point. 1268 01:01:56,594 --> 01:01:57,923 It should have come to light. 1269 01:01:57,958 --> 01:01:58,987 I'll talk to him. 1270 01:01:59,021 --> 01:02:00,602 No. 1271 01:02:00,647 --> 01:02:02,438 He's had enough rope. 1272 01:02:11,194 --> 01:02:12,340 THURSDAY: Morse? 1273 01:02:14,202 --> 01:02:17,018 Someone was looking for something. 1274 01:02:17,062 --> 01:02:18,744 What if Reverend Monkford was lying 1275 01:02:18,758 --> 01:02:20,146 about this bike being stolen? 1276 01:02:20,180 --> 01:02:21,833 -Morse... -What if he was there at Godstow 1277 01:02:21,868 --> 01:02:23,252 and saw Dr. Cartwright's killer? 1278 01:02:23,287 --> 01:02:25,082 Then why didn't he come forward? 1279 01:02:25,116 --> 01:02:27,118 I don't know. 1280 01:02:27,153 --> 01:02:29,451 Maybe it was someone he knew. 1281 01:02:29,486 --> 01:02:30,988 What if he was trying to protect them? 1282 01:02:31,043 --> 01:02:32,142 What if he knew...? 1283 01:02:32,156 --> 01:02:34,160 Look, I can see you got the bit between your teeth, 1284 01:02:34,195 --> 01:02:37,526 but there's been a development. 1285 01:02:37,570 --> 01:02:38,767 Let's get a drink. 1286 01:02:38,812 --> 01:02:40,822 ENDEAVOUR: It's not her. 1287 01:02:40,856 --> 01:02:42,262 Maybe, maybe not. 1288 01:02:42,297 --> 01:02:43,501 The point is, you should've checked. 1289 01:02:43,525 --> 01:02:44,725 I didn't need to. 1290 01:02:44,770 --> 01:02:46,931 Why? 1291 01:02:46,966 --> 01:02:48,588 Because she's a damsel in distress? 1292 01:02:48,623 --> 01:02:50,590 When it comes to a bird with a wing down, 1293 01:02:50,625 --> 01:02:53,002 you've got a blind spot a mile wide. It'll be your undoing. 1294 01:02:53,047 --> 01:02:54,582 There's a child in the middle of this 1295 01:02:54,616 --> 01:02:55,660 being kept from his mother, 1296 01:02:55,704 --> 01:02:56,782 in case anybody hadn't noticed! 1297 01:02:56,806 --> 01:03:00,496 If that's a blind spot, then so be it. 1298 01:03:00,531 --> 01:03:02,395 Derek Clark's lying, sir. 1299 01:03:02,429 --> 01:03:03,534 He's involved somehow. 1300 01:03:03,569 --> 01:03:04,880 I know he is. 1301 01:03:04,915 --> 01:03:06,712 Look, he might not have been entirely straight with us 1302 01:03:06,737 --> 01:03:08,330 about this Margaret Bell girl, 1303 01:03:08,385 --> 01:03:10,612 but at the time Monkford was being shot, 1304 01:03:10,646 --> 01:03:12,607 Derek Clarkwas being trussed up 1305 01:03:12,652 --> 01:03:14,303 and beaten senseless at the post office. 1306 01:03:14,338 --> 01:03:15,581 I don't know. 1307 01:03:15,615 --> 01:03:17,859 Well, I do. 1308 01:03:17,893 --> 01:03:20,689 You're being returned to General Duties for the present. 1309 01:03:26,557 --> 01:03:27,627 Where does this come from? 1310 01:03:27,662 --> 01:03:28,724 Bright? 1311 01:03:28,748 --> 01:03:30,630 Mr. Bright. 1312 01:03:30,665 --> 01:03:31,940 No, it's my decision. 1313 01:03:31,955 --> 01:03:33,836 Best you hear it from me. 1314 01:03:35,866 --> 01:03:38,224 Six months' time? A year? 1315 01:03:38,258 --> 01:03:40,916 Get through your exams, we can look again. 1316 01:03:42,297 --> 01:03:43,643 And meantime? 1317 01:03:43,678 --> 01:03:45,602 Learn your trade. 1318 01:03:47,237 --> 01:03:49,028 Thanks for the drink. 1319 01:03:54,412 --> 01:03:56,794 I'm a good detective. 1320 01:03:56,829 --> 01:03:58,382 And a poor policeman. 1321 01:03:58,416 --> 01:04:00,142 No one can teach you the first. 1322 01:04:00,177 --> 01:04:02,835 Any fool can learn the second. 1323 01:04:13,452 --> 01:04:16,607 PAMELA: I suppose I should have realized it wasn't a school. 1324 01:04:16,661 --> 01:04:20,576 But it did look like one a little... through the rain. 1325 01:04:20,611 --> 01:04:23,649 He left me in a room on the first floor, 1326 01:04:23,683 --> 01:04:25,927 which I took for the head's study. 1327 01:04:27,722 --> 01:04:31,916 After what seemed the longest time, 1328 01:04:31,961 --> 01:04:35,695 I went to the window to look outside. 1329 01:04:35,730 --> 01:04:37,283 And I saw Daddy, 1330 01:04:38,787 --> 01:04:42,322 but I wasn't worried because he didn't have his umbrella. 1331 01:04:42,357 --> 01:04:46,879 I knew that he wouldn't go anywhere without it. 1332 01:04:46,913 --> 01:04:51,911 And then an orderly came outside with it. 1333 01:04:51,935 --> 01:04:54,369 And that's when I realized. 1334 01:04:58,304 --> 01:05:00,747 I banged and banged on the glass. 1335 01:05:00,792 --> 01:05:03,376 He must have heard me. 1336 01:05:03,430 --> 01:05:06,290 He must have. 1337 01:05:06,334 --> 01:05:10,074 But he didn't look up. 1338 01:05:10,109 --> 01:05:12,698 He just got in the car and drove away. 1339 01:05:15,199 --> 01:05:18,600 And I didn't see them again for three years. 1340 01:05:23,398 --> 01:05:26,390 It's come to light that you... [clears his throat] 1341 01:05:26,434 --> 01:05:28,440 assaulted an orderly there. 1342 01:05:28,484 --> 01:05:33,097 There were some... nice ones. 1343 01:05:33,132 --> 01:05:35,686 And some not so nice. 1344 01:05:37,341 --> 01:05:38,526 A 15-year-old girl. 1345 01:05:38,581 --> 01:05:39,918 You can imagine. 1346 01:05:42,520 --> 01:05:45,982 If Frank hadn't come along and got me out when he did... 1347 01:05:46,016 --> 01:05:49,217 I found this the other evening. 1348 01:05:51,357 --> 01:05:54,843 Why was Dr. Cartwright writing to you? 1349 01:05:54,867 --> 01:05:56,357 You saw him often enough. 1350 01:05:56,401 --> 01:05:58,122 What was it that he had to put in a letter 1351 01:05:58,157 --> 01:05:59,675 that he couldn't say to your face? 1352 01:06:01,323 --> 01:06:03,954 My colleagues are looking at you as a suspect for murder. 1353 01:06:03,958 --> 01:06:05,371 Do you understand that? 1354 01:06:05,405 --> 01:06:08,389 Now, I think they're wrong, but if I'm going to help you, 1355 01:06:08,413 --> 01:06:10,721 you have to give me the truth. 1356 01:06:10,756 --> 01:06:12,758 Were you having an affair? 1357 01:06:12,792 --> 01:06:15,208 [gagging] 1358 01:06:15,243 --> 01:06:20,524 Um, Pamela, Pamela, put your head back. 1359 01:06:49,864 --> 01:06:51,693 [doorbell rings] 1360 01:06:55,473 --> 01:06:56,616 How is she? 1361 01:06:56,651 --> 01:06:57,723 She's asleep. 1362 01:06:57,768 --> 01:06:59,425 I've put her to bed. 1363 01:07:08,306 --> 01:07:09,987 It was good of you to call. 1364 01:07:11,192 --> 01:07:14,602 Did your husband see much of Pamela in London, Mrs. Cartwright? 1365 01:07:14,616 --> 01:07:16,752 I think I said. 1366 01:07:16,787 --> 01:07:19,859 Frank looked in on her to make sure she was taking her tablets. 1367 01:07:19,894 --> 01:07:22,116 They would have been close, then. 1368 01:07:22,170 --> 01:07:23,964 Close? 1369 01:07:23,979 --> 01:07:25,511 Yes, I suppose. 1370 01:07:25,566 --> 01:07:28,397 And more than close? 1371 01:07:28,452 --> 01:07:30,007 My God. 1372 01:07:30,042 --> 01:07:32,206 You people really are the living end. 1373 01:07:32,240 --> 01:07:34,509 I'm not even going to dignify so disgusting an insinuation 1374 01:07:34,543 --> 01:07:35,702 with a response. 1375 01:07:35,737 --> 01:07:37,601 How does Pamela support herself? 1376 01:07:37,635 --> 01:07:40,498 My wife left a small annuity on her. 1377 01:07:40,543 --> 01:07:42,261 She has no other income? 1378 01:07:42,295 --> 01:07:43,779 No one else would send her money? 1379 01:07:43,814 --> 01:07:45,670 No other relative, or friend, perhaps? 1380 01:07:45,724 --> 01:07:47,488 Gerald's family, I suppose, 1381 01:07:47,532 --> 01:07:49,164 her late husband... why do you ask? 1382 01:07:49,199 --> 01:07:51,084 Because I saw her cashing a postal order the other day. 1383 01:07:51,109 --> 01:07:52,650 But that's nothing you would've sent her? 1384 01:07:52,685 --> 01:07:54,273 No. 1385 01:07:54,307 --> 01:07:56,413 Certain of my colleagues are of the opinion 1386 01:07:56,447 --> 01:07:59,025 that Pamela is somehow involved in the death of your husband. 1387 01:07:59,079 --> 01:08:00,650 and now that of Reverend Monkford. 1388 01:08:00,685 --> 01:08:02,177 Doesn't that bother you at all? 1389 01:08:02,212 --> 01:08:03,592 Perhaps it would suit your plans? 1390 01:08:03,627 --> 01:08:04,766 [doorbell rings] What plans? 1391 01:08:04,800 --> 01:08:06,250 When did you intend to tell her 1392 01:08:06,285 --> 01:08:07,562 you were leaving for the United States? 1393 01:08:07,596 --> 01:08:09,618 Or perhaps you didn't intend to tell her at all? 1394 01:08:09,663 --> 01:08:12,384 You are going to America, Sir Edmund? 1395 01:08:12,418 --> 01:08:13,879 PAMELA: Daddy? 1396 01:08:16,203 --> 01:08:17,755 Is it true? 1397 01:08:17,790 --> 01:08:20,459 Constable Morse is mistaken. 1398 01:08:20,514 --> 01:08:22,529 I have had an offer for Stanford, 1399 01:08:22,545 --> 01:08:23,870 but I haven't accepted it. 1400 01:08:23,904 --> 01:08:26,328 You're lying. 1401 01:08:29,202 --> 01:08:30,296 THURSDAY: Don't you ever stop? 1402 01:08:30,361 --> 01:08:31,765 What's the matter with you? 1403 01:08:31,799 --> 01:08:34,071 You've been returned to General Duties. 1404 01:08:35,997 --> 01:08:38,247 What do you think you're about coming round here? 1405 01:08:38,282 --> 01:08:39,894 I think Pamela Waters was having an affair 1406 01:08:39,929 --> 01:08:41,770 with her brother-in-law. -You do? 1407 01:08:41,823 --> 01:08:43,252 Then I'm obliged. 1408 01:08:43,287 --> 01:08:44,549 I just just going to question her 1409 01:08:44,603 --> 01:08:46,152 in order keep Mr. Bright happy. 1410 01:08:46,187 --> 01:08:48,085 I couldn't think of a motive until now. 1411 01:08:48,120 --> 01:08:49,259 What motive? 1412 01:08:49,293 --> 01:08:50,398 Crime of passion. 1413 01:08:50,432 --> 01:08:51,790 Never mind it was her own brother-in-law 1414 01:08:51,834 --> 01:08:52,986 she was carrying on with. 1415 01:08:53,029 --> 01:08:55,428 Well, by that token you should be talking to Mrs. Cartwright. 1416 01:08:55,471 --> 01:08:56,823 If you're looking for a motive. 1417 01:08:56,868 --> 01:08:58,406 Why not speak to her? Jealousy. 1418 01:08:58,440 --> 01:09:00,336 Because she doesn't have a conviction for assault 1419 01:09:00,381 --> 01:09:02,848 and a history of mental instability. 1420 01:09:08,347 --> 01:09:10,246 When you search the flat you're going to find a 1421 01:09:10,301 --> 01:09:14,008 gun and some ammunition. 1422 01:09:14,042 --> 01:09:15,352 I will, will I? 1423 01:09:15,397 --> 01:09:17,683 What's that, Sir Edmund's missing revolver? 1424 01:09:17,697 --> 01:09:18,770 I would've thought so. 1425 01:09:18,805 --> 01:09:19,979 And just when were you thinking 1426 01:09:20,014 --> 01:09:21,786 of mentioning that, exactly, if I hadn't come round? 1427 01:09:21,810 --> 01:09:22,840 Sir, I need to tel you about... 1428 01:09:22,875 --> 01:09:24,389 No, not, sir, I don't want to hear it. 1429 01:09:24,433 --> 01:09:26,330 I'm warning you, Morse, for your own sake, 1430 01:09:26,365 --> 01:09:28,337 stay out of this case-- I mean it! -But... 1431 01:09:28,393 --> 01:09:30,033 You come within a mile, I'll see you out of the nick 1432 01:09:30,057 --> 01:09:32,000 so fast your feet won't touch the floor. 1433 01:09:35,660 --> 01:09:36,849 [knocking at door] 1434 01:09:36,883 --> 01:09:38,549 [door opens] 1435 01:09:43,341 --> 01:09:44,866 [footsteps approaching] 1436 01:09:48,318 --> 01:09:51,631 Not looking too good, is it? 1437 01:09:52,055 --> 01:09:54,703 You won't get a match. 1438 01:09:54,738 --> 01:09:57,019 How about we let ballistics do their job? 1439 01:09:57,064 --> 01:09:58,272 ENDEAVOUR: She steals things. 1440 01:09:58,327 --> 01:09:59,363 I've seen her. 1441 01:09:59,398 --> 01:10:00,640 La gazza ladra. 1442 01:10:00,675 --> 01:10:02,653 The family's pet name for her as a child. 1443 01:10:02,708 --> 01:10:05,438 The Thieving Magpie. 1444 01:10:05,473 --> 01:10:06,698 It doesn't mean anything. 1445 01:10:06,773 --> 01:10:09,649 It means she's going away for life. 1446 01:10:09,684 --> 01:10:11,686 No alibi, Morse. 1447 01:10:11,720 --> 01:10:13,895 For Cartwright or the night Monkford died. 1448 01:10:13,929 --> 01:10:16,298 The old man's sweating her now. 1449 01:10:16,343 --> 01:10:18,558 Well, make sure he takes a look at her wrists, then. 1450 01:10:18,593 --> 01:10:19,780 Unless I'm much mistaken, 1451 01:10:19,815 --> 01:10:22,195 she's already tried to kill herself once. 1452 01:10:22,220 --> 01:10:25,700 I imagine she took the gun intending to try again. 1453 01:10:25,734 --> 01:10:27,805 It's called reasonable doubt. 1454 01:10:38,436 --> 01:10:41,233 [to himself]: Seven and six each week. 1455 01:11:06,320 --> 01:11:07,929 Morse! Morse! 1456 01:11:07,943 --> 01:11:09,330 Morse! 1457 01:11:10,538 --> 01:11:12,885 Please don't let them take Bobby! 1458 01:11:12,919 --> 01:11:14,711 Get off me! 1459 01:11:14,746 --> 01:11:15,750 Go gently! 1460 01:11:15,784 --> 01:11:17,195 Please don't let them take him! 1461 01:11:17,239 --> 01:11:19,650 Morse! No, get off! 1462 01:11:20,444 --> 01:11:21,995 MATRON: Now settle down. 1463 01:11:22,040 --> 01:11:24,448 PAMELA: Morse, did you hear me?! 1464 01:11:41,391 --> 01:11:43,551 Operator, this is a police call. 1465 01:11:43,596 --> 01:11:44,848 Detective Constable Morse. 1466 01:11:44,882 --> 01:11:46,177 Oxford City Police. 1467 01:11:46,241 --> 01:11:49,599 Warrant number 175392. 1468 01:11:49,654 --> 01:11:52,721 Could you connect me, please, to Somerset House? 1469 01:11:52,775 --> 01:11:55,224 Births, Marriages and Deaths. 1470 01:11:57,518 --> 01:11:59,814 I wonder if you can tell me if you have a marriage registered 1471 01:11:59,879 --> 01:12:01,589 in the following names. 1472 01:12:01,623 --> 01:12:02,946 Thank you. 1473 01:12:03,000 --> 01:12:05,109 Oi! 1474 01:12:05,183 --> 01:12:06,801 Oi! 1475 01:12:16,776 --> 01:12:18,606 You're pinched, matey. 1476 01:12:19,981 --> 01:12:21,471 OFFICER: Turn to your left. 1477 01:12:23,852 --> 01:12:25,145 Constable Strange. 1478 01:12:25,210 --> 01:12:27,237 Nicked the gas meter man. 1479 01:12:27,282 --> 01:12:28,401 Better get counting. 1480 01:12:28,445 --> 01:12:29,785 Fair few shillings in there. 1481 01:12:30,650 --> 01:12:32,912 Police work, Morse. 1482 01:12:32,947 --> 01:12:35,238 It's not "Gideon's Way," I know, 1483 01:12:35,293 --> 01:12:37,728 but it's what gets 'em up the steps. 1484 01:13:02,684 --> 01:13:04,893 ENDEAVOUR: You'll be pleased to hear we arrested the man responsible 1485 01:13:04,928 --> 01:13:07,275 for robbing your gas meter at home. 1486 01:13:07,310 --> 01:13:08,759 Right. I didn't know it had been. 1487 01:13:08,794 --> 01:13:10,191 He was an impostor. 1488 01:13:10,205 --> 01:13:11,683 A thief. 1489 01:13:11,717 --> 01:13:14,053 Well, thanks very much. 1490 01:13:14,098 --> 01:13:15,495 ENDEAVOUR: But you see, amongst the spoils 1491 01:13:15,550 --> 01:13:17,945 recovered from your meter were several rare coins, 1492 01:13:17,970 --> 01:13:20,150 formerly in possession of Ranulf Monkford, 1493 01:13:20,185 --> 01:13:21,738 vicar of St. Elegius. 1494 01:13:21,772 --> 01:13:24,526 A man offers you kindness, and that's how you repay him? 1495 01:13:24,571 --> 01:13:25,811 Kindness? 1496 01:13:25,845 --> 01:13:28,200 He found you sleeping rough in the church porch and took you in. 1497 01:13:28,234 --> 01:13:30,577 Well, he would say that, wouldn't he? 1498 01:13:30,622 --> 01:13:32,734 Easy money, rolling queers. 1499 01:13:32,768 --> 01:13:34,810 Give 'em the glad eye, find somewhere private 1500 01:13:34,845 --> 01:13:36,347 and before anything happens... 1501 01:13:36,401 --> 01:13:37,851 Bob's your uncle. 1502 01:13:37,885 --> 01:13:39,018 They're not exactly going to come running 1503 01:13:39,053 --> 01:13:40,481 to you lot, are they? 1504 01:13:49,632 --> 01:13:51,484 What the hell's he up to? 1505 01:14:00,501 --> 01:14:02,434 You'd better scarper, matey. 1506 01:14:02,468 --> 01:14:03,823 Jakes blows it upstairs he's seen you, 1507 01:14:03,838 --> 01:14:04,914 that'll be your lot. 1508 01:14:04,949 --> 01:14:06,691 Could you do me a favor? 1509 01:14:08,233 --> 01:14:10,152 STRANGE: What is it you're after? 1510 01:14:10,186 --> 01:14:12,018 The night Monkford was killed, 1511 01:14:12,073 --> 01:14:14,940 someone gave this place a good going over. 1512 01:14:14,985 --> 01:14:17,055 STRANGE: Do you think the boy who took the coins come back? 1513 01:14:17,110 --> 01:14:19,367 No, I'd say it was someone else. 1514 01:14:19,422 --> 01:14:22,281 I think they were looking for something specific. 1515 01:14:33,050 --> 01:14:36,778 Good God. 1516 01:14:36,813 --> 01:14:39,333 STRANGE: The Golf, Cheese and Chess Society? 1517 01:14:39,367 --> 01:14:41,196 What the bloody hell's that when it's at home? 1518 01:14:41,231 --> 01:14:43,578 Prior to the police, I served in the Signal Corps. 1519 01:14:43,613 --> 01:14:46,719 My instructor had worked at another facility during the war. 1520 01:14:46,754 --> 01:14:48,979 Home to the Golf, Cheese and Chess Society. 1521 01:14:49,024 --> 01:14:53,294 GC & CS-- the Government Code and Cipher School. 1522 01:14:53,328 --> 01:14:55,728 Monkford was a cryptographer. 1523 01:14:55,763 --> 01:14:57,239 A what? 1524 01:14:57,294 --> 01:14:58,800 A code breaker. 1525 01:15:01,527 --> 01:15:03,667 I told him I'd been in Signals. 1526 01:15:05,325 --> 01:15:06,527 I've been an idiot. 1527 01:15:06,572 --> 01:15:08,299 Have you? 1528 01:15:08,333 --> 01:15:10,045 Breadcrumbs... 1529 01:15:10,090 --> 01:15:11,138 Breadcrumbs? 1530 01:15:11,163 --> 01:15:13,413 Yeah, when Hansel and Gretel went to the gingerbread house, 1531 01:15:13,438 --> 01:15:15,040 they left a trail of breadcrumbs 1532 01:15:15,075 --> 01:15:17,693 so that they could find their way home. 1533 01:15:17,738 --> 01:15:18,910 But what's breadcrumbs? 1534 01:15:18,954 --> 01:15:20,477 The answer to a crossword clue. 1535 01:15:20,512 --> 01:15:22,294 It's the last thing that Monkford said to me. 1536 01:15:22,328 --> 01:15:24,727 Breadcrumbs was his insurance 1537 01:15:24,771 --> 01:15:26,053 in case something happened. 1538 01:15:26,088 --> 01:15:29,072 His way of letting me know he'd leave a message. 1539 01:15:40,537 --> 01:15:41,638 Morse! 1540 01:15:41,672 --> 01:15:43,241 I've just heard it on the bush telegraph. 1541 01:15:43,275 --> 01:15:45,544 The balloon's gone up. Bright's on his way. 1542 01:15:45,589 --> 01:15:48,091 Morse!Are you listening? 1543 01:15:48,125 --> 01:15:51,646 He finds you here, he'll be in his bloody element. 1544 01:15:53,472 --> 01:15:55,036 What did you say? 1545 01:16:18,281 --> 01:16:19,764 Perhaps you'd care to explain 1546 01:16:19,779 --> 01:16:22,286 just what it is you're doing here? 1547 01:16:22,330 --> 01:16:25,024 I think I know who killed Cartwright and Monkford, sir. 1548 01:16:25,059 --> 01:16:26,323 Think or know? 1549 01:16:26,348 --> 01:16:27,527 Know. 1550 01:16:27,582 --> 01:16:30,167 What's this? More thread bare legerdemain? 1551 01:16:30,202 --> 01:16:32,336 Might as well hear him out, sir. 1552 01:16:32,391 --> 01:16:36,549 BRIGHT: But we're about to charge Pamela Waters, aren't we? 1553 01:16:38,806 --> 01:16:40,480 Every Friday Dr. Cartwright went 1554 01:16:40,524 --> 01:16:41,899 to the East Cowley post office 1555 01:16:41,914 --> 01:16:45,838 and had a postal order made out to the sum of ten shillings. 1556 01:16:45,873 --> 01:16:48,001 Every Monday that order was cashed 1557 01:16:48,045 --> 01:16:50,636 by Pamela Sloan. 1558 01:16:50,671 --> 01:16:51,844 BRIGHT: Why would it matter 1559 01:16:51,879 --> 01:16:54,572 if he was sending money to his sister-in-law? 1560 01:16:54,627 --> 01:16:55,733 Thank you. 1561 01:16:55,768 --> 01:16:59,559 Three years ago, Pamela Sloan attempted suicide. 1562 01:17:00,614 --> 01:17:02,924 Frank Cartwright had been keeping an eye on her 1563 01:17:02,958 --> 01:17:04,443 since she moved to London. 1564 01:17:04,478 --> 01:17:06,307 He found her in the nick of time. 1565 01:17:06,341 --> 01:17:07,782 Pamela, no! 1566 01:17:07,816 --> 01:17:10,708 His own marriage failing, Cartwright understood 1567 01:17:10,743 --> 01:17:14,004 Pamela's desperation all too well. 1568 01:17:14,039 --> 01:17:17,801 [thunder] 1569 01:17:17,836 --> 01:17:20,844 Two lonely people in a big city far from home, 1570 01:17:20,869 --> 01:17:23,635 they looked to one another for companionship. 1571 01:17:23,669 --> 01:17:25,326 And comfort. 1572 01:17:31,505 --> 01:17:32,602 He got her pregnant. 1573 01:17:32,646 --> 01:17:34,844 I spoke to the National Registry first thing. 1574 01:17:34,879 --> 01:17:37,793 There was a man called Gerald Waters who worked at ICI 1575 01:17:37,837 --> 01:17:39,315 and he did die in a car crash. 1576 01:17:39,339 --> 01:17:43,749 But there was no whirlwind romance with Pamela Sloan. 1577 01:17:43,794 --> 01:17:45,263 No marriage. 1578 01:17:45,318 --> 01:17:47,797 For two years, they kept their affair secret. 1579 01:17:47,831 --> 01:17:49,999 Pamela passed herself off as a young widow 1580 01:17:50,044 --> 01:17:53,268 and collected Cartwright's weekly postal order. 1581 01:17:53,313 --> 01:17:54,463 Thank you. 1582 01:17:54,487 --> 01:17:55,552 You're welcome. 1583 01:17:55,597 --> 01:17:57,547 Eventually, someone realized that Dr. Cartwright 1584 01:17:57,592 --> 01:18:00,178 was sending money to a woman who was not his wife. 1585 01:18:00,232 --> 01:18:03,226 They fired a shot into the dark 1586 01:18:03,260 --> 01:18:04,572 and hit the bull's eye. 1587 01:18:04,607 --> 01:18:06,235 The sender threatened to reveal 1588 01:18:06,280 --> 01:18:07,817 what he knew to Cartwright's wife. 1589 01:18:07,851 --> 01:18:09,750 and sought to turn it to their own advantage. 1590 01:18:09,784 --> 01:18:12,027 Cartwright paid off the extortioner 1591 01:18:12,062 --> 01:18:14,824 with a regular delivery of amphetamines. 1592 01:18:17,205 --> 01:18:18,483 And the Reverend Monkford? 1593 01:18:18,517 --> 01:18:21,175 How do you explain his involvement? 1594 01:18:21,209 --> 01:18:23,222 ENDEAVOUR: He came upon Dr. Cartwright's killer 1595 01:18:23,257 --> 01:18:25,041 at the scene. 1596 01:18:31,063 --> 01:18:33,489 Unfortunately, the murderer also recognized 1597 01:18:33,514 --> 01:18:35,891 the Reverend Monkford. 1598 01:18:35,936 --> 01:18:37,847 You might find this compelling, Thursday, 1599 01:18:37,881 --> 01:18:39,066 but so far it seems to me 1600 01:18:39,101 --> 01:18:42,050 nothing but surmise and rank flummery. 1601 01:18:42,085 --> 01:18:44,425 If he knew who the killer was, 1602 01:18:44,480 --> 01:18:46,407 why didn't he just come forward? 1603 01:18:46,441 --> 01:18:50,085 And explain what he was doing cycling to a public convenience 1604 01:18:50,140 --> 01:18:53,310 miles from his parish at 10:00 on a summer's evening? 1605 01:18:53,345 --> 01:18:55,243 You can prove none of it. 1606 01:18:55,278 --> 01:18:56,900 Actually, sir, I believe I can. 1607 01:18:56,964 --> 01:18:58,083 What are you going to do? 1608 01:18:58,117 --> 01:19:00,317 Produce some eyewitness from thin air? 1609 01:19:00,352 --> 01:19:03,217 As a matter of fact, sir, we do have a witness. 1610 01:19:03,251 --> 01:19:05,391 The Reverend Monkford. 1611 01:19:05,426 --> 01:19:07,704 Shall I send back to the station for a Ouija board? 1612 01:19:07,739 --> 01:19:08,942 All right, Jakes. 1613 01:19:08,976 --> 01:19:10,535 He's left us a message. 1614 01:19:10,569 --> 01:19:12,191 It's been staring us in the face all along. 1615 01:19:12,226 --> 01:19:13,676 What message? 1616 01:19:15,369 --> 01:19:16,580 Hymn numbers? 1617 01:19:16,605 --> 01:19:18,646 ENDEAVOUR: Actually, sir, that's the last thing they are. 1618 01:19:18,681 --> 01:19:22,270 First time I saw it, I thought it odd to have 17, 18 and 19 1619 01:19:22,305 --> 01:19:23,743 following on like that. 1620 01:19:23,808 --> 01:19:25,063 The last time I saw Monkford, 1621 01:19:25,098 --> 01:19:26,665 he hinted he intended to leave a message, 1622 01:19:26,710 --> 01:19:28,459 something that might speak for him. 1623 01:19:28,503 --> 01:19:31,139 Even if he wrote down what he knew and hid it somewhere 1624 01:19:31,174 --> 01:19:32,902 at home, it might be found. 1625 01:19:32,936 --> 01:19:34,697 And someone did search the vicarage 1626 01:19:34,731 --> 01:19:38,632 the night he was killed, looking for exactly that. 1627 01:19:38,666 --> 01:19:41,255 Fearful for his life and afraid the truth would die with him, 1628 01:19:41,280 --> 01:19:44,948 Monkford concealed the killer's identity in the hymn numbers. 1629 01:19:46,150 --> 01:19:47,433 Concealed? 1630 01:19:47,468 --> 01:19:49,045 I've since found out that Monkford worked 1631 01:19:49,070 --> 01:19:50,989 in ciphers during the war. 1632 01:19:51,023 --> 01:19:53,961 You saying these hymn numbers are some sort of code? 1633 01:19:53,986 --> 01:19:55,230 Exactly, sir. 1634 01:19:55,285 --> 01:19:57,754 Only I couldn't find the key until now. 1635 01:19:57,789 --> 01:20:00,308 Actually, it was Strange hit upon the answer. 1636 01:20:05,221 --> 01:20:07,015 Before taking the cloth, the Reverend Monkford 1637 01:20:07,060 --> 01:20:08,795 read chemistry at Beaufort College. 1638 01:20:08,840 --> 01:20:10,425 You'll find a copy of the periodic table 1639 01:20:10,459 --> 01:20:11,593 hanging in his home. 1640 01:20:11,617 --> 01:20:14,349 Isn't that a list of the elements-- hydrogen...? 1641 01:20:14,403 --> 01:20:16,015 Yes, of course. 1642 01:20:16,050 --> 01:20:17,283 Strange, there's a blackboard there. 1643 01:20:17,318 --> 01:20:18,821 Could you... 1644 01:20:18,845 --> 01:20:20,486 Each element is assigned a symbol, 1645 01:20:20,541 --> 01:20:22,331 typically an abbreviation of its name, 1646 01:20:22,366 --> 01:20:26,612 together with a unique one- or two-digit atomic number. 1647 01:20:26,667 --> 01:20:29,821 Can you write these down as I call them off? 1648 01:20:29,855 --> 01:20:33,652 So, 74 gives us tungsten. 1649 01:20:35,049 --> 01:20:37,483 17, chlorine. 1650 01:20:37,954 --> 01:20:40,169 ENDEAVOUR: 18, argon. 1651 01:20:40,234 --> 01:20:42,499 19, potassium. 1652 01:20:44,354 --> 01:20:45,915 The elements spell out a name. 1653 01:20:45,960 --> 01:20:48,512 T-C-A-P... 1654 01:20:48,587 --> 01:20:49,715 TCAP? 1655 01:20:49,749 --> 01:20:51,351 No. No, not quite, sir. 1656 01:20:51,406 --> 01:20:52,948 But you're on the right lines. 1657 01:20:52,983 --> 01:20:56,078 The chemical symbol for tungsten isn't Tu, as you might expect, 1658 01:20:56,112 --> 01:20:58,106 it's W, from the German Wolframite. 1659 01:20:58,171 --> 01:21:01,116 And potassium isn't P, as you might expect, but K, 1660 01:21:01,151 --> 01:21:03,061 after the Latin kalium. 1661 01:21:03,095 --> 01:21:07,272 Taken together, they're tungsten... 1662 01:21:11,182 --> 01:21:13,010 chlorine... 1663 01:21:17,009 --> 01:21:18,486 argon... 1664 01:21:18,540 --> 01:21:20,118 and potassium. 1665 01:21:21,274 --> 01:21:23,717 W-C-L-A-R-K. 1666 01:21:26,193 --> 01:21:27,723 Wallace Clark. 1667 01:21:45,539 --> 01:21:47,376 Good grief. 1668 01:21:47,431 --> 01:21:48,524 Derek's father? 1669 01:21:48,559 --> 01:21:52,108 But there's nothing to say he even knew the vicar. 1670 01:21:52,163 --> 01:21:53,732 Ivy Clark, sir, 1671 01:21:54,647 --> 01:21:57,218 Wallace's wife, is buried in the churchyard, 1672 01:21:57,253 --> 01:21:58,994 next plot but one to Lady Daphne Sloan. 1673 01:21:59,018 --> 01:22:00,714 The Reverend Monkford performed the service. 1674 01:22:00,758 --> 01:22:02,878 Bloody hell, matey. 1675 01:22:02,942 --> 01:22:04,775 That's... 1676 01:22:04,809 --> 01:22:06,232 Elementary. 1677 01:22:14,788 --> 01:22:18,446 WALLACE: I promised Ivy I'd take care of Derek, 1678 01:22:18,503 --> 01:22:20,505 keep him on the straight. 1679 01:22:20,539 --> 01:22:22,852 Derek knew the ropes, Wallace. 1680 01:22:22,886 --> 01:22:25,026 Even if we had pinched him on the amphetamines, 1681 01:22:25,061 --> 01:22:27,132 the worst he'd have got was bound over 1682 01:22:27,166 --> 01:22:28,582 and a fine of ten knicker. 1683 01:22:28,616 --> 01:22:30,687 Now he's looking at life, 1684 01:22:30,722 --> 01:22:33,518 and so are you. 1685 01:22:33,552 --> 01:22:35,658 I was just going to talk to Cartwright, 1686 01:22:35,692 --> 01:22:38,626 tell him to leave Derek alone. 1687 01:22:38,661 --> 01:22:41,215 Only it was him, wasn't it? 1688 01:22:42,099 --> 01:22:44,667 Come in asking about this dead girl. 1689 01:22:44,701 --> 01:22:46,834 She'd taken 'em before. 1690 01:22:46,888 --> 01:22:49,795 No problem, I swear. 1691 01:22:52,429 --> 01:22:56,748 Only this time... it happened so quickly. 1692 01:22:56,782 --> 01:22:59,233 There was nothing I could do. 1693 01:22:59,267 --> 01:23:00,431 Girls turning up dead. 1694 01:23:00,475 --> 01:23:02,236 Police poking around. 1695 01:23:02,270 --> 01:23:04,623 I couldn't risk Cartwright getting a conscience. 1696 01:23:04,657 --> 01:23:05,809 What if he come to you? 1697 01:23:05,843 --> 01:23:09,414 But Cartwright didn't know who was blackmailing him. 1698 01:23:09,458 --> 01:23:10,670 It was a blind drop. 1699 01:23:10,714 --> 01:23:12,637 He couldn't have told us it was Derek he was supplying 1700 01:23:12,661 --> 01:23:14,697 because he didn't know. 1701 01:23:14,731 --> 01:23:16,250 I couldn't take the risk. 1702 01:23:16,284 --> 01:23:18,424 Where's the gun, Wallace? 1703 01:23:18,469 --> 01:23:20,944 In the attic. 1704 01:23:20,979 --> 01:23:24,181 Souvenir from my Home Guard days. 1705 01:23:24,236 --> 01:23:26,122 You knew where you stood then. 1706 01:23:26,156 --> 01:23:30,885 And the break-in, the night Monkford died? 1707 01:23:32,786 --> 01:23:35,409 Hell of a way to give yourself an alibi. 1708 01:23:36,873 --> 01:23:42,103 So we did the place over, made it look like robbery. 1709 01:23:42,138 --> 01:23:44,658 Give him an alibi. 1710 01:23:44,692 --> 01:23:45,797 For the vicar. 1711 01:23:45,831 --> 01:23:48,627 He gave Ivy a lovely send-off. 1712 01:23:48,662 --> 01:23:50,491 [sighs] 1713 01:23:50,526 --> 01:23:52,217 But he'd seen me. 1714 01:23:55,013 --> 01:23:57,049 There was nothing for it. 1715 01:24:00,121 --> 01:24:03,504 He only did any of it to keep me out of trouble. 1716 01:24:04,396 --> 01:24:07,466 [crying]: He never had much time for the shop. 1717 01:24:26,534 --> 01:24:27,839 Where's Sir Edmund, sir? 1718 01:24:27,894 --> 01:24:29,599 Just through there, sir. 1719 01:24:36,418 --> 01:24:39,575 I've decided to accept the chair of physics at Stanford. 1720 01:24:39,609 --> 01:24:42,527 We'll be leaving after Frank's funeral. 1721 01:24:42,581 --> 01:24:44,545 Helen will be joining me. 1722 01:24:44,580 --> 01:24:46,029 And Bobby? 1723 01:24:46,064 --> 01:24:48,204 He belongs with me. 1724 01:24:48,238 --> 01:24:50,413 He belongs with his mother. 1725 01:24:50,447 --> 01:24:52,025 You've no right to keep him from her. 1726 01:24:52,079 --> 01:24:54,417 He's... all I've got. 1727 01:24:54,451 --> 01:24:55,793 Plea... 1728 01:24:55,808 --> 01:24:57,472 I love him every bit as much as she does, 1729 01:24:57,506 --> 01:24:58,894 as if he were my own. 1730 01:24:58,928 --> 01:25:00,290 But he's not. 1731 01:25:00,324 --> 01:25:03,080 That's not fair! Why... 1732 01:25:03,115 --> 01:25:05,321 Why can Pamela have a child and... 1733 01:25:05,345 --> 01:25:07,391 with all that's wrong with her. 1734 01:25:07,445 --> 01:25:09,227 Please, it's not fair. 1735 01:25:09,272 --> 01:25:11,538 I've issued an alert to ports and airports. 1736 01:25:11,572 --> 01:25:13,505 If you try to leave the country with him, 1737 01:25:14,490 --> 01:25:15,938 you will be arrested. 1738 01:25:15,992 --> 01:25:17,302 You can't do that. 1739 01:25:17,336 --> 01:25:19,682 Mmm, there are charges I could bring against you. 1740 01:25:19,716 --> 01:25:21,099 What charges? 1741 01:25:21,133 --> 01:25:22,410 I'm his grandfather. 1742 01:25:24,171 --> 01:25:26,320 But not his mother. 1743 01:25:26,384 --> 01:25:28,935 "It is felony to unlawfully detain any child 1744 01:25:28,979 --> 01:25:30,276 "under the age of 14, 1745 01:25:30,310 --> 01:25:31,659 "with intent to deprive the parent 1746 01:25:31,704 --> 01:25:33,526 of the possession of such child." 1747 01:25:33,591 --> 01:25:36,286 Offenses against the Person Act, 1861. 1748 01:25:36,350 --> 01:25:38,703 Section 56. 1749 01:25:50,531 --> 01:25:53,131 What will you do? 1750 01:25:53,165 --> 01:25:55,582 Find somewhere. 1751 01:25:55,616 --> 01:25:57,618 Far away. 1752 01:25:57,653 --> 01:26:00,536 Beyond their reach. 1753 01:26:00,581 --> 01:26:03,041 Now I've got Bobby back, 1754 01:26:03,075 --> 01:26:04,798 I won't do anything silly again. 1755 01:26:07,076 --> 01:26:08,595 Thank you. 1756 01:26:11,080 --> 01:26:12,947 We'll manage. 1757 01:26:13,011 --> 01:26:15,426 You mustn't worry. 1758 01:26:15,470 --> 01:26:17,232 [bus engine starts up] 1759 01:26:25,508 --> 01:26:27,813 I did love him. 1760 01:26:27,858 --> 01:26:29,374 Frank. 1761 01:26:34,522 --> 01:26:36,001 That's what matters, isn't it? 1762 01:26:37,128 --> 01:26:38,938 It's all that matters. 1763 01:26:40,383 --> 01:26:42,042 Thank you. 1764 01:27:25,119 --> 01:27:27,535 I heard she was leaving town. 1765 01:27:29,781 --> 01:27:33,369 That's a good thing you've done there, Morse. 1766 01:27:33,403 --> 01:27:35,495 I hope so. 1767 01:27:35,550 --> 01:27:37,874 Run you back the station? 1768 01:27:37,908 --> 01:27:40,479 Thanks, but I've gotto get to court. 1769 01:27:40,514 --> 01:27:42,240 The gas meter committal. 1770 01:27:42,274 --> 01:27:43,759 That's today, is it? 1771 01:27:43,793 --> 01:27:46,156 Mmm, this afternoon. 1772 01:27:46,190 --> 01:27:49,685 I want to help Strange make sure the case papers are in order. 1773 01:27:49,739 --> 01:27:51,594 Police work. 1774 01:27:53,285 --> 01:27:56,426 Well, I'll see you back at the nick, then. 1775 01:28:41,437 --> 01:28:45,855 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 117763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.