All language subtitles for Dinner mate E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,191 EPISODE 29 2 00:00:21,438 --> 00:00:22,906 Can you do me this favor? 3 00:00:23,974 --> 00:00:26,143 Please don't hate me so much. 4 00:00:38,922 --> 00:00:40,390 You should leave. 5 00:00:43,460 --> 00:00:46,196 I don't have the time or the heart to care about you. 6 00:00:46,596 --> 00:00:48,498 From now on, 7 00:00:49,399 --> 00:00:52,069 I'm only going to care about the most important thing in my life. 8 00:01:53,263 --> 00:01:54,664 Do-hee. 9 00:01:57,934 --> 00:01:59,302 Do-hee. 10 00:02:14,818 --> 00:02:16,219 Do-hee. 11 00:02:21,158 --> 00:02:23,326 There's something I want to tell you. 12 00:03:39,369 --> 00:03:41,972 -Really? -Yes! 13 00:03:42,806 --> 00:03:46,443 How could you so casually say that you would die for me? 14 00:03:46,443 --> 00:03:47,811 I didn't say it casually. 15 00:03:47,811 --> 00:03:50,880 Let's call it for now, for tomorrow's visit. 16 00:03:50,880 --> 00:03:53,817 Okay. To tomorrow's visit. 17 00:03:53,883 --> 00:03:55,385 Cheers. 18 00:04:13,236 --> 00:04:14,604 Really? 19 00:04:18,375 --> 00:04:20,977 -Gosh. -What do you think 20 00:04:21,978 --> 00:04:23,613 is my fake world, Doctor? 21 00:04:24,748 --> 00:04:28,485 The world where you can't live without Do-hee. 22 00:05:07,123 --> 00:05:10,927 I am not the most important person 23 00:05:12,395 --> 00:05:13,963 to Do-hee. 24 00:05:15,498 --> 00:05:17,400 It really wasn't me. 25 00:05:20,970 --> 00:05:22,906 Wait here. I'll be right back. 26 00:05:23,440 --> 00:05:24,874 Okay. 27 00:05:34,784 --> 00:05:36,186 I don't think 28 00:05:37,587 --> 00:05:41,791 I have the courage to face the real world. 29 00:05:45,762 --> 00:05:47,664 In my life, 30 00:05:49,165 --> 00:05:50,934 Do-hee is the most important person. 31 00:05:51,568 --> 00:05:52,969 Okay. 32 00:06:08,752 --> 00:06:11,688 -Mr. Jung. -Do-hee seems 33 00:06:13,390 --> 00:06:15,658 disgusted by me. 34 00:06:16,793 --> 00:06:19,696 That's not true. She's just surprised to see you. 35 00:06:20,497 --> 00:06:22,198 If I disappear, 36 00:06:28,304 --> 00:06:30,106 she will be happy too, right? 37 00:06:30,573 --> 00:06:31,975 That's not true. 38 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 She wants you to overcome this. 39 00:06:37,313 --> 00:06:39,482 In my real world, 40 00:06:40,717 --> 00:06:42,118 I am not with Do-hee. 41 00:06:42,118 --> 00:06:44,454 Mr. Jung. Mr. Jung? 42 00:06:44,621 --> 00:06:46,256 If I disappear... 43 00:06:47,023 --> 00:06:49,025 Mr. Jung. Look at me. 44 00:06:49,125 --> 00:06:50,493 Mr. Jung. 45 00:06:51,428 --> 00:06:52,862 That's not true. 46 00:06:53,930 --> 00:06:56,699 I will do everything for Do-hee. 47 00:07:14,651 --> 00:07:16,019 Mr. Jung! 48 00:07:18,755 --> 00:07:20,123 Hae-kyong! 49 00:07:42,011 --> 00:07:43,413 Hae-kyong! 50 00:07:45,248 --> 00:07:47,383 Hae-kyong! 51 00:07:47,650 --> 00:07:50,386 Wake up. Hae-kyong. 52 00:07:50,520 --> 00:07:51,955 Hae-kyong! 53 00:07:53,990 --> 00:07:55,391 Oh, no. 54 00:07:55,492 --> 00:07:57,327 Anybody there? 55 00:07:57,327 --> 00:07:59,028 Help! 56 00:07:59,329 --> 00:08:01,598 Oh, no. No! 57 00:08:01,698 --> 00:08:03,867 Hae-kyong! Please open your eyes. 58 00:08:03,867 --> 00:08:05,301 Hae-kyong. 59 00:08:07,270 --> 00:08:08,705 Oh, no. 60 00:08:09,405 --> 00:08:10,874 Please wake up. 61 00:08:11,508 --> 00:08:13,977 Please. Please help us! 62 00:08:14,644 --> 00:08:16,212 Help! 63 00:08:16,679 --> 00:08:18,214 How long did it take to get him here? 64 00:08:18,214 --> 00:08:19,415 About ten minutes. 65 00:08:19,415 --> 00:08:21,818 -How are his vitals? -They are dropping. 66 00:08:22,018 --> 00:08:23,753 We'll perform CPR. 67 00:08:23,887 --> 00:08:25,255 Hae-kyong. 68 00:08:38,468 --> 00:08:39,936 911 RESCUE SQUAD 69 00:08:42,171 --> 00:08:43,573 Hae-kyong. 70 00:08:45,041 --> 00:08:47,310 OPERATING ROOM 71 00:08:48,411 --> 00:08:50,346 RESTRICTED AREA 72 00:08:59,355 --> 00:09:05,161 OPERATING ROOM 73 00:09:11,467 --> 00:09:16,439 OPERATING ROOM 74 00:09:19,208 --> 00:09:21,744 I was worried that something might have happened to you. 75 00:09:22,779 --> 00:09:24,681 I couldn't even breathe. 76 00:09:28,818 --> 00:09:30,353 "I love you." 77 00:09:31,588 --> 00:09:33,389 I never told her that. 78 00:09:36,259 --> 00:09:38,962 OPERATING ROOM 79 00:09:54,944 --> 00:09:56,346 What happened? 80 00:09:56,346 --> 00:09:59,449 Mr. Jung suddenly jumped in front of a car, so Dr. Kim... 81 00:09:59,816 --> 00:10:02,619 Mr. Jung can get discharged tomorrow because he wasn't hurt badly. 82 00:10:02,619 --> 00:10:05,421 He must think he's Iron Man. Why would he jump in front of a car? 83 00:10:06,022 --> 00:10:07,390 Look. 84 00:10:25,375 --> 00:10:26,809 Really? 85 00:10:26,876 --> 00:10:28,244 Yes! 86 00:10:29,045 --> 00:10:32,682 How could you so casually say that you would die for me? 87 00:10:32,815 --> 00:10:34,317 I didn't say it casually. 88 00:10:34,317 --> 00:10:36,753 You didn't have to prove to me 89 00:10:38,021 --> 00:10:40,623 you actually meant that lame joke. 90 00:10:43,660 --> 00:10:45,395 I'll believe you, 91 00:10:46,229 --> 00:10:47,997 so please wake up now. 92 00:10:52,602 --> 00:10:54,370 I'm scared. 93 00:10:55,204 --> 00:10:57,840 I have never been scared like this in my life. 94 00:10:58,975 --> 00:11:00,710 So please 95 00:11:01,978 --> 00:11:03,780 wake up for me. 96 00:11:25,368 --> 00:11:27,103 PATIENT: JUNG JAE-HYUK 97 00:11:33,142 --> 00:11:34,777 How's Dr. Kim? 98 00:11:36,179 --> 00:11:38,247 His surgery went well. 99 00:11:38,948 --> 00:11:40,883 But he still hasn't woken up. 100 00:11:57,967 --> 00:11:59,469 Hae-kyong! 101 00:12:20,523 --> 00:12:24,660 I don't think I can forgive you this time. 102 00:12:25,561 --> 00:12:26,996 I know. 103 00:12:28,498 --> 00:12:29,932 I can't even forgive myself. 104 00:12:29,932 --> 00:12:32,735 Were you really trying to get yourself killed? Really? 105 00:12:33,202 --> 00:12:35,271 What is this? What about Hae-kyong? 106 00:12:36,606 --> 00:12:38,007 Geon-u. 107 00:12:38,374 --> 00:12:42,779 I thought everything would be okay if I just disappeared. I'm sorry. 108 00:12:43,846 --> 00:12:45,348 You crazy jerk. 109 00:12:46,382 --> 00:12:48,317 You've really gone mad. 110 00:13:13,810 --> 00:13:17,380 You once told me I was allowed to touch you. You definitely said it. 111 00:13:17,780 --> 00:13:19,649 You can't take that back now. 112 00:13:26,889 --> 00:13:30,159 If you just lie there like that, I might have my way with you. 113 00:13:30,793 --> 00:13:34,730 So you should wake up now. 114 00:13:41,470 --> 00:13:43,239 You're not even moving. 115 00:14:05,228 --> 00:14:08,064 You can't put your hands all over my body like that. 116 00:14:10,166 --> 00:14:11,667 Hae-kyong. 117 00:14:13,903 --> 00:14:17,540 Why? Why did you do something like that? 118 00:14:17,940 --> 00:14:21,010 I was scared to death. 119 00:14:22,144 --> 00:14:25,715 Mr. Jung is a patient, and I'm a doctor. 120 00:14:26,048 --> 00:14:29,385 I didn't want to lose him in front of you. 121 00:14:31,087 --> 00:14:32,488 And... 122 00:14:34,423 --> 00:14:36,792 I think my ribs were fractured. 123 00:14:39,462 --> 00:14:41,297 Are you okay? 124 00:14:41,964 --> 00:14:44,467 I'm all right. I'm okay. 125 00:14:47,203 --> 00:14:49,438 It feels like my ribs were fractured. 126 00:14:50,873 --> 00:14:54,477 And they pieced me back together and stitched me up here and there. 127 00:14:54,744 --> 00:14:57,880 Well, these wounds will heal in due time. 128 00:14:57,880 --> 00:14:59,415 How about you? 129 00:15:00,116 --> 00:15:01,817 Are you okay, Do-hee? 130 00:15:09,525 --> 00:15:12,061 How many ribs of mine got fractured? 131 00:15:13,195 --> 00:15:14,664 Two. 132 00:15:18,801 --> 00:15:20,202 Any other fractures? 133 00:15:20,303 --> 00:15:22,204 I'm not sure. 134 00:15:22,672 --> 00:15:25,942 They operated on you and said you were doing well. 135 00:15:26,008 --> 00:15:28,945 But they used such difficult words to explain your condition. 136 00:15:29,412 --> 00:15:31,113 I only understood 137 00:15:31,414 --> 00:15:33,983 that you just had to wake up. 138 00:15:33,983 --> 00:15:35,618 That was the only thing I got. 139 00:15:35,618 --> 00:15:37,186 Darn it. 140 00:15:37,687 --> 00:15:40,957 You were supposed to stay by me, so you can explain it in easy terms. 141 00:15:45,695 --> 00:15:48,264 By the looks of it, I think I'm okay. 142 00:15:51,300 --> 00:15:55,237 As long as you're okay, I'm okay. 143 00:15:56,472 --> 00:15:57,940 Hae-kyong. 144 00:15:58,474 --> 00:15:59,842 Oh, no. 145 00:16:02,078 --> 00:16:03,412 Oh, no. 146 00:16:05,815 --> 00:16:07,717 That's all I want. 147 00:16:11,620 --> 00:16:13,489 That's enough for me. 148 00:16:51,727 --> 00:16:53,896 I'm going to the hospital later. 149 00:16:54,797 --> 00:16:58,234 Are you sure you don't want to come with me? 150 00:16:58,234 --> 00:16:59,602 Yes. 151 00:17:00,836 --> 00:17:04,573 It's not my place to go to the hospital and tell him how sad I am for him. 152 00:17:04,974 --> 00:17:07,243 And getting mad at Mr. Jung... 153 00:17:07,943 --> 00:17:09,712 is not my place anymore. 154 00:17:13,015 --> 00:17:15,017 You're better than me. 155 00:17:15,684 --> 00:17:17,887 I yelled at Jae-hyuk. 156 00:17:20,990 --> 00:17:22,558 I once hoped 157 00:17:23,092 --> 00:17:25,294 that he would do anything 158 00:17:25,294 --> 00:17:27,963 to take Producer Woo from Hae-kyong. 159 00:17:29,398 --> 00:17:31,500 That's why I don't deserve it. 160 00:17:31,834 --> 00:17:35,638 I really hate Mr. Jung for causing Hae-kyong to get hurt. 161 00:17:36,138 --> 00:17:38,474 But I realized that I didn't have the right 162 00:17:39,375 --> 00:17:41,477 to get mad at anyone. 163 00:17:44,480 --> 00:17:46,816 But you can still be sad for him. 164 00:17:58,527 --> 00:18:01,063 Should I be relieved? 165 00:18:04,166 --> 00:18:05,568 I'm sorry. 166 00:18:05,568 --> 00:18:07,536 Gosh, it's not your fault. 167 00:18:07,636 --> 00:18:09,805 How can doctors be responsible for all their patients? 168 00:18:09,805 --> 00:18:11,874 No, I should... 169 00:18:13,008 --> 00:18:15,811 -I should have... -It's a relief. 170 00:18:16,112 --> 00:18:19,048 If something had really happened to him, 171 00:18:20,883 --> 00:18:23,185 Do-hee wouldn't have been able to stay with me. 172 00:18:25,621 --> 00:18:27,523 I was amazed... 173 00:18:31,427 --> 00:18:33,696 I was really amazed at how many thoughts 174 00:18:34,730 --> 00:18:37,600 could come rushing at me in such a short time. 175 00:18:38,334 --> 00:18:40,569 If Mr. Jung dies, 176 00:18:40,803 --> 00:18:43,539 Do-hee would have to remember him forever. 177 00:18:44,540 --> 00:18:48,043 That means Do-hee will have to suffer forever 178 00:18:48,210 --> 00:18:50,346 with him engraved on her heart. 179 00:18:51,547 --> 00:18:53,749 I didn't save Jung Jae-hyuk for his sake. 180 00:18:54,783 --> 00:18:56,619 It was a selfish act for myself. 181 00:18:57,520 --> 00:18:59,822 I didn't want him to take any space 182 00:19:00,189 --> 00:19:02,358 in Do-hee's heart. 183 00:19:02,958 --> 00:19:04,326 Hae-kyong. 184 00:19:04,426 --> 00:19:07,062 You did the best you could do. 185 00:19:07,062 --> 00:19:08,864 It doesn't matter for whom it was. 186 00:19:09,198 --> 00:19:11,500 It was the most altruistic decision 187 00:19:11,500 --> 00:19:13,469 one could do for another. 188 00:19:14,403 --> 00:19:17,173 But I feel like I'm deceiving everyone. 189 00:19:18,574 --> 00:19:20,509 Don't blame yourself for anything. 190 00:19:21,177 --> 00:19:23,379 Nobody could've done what you did. 191 00:19:23,546 --> 00:19:24,980 Nobody. 192 00:19:47,836 --> 00:19:49,205 Father. 193 00:19:58,247 --> 00:20:02,184 I haven't heard from you for years and this had to be it? 194 00:20:02,885 --> 00:20:05,120 You should've kept on with a low profile 195 00:20:05,120 --> 00:20:06,855 if I covered up for you once. 196 00:20:10,292 --> 00:20:11,694 Please help me 197 00:20:12,294 --> 00:20:13,696 just this once. 198 00:20:14,630 --> 00:20:18,000 You were so confident about becoming a proud son to me. 199 00:20:18,000 --> 00:20:19,668 How dare you bring shame to your name 200 00:20:19,668 --> 00:20:21,870 by writing a bogus article? 201 00:20:22,071 --> 00:20:24,139 It's not only you who'll be humiliated 202 00:20:24,473 --> 00:20:26,809 if they find out that your article was a false report! 203 00:20:28,811 --> 00:20:31,180 I was only trying to be a proud son to you. 204 00:20:31,847 --> 00:20:33,515 I was desperate. 205 00:20:34,216 --> 00:20:36,285 I guess I was too eager about it. 206 00:20:36,619 --> 00:20:38,821 Father, I really didn't know things would turn out like this. 207 00:20:38,821 --> 00:20:40,656 I'll revise the article and... 208 00:20:40,656 --> 00:20:41,890 Go to the States. 209 00:20:41,890 --> 00:20:45,461 It'll be hard to rebuild that psychiatrist's reputation anyway. 210 00:20:45,761 --> 00:20:47,930 Don't you dare think of complicating things 211 00:20:47,930 --> 00:20:49,632 by doing a correction report and such. 212 00:20:50,599 --> 00:20:52,101 Father. 213 00:20:52,401 --> 00:20:54,103 Do as I tell you! 214 00:20:54,370 --> 00:20:57,539 Make sure nobody mentions your name anywhere else. 215 00:20:57,539 --> 00:20:58,974 But, I... 216 00:21:01,010 --> 00:21:02,645 Depart to the States tomorrow. 217 00:21:14,456 --> 00:21:16,825 I should've cut ties with you way earlier. 218 00:21:18,927 --> 00:21:20,329 Me too. 219 00:21:20,796 --> 00:21:22,197 What? 220 00:21:23,866 --> 00:21:26,402 If I had cut ties with you way early on, 221 00:21:27,436 --> 00:21:30,072 I wouldn't have turned out this way! 222 00:21:30,072 --> 00:21:31,707 Why you brat! 223 00:21:39,915 --> 00:21:41,517 I believed 224 00:21:44,186 --> 00:21:48,090 that one day you'd appreciate me as your son 225 00:21:50,292 --> 00:21:52,428 and tell me that you love me. 226 00:21:54,330 --> 00:21:56,565 I truly believed it would happen one day. 227 00:21:57,900 --> 00:22:00,202 Because in the end, I am your son. 228 00:22:00,936 --> 00:22:02,705 What are you trying to say? 229 00:22:02,938 --> 00:22:04,873 How dare you show such disrespect to your father? 230 00:22:04,873 --> 00:22:06,875 I am not going to be your son. 231 00:22:07,376 --> 00:22:09,511 I know you won't look after me. 232 00:22:10,112 --> 00:22:11,780 I also know 233 00:22:14,550 --> 00:22:16,719 that you will never love me. 234 00:22:17,953 --> 00:22:19,822 I was foolish enough 235 00:22:20,756 --> 00:22:22,791 to finally realize that 236 00:22:23,659 --> 00:22:26,161 after being torn and going through so much pain. 237 00:22:31,133 --> 00:22:32,801 You don't ever have to see me again. 238 00:22:35,704 --> 00:22:37,706 I won't be your son anymore. 239 00:22:40,509 --> 00:22:43,979 Let's see how far you can go on like that. 240 00:22:52,454 --> 00:22:55,324 You need to get counseling. 241 00:22:58,293 --> 00:23:00,662 -Who are you? -Me? 242 00:23:01,697 --> 00:23:03,198 I'm Kim Hyun-u. 243 00:23:06,335 --> 00:23:08,003 The psychiatrist. 244 00:23:08,437 --> 00:23:10,172 Your son's psychiatrist. 245 00:23:11,507 --> 00:23:14,510 You've totally forgotten about me. That hurts. 246 00:23:14,710 --> 00:23:16,178 Oh, well. 247 00:23:16,211 --> 00:23:19,148 Anyway, my patient's well-being always comes first. 248 00:23:19,615 --> 00:23:21,350 You should stop by some time. 249 00:23:21,617 --> 00:23:23,352 I'll do your counseling. 250 00:24:45,300 --> 00:24:46,702 Dr. Kim. 251 00:24:49,071 --> 00:24:51,306 Goodness, how could you be so madly in love? 252 00:24:51,306 --> 00:24:53,041 Drastic change is never good. 253 00:24:53,041 --> 00:24:54,510 Be quiet. 254 00:24:55,244 --> 00:24:57,346 I'm telling you to have boundaries. 255 00:24:57,346 --> 00:24:59,081 You almost died. 256 00:24:59,081 --> 00:25:01,884 And I'm a nurse, why won't you let me nurse you? 257 00:25:01,884 --> 00:25:03,685 Just leave, go, okay? 258 00:25:03,785 --> 00:25:05,587 Right, so... 259 00:25:05,821 --> 00:25:07,923 Close my sessions for now. 260 00:25:07,956 --> 00:25:10,492 But continue with Dr. Kim Hyun-u's sessions. 261 00:25:10,492 --> 00:25:11,994 You can leave. 262 00:25:12,060 --> 00:25:13,428 Okay. 263 00:25:13,795 --> 00:25:15,631 Since Dr. Kim almost died 264 00:25:15,631 --> 00:25:17,332 while being madly in love, 265 00:25:17,332 --> 00:25:19,134 I'll do my best and tend to him. 266 00:25:19,134 --> 00:25:20,802 I'm sorry, Byung-jin. 267 00:25:20,936 --> 00:25:22,638 No problem. 268 00:25:22,804 --> 00:25:24,339 Okay, I'll leave it up to you. 269 00:25:24,339 --> 00:25:26,174 I guess Do-hee overheard everything. 270 00:25:26,441 --> 00:25:27,910 Go ahead. 271 00:25:27,910 --> 00:25:30,012 -Can I try one piece of fruit and go? -What? 272 00:25:30,078 --> 00:25:31,713 No, it's for me and Do-hee. 273 00:25:31,713 --> 00:25:32,981 Go, just leave. 274 00:25:32,981 --> 00:25:35,350 -Will you just go? -Oh, no. Dr. Kim! 275 00:25:35,417 --> 00:25:36,919 Are you okay? 276 00:25:37,319 --> 00:25:38,754 No. 277 00:25:38,754 --> 00:25:40,188 Goodness, get him out of here. 278 00:25:40,188 --> 00:25:43,825 Can you please leave for my patient's account? 279 00:25:43,825 --> 00:25:46,161 I'll do a good job of taking care of him. 280 00:25:46,328 --> 00:25:47,629 Okay. 281 00:25:47,629 --> 00:25:49,965 You heard, right? Do-hee's a scary woman. 282 00:25:49,965 --> 00:25:51,600 Go on. 283 00:25:51,600 --> 00:25:55,837 Please don't try to come, and communicate by phone, okay? 284 00:25:55,837 --> 00:25:58,674 Just don't come. You don't have to come. Bye. 285 00:25:58,907 --> 00:26:02,444 Gosh, that punk is so loud, he really gets on me. 286 00:26:04,880 --> 00:26:06,315 Here's an apple for you. 287 00:26:10,686 --> 00:26:12,087 It's so good. 288 00:26:15,490 --> 00:26:17,059 What do you want to do now? 289 00:26:17,059 --> 00:26:19,695 -You're being discharged this afternoon. -Right. 290 00:26:19,928 --> 00:26:23,732 What do you think I should do? 291 00:26:25,467 --> 00:26:28,070 Your body is fine, which is why you're being discharged. 292 00:26:28,704 --> 00:26:30,172 But your inside... 293 00:26:30,806 --> 00:26:33,342 Your inside must be cured. 294 00:26:39,681 --> 00:26:41,283 I'll get hospitalized. 295 00:26:47,289 --> 00:26:48,890 It'll be tough. 296 00:26:50,826 --> 00:26:52,728 There are innocent people in discomfort 297 00:26:53,462 --> 00:26:56,431 because of my wrongdoings. 298 00:26:58,967 --> 00:27:00,469 So I should do 299 00:27:02,337 --> 00:27:03,839 everything I can. 300 00:27:05,340 --> 00:27:08,744 I've been living in regret and anxiety for so many years 301 00:27:09,578 --> 00:27:12,147 after destroying 302 00:27:13,148 --> 00:27:15,017 your career like that. 303 00:27:16,051 --> 00:27:17,786 I don't know how I forgot about that 304 00:27:18,253 --> 00:27:19,888 and became like this. 305 00:27:21,490 --> 00:27:22,891 I shouldn't have 306 00:27:23,825 --> 00:27:25,927 run away back then. 307 00:27:27,295 --> 00:27:29,297 I never should've run away 308 00:27:30,098 --> 00:27:32,367 when I knew I did wrong. 309 00:27:36,304 --> 00:27:38,874 I think you'll get better this time. 310 00:27:38,974 --> 00:27:40,409 For real. 311 00:27:45,847 --> 00:27:47,315 I'm sorry, Dr. Kim. 312 00:27:47,315 --> 00:27:48,750 No need to be. 313 00:27:48,750 --> 00:27:51,620 Blame it on the quack doctor who couldn't look after his own patient. 314 00:27:54,690 --> 00:27:56,091 Dr. Kim. 315 00:27:57,259 --> 00:27:58,760 I won't 316 00:27:59,461 --> 00:28:01,630 run away this time. 317 00:28:02,898 --> 00:28:04,399 So help me. 318 00:28:38,400 --> 00:28:42,104 15TH WARD 319 00:28:44,372 --> 00:28:45,841 It's so sad. 320 00:28:46,441 --> 00:28:47,843 What is? 321 00:28:47,876 --> 00:28:49,211 I feel sorry for all three of them. 322 00:28:49,211 --> 00:28:50,679 Why all three? 323 00:28:50,679 --> 00:28:53,582 This all happened because of that psycho Jung Jae-hyuk. 324 00:28:53,582 --> 00:28:56,618 Right. That's why you should never judge a book by its cover. 325 00:28:56,618 --> 00:28:59,354 It's rare to find someone like me whose inside matches his looks. 326 00:28:59,454 --> 00:29:01,056 Drink this, Ms. Im. 327 00:29:05,193 --> 00:29:08,764 You're really tactless inside-out. 328 00:29:09,998 --> 00:29:11,733 I have one more here. 329 00:29:17,706 --> 00:29:19,374 I really do feel sorry for all of them. 330 00:29:19,374 --> 00:29:22,978 Hey. Have one more. 331 00:29:42,731 --> 00:29:44,232 Why are you here? 332 00:29:44,266 --> 00:29:47,903 Hey, A-yung. I'm just out for fresh air. 333 00:29:49,371 --> 00:29:50,972 What about Dr. Kim Hae-kyong? 334 00:29:51,273 --> 00:29:54,109 He's fine. He'll be discharged soon. 335 00:29:54,776 --> 00:29:56,444 Then why do you look so down? 336 00:29:57,746 --> 00:30:00,649 -A-yung. -Yes? What is it? 337 00:30:03,084 --> 00:30:05,353 I'll forget everything that happened to me 338 00:30:06,021 --> 00:30:08,990 as time goes by, right? 339 00:30:11,459 --> 00:30:13,161 Jae-hyuk 340 00:30:14,996 --> 00:30:16,832 will also get better, right? 341 00:30:18,533 --> 00:30:20,602 Why would you worry about that lunatic? 342 00:30:23,471 --> 00:30:26,675 Do you think I was unable to recognize 343 00:30:27,409 --> 00:30:29,411 how he was in dreadful pain? 344 00:30:30,512 --> 00:30:32,547 Or do you think I was disregarding it 345 00:30:34,049 --> 00:30:35,984 because my happiness was more important? 346 00:30:38,119 --> 00:30:40,856 If Jae-hyuk really died, 347 00:30:42,991 --> 00:30:45,594 would I've been able to enjoy my life to the fullest? 348 00:30:48,530 --> 00:30:51,032 That's why Dr. Kim saved him. 349 00:30:51,032 --> 00:30:53,401 So you could be free from that jerk getting ingrained 350 00:30:53,401 --> 00:30:55,270 in your memories. 351 00:30:56,271 --> 00:30:58,540 He didn't save Jae-hyuk. 352 00:30:59,307 --> 00:31:00,709 It's you. 353 00:31:02,210 --> 00:31:03,745 He saved you. 354 00:31:04,946 --> 00:31:06,748 I hope Jae-hyuk 355 00:31:08,350 --> 00:31:10,785 forgets everything. 356 00:31:12,420 --> 00:31:13,922 Every single thing. 357 00:31:23,398 --> 00:31:24,766 Hey. 358 00:31:37,612 --> 00:31:40,148 -Hey. -I went to your ward, 359 00:31:40,148 --> 00:31:41,850 and they told me you just left. 360 00:31:42,984 --> 00:31:44,619 Where are you going to go? 361 00:31:44,953 --> 00:31:47,689 To the suburbs. I'm going to go to a psych ward. 362 00:31:50,125 --> 00:31:52,060 Don't think of driving in that condition. 363 00:32:22,090 --> 00:32:23,692 Is something wrong? 364 00:32:25,827 --> 00:32:27,295 No. 365 00:32:27,829 --> 00:32:29,664 I think there is something wrong. 366 00:32:31,299 --> 00:32:32,801 No, I'm fine. 367 00:32:35,270 --> 00:32:36,638 Sit down, please. 368 00:32:45,580 --> 00:32:47,015 Look at me. 369 00:32:48,283 --> 00:32:50,118 How do you feel right now? 370 00:32:50,418 --> 00:32:51,820 Why do you ask? 371 00:32:53,088 --> 00:32:57,092 You must be in a very anxious state, Do-hee. 372 00:32:57,092 --> 00:32:58,660 About everything. 373 00:32:59,027 --> 00:33:03,832 So just freely share what you feel right now. 374 00:33:10,238 --> 00:33:12,007 My heart 375 00:33:13,508 --> 00:33:16,044 is beating fast. 376 00:33:17,445 --> 00:33:20,281 Are you having trouble breathing? 377 00:33:23,385 --> 00:33:27,288 Just freely tell me what's on your mind now. 378 00:33:30,558 --> 00:33:33,094 "Did he have lunch?" 379 00:33:33,661 --> 00:33:35,730 "Did he brush his teeth?" 380 00:33:35,764 --> 00:33:38,099 "His ribs are fractured," 381 00:33:38,099 --> 00:33:40,201 "so I shouldn't hug him too tight." 382 00:33:42,303 --> 00:33:44,806 "Why is he still so handsome?" 383 00:33:45,607 --> 00:33:47,509 "Gosh, I'm getting mad butterflies." 384 00:33:48,610 --> 00:33:50,145 Thoughts like these? 385 00:33:56,351 --> 00:33:58,086 Goodness, this won't do. 386 00:33:58,653 --> 00:34:02,457 I'm really weird, right? 387 00:34:05,527 --> 00:34:07,128 Seriously weird. 388 00:34:09,064 --> 00:34:10,432 Very much so. 389 00:34:13,835 --> 00:34:16,471 This is why counseling family doesn't work. 390 00:34:16,471 --> 00:34:20,308 Exactly. Why are you acting as a doctor in a johnny gown? 391 00:34:20,308 --> 00:34:21,643 I know, right? 392 00:34:22,744 --> 00:34:25,914 Gosh, I'm in trouble. In deep trouble. 393 00:34:26,581 --> 00:34:27,982 Why? What's wrong? 394 00:34:28,283 --> 00:34:30,118 Never mind. 395 00:34:32,487 --> 00:34:33,888 Are you okay? 396 00:34:34,656 --> 00:34:36,991 No, I'm not okay at all. 397 00:34:38,960 --> 00:34:41,129 I should get some water. 398 00:34:41,196 --> 00:34:42,997 Yes, some water. 399 00:34:45,433 --> 00:34:47,102 This really hurts. 400 00:34:49,170 --> 00:34:50,939 -Really? -Yes. 401 00:34:50,939 --> 00:34:52,407 Are you in pain? 402 00:34:52,574 --> 00:34:55,777 Why don't you have a cold glass of water and come back to your senses? 403 00:34:56,344 --> 00:34:58,179 I was going to. 404 00:34:58,213 --> 00:35:00,748 -Right. -I drink water like this, you know? 405 00:35:04,052 --> 00:35:07,655 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON. 406 00:35:08,089 --> 00:35:09,657 EPISODE 30 407 00:35:14,362 --> 00:35:15,730 Geon-u. 408 00:35:17,599 --> 00:35:18,967 I'm sorry. 409 00:35:20,635 --> 00:35:22,036 Forget it. 410 00:35:27,108 --> 00:35:28,910 I have to put everything behind 411 00:35:29,644 --> 00:35:31,146 and live well. 412 00:35:32,614 --> 00:35:33,982 That's the only way 413 00:35:35,083 --> 00:35:37,152 for others to be happy. 414 00:35:38,453 --> 00:35:40,889 The only way for you to be forgiven 415 00:35:41,656 --> 00:35:43,691 is to become happy on your own. 416 00:35:44,592 --> 00:35:47,662 Let's be happy and live well. 417 00:35:49,063 --> 00:35:50,431 Okay. 418 00:36:13,721 --> 00:36:16,558 Let's hear the rest of your stories. 419 00:36:25,133 --> 00:36:27,168 I don't know where to begin. 420 00:36:27,468 --> 00:36:29,971 How do you know Jung Jae-hyuk? 421 00:36:31,072 --> 00:36:34,776 He was my patient. 422 00:36:35,043 --> 00:36:36,511 For a very long time. 423 00:36:36,611 --> 00:36:37,845 What? 424 00:36:37,845 --> 00:36:41,482 Then, you knew what kind of state he was in all along? 425 00:36:45,086 --> 00:36:47,322 Why didn't you tell me everything in the beginning? 426 00:36:48,056 --> 00:36:49,090 Doctors are not deities. 427 00:36:49,090 --> 00:36:52,160 Why did you keep all this to yourself when you couldn't even cure him? 428 00:36:53,094 --> 00:36:54,696 You can't care only about your patient. 429 00:36:54,696 --> 00:36:56,698 What about Do-hee? What about Kim Hae-kyong? 430 00:36:56,698 --> 00:36:58,233 What if Hae-kyong acutally died? 431 00:36:58,233 --> 00:37:00,301 What if something happened to Do-hee? 432 00:37:13,348 --> 00:37:15,116 If you told me earlier, 433 00:37:15,550 --> 00:37:17,852 things wouldn't have gotten out of hand like this. 434 00:37:19,454 --> 00:37:23,057 Jae-hyuk wasn't just a patient of mine. 435 00:37:23,858 --> 00:37:26,060 He was my worst enemy too. 436 00:37:26,995 --> 00:37:30,331 Jae-hyuk condemned me as a doctor who murdered his patient. 437 00:37:31,532 --> 00:37:34,969 That's why my family got hurt and left me. 438 00:37:35,370 --> 00:37:36,871 And 439 00:37:38,406 --> 00:37:40,141 I have been living like that. 440 00:37:41,576 --> 00:37:43,911 Jae-hyuk, where are you? 441 00:37:43,945 --> 00:37:45,113 We need to talk. 442 00:37:45,113 --> 00:37:46,881 I'll come to you. 443 00:37:46,981 --> 00:37:48,182 I have nothing to say to you. 444 00:37:48,182 --> 00:37:50,918 Hey, you know it's not my fault. 445 00:37:50,918 --> 00:37:53,621 How could you do this to me? 446 00:37:53,855 --> 00:37:55,223 Hey! 447 00:37:56,557 --> 00:37:59,427 And when I met him again... 448 00:38:12,273 --> 00:38:15,243 If Hae-kyong and Producer Woo weren't involved in this, 449 00:38:17,378 --> 00:38:20,381 I could've actually killed Jae-hyuk. 450 00:38:20,915 --> 00:38:22,617 How... 451 00:38:23,651 --> 00:38:25,453 How have you been 452 00:38:27,155 --> 00:38:29,190 holding up with that? 453 00:38:32,026 --> 00:38:36,731 We all had chances to stop that from happening, 454 00:38:36,931 --> 00:38:38,766 but no one could, including myself. 455 00:38:39,534 --> 00:38:42,970 Both as a doctor and as Kim Hyun-u, a human being, 456 00:38:44,906 --> 00:38:46,541 I failed. 457 00:38:56,317 --> 00:38:58,219 SLOW DOWN. 458 00:38:59,420 --> 00:39:01,289 -Gosh, it hurts. -It's okay. 459 00:39:01,456 --> 00:39:03,391 Keep walking slowly. You're almost there. 460 00:39:07,228 --> 00:39:08,763 I said it hurts! 461 00:39:08,996 --> 00:39:10,131 My gosh. 462 00:39:10,131 --> 00:39:11,466 You! 463 00:39:11,999 --> 00:39:14,235 Let me clean up the place briefly first 464 00:39:14,235 --> 00:39:15,803 and then go home to get the things. 465 00:39:15,803 --> 00:39:17,472 Wait. 466 00:39:17,805 --> 00:39:18,773 Why? 467 00:39:18,773 --> 00:39:20,208 I graduated magna cum laude from a college of nursing, 468 00:39:20,208 --> 00:39:21,542 and I've been working for you for five years now. 469 00:39:21,542 --> 00:39:22,777 I'm the perfect man to nurse you now. 470 00:39:22,777 --> 00:39:24,645 You can't even walk well at the moment. 471 00:39:24,645 --> 00:39:26,280 -Byung-jin. -Yes. 472 00:39:27,849 --> 00:39:31,319 What do you think the key virtue of your position is? 473 00:39:31,319 --> 00:39:32,720 The key virtue? 474 00:39:34,055 --> 00:39:36,290 First, I'm a nurse with a warm heart who works for patients. 475 00:39:36,290 --> 00:39:37,792 I manage your schedule perfectly, 476 00:39:37,792 --> 00:39:39,160 and I'm in charge of the clinic's... 477 00:39:39,160 --> 00:39:41,829 No, no, no. 478 00:39:41,863 --> 00:39:45,633 You lack one thing, and it's the most important one. 479 00:39:45,633 --> 00:39:47,969 I lack one thing? What is it? 480 00:39:48,136 --> 00:39:49,537 You're bad at taking hints. 481 00:39:49,537 --> 00:39:53,608 You're really horrible at taking hints. 482 00:39:53,608 --> 00:39:56,010 I do take hints. Just by looking at your eyes, 483 00:39:56,010 --> 00:39:58,146 I can tell if you're losing it right away. 484 00:39:58,146 --> 00:40:00,615 You can tell that, right? So just go. 485 00:40:00,615 --> 00:40:03,418 What can you tell from my eyes now? 486 00:40:03,418 --> 00:40:05,019 What are they saying? 487 00:40:06,687 --> 00:40:08,322 Look at them. What do they say? 488 00:40:13,795 --> 00:40:15,163 Goodness. 489 00:40:15,329 --> 00:40:16,731 Sure. 490 00:40:17,899 --> 00:40:19,801 -Go now. -I'll get going. 491 00:40:38,453 --> 00:40:40,922 Mom, what about zucchini pancakes? 492 00:40:41,155 --> 00:40:43,191 I told you to make zucchini pancakes too. 493 00:40:43,291 --> 00:40:44,659 Hey! 494 00:40:44,892 --> 00:40:47,662 Goodness. Why are you yelling all of a sudden? 495 00:40:48,129 --> 00:40:50,064 Do you realize you showed up in the morning 496 00:40:50,064 --> 00:40:51,632 and are asking me to cook this and that? 497 00:40:51,632 --> 00:40:53,000 Look at all this. 498 00:40:53,000 --> 00:40:55,703 Today isn't even a holiday, and you didn't tell me what this is for. 499 00:40:55,703 --> 00:40:56,838 What's the occasion? 500 00:40:56,838 --> 00:40:59,307 Where are you going with all these? 501 00:40:59,307 --> 00:41:02,710 I told you. Our team has been working overtime lately and-- 502 00:41:02,710 --> 00:41:05,246 I get that they are working overtime. 503 00:41:05,246 --> 00:41:07,048 Why do you want me to make the beef bone stew? 504 00:41:07,048 --> 00:41:09,484 Come on. Can't you just read between the lines 505 00:41:09,484 --> 00:41:11,719 -and just do it for me? -You're unbelievable. 506 00:41:12,086 --> 00:41:15,957 I'm worried you might do something stupid again. 507 00:41:16,090 --> 00:41:18,693 -I won't. -How do you know? 508 00:41:18,693 --> 00:41:20,895 Don't you remember what happened with Yeong-dong and Jae-hyuk 509 00:41:20,895 --> 00:41:22,630 after I fed them so well? 510 00:41:22,630 --> 00:41:25,233 I can't believe I put so much effort 511 00:41:25,233 --> 00:41:27,802 into making food for them. 512 00:41:27,802 --> 00:41:29,270 This time, 513 00:41:29,837 --> 00:41:31,839 -it will be different. -Shut it. 514 00:41:32,240 --> 00:41:36,377 If you're seeing a weirdo again, 515 00:41:36,377 --> 00:41:40,448 I will go find him and pull out all his hair. 516 00:42:26,527 --> 00:42:28,062 What's your plan now? 517 00:42:28,129 --> 00:42:30,898 First, I will quit the show. 518 00:42:30,898 --> 00:42:33,234 But this got you extra money. 519 00:42:33,234 --> 00:42:36,070 I need to take every offer I get anyway. 520 00:42:36,070 --> 00:42:37,672 My mom seems to have put herself in trouble again. 521 00:42:37,672 --> 00:42:40,775 What? I can't believe she keeps doing that. 522 00:42:40,775 --> 00:42:42,877 I will not pay even a single penny for her. 523 00:42:42,877 --> 00:42:44,712 I will save every penny I earn 524 00:42:44,712 --> 00:42:46,647 and live a good life all by myself. 525 00:42:49,083 --> 00:42:52,086 -How do I look? -Don't even bother asking. 526 00:42:52,353 --> 00:42:54,188 You look stunning, obviously. 527 00:42:55,089 --> 00:42:57,692 -I don't look pathetic, do I? -"Pathetic"? 528 00:42:58,426 --> 00:43:01,829 Not at all. You look gorgeous in today's outfit. 529 00:43:08,536 --> 00:43:09,870 Let's go. 530 00:43:21,716 --> 00:43:23,150 Hey. 531 00:43:23,818 --> 00:43:25,987 Thanks for inviting me. 532 00:43:25,987 --> 00:43:27,421 Give it to me. 533 00:43:27,421 --> 00:43:29,590 It's okay. You're a patient. 534 00:43:30,391 --> 00:43:32,226 -All right. -Wait. 535 00:43:32,393 --> 00:43:33,861 What are all these? 536 00:43:34,261 --> 00:43:35,930 -Medicine. -What? 537 00:43:36,564 --> 00:43:38,132 These are medicine. 538 00:43:38,299 --> 00:43:40,901 They will heal you in no time. 539 00:43:44,171 --> 00:43:49,010 Did you make all these by yourself? You did, right? 540 00:43:50,645 --> 00:43:52,246 Ms. Jeon Seong-ja, a housewife with 541 00:43:52,246 --> 00:43:54,849 32 years of cooking experience, made them herself with the fresh ingredients 542 00:43:54,849 --> 00:43:56,851 directly delivered from farms. 543 00:43:57,785 --> 00:43:59,587 Who is that? I have never... 544 00:44:00,187 --> 00:44:01,822 Is that your mother? 545 00:44:02,757 --> 00:44:04,992 That's right. It's my mom. 546 00:44:05,026 --> 00:44:07,528 The patient you counseled. 547 00:44:08,929 --> 00:44:10,731 She may not be good at other things, 548 00:44:10,731 --> 00:44:13,300 but she is an amazing cook. 549 00:44:18,506 --> 00:44:21,342 I'm sure a lot of women have a crush on you. 550 00:44:22,443 --> 00:44:25,513 If my daughter brings a man like you, 551 00:44:25,513 --> 00:44:27,748 I will do whatever it takes to change her mind. 552 00:44:29,383 --> 00:44:31,686 You don't have to worry about that. 553 00:44:31,819 --> 00:44:34,388 I have a girlfriend. 554 00:44:34,689 --> 00:44:37,491 Oh, no. I already feel bad for her. 555 00:44:38,659 --> 00:44:40,728 Hey, by any chance, 556 00:44:40,895 --> 00:44:43,631 is this what she meant by, "whatever it takes"? 557 00:44:44,298 --> 00:44:46,667 Does she know that you brought these to me? 558 00:44:47,668 --> 00:44:49,103 I'm not sure. 559 00:44:50,404 --> 00:44:51,839 All right. 560 00:45:12,727 --> 00:45:15,463 Seong-ja, I'm sorry. 561 00:45:15,696 --> 00:45:18,966 I'm sorry for what I did. 562 00:45:20,835 --> 00:45:22,303 Are you doing all right? 563 00:45:22,470 --> 00:45:26,240 I will never do it again. 564 00:45:26,407 --> 00:45:29,009 The drain in your terrace seemed to be clogged. 565 00:45:29,009 --> 00:45:30,878 Are you sure you don't need my help? 566 00:45:31,112 --> 00:45:32,513 Seong-ja, 567 00:45:32,913 --> 00:45:35,382 Please forgive me for being such an idiot. 568 00:45:37,384 --> 00:45:39,286 I guess I'm an idiot. 569 00:45:44,492 --> 00:45:46,761 I shouldn't have done it. 570 00:45:47,394 --> 00:45:49,130 You didn't do anything wrong. 571 00:45:49,430 --> 00:45:52,133 Reporter Jung and I are the ones who mixed personal and professional. 572 00:45:52,133 --> 00:45:55,035 -We're the ones that owe you an apology. -I know. 573 00:45:55,369 --> 00:45:57,772 I knew what was going on between you guys, 574 00:45:58,339 --> 00:46:01,108 and I let you do it anyway to make money. So I'm the one to blame. 575 00:46:01,108 --> 00:46:05,246 I'm sorry that I can't finish what I started. 576 00:46:05,980 --> 00:46:09,316 I can't stop you. Please understand me. 577 00:46:11,352 --> 00:46:14,688 By the way, hasn't Producer Woo come to work yet? 578 00:46:14,688 --> 00:46:18,759 I thought she would come back to work when Dr. Kim leaves the hospital. 579 00:46:18,759 --> 00:46:20,828 But she said she'd like to take another week off. 580 00:46:20,828 --> 00:46:24,598 Once she comes back, I will make her catch up on all the work. 581 00:46:25,699 --> 00:46:27,401 Apart from everything else, 582 00:46:27,668 --> 00:46:31,372 I loved shooting the show with you. 583 00:46:31,372 --> 00:46:33,607 When you are on our show, 584 00:46:33,707 --> 00:46:36,710 the responses are definitely different from other shows. 585 00:46:37,344 --> 00:46:40,548 I'm sure you'll get a lot of offers from other companies as well. 586 00:46:40,548 --> 00:46:42,149 So I don't worry about you. 587 00:46:43,150 --> 00:46:46,687 Actually, I'm going to do a fashion-related show with Geon-u. 588 00:46:46,687 --> 00:46:49,089 Is that so? Where? 589 00:46:49,323 --> 00:46:51,625 Are you doing it with a company? What's the concept? 590 00:46:53,360 --> 00:46:55,095 Right. 591 00:46:55,462 --> 00:46:57,832 I'm being a CEO again. 592 00:46:58,833 --> 00:47:02,069 I'm sad to let you go, but I wish you all the best. 593 00:47:07,541 --> 00:47:09,243 Help yourself. 594 00:47:10,878 --> 00:47:12,379 Thank you for the food. 595 00:47:15,416 --> 00:47:16,951 I have never had it before. 596 00:47:17,184 --> 00:47:20,588 What do you mean? Beef bone stew? No way. 597 00:47:20,588 --> 00:47:22,356 I've never had the homemade one. 598 00:47:26,927 --> 00:47:30,531 Well, I'm sure what they sell in restaurants taste better. 599 00:47:30,898 --> 00:47:33,767 That's not true. This tastes much better. 600 00:47:46,847 --> 00:47:49,383 I was ten when I first cooked rice by myself. 601 00:48:07,434 --> 00:48:09,069 Why aren't you eating? 602 00:48:09,470 --> 00:48:13,440 The more I get to know you, the more flaws I find in you. 603 00:48:14,909 --> 00:48:16,010 What more flaws do I have? 604 00:48:16,010 --> 00:48:19,113 I mean, you're a fine-looking and competent doctor. 605 00:48:19,113 --> 00:48:21,782 You seem like a perfect man. 606 00:48:21,782 --> 00:48:24,118 And yet, you're being sad over just a bowl of stew. 607 00:48:25,686 --> 00:48:27,688 Being perfect isn't a good thing. 608 00:48:27,688 --> 00:48:29,556 One needs to have some flaws to be humane. 609 00:48:32,092 --> 00:48:34,261 I'm glad that you're eating so well. 610 00:48:36,096 --> 00:48:38,065 I think you can even start working for our clinic. 611 00:48:38,065 --> 00:48:39,867 You can be Food Therapist Woo Do-hee. 612 00:48:39,867 --> 00:48:42,002 -Should I apply for the position? -Sure. 613 00:48:45,539 --> 00:48:47,441 When will you introduce me to your mother? 614 00:48:48,642 --> 00:48:49,877 Did you hear me? 615 00:48:49,877 --> 00:48:52,079 The broth is pretty thick. 616 00:48:52,980 --> 00:48:55,716 I'm not talking about the broth. I'm talking about your mother. 617 00:48:55,716 --> 00:48:57,318 Here. Have some meat too. 618 00:48:57,518 --> 00:48:59,153 -Here you go. -Thanks. 619 00:48:59,887 --> 00:49:02,122 I mean, when will I get to meet your mother? 620 00:49:02,122 --> 00:49:03,457 Try the pancakes too. 621 00:49:03,590 --> 00:49:05,993 Do-hee, is your hearing poor these days? 622 00:49:05,993 --> 00:49:07,628 Your mother. 623 00:49:08,262 --> 00:49:09,797 Eat up. 624 00:49:10,230 --> 00:49:11,632 Okay. 625 00:49:13,167 --> 00:49:16,837 Actually, the best food for humans is water. 626 00:49:16,837 --> 00:49:19,707 Natural water is rich in minerals. 627 00:49:19,773 --> 00:49:22,676 But one can't live on only water. 628 00:49:22,676 --> 00:49:24,511 That's true. When you're on a blind date, 629 00:49:24,511 --> 00:49:27,348 you can't say, "I would like to have water." 630 00:49:27,348 --> 00:49:29,683 That's right. That's why 631 00:49:29,683 --> 00:49:32,686 today, we are going to talk about drinks 632 00:49:32,686 --> 00:49:35,689 we have on blind dates. 633 00:49:36,056 --> 00:49:38,292 When I'm on a blind date 634 00:49:38,292 --> 00:49:40,394 or when I meet someone for the first time, 635 00:49:40,394 --> 00:49:42,363 I only drink coffee. 636 00:49:42,363 --> 00:49:43,797 -I see. -Cut. 637 00:49:44,264 --> 00:49:45,866 Let's take a five-minute break. 638 00:49:47,034 --> 00:49:48,435 I feel like something is lacking. 639 00:49:48,435 --> 00:49:50,437 Me too. This doesn't feel right. 640 00:49:50,437 --> 00:49:53,440 Without Ms. Jin, the screen looks lifeless. 641 00:49:53,440 --> 00:49:56,076 Without Producer Woo, it feels dull. 642 00:49:56,076 --> 00:49:57,878 -I'm a producer too. -I know. 643 00:49:57,878 --> 00:49:58,979 Why did you join this? 644 00:49:58,979 --> 00:50:01,648 I'm the ace of 2N BOX. 645 00:50:01,648 --> 00:50:03,183 I prefer B-class shows, though. 646 00:50:03,183 --> 00:50:06,186 If Do-hee was the producer, there would have been 647 00:50:06,186 --> 00:50:08,622 all kinds of fish sauce there instead of fruit juice. 648 00:50:08,622 --> 00:50:11,592 Anchovy, sand lance, halibut, and so on. Right? 649 00:50:13,260 --> 00:50:16,397 Speaking of fish sauce, I'm reminded of the stink from last time. 650 00:50:16,397 --> 00:50:20,100 Seriously, don't you ever try to copy Do-hee again. 651 00:50:25,039 --> 00:50:27,307 Producer Woo is such a weirdo. 652 00:50:28,442 --> 00:50:29,877 Let's start again. 653 00:50:29,877 --> 00:50:31,378 -Okay. -Okay. 654 00:50:33,113 --> 00:50:34,648 Enjoy. 655 00:50:37,985 --> 00:50:39,486 Eat up. 656 00:50:40,187 --> 00:50:42,589 I have never treated you to a meal. 657 00:50:42,689 --> 00:50:47,027 I remember seeing you enjoy dumplings here alone. 658 00:50:52,733 --> 00:50:54,201 All right. 659 00:51:00,307 --> 00:51:01,909 It's good. 660 00:51:04,311 --> 00:51:05,979 Why won't you eat? 661 00:51:06,647 --> 00:51:08,082 Have some. 662 00:51:16,523 --> 00:51:17,958 There you go. 663 00:51:19,026 --> 00:51:20,360 Come on. 664 00:51:28,135 --> 00:51:31,905 Hang in there. Good days are coming. 665 00:51:33,107 --> 00:51:34,808 Let's live together. 666 00:51:38,745 --> 00:51:40,047 Why are you so surprised? 667 00:51:40,047 --> 00:51:42,249 Living together isn't anything complicated. 668 00:52:19,286 --> 00:52:20,921 Do you remember 669 00:52:21,121 --> 00:52:24,791 that I once said there's something I need to sort out? 670 00:52:25,993 --> 00:52:29,663 This isn't about closure for someone I used to love. 671 00:52:29,997 --> 00:52:33,800 It's about bringing closure to this resentful heart I have against someone. 672 00:52:34,935 --> 00:52:38,071 I failed to have closure. 673 00:52:38,939 --> 00:52:41,909 That's why I can't be with you, A-yung. 674 00:52:47,614 --> 00:52:49,683 Don't walk around alone when you're drunk. 675 00:52:50,784 --> 00:52:52,986 If someone follows you, call the police right away 676 00:52:52,986 --> 00:52:54,888 instead of throwing your shoes at them. 677 00:52:59,326 --> 00:53:01,361 I want you to meet a nice guy 678 00:53:01,695 --> 00:53:03,297 unlike a weirdo like me. 679 00:53:05,098 --> 00:53:06,667 I will be waiting. 680 00:53:08,402 --> 00:53:10,170 At this age, 681 00:53:11,572 --> 00:53:13,440 nothing's too late. 682 00:53:20,781 --> 00:53:23,150 If you happen to be in a relationship again, 683 00:53:24,518 --> 00:53:27,521 make sure to enjoy it. Make sure to be happy. 684 00:53:29,323 --> 00:53:30,757 Nam A-yung. 685 00:53:32,859 --> 00:53:34,261 Whatever. 686 00:53:35,963 --> 00:53:39,866 I will be waiting. That's all I can say. 687 00:53:59,453 --> 00:54:01,455 Although it was hard to get there, 688 00:54:01,455 --> 00:54:04,658 the current situation seems very romantic. 689 00:54:04,658 --> 00:54:07,661 Hey, don't say that. 690 00:54:07,861 --> 00:54:10,163 Why? Look on the bright side. 691 00:54:10,163 --> 00:54:11,465 You used to be super positive. 692 00:54:11,465 --> 00:54:13,567 I think you've become too depressed these days. 693 00:54:13,767 --> 00:54:14,901 Do I look depressed? 694 00:54:14,901 --> 00:54:18,639 Yes. You're all frowning. 695 00:54:19,106 --> 00:54:20,607 Maybe it's because I'm tired. 696 00:54:22,643 --> 00:54:25,979 Why? I wonder why my friend Do-hee is tired. 697 00:54:25,979 --> 00:54:29,082 Because I've been nursing him. That's why I'm tired. 698 00:54:29,316 --> 00:54:31,018 I haven't been sleeping well either. 699 00:54:31,018 --> 00:54:32,853 Are you really okay? 700 00:54:34,121 --> 00:54:35,922 Of course I'm okay. 701 00:54:35,922 --> 00:54:37,891 Hae-kyong is almost recovered. 702 00:54:38,492 --> 00:54:39,960 I see. 703 00:54:41,328 --> 00:54:44,031 Jin No-eul quit the show. 704 00:54:44,097 --> 00:54:47,067 That girl is not only pretty but also cool. 705 00:54:49,636 --> 00:54:52,706 Being cool. That's what kills us. 706 00:54:53,206 --> 00:54:54,941 Are you going to Hae-kyong's place again today? 707 00:54:54,941 --> 00:54:57,811 No. He said Byung-jin would be there for him today, 708 00:54:57,811 --> 00:55:00,547 -so I can get some rest today. -You do need a rest. 709 00:55:00,580 --> 00:55:02,182 You're not going to work, 710 00:55:02,182 --> 00:55:04,851 but you look like you've been working overtime for a week. 711 00:55:06,286 --> 00:55:07,788 I should get some rest. 712 00:55:08,622 --> 00:55:10,257 -Have you eaten yet? -No. 713 00:55:10,257 --> 00:55:11,892 -Let's order something. -Okay. 714 00:55:39,086 --> 00:55:41,254 I heard everyone has a story. 715 00:55:41,254 --> 00:55:43,156 I want to know your story. 716 00:55:43,890 --> 00:55:45,959 Why do you hate me? 717 00:55:49,763 --> 00:55:53,300 There's nothing special to tell. 718 00:55:53,900 --> 00:55:55,535 My parents 719 00:55:56,236 --> 00:55:58,939 set me up with numerous guys who had fancy jobs 720 00:55:59,172 --> 00:56:03,276 to get their daughter married. 721 00:56:03,877 --> 00:56:07,547 And I was dumped by some of them for stupid reasons. 722 00:56:07,981 --> 00:56:10,751 I used to be quite pretty when I was young. 723 00:56:11,618 --> 00:56:14,721 They said I had a pretty face but was thoughtless. 724 00:56:14,721 --> 00:56:18,892 They said I was trying to marry a rich man to live an easier life. 725 00:56:19,726 --> 00:56:21,728 They were openly condescending. 726 00:56:21,728 --> 00:56:23,597 They're idiots. 727 00:56:24,931 --> 00:56:26,633 Idiots. 728 00:56:28,335 --> 00:56:32,472 That's why I hate arrogant men. 729 00:56:38,745 --> 00:56:40,180 You know what? 730 00:56:41,081 --> 00:56:44,451 You're still pretty, Ms. Nam A-yung. 731 00:56:47,687 --> 00:56:49,523 You're pretty right now, not in the past. 732 00:57:04,671 --> 00:57:06,139 Welcome. 733 00:57:08,275 --> 00:57:09,543 How may I help you? 734 00:57:09,543 --> 00:57:13,046 I can't seem to digest the dumplings I had yesterday. 735 00:57:13,547 --> 00:57:15,348 It looks like you have an upset stomach. 736 00:57:15,348 --> 00:57:16,850 Please hang on a second. 737 00:57:17,551 --> 00:57:18,718 Here. 738 00:57:18,718 --> 00:57:22,222 DIGESTIVE DRINK 739 00:57:22,222 --> 00:57:23,690 Thank you. 740 00:57:29,696 --> 00:57:32,299 You can drink up to three bottles of it today. 741 00:57:33,033 --> 00:57:35,435 I would like to buy ten boxes of this. 742 00:57:35,435 --> 00:57:36,970 Okay. 743 00:57:55,121 --> 00:57:56,590 Wait here. I'll be right back. 744 00:57:57,824 --> 00:57:59,192 No. 745 00:57:59,593 --> 00:58:01,127 Don't go. 746 00:58:02,462 --> 00:58:03,830 No. 747 00:58:04,464 --> 00:58:05,966 Stay here. 748 00:58:10,971 --> 00:58:12,405 No. 749 00:58:13,940 --> 00:58:15,342 Oh, no. 750 00:58:15,442 --> 00:58:16,810 Hae-kyong! 751 00:58:17,210 --> 00:58:18,879 Help! 752 00:58:18,912 --> 00:58:21,781 Oh, no. Hae-kyong. 753 00:58:25,785 --> 00:58:27,187 Hae-kyong. 754 00:58:32,993 --> 00:58:34,361 Hae-kyong. 755 00:58:35,295 --> 00:58:36,696 Hae-kyong. 756 00:58:36,997 --> 00:58:38,532 Wake up. 757 00:58:38,832 --> 00:58:40,800 Wake up. Hae-kyong. 758 00:58:40,800 --> 00:58:43,837 Wake up. Please wake up. 759 00:58:53,446 --> 00:58:55,682 The person you have reached is unavailable. 760 00:58:57,784 --> 00:58:59,152 No. 761 00:59:48,034 --> 00:59:49,402 Hey. 762 01:00:05,085 --> 01:00:06,453 Do-hee. 763 01:00:07,220 --> 01:00:08,622 Are you okay? 764 01:00:12,726 --> 01:00:14,060 Drink this. 765 01:00:18,932 --> 01:00:20,900 I had a dream. 766 01:00:21,868 --> 01:00:23,436 You wouldn't 767 01:00:23,903 --> 01:00:25,905 wake up in the dream. 768 01:00:28,074 --> 01:00:31,611 That's why it's a dream. I'm here. 769 01:00:32,579 --> 01:00:34,581 I was really scared. 770 01:00:39,252 --> 01:00:41,921 What a horrible doctor I am. 771 01:00:42,389 --> 01:00:45,358 I don't seem to know my girlfriend's condition. 772 01:00:46,026 --> 01:00:49,562 I didn't know my own condition either. 773 01:00:51,898 --> 01:00:53,933 Because the shock was too extreme, 774 01:00:53,933 --> 01:00:57,370 you don't express it but keep it somewhere deep inside of you. 775 01:00:57,504 --> 01:00:59,539 And that sometimes pops up. 776 01:00:59,706 --> 01:01:02,876 So what's your prescription? 777 01:01:06,613 --> 01:01:09,049 Your boyfriend's love? 778 01:01:13,787 --> 01:01:16,156 Am I okay? 779 01:01:16,589 --> 01:01:17,991 Of course. 780 01:01:18,758 --> 01:01:21,161 It's natural that you were shocked, 781 01:01:21,528 --> 01:01:24,431 and it's even more natural that the trauma pops up. 782 01:01:29,803 --> 01:01:31,971 Seriously, there was no taxi. 783 01:01:31,971 --> 01:01:34,407 I think I ran for about half an hour. 784 01:01:34,708 --> 01:01:37,310 Gosh. Now I came to my senses, I feel tired. 785 01:01:37,444 --> 01:01:40,080 You really look like you ran a marathon or something. 786 01:01:40,080 --> 01:01:42,582 Gosh, look at all the sweat. 787 01:01:43,049 --> 01:01:44,451 I will go home now. 788 01:01:44,451 --> 01:01:47,821 You're tired. You can stay a bit longer. I can give you my clothes. 789 01:01:48,488 --> 01:01:50,557 They won't be that big for you. 790 01:01:53,626 --> 01:01:54,961 Gosh. 791 01:02:12,412 --> 01:02:15,949 I didn't know my own condition either. 792 01:02:23,656 --> 01:02:25,091 It's big. 793 01:02:26,593 --> 01:02:29,429 Didn't you say Byung-jin would be with you today? 794 01:02:30,463 --> 01:02:32,499 He stopped by this morning and left. 795 01:02:32,499 --> 01:02:35,468 He's so loud. Having him around makes me more tired. 796 01:02:36,302 --> 01:02:37,871 You should have called me then. 797 01:02:39,072 --> 01:02:41,474 I'm almost recovered. I'm all right now. 798 01:02:41,474 --> 01:02:44,410 Still, don't you have to change the dressing and everything? 799 01:02:44,577 --> 01:02:47,080 I just need to change the bandage later. 800 01:02:47,080 --> 01:02:50,049 Bring it. I will do it for you. You can't do it alone. 801 01:02:50,049 --> 01:02:51,851 It's okay. I can do it myself. 802 01:02:51,851 --> 01:02:55,121 Come on. You think I can't do that? 803 01:02:55,121 --> 01:02:57,957 Hurry and bring it. I will do a good job. 804 01:02:59,926 --> 01:03:01,761 -Are you serious? -Yes. 805 01:03:01,995 --> 01:03:04,230 I definitely told you I'm okay. 806 01:03:04,631 --> 01:03:06,032 I know. 807 01:03:18,478 --> 01:03:20,346 Doesn't it look like it'd hurt a lot? 808 01:03:20,480 --> 01:03:21,781 Yes. 809 01:03:21,981 --> 01:03:23,950 Do a good job, so it doesn't hurt. 810 01:03:23,950 --> 01:03:26,119 It hurts a lot if you put it wrong. 811 01:03:26,719 --> 01:03:28,121 Okay. 812 01:03:37,497 --> 01:03:39,165 Come on. 813 01:03:39,566 --> 01:03:42,001 -You did that on purpose, right? -What? 814 01:03:43,937 --> 01:03:47,373 No. Actually, the wound doesn't hurt because it's almost healed. 815 01:03:47,373 --> 01:03:49,042 But my bones still hurt a lot. 816 01:03:49,909 --> 01:03:52,212 -Don't tell me you're mad. -No. 817 01:04:00,286 --> 01:04:01,721 -The bandage. -Yes. 818 01:04:04,090 --> 01:04:06,860 You can gently wrap it around me. 819 01:04:06,860 --> 01:04:09,262 -Gently. Wrap it gently. -Gently. 820 01:04:09,262 --> 01:04:11,130 -Gently. -Yes. 821 01:04:14,033 --> 01:04:15,668 -Okay. -Gently. 822 01:04:34,087 --> 01:04:36,222 I definitely told you that I was fine. 823 01:05:07,720 --> 01:05:09,088 Do-hee. 824 01:05:09,956 --> 01:05:11,658 Have breakfast with me 825 01:05:12,258 --> 01:05:13,793 at my house tomorrow morning. 56946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.