Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:08,191
EPISODE 29
2
00:00:21,438 --> 00:00:22,906
Can you do me this favor?
3
00:00:23,974 --> 00:00:26,143
Please don't hate me so much.
4
00:00:38,922 --> 00:00:40,390
You should leave.
5
00:00:43,460 --> 00:00:46,196
I don't have the time or the heart to care about you.
6
00:00:46,596 --> 00:00:48,498
From now on,
7
00:00:49,399 --> 00:00:52,069
I'm only going to care about the most important thing in my life.
8
00:01:53,263 --> 00:01:54,664
Do-hee.
9
00:01:57,934 --> 00:01:59,302
Do-hee.
10
00:02:14,818 --> 00:02:16,219
Do-hee.
11
00:02:21,158 --> 00:02:23,326
There's something I want to tell you.
12
00:03:39,369 --> 00:03:41,972
-Really? -Yes!
13
00:03:42,806 --> 00:03:46,443
How could you so casually say that you would die for me?
14
00:03:46,443 --> 00:03:47,811
I didn't say it casually.
15
00:03:47,811 --> 00:03:50,880
Let's call it for now, for tomorrow's visit.
16
00:03:50,880 --> 00:03:53,817
Okay. To tomorrow's visit.
17
00:03:53,883 --> 00:03:55,385
Cheers.
18
00:04:13,236 --> 00:04:14,604
Really?
19
00:04:18,375 --> 00:04:20,977
-Gosh. -What do you think
20
00:04:21,978 --> 00:04:23,613
is my fake world, Doctor?
21
00:04:24,748 --> 00:04:28,485
The world where you can't live without Do-hee.
22
00:05:07,123 --> 00:05:10,927
I am not the most important person
23
00:05:12,395 --> 00:05:13,963
to Do-hee.
24
00:05:15,498 --> 00:05:17,400
It really wasn't me.
25
00:05:20,970 --> 00:05:22,906
Wait here. I'll be right back.
26
00:05:23,440 --> 00:05:24,874
Okay.
27
00:05:34,784 --> 00:05:36,186
I don't think
28
00:05:37,587 --> 00:05:41,791
I have the courage to face the real world.
29
00:05:45,762 --> 00:05:47,664
In my life,
30
00:05:49,165 --> 00:05:50,934
Do-hee is the most important person.
31
00:05:51,568 --> 00:05:52,969
Okay.
32
00:06:08,752 --> 00:06:11,688
-Mr. Jung. -Do-hee seems
33
00:06:13,390 --> 00:06:15,658
disgusted by me.
34
00:06:16,793 --> 00:06:19,696
That's not true. She's just surprised to see you.
35
00:06:20,497 --> 00:06:22,198
If I disappear,
36
00:06:28,304 --> 00:06:30,106
she will be happy too, right?
37
00:06:30,573 --> 00:06:31,975
That's not true.
38
00:06:32,308 --> 00:06:34,644
She wants you to overcome this.
39
00:06:37,313 --> 00:06:39,482
In my real world,
40
00:06:40,717 --> 00:06:42,118
I am not with Do-hee.
41
00:06:42,118 --> 00:06:44,454
Mr. Jung. Mr. Jung?
42
00:06:44,621 --> 00:06:46,256
If I disappear...
43
00:06:47,023 --> 00:06:49,025
Mr. Jung. Look at me.
44
00:06:49,125 --> 00:06:50,493
Mr. Jung.
45
00:06:51,428 --> 00:06:52,862
That's not true.
46
00:06:53,930 --> 00:06:56,699
I will do everything for Do-hee.
47
00:07:14,651 --> 00:07:16,019
Mr. Jung!
48
00:07:18,755 --> 00:07:20,123
Hae-kyong!
49
00:07:42,011 --> 00:07:43,413
Hae-kyong!
50
00:07:45,248 --> 00:07:47,383
Hae-kyong!
51
00:07:47,650 --> 00:07:50,386
Wake up. Hae-kyong.
52
00:07:50,520 --> 00:07:51,955
Hae-kyong!
53
00:07:53,990 --> 00:07:55,391
Oh, no.
54
00:07:55,492 --> 00:07:57,327
Anybody there?
55
00:07:57,327 --> 00:07:59,028
Help!
56
00:07:59,329 --> 00:08:01,598
Oh, no. No!
57
00:08:01,698 --> 00:08:03,867
Hae-kyong! Please open your eyes.
58
00:08:03,867 --> 00:08:05,301
Hae-kyong.
59
00:08:07,270 --> 00:08:08,705
Oh, no.
60
00:08:09,405 --> 00:08:10,874
Please wake up.
61
00:08:11,508 --> 00:08:13,977
Please. Please help us!
62
00:08:14,644 --> 00:08:16,212
Help!
63
00:08:16,679 --> 00:08:18,214
How long did it take to get him here?
64
00:08:18,214 --> 00:08:19,415
About ten minutes.
65
00:08:19,415 --> 00:08:21,818
-How are his vitals? -They are dropping.
66
00:08:22,018 --> 00:08:23,753
We'll perform CPR.
67
00:08:23,887 --> 00:08:25,255
Hae-kyong.
68
00:08:38,468 --> 00:08:39,936
911 RESCUE SQUAD
69
00:08:42,171 --> 00:08:43,573
Hae-kyong.
70
00:08:45,041 --> 00:08:47,310
OPERATING ROOM
71
00:08:48,411 --> 00:08:50,346
RESTRICTED AREA
72
00:08:59,355 --> 00:09:05,161
OPERATING ROOM
73
00:09:11,467 --> 00:09:16,439
OPERATING ROOM
74
00:09:19,208 --> 00:09:21,744
I was worried that something might have happened to you.
75
00:09:22,779 --> 00:09:24,681
I couldn't even breathe.
76
00:09:28,818 --> 00:09:30,353
"I love you."
77
00:09:31,588 --> 00:09:33,389
I never told her that.
78
00:09:36,259 --> 00:09:38,962
OPERATING ROOM
79
00:09:54,944 --> 00:09:56,346
What happened?
80
00:09:56,346 --> 00:09:59,449
Mr. Jung suddenly jumped in front of a car, so Dr. Kim...
81
00:09:59,816 --> 00:10:02,619
Mr. Jung can get discharged tomorrow because he wasn't hurt badly.
82
00:10:02,619 --> 00:10:05,421
He must think he's Iron Man. Why would he jump in front of a car?
83
00:10:06,022 --> 00:10:07,390
Look.
84
00:10:25,375 --> 00:10:26,809
Really?
85
00:10:26,876 --> 00:10:28,244
Yes!
86
00:10:29,045 --> 00:10:32,682
How could you so casually say that you would die for me?
87
00:10:32,815 --> 00:10:34,317
I didn't say it casually.
88
00:10:34,317 --> 00:10:36,753
You didn't have to prove to me
89
00:10:38,021 --> 00:10:40,623
you actually meant that lame joke.
90
00:10:43,660 --> 00:10:45,395
I'll believe you,
91
00:10:46,229 --> 00:10:47,997
so please wake up now.
92
00:10:52,602 --> 00:10:54,370
I'm scared.
93
00:10:55,204 --> 00:10:57,840
I have never been scared like this in my life.
94
00:10:58,975 --> 00:11:00,710
So please
95
00:11:01,978 --> 00:11:03,780
wake up for me.
96
00:11:25,368 --> 00:11:27,103
PATIENT: JUNG JAE-HYUK
97
00:11:33,142 --> 00:11:34,777
How's Dr. Kim?
98
00:11:36,179 --> 00:11:38,247
His surgery went well.
99
00:11:38,948 --> 00:11:40,883
But he still hasn't woken up.
100
00:11:57,967 --> 00:11:59,469
Hae-kyong!
101
00:12:20,523 --> 00:12:24,660
I don't think I can forgive you this time.
102
00:12:25,561 --> 00:12:26,996
I know.
103
00:12:28,498 --> 00:12:29,932
I can't even forgive myself.
104
00:12:29,932 --> 00:12:32,735
Were you really trying to get yourself killed? Really?
105
00:12:33,202 --> 00:12:35,271
What is this? What about Hae-kyong?
106
00:12:36,606 --> 00:12:38,007
Geon-u.
107
00:12:38,374 --> 00:12:42,779
I thought everything would be okay if I just disappeared. I'm sorry.
108
00:12:43,846 --> 00:12:45,348
You crazy jerk.
109
00:12:46,382 --> 00:12:48,317
You've really gone mad.
110
00:13:13,810 --> 00:13:17,380
You once told me I was allowed to touch you. You definitely said it.
111
00:13:17,780 --> 00:13:19,649
You can't take that back now.
112
00:13:26,889 --> 00:13:30,159
If you just lie there like that, I might have my way with you.
113
00:13:30,793 --> 00:13:34,730
So you should wake up now.
114
00:13:41,470 --> 00:13:43,239
You're not even moving.
115
00:14:05,228 --> 00:14:08,064
You can't put your hands all over my body like that.
116
00:14:10,166 --> 00:14:11,667
Hae-kyong.
117
00:14:13,903 --> 00:14:17,540
Why? Why did you do something like that?
118
00:14:17,940 --> 00:14:21,010
I was scared to death.
119
00:14:22,144 --> 00:14:25,715
Mr. Jung is a patient, and I'm a doctor.
120
00:14:26,048 --> 00:14:29,385
I didn't want to lose him in front of you.
121
00:14:31,087 --> 00:14:32,488
And...
122
00:14:34,423 --> 00:14:36,792
I think my ribs were fractured.
123
00:14:39,462 --> 00:14:41,297
Are you okay?
124
00:14:41,964 --> 00:14:44,467
I'm all right. I'm okay.
125
00:14:47,203 --> 00:14:49,438
It feels like my ribs were fractured.
126
00:14:50,873 --> 00:14:54,477
And they pieced me back together and stitched me up here and there.
127
00:14:54,744 --> 00:14:57,880
Well, these wounds will heal in due time.
128
00:14:57,880 --> 00:14:59,415
How about you?
129
00:15:00,116 --> 00:15:01,817
Are you okay, Do-hee?
130
00:15:09,525 --> 00:15:12,061
How many ribs of mine got fractured?
131
00:15:13,195 --> 00:15:14,664
Two.
132
00:15:18,801 --> 00:15:20,202
Any other fractures?
133
00:15:20,303 --> 00:15:22,204
I'm not sure.
134
00:15:22,672 --> 00:15:25,942
They operated on you and said you were doing well.
135
00:15:26,008 --> 00:15:28,945
But they used such difficult words to explain your condition.
136
00:15:29,412 --> 00:15:31,113
I only understood
137
00:15:31,414 --> 00:15:33,983
that you just had to wake up.
138
00:15:33,983 --> 00:15:35,618
That was the only thing I got.
139
00:15:35,618 --> 00:15:37,186
Darn it.
140
00:15:37,687 --> 00:15:40,957
You were supposed to stay by me, so you can explain it in easy terms.
141
00:15:45,695 --> 00:15:48,264
By the looks of it, I think I'm okay.
142
00:15:51,300 --> 00:15:55,237
As long as you're okay, I'm okay.
143
00:15:56,472 --> 00:15:57,940
Hae-kyong.
144
00:15:58,474 --> 00:15:59,842
Oh, no.
145
00:16:02,078 --> 00:16:03,412
Oh, no.
146
00:16:05,815 --> 00:16:07,717
That's all I want.
147
00:16:11,620 --> 00:16:13,489
That's enough for me.
148
00:16:51,727 --> 00:16:53,896
I'm going to the hospital later.
149
00:16:54,797 --> 00:16:58,234
Are you sure you don't want to come with me?
150
00:16:58,234 --> 00:16:59,602
Yes.
151
00:17:00,836 --> 00:17:04,573
It's not my place to go to the hospital and tell him how sad I am for him.
152
00:17:04,974 --> 00:17:07,243
And getting mad at Mr. Jung...
153
00:17:07,943 --> 00:17:09,712
is not my place anymore.
154
00:17:13,015 --> 00:17:15,017
You're better than me.
155
00:17:15,684 --> 00:17:17,887
I yelled at Jae-hyuk.
156
00:17:20,990 --> 00:17:22,558
I once hoped
157
00:17:23,092 --> 00:17:25,294
that he would do anything
158
00:17:25,294 --> 00:17:27,963
to take Producer Woo from Hae-kyong.
159
00:17:29,398 --> 00:17:31,500
That's why I don't deserve it.
160
00:17:31,834 --> 00:17:35,638
I really hate Mr. Jung for causing Hae-kyong to get hurt.
161
00:17:36,138 --> 00:17:38,474
But I realized that I didn't have the right
162
00:17:39,375 --> 00:17:41,477
to get mad at anyone.
163
00:17:44,480 --> 00:17:46,816
But you can still be sad for him.
164
00:17:58,527 --> 00:18:01,063
Should I be relieved?
165
00:18:04,166 --> 00:18:05,568
I'm sorry.
166
00:18:05,568 --> 00:18:07,536
Gosh, it's not your fault.
167
00:18:07,636 --> 00:18:09,805
How can doctors be responsible for all their patients?
168
00:18:09,805 --> 00:18:11,874
No, I should...
169
00:18:13,008 --> 00:18:15,811
-I should have... -It's a relief.
170
00:18:16,112 --> 00:18:19,048
If something had really happened to him,
171
00:18:20,883 --> 00:18:23,185
Do-hee wouldn't have been able to stay with me.
172
00:18:25,621 --> 00:18:27,523
I was amazed...
173
00:18:31,427 --> 00:18:33,696
I was really amazed at how many thoughts
174
00:18:34,730 --> 00:18:37,600
could come rushing at me in such a short time.
175
00:18:38,334 --> 00:18:40,569
If Mr. Jung dies,
176
00:18:40,803 --> 00:18:43,539
Do-hee would have to remember him forever.
177
00:18:44,540 --> 00:18:48,043
That means Do-hee will have to suffer forever
178
00:18:48,210 --> 00:18:50,346
with him engraved on her heart.
179
00:18:51,547 --> 00:18:53,749
I didn't save Jung Jae-hyuk for his sake.
180
00:18:54,783 --> 00:18:56,619
It was a selfish act for myself.
181
00:18:57,520 --> 00:18:59,822
I didn't want him to take any space
182
00:19:00,189 --> 00:19:02,358
in Do-hee's heart.
183
00:19:02,958 --> 00:19:04,326
Hae-kyong.
184
00:19:04,426 --> 00:19:07,062
You did the best you could do.
185
00:19:07,062 --> 00:19:08,864
It doesn't matter for whom it was.
186
00:19:09,198 --> 00:19:11,500
It was the most altruistic decision
187
00:19:11,500 --> 00:19:13,469
one could do for another.
188
00:19:14,403 --> 00:19:17,173
But I feel like I'm deceiving everyone.
189
00:19:18,574 --> 00:19:20,509
Don't blame yourself for anything.
190
00:19:21,177 --> 00:19:23,379
Nobody could've done what you did.
191
00:19:23,546 --> 00:19:24,980
Nobody.
192
00:19:47,836 --> 00:19:49,205
Father.
193
00:19:58,247 --> 00:20:02,184
I haven't heard from you for years and this had to be it?
194
00:20:02,885 --> 00:20:05,120
You should've kept on with a low profile
195
00:20:05,120 --> 00:20:06,855
if I covered up for you once.
196
00:20:10,292 --> 00:20:11,694
Please help me
197
00:20:12,294 --> 00:20:13,696
just this once.
198
00:20:14,630 --> 00:20:18,000
You were so confident about becoming a proud son to me.
199
00:20:18,000 --> 00:20:19,668
How dare you bring shame to your name
200
00:20:19,668 --> 00:20:21,870
by writing a bogus article?
201
00:20:22,071 --> 00:20:24,139
It's not only you who'll be humiliated
202
00:20:24,473 --> 00:20:26,809
if they find out that your article was a false report!
203
00:20:28,811 --> 00:20:31,180
I was only trying to be a proud son to you.
204
00:20:31,847 --> 00:20:33,515
I was desperate.
205
00:20:34,216 --> 00:20:36,285
I guess I was too eager about it.
206
00:20:36,619 --> 00:20:38,821
Father, I really didn't know things would turn out like this.
207
00:20:38,821 --> 00:20:40,656
I'll revise the article and...
208
00:20:40,656 --> 00:20:41,890
Go to the States.
209
00:20:41,890 --> 00:20:45,461
It'll be hard to rebuild that psychiatrist's reputation anyway.
210
00:20:45,761 --> 00:20:47,930
Don't you dare think of complicating things
211
00:20:47,930 --> 00:20:49,632
by doing a correction report and such.
212
00:20:50,599 --> 00:20:52,101
Father.
213
00:20:52,401 --> 00:20:54,103
Do as I tell you!
214
00:20:54,370 --> 00:20:57,539
Make sure nobody mentions your name anywhere else.
215
00:20:57,539 --> 00:20:58,974
But, I...
216
00:21:01,010 --> 00:21:02,645
Depart to the States tomorrow.
217
00:21:14,456 --> 00:21:16,825
I should've cut ties with you way earlier.
218
00:21:18,927 --> 00:21:20,329
Me too.
219
00:21:20,796 --> 00:21:22,197
What?
220
00:21:23,866 --> 00:21:26,402
If I had cut ties with you way early on,
221
00:21:27,436 --> 00:21:30,072
I wouldn't have turned out this way!
222
00:21:30,072 --> 00:21:31,707
Why you brat!
223
00:21:39,915 --> 00:21:41,517
I believed
224
00:21:44,186 --> 00:21:48,090
that one day you'd appreciate me as your son
225
00:21:50,292 --> 00:21:52,428
and tell me that you love me.
226
00:21:54,330 --> 00:21:56,565
I truly believed it would happen one day.
227
00:21:57,900 --> 00:22:00,202
Because in the end, I am your son.
228
00:22:00,936 --> 00:22:02,705
What are you trying to say?
229
00:22:02,938 --> 00:22:04,873
How dare you show such disrespect to your father?
230
00:22:04,873 --> 00:22:06,875
I am not going to be your son.
231
00:22:07,376 --> 00:22:09,511
I know you won't look after me.
232
00:22:10,112 --> 00:22:11,780
I also know
233
00:22:14,550 --> 00:22:16,719
that you will never love me.
234
00:22:17,953 --> 00:22:19,822
I was foolish enough
235
00:22:20,756 --> 00:22:22,791
to finally realize that
236
00:22:23,659 --> 00:22:26,161
after being torn and going through so much pain.
237
00:22:31,133 --> 00:22:32,801
You don't ever have to see me again.
238
00:22:35,704 --> 00:22:37,706
I won't be your son anymore.
239
00:22:40,509 --> 00:22:43,979
Let's see how far you can go on like that.
240
00:22:52,454 --> 00:22:55,324
You need to get counseling.
241
00:22:58,293 --> 00:23:00,662
-Who are you? -Me?
242
00:23:01,697 --> 00:23:03,198
I'm Kim Hyun-u.
243
00:23:06,335 --> 00:23:08,003
The psychiatrist.
244
00:23:08,437 --> 00:23:10,172
Your son's psychiatrist.
245
00:23:11,507 --> 00:23:14,510
You've totally forgotten about me. That hurts.
246
00:23:14,710 --> 00:23:16,178
Oh, well.
247
00:23:16,211 --> 00:23:19,148
Anyway, my patient's well-being always comes first.
248
00:23:19,615 --> 00:23:21,350
You should stop by some time.
249
00:23:21,617 --> 00:23:23,352
I'll do your counseling.
250
00:24:45,300 --> 00:24:46,702
Dr. Kim.
251
00:24:49,071 --> 00:24:51,306
Goodness, how could you be so madly in love?
252
00:24:51,306 --> 00:24:53,041
Drastic change is never good.
253
00:24:53,041 --> 00:24:54,510
Be quiet.
254
00:24:55,244 --> 00:24:57,346
I'm telling you to have boundaries.
255
00:24:57,346 --> 00:24:59,081
You almost died.
256
00:24:59,081 --> 00:25:01,884
And I'm a nurse, why won't you let me nurse you?
257
00:25:01,884 --> 00:25:03,685
Just leave, go, okay?
258
00:25:03,785 --> 00:25:05,587
Right, so...
259
00:25:05,821 --> 00:25:07,923
Close my sessions for now.
260
00:25:07,956 --> 00:25:10,492
But continue with Dr. Kim Hyun-u's sessions.
261
00:25:10,492 --> 00:25:11,994
You can leave.
262
00:25:12,060 --> 00:25:13,428
Okay.
263
00:25:13,795 --> 00:25:15,631
Since Dr. Kim almost died
264
00:25:15,631 --> 00:25:17,332
while being madly in love,
265
00:25:17,332 --> 00:25:19,134
I'll do my best and tend to him.
266
00:25:19,134 --> 00:25:20,802
I'm sorry, Byung-jin.
267
00:25:20,936 --> 00:25:22,638
No problem.
268
00:25:22,804 --> 00:25:24,339
Okay, I'll leave it up to you.
269
00:25:24,339 --> 00:25:26,174
I guess Do-hee overheard everything.
270
00:25:26,441 --> 00:25:27,910
Go ahead.
271
00:25:27,910 --> 00:25:30,012
-Can I try one piece of fruit and go? -What?
272
00:25:30,078 --> 00:25:31,713
No, it's for me and Do-hee.
273
00:25:31,713 --> 00:25:32,981
Go, just leave.
274
00:25:32,981 --> 00:25:35,350
-Will you just go? -Oh, no. Dr. Kim!
275
00:25:35,417 --> 00:25:36,919
Are you okay?
276
00:25:37,319 --> 00:25:38,754
No.
277
00:25:38,754 --> 00:25:40,188
Goodness, get him out of here.
278
00:25:40,188 --> 00:25:43,825
Can you please leave for my patient's account?
279
00:25:43,825 --> 00:25:46,161
I'll do a good job of taking care of him.
280
00:25:46,328 --> 00:25:47,629
Okay.
281
00:25:47,629 --> 00:25:49,965
You heard, right? Do-hee's a scary woman.
282
00:25:49,965 --> 00:25:51,600
Go on.
283
00:25:51,600 --> 00:25:55,837
Please don't try to come, and communicate by phone, okay?
284
00:25:55,837 --> 00:25:58,674
Just don't come. You don't have to come. Bye.
285
00:25:58,907 --> 00:26:02,444
Gosh, that punk is so loud, he really gets on me.
286
00:26:04,880 --> 00:26:06,315
Here's an apple for you.
287
00:26:10,686 --> 00:26:12,087
It's so good.
288
00:26:15,490 --> 00:26:17,059
What do you want to do now?
289
00:26:17,059 --> 00:26:19,695
-You're being discharged this afternoon. -Right.
290
00:26:19,928 --> 00:26:23,732
What do you think I should do?
291
00:26:25,467 --> 00:26:28,070
Your body is fine, which is why you're being discharged.
292
00:26:28,704 --> 00:26:30,172
But your inside...
293
00:26:30,806 --> 00:26:33,342
Your inside must be cured.
294
00:26:39,681 --> 00:26:41,283
I'll get hospitalized.
295
00:26:47,289 --> 00:26:48,890
It'll be tough.
296
00:26:50,826 --> 00:26:52,728
There are innocent people in discomfort
297
00:26:53,462 --> 00:26:56,431
because of my wrongdoings.
298
00:26:58,967 --> 00:27:00,469
So I should do
299
00:27:02,337 --> 00:27:03,839
everything I can.
300
00:27:05,340 --> 00:27:08,744
I've been living in regret and anxiety for so many years
301
00:27:09,578 --> 00:27:12,147
after destroying
302
00:27:13,148 --> 00:27:15,017
your career like that.
303
00:27:16,051 --> 00:27:17,786
I don't know how I forgot about that
304
00:27:18,253 --> 00:27:19,888
and became like this.
305
00:27:21,490 --> 00:27:22,891
I shouldn't have
306
00:27:23,825 --> 00:27:25,927
run away back then.
307
00:27:27,295 --> 00:27:29,297
I never should've run away
308
00:27:30,098 --> 00:27:32,367
when I knew I did wrong.
309
00:27:36,304 --> 00:27:38,874
I think you'll get better this time.
310
00:27:38,974 --> 00:27:40,409
For real.
311
00:27:45,847 --> 00:27:47,315
I'm sorry, Dr. Kim.
312
00:27:47,315 --> 00:27:48,750
No need to be.
313
00:27:48,750 --> 00:27:51,620
Blame it on the quack doctor who couldn't look after his own patient.
314
00:27:54,690 --> 00:27:56,091
Dr. Kim.
315
00:27:57,259 --> 00:27:58,760
I won't
316
00:27:59,461 --> 00:28:01,630
run away this time.
317
00:28:02,898 --> 00:28:04,399
So help me.
318
00:28:38,400 --> 00:28:42,104
15TH WARD
319
00:28:44,372 --> 00:28:45,841
It's so sad.
320
00:28:46,441 --> 00:28:47,843
What is?
321
00:28:47,876 --> 00:28:49,211
I feel sorry for all three of them.
322
00:28:49,211 --> 00:28:50,679
Why all three?
323
00:28:50,679 --> 00:28:53,582
This all happened because of that psycho Jung Jae-hyuk.
324
00:28:53,582 --> 00:28:56,618
Right. That's why you should never judge a book by its cover.
325
00:28:56,618 --> 00:28:59,354
It's rare to find someone like me whose inside matches his looks.
326
00:28:59,454 --> 00:29:01,056
Drink this, Ms. Im.
327
00:29:05,193 --> 00:29:08,764
You're really tactless inside-out.
328
00:29:09,998 --> 00:29:11,733
I have one more here.
329
00:29:17,706 --> 00:29:19,374
I really do feel sorry for all of them.
330
00:29:19,374 --> 00:29:22,978
Hey. Have one more.
331
00:29:42,731 --> 00:29:44,232
Why are you here?
332
00:29:44,266 --> 00:29:47,903
Hey, A-yung. I'm just out for fresh air.
333
00:29:49,371 --> 00:29:50,972
What about Dr. Kim Hae-kyong?
334
00:29:51,273 --> 00:29:54,109
He's fine. He'll be discharged soon.
335
00:29:54,776 --> 00:29:56,444
Then why do you look so down?
336
00:29:57,746 --> 00:30:00,649
-A-yung. -Yes? What is it?
337
00:30:03,084 --> 00:30:05,353
I'll forget everything that happened to me
338
00:30:06,021 --> 00:30:08,990
as time goes by, right?
339
00:30:11,459 --> 00:30:13,161
Jae-hyuk
340
00:30:14,996 --> 00:30:16,832
will also get better, right?
341
00:30:18,533 --> 00:30:20,602
Why would you worry about that lunatic?
342
00:30:23,471 --> 00:30:26,675
Do you think I was unable to recognize
343
00:30:27,409 --> 00:30:29,411
how he was in dreadful pain?
344
00:30:30,512 --> 00:30:32,547
Or do you think I was disregarding it
345
00:30:34,049 --> 00:30:35,984
because my happiness was more important?
346
00:30:38,119 --> 00:30:40,856
If Jae-hyuk really died,
347
00:30:42,991 --> 00:30:45,594
would I've been able to enjoy my life to the fullest?
348
00:30:48,530 --> 00:30:51,032
That's why Dr. Kim saved him.
349
00:30:51,032 --> 00:30:53,401
So you could be free from that jerk getting ingrained
350
00:30:53,401 --> 00:30:55,270
in your memories.
351
00:30:56,271 --> 00:30:58,540
He didn't save Jae-hyuk.
352
00:30:59,307 --> 00:31:00,709
It's you.
353
00:31:02,210 --> 00:31:03,745
He saved you.
354
00:31:04,946 --> 00:31:06,748
I hope Jae-hyuk
355
00:31:08,350 --> 00:31:10,785
forgets everything.
356
00:31:12,420 --> 00:31:13,922
Every single thing.
357
00:31:23,398 --> 00:31:24,766
Hey.
358
00:31:37,612 --> 00:31:40,148
-Hey. -I went to your ward,
359
00:31:40,148 --> 00:31:41,850
and they told me you just left.
360
00:31:42,984 --> 00:31:44,619
Where are you going to go?
361
00:31:44,953 --> 00:31:47,689
To the suburbs. I'm going to go to a psych ward.
362
00:31:50,125 --> 00:31:52,060
Don't think of driving in that condition.
363
00:32:22,090 --> 00:32:23,692
Is something wrong?
364
00:32:25,827 --> 00:32:27,295
No.
365
00:32:27,829 --> 00:32:29,664
I think there is something wrong.
366
00:32:31,299 --> 00:32:32,801
No, I'm fine.
367
00:32:35,270 --> 00:32:36,638
Sit down, please.
368
00:32:45,580 --> 00:32:47,015
Look at me.
369
00:32:48,283 --> 00:32:50,118
How do you feel right now?
370
00:32:50,418 --> 00:32:51,820
Why do you ask?
371
00:32:53,088 --> 00:32:57,092
You must be in a very anxious state, Do-hee.
372
00:32:57,092 --> 00:32:58,660
About everything.
373
00:32:59,027 --> 00:33:03,832
So just freely share what you feel right now.
374
00:33:10,238 --> 00:33:12,007
My heart
375
00:33:13,508 --> 00:33:16,044
is beating fast.
376
00:33:17,445 --> 00:33:20,281
Are you having trouble breathing?
377
00:33:23,385 --> 00:33:27,288
Just freely tell me what's on your mind now.
378
00:33:30,558 --> 00:33:33,094
"Did he have lunch?"
379
00:33:33,661 --> 00:33:35,730
"Did he brush his teeth?"
380
00:33:35,764 --> 00:33:38,099
"His ribs are fractured,"
381
00:33:38,099 --> 00:33:40,201
"so I shouldn't hug him too tight."
382
00:33:42,303 --> 00:33:44,806
"Why is he still so handsome?"
383
00:33:45,607 --> 00:33:47,509
"Gosh, I'm getting mad butterflies."
384
00:33:48,610 --> 00:33:50,145
Thoughts like these?
385
00:33:56,351 --> 00:33:58,086
Goodness, this won't do.
386
00:33:58,653 --> 00:34:02,457
I'm really weird, right?
387
00:34:05,527 --> 00:34:07,128
Seriously weird.
388
00:34:09,064 --> 00:34:10,432
Very much so.
389
00:34:13,835 --> 00:34:16,471
This is why counseling family doesn't work.
390
00:34:16,471 --> 00:34:20,308
Exactly. Why are you acting as a doctor in a johnny gown?
391
00:34:20,308 --> 00:34:21,643
I know, right?
392
00:34:22,744 --> 00:34:25,914
Gosh, I'm in trouble. In deep trouble.
393
00:34:26,581 --> 00:34:27,982
Why? What's wrong?
394
00:34:28,283 --> 00:34:30,118
Never mind.
395
00:34:32,487 --> 00:34:33,888
Are you okay?
396
00:34:34,656 --> 00:34:36,991
No, I'm not okay at all.
397
00:34:38,960 --> 00:34:41,129
I should get some water.
398
00:34:41,196 --> 00:34:42,997
Yes, some water.
399
00:34:45,433 --> 00:34:47,102
This really hurts.
400
00:34:49,170 --> 00:34:50,939
-Really? -Yes.
401
00:34:50,939 --> 00:34:52,407
Are you in pain?
402
00:34:52,574 --> 00:34:55,777
Why don't you have a cold glass of water and come back to your senses?
403
00:34:56,344 --> 00:34:58,179
I was going to.
404
00:34:58,213 --> 00:35:00,748
-Right. -I drink water like this, you know?
405
00:35:04,052 --> 00:35:07,655
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON.
406
00:35:08,089 --> 00:35:09,657
EPISODE 30
407
00:35:14,362 --> 00:35:15,730
Geon-u.
408
00:35:17,599 --> 00:35:18,967
I'm sorry.
409
00:35:20,635 --> 00:35:22,036
Forget it.
410
00:35:27,108 --> 00:35:28,910
I have to put everything behind
411
00:35:29,644 --> 00:35:31,146
and live well.
412
00:35:32,614 --> 00:35:33,982
That's the only way
413
00:35:35,083 --> 00:35:37,152
for others to be happy.
414
00:35:38,453 --> 00:35:40,889
The only way for you to be forgiven
415
00:35:41,656 --> 00:35:43,691
is to become happy on your own.
416
00:35:44,592 --> 00:35:47,662
Let's be happy and live well.
417
00:35:49,063 --> 00:35:50,431
Okay.
418
00:36:13,721 --> 00:36:16,558
Let's hear the rest of your stories.
419
00:36:25,133 --> 00:36:27,168
I don't know where to begin.
420
00:36:27,468 --> 00:36:29,971
How do you know Jung Jae-hyuk?
421
00:36:31,072 --> 00:36:34,776
He was my patient.
422
00:36:35,043 --> 00:36:36,511
For a very long time.
423
00:36:36,611 --> 00:36:37,845
What?
424
00:36:37,845 --> 00:36:41,482
Then, you knew what kind of state he was in all along?
425
00:36:45,086 --> 00:36:47,322
Why didn't you tell me everything in the beginning?
426
00:36:48,056 --> 00:36:49,090
Doctors are not deities.
427
00:36:49,090 --> 00:36:52,160
Why did you keep all this to yourself when you couldn't even cure him?
428
00:36:53,094 --> 00:36:54,696
You can't care only about your patient.
429
00:36:54,696 --> 00:36:56,698
What about Do-hee? What about Kim Hae-kyong?
430
00:36:56,698 --> 00:36:58,233
What if Hae-kyong acutally died?
431
00:36:58,233 --> 00:37:00,301
What if something happened to Do-hee?
432
00:37:13,348 --> 00:37:15,116
If you told me earlier,
433
00:37:15,550 --> 00:37:17,852
things wouldn't have gotten out of hand like this.
434
00:37:19,454 --> 00:37:23,057
Jae-hyuk wasn't just a patient of mine.
435
00:37:23,858 --> 00:37:26,060
He was my worst enemy too.
436
00:37:26,995 --> 00:37:30,331
Jae-hyuk condemned me as a doctor who murdered his patient.
437
00:37:31,532 --> 00:37:34,969
That's why my family got hurt and left me.
438
00:37:35,370 --> 00:37:36,871
And
439
00:37:38,406 --> 00:37:40,141
I have been living like that.
440
00:37:41,576 --> 00:37:43,911
Jae-hyuk, where are you?
441
00:37:43,945 --> 00:37:45,113
We need to talk.
442
00:37:45,113 --> 00:37:46,881
I'll come to you.
443
00:37:46,981 --> 00:37:48,182
I have nothing to say to you.
444
00:37:48,182 --> 00:37:50,918
Hey, you know it's not my fault.
445
00:37:50,918 --> 00:37:53,621
How could you do this to me?
446
00:37:53,855 --> 00:37:55,223
Hey!
447
00:37:56,557 --> 00:37:59,427
And when I met him again...
448
00:38:12,273 --> 00:38:15,243
If Hae-kyong and Producer Woo weren't involved in this,
449
00:38:17,378 --> 00:38:20,381
I could've actually killed Jae-hyuk.
450
00:38:20,915 --> 00:38:22,617
How...
451
00:38:23,651 --> 00:38:25,453
How have you been
452
00:38:27,155 --> 00:38:29,190
holding up with that?
453
00:38:32,026 --> 00:38:36,731
We all had chances to stop that from happening,
454
00:38:36,931 --> 00:38:38,766
but no one could, including myself.
455
00:38:39,534 --> 00:38:42,970
Both as a doctor and as Kim Hyun-u, a human being,
456
00:38:44,906 --> 00:38:46,541
I failed.
457
00:38:56,317 --> 00:38:58,219
SLOW DOWN.
458
00:38:59,420 --> 00:39:01,289
-Gosh, it hurts. -It's okay.
459
00:39:01,456 --> 00:39:03,391
Keep walking slowly. You're almost there.
460
00:39:07,228 --> 00:39:08,763
I said it hurts!
461
00:39:08,996 --> 00:39:10,131
My gosh.
462
00:39:10,131 --> 00:39:11,466
You!
463
00:39:11,999 --> 00:39:14,235
Let me clean up the place briefly first
464
00:39:14,235 --> 00:39:15,803
and then go home to get the things.
465
00:39:15,803 --> 00:39:17,472
Wait.
466
00:39:17,805 --> 00:39:18,773
Why?
467
00:39:18,773 --> 00:39:20,208
I graduated magna cum laude from a college of nursing,
468
00:39:20,208 --> 00:39:21,542
and I've been working for you for five years now.
469
00:39:21,542 --> 00:39:22,777
I'm the perfect man to nurse you now.
470
00:39:22,777 --> 00:39:24,645
You can't even walk well at the moment.
471
00:39:24,645 --> 00:39:26,280
-Byung-jin. -Yes.
472
00:39:27,849 --> 00:39:31,319
What do you think the key virtue of your position is?
473
00:39:31,319 --> 00:39:32,720
The key virtue?
474
00:39:34,055 --> 00:39:36,290
First, I'm a nurse with a warm heart who works for patients.
475
00:39:36,290 --> 00:39:37,792
I manage your schedule perfectly,
476
00:39:37,792 --> 00:39:39,160
and I'm in charge of the clinic's...
477
00:39:39,160 --> 00:39:41,829
No, no, no.
478
00:39:41,863 --> 00:39:45,633
You lack one thing, and it's the most important one.
479
00:39:45,633 --> 00:39:47,969
I lack one thing? What is it?
480
00:39:48,136 --> 00:39:49,537
You're bad at taking hints.
481
00:39:49,537 --> 00:39:53,608
You're really horrible at taking hints.
482
00:39:53,608 --> 00:39:56,010
I do take hints. Just by looking at your eyes,
483
00:39:56,010 --> 00:39:58,146
I can tell if you're losing it right away.
484
00:39:58,146 --> 00:40:00,615
You can tell that, right? So just go.
485
00:40:00,615 --> 00:40:03,418
What can you tell from my eyes now?
486
00:40:03,418 --> 00:40:05,019
What are they saying?
487
00:40:06,687 --> 00:40:08,322
Look at them. What do they say?
488
00:40:13,795 --> 00:40:15,163
Goodness.
489
00:40:15,329 --> 00:40:16,731
Sure.
490
00:40:17,899 --> 00:40:19,801
-Go now. -I'll get going.
491
00:40:38,453 --> 00:40:40,922
Mom, what about zucchini pancakes?
492
00:40:41,155 --> 00:40:43,191
I told you to make zucchini pancakes too.
493
00:40:43,291 --> 00:40:44,659
Hey!
494
00:40:44,892 --> 00:40:47,662
Goodness. Why are you yelling all of a sudden?
495
00:40:48,129 --> 00:40:50,064
Do you realize you showed up in the morning
496
00:40:50,064 --> 00:40:51,632
and are asking me to cook this and that?
497
00:40:51,632 --> 00:40:53,000
Look at all this.
498
00:40:53,000 --> 00:40:55,703
Today isn't even a holiday, and you didn't tell me what this is for.
499
00:40:55,703 --> 00:40:56,838
What's the occasion?
500
00:40:56,838 --> 00:40:59,307
Where are you going with all these?
501
00:40:59,307 --> 00:41:02,710
I told you. Our team has been working overtime lately and--
502
00:41:02,710 --> 00:41:05,246
I get that they are working overtime.
503
00:41:05,246 --> 00:41:07,048
Why do you want me to make the beef bone stew?
504
00:41:07,048 --> 00:41:09,484
Come on. Can't you just read between the lines
505
00:41:09,484 --> 00:41:11,719
-and just do it for me? -You're unbelievable.
506
00:41:12,086 --> 00:41:15,957
I'm worried you might do something stupid again.
507
00:41:16,090 --> 00:41:18,693
-I won't. -How do you know?
508
00:41:18,693 --> 00:41:20,895
Don't you remember what happened with Yeong-dong and Jae-hyuk
509
00:41:20,895 --> 00:41:22,630
after I fed them so well?
510
00:41:22,630 --> 00:41:25,233
I can't believe I put so much effort
511
00:41:25,233 --> 00:41:27,802
into making food for them.
512
00:41:27,802 --> 00:41:29,270
This time,
513
00:41:29,837 --> 00:41:31,839
-it will be different. -Shut it.
514
00:41:32,240 --> 00:41:36,377
If you're seeing a weirdo again,
515
00:41:36,377 --> 00:41:40,448
I will go find him and pull out all his hair.
516
00:42:26,527 --> 00:42:28,062
What's your plan now?
517
00:42:28,129 --> 00:42:30,898
First, I will quit the show.
518
00:42:30,898 --> 00:42:33,234
But this got you extra money.
519
00:42:33,234 --> 00:42:36,070
I need to take every offer I get anyway.
520
00:42:36,070 --> 00:42:37,672
My mom seems to have put herself in trouble again.
521
00:42:37,672 --> 00:42:40,775
What? I can't believe she keeps doing that.
522
00:42:40,775 --> 00:42:42,877
I will not pay even a single penny for her.
523
00:42:42,877 --> 00:42:44,712
I will save every penny I earn
524
00:42:44,712 --> 00:42:46,647
and live a good life all by myself.
525
00:42:49,083 --> 00:42:52,086
-How do I look? -Don't even bother asking.
526
00:42:52,353 --> 00:42:54,188
You look stunning, obviously.
527
00:42:55,089 --> 00:42:57,692
-I don't look pathetic, do I? -"Pathetic"?
528
00:42:58,426 --> 00:43:01,829
Not at all. You look gorgeous in today's outfit.
529
00:43:08,536 --> 00:43:09,870
Let's go.
530
00:43:21,716 --> 00:43:23,150
Hey.
531
00:43:23,818 --> 00:43:25,987
Thanks for inviting me.
532
00:43:25,987 --> 00:43:27,421
Give it to me.
533
00:43:27,421 --> 00:43:29,590
It's okay. You're a patient.
534
00:43:30,391 --> 00:43:32,226
-All right. -Wait.
535
00:43:32,393 --> 00:43:33,861
What are all these?
536
00:43:34,261 --> 00:43:35,930
-Medicine. -What?
537
00:43:36,564 --> 00:43:38,132
These are medicine.
538
00:43:38,299 --> 00:43:40,901
They will heal you in no time.
539
00:43:44,171 --> 00:43:49,010
Did you make all these by yourself? You did, right?
540
00:43:50,645 --> 00:43:52,246
Ms. Jeon Seong-ja, a housewife with
541
00:43:52,246 --> 00:43:54,849
32 years of cooking experience, made them herself with the fresh ingredients
542
00:43:54,849 --> 00:43:56,851
directly delivered from farms.
543
00:43:57,785 --> 00:43:59,587
Who is that? I have never...
544
00:44:00,187 --> 00:44:01,822
Is that your mother?
545
00:44:02,757 --> 00:44:04,992
That's right. It's my mom.
546
00:44:05,026 --> 00:44:07,528
The patient you counseled.
547
00:44:08,929 --> 00:44:10,731
She may not be good at other things,
548
00:44:10,731 --> 00:44:13,300
but she is an amazing cook.
549
00:44:18,506 --> 00:44:21,342
I'm sure a lot of women have a crush on you.
550
00:44:22,443 --> 00:44:25,513
If my daughter brings a man like you,
551
00:44:25,513 --> 00:44:27,748
I will do whatever it takes to change her mind.
552
00:44:29,383 --> 00:44:31,686
You don't have to worry about that.
553
00:44:31,819 --> 00:44:34,388
I have a girlfriend.
554
00:44:34,689 --> 00:44:37,491
Oh, no. I already feel bad for her.
555
00:44:38,659 --> 00:44:40,728
Hey, by any chance,
556
00:44:40,895 --> 00:44:43,631
is this what she meant by, "whatever it takes"?
557
00:44:44,298 --> 00:44:46,667
Does she know that you brought these to me?
558
00:44:47,668 --> 00:44:49,103
I'm not sure.
559
00:44:50,404 --> 00:44:51,839
All right.
560
00:45:12,727 --> 00:45:15,463
Seong-ja, I'm sorry.
561
00:45:15,696 --> 00:45:18,966
I'm sorry for what I did.
562
00:45:20,835 --> 00:45:22,303
Are you doing all right?
563
00:45:22,470 --> 00:45:26,240
I will never do it again.
564
00:45:26,407 --> 00:45:29,009
The drain in your terrace seemed to be clogged.
565
00:45:29,009 --> 00:45:30,878
Are you sure you don't need my help?
566
00:45:31,112 --> 00:45:32,513
Seong-ja,
567
00:45:32,913 --> 00:45:35,382
Please forgive me for being such an idiot.
568
00:45:37,384 --> 00:45:39,286
I guess I'm an idiot.
569
00:45:44,492 --> 00:45:46,761
I shouldn't have done it.
570
00:45:47,394 --> 00:45:49,130
You didn't do anything wrong.
571
00:45:49,430 --> 00:45:52,133
Reporter Jung and I are the ones who mixed personal and professional.
572
00:45:52,133 --> 00:45:55,035
-We're the ones that owe you an apology. -I know.
573
00:45:55,369 --> 00:45:57,772
I knew what was going on between you guys,
574
00:45:58,339 --> 00:46:01,108
and I let you do it anyway to make money. So I'm the one to blame.
575
00:46:01,108 --> 00:46:05,246
I'm sorry that I can't finish what I started.
576
00:46:05,980 --> 00:46:09,316
I can't stop you. Please understand me.
577
00:46:11,352 --> 00:46:14,688
By the way, hasn't Producer Woo come to work yet?
578
00:46:14,688 --> 00:46:18,759
I thought she would come back to work when Dr. Kim leaves the hospital.
579
00:46:18,759 --> 00:46:20,828
But she said she'd like to take another week off.
580
00:46:20,828 --> 00:46:24,598
Once she comes back, I will make her catch up on all the work.
581
00:46:25,699 --> 00:46:27,401
Apart from everything else,
582
00:46:27,668 --> 00:46:31,372
I loved shooting the show with you.
583
00:46:31,372 --> 00:46:33,607
When you are on our show,
584
00:46:33,707 --> 00:46:36,710
the responses are definitely different from other shows.
585
00:46:37,344 --> 00:46:40,548
I'm sure you'll get a lot of offers from other companies as well.
586
00:46:40,548 --> 00:46:42,149
So I don't worry about you.
587
00:46:43,150 --> 00:46:46,687
Actually, I'm going to do a fashion-related show with Geon-u.
588
00:46:46,687 --> 00:46:49,089
Is that so? Where?
589
00:46:49,323 --> 00:46:51,625
Are you doing it with a company? What's the concept?
590
00:46:53,360 --> 00:46:55,095
Right.
591
00:46:55,462 --> 00:46:57,832
I'm being a CEO again.
592
00:46:58,833 --> 00:47:02,069
I'm sad to let you go, but I wish you all the best.
593
00:47:07,541 --> 00:47:09,243
Help yourself.
594
00:47:10,878 --> 00:47:12,379
Thank you for the food.
595
00:47:15,416 --> 00:47:16,951
I have never had it before.
596
00:47:17,184 --> 00:47:20,588
What do you mean? Beef bone stew? No way.
597
00:47:20,588 --> 00:47:22,356
I've never had the homemade one.
598
00:47:26,927 --> 00:47:30,531
Well, I'm sure what they sell in restaurants taste better.
599
00:47:30,898 --> 00:47:33,767
That's not true. This tastes much better.
600
00:47:46,847 --> 00:47:49,383
I was ten when I first cooked rice by myself.
601
00:48:07,434 --> 00:48:09,069
Why aren't you eating?
602
00:48:09,470 --> 00:48:13,440
The more I get to know you, the more flaws I find in you.
603
00:48:14,909 --> 00:48:16,010
What more flaws do I have?
604
00:48:16,010 --> 00:48:19,113
I mean, you're a fine-looking and competent doctor.
605
00:48:19,113 --> 00:48:21,782
You seem like a perfect man.
606
00:48:21,782 --> 00:48:24,118
And yet, you're being sad over just a bowl of stew.
607
00:48:25,686 --> 00:48:27,688
Being perfect isn't a good thing.
608
00:48:27,688 --> 00:48:29,556
One needs to have some flaws to be humane.
609
00:48:32,092 --> 00:48:34,261
I'm glad that you're eating so well.
610
00:48:36,096 --> 00:48:38,065
I think you can even start working for our clinic.
611
00:48:38,065 --> 00:48:39,867
You can be Food Therapist Woo Do-hee.
612
00:48:39,867 --> 00:48:42,002
-Should I apply for the position? -Sure.
613
00:48:45,539 --> 00:48:47,441
When will you introduce me to your mother?
614
00:48:48,642 --> 00:48:49,877
Did you hear me?
615
00:48:49,877 --> 00:48:52,079
The broth is pretty thick.
616
00:48:52,980 --> 00:48:55,716
I'm not talking about the broth. I'm talking about your mother.
617
00:48:55,716 --> 00:48:57,318
Here. Have some meat too.
618
00:48:57,518 --> 00:48:59,153
-Here you go. -Thanks.
619
00:48:59,887 --> 00:49:02,122
I mean, when will I get to meet your mother?
620
00:49:02,122 --> 00:49:03,457
Try the pancakes too.
621
00:49:03,590 --> 00:49:05,993
Do-hee, is your hearing poor these days?
622
00:49:05,993 --> 00:49:07,628
Your mother.
623
00:49:08,262 --> 00:49:09,797
Eat up.
624
00:49:10,230 --> 00:49:11,632
Okay.
625
00:49:13,167 --> 00:49:16,837
Actually, the best food for humans is water.
626
00:49:16,837 --> 00:49:19,707
Natural water is rich in minerals.
627
00:49:19,773 --> 00:49:22,676
But one can't live on only water.
628
00:49:22,676 --> 00:49:24,511
That's true. When you're on a blind date,
629
00:49:24,511 --> 00:49:27,348
you can't say, "I would like to have water."
630
00:49:27,348 --> 00:49:29,683
That's right. That's why
631
00:49:29,683 --> 00:49:32,686
today, we are going to talk about drinks
632
00:49:32,686 --> 00:49:35,689
we have on blind dates.
633
00:49:36,056 --> 00:49:38,292
When I'm on a blind date
634
00:49:38,292 --> 00:49:40,394
or when I meet someone for the first time,
635
00:49:40,394 --> 00:49:42,363
I only drink coffee.
636
00:49:42,363 --> 00:49:43,797
-I see. -Cut.
637
00:49:44,264 --> 00:49:45,866
Let's take a five-minute break.
638
00:49:47,034 --> 00:49:48,435
I feel like something is lacking.
639
00:49:48,435 --> 00:49:50,437
Me too. This doesn't feel right.
640
00:49:50,437 --> 00:49:53,440
Without Ms. Jin, the screen looks lifeless.
641
00:49:53,440 --> 00:49:56,076
Without Producer Woo, it feels dull.
642
00:49:56,076 --> 00:49:57,878
-I'm a producer too. -I know.
643
00:49:57,878 --> 00:49:58,979
Why did you join this?
644
00:49:58,979 --> 00:50:01,648
I'm the ace of 2N BOX.
645
00:50:01,648 --> 00:50:03,183
I prefer B-class shows, though.
646
00:50:03,183 --> 00:50:06,186
If Do-hee was the producer, there would have been
647
00:50:06,186 --> 00:50:08,622
all kinds of fish sauce there instead of fruit juice.
648
00:50:08,622 --> 00:50:11,592
Anchovy, sand lance, halibut, and so on. Right?
649
00:50:13,260 --> 00:50:16,397
Speaking of fish sauce, I'm reminded of the stink from last time.
650
00:50:16,397 --> 00:50:20,100
Seriously, don't you ever try to copy Do-hee again.
651
00:50:25,039 --> 00:50:27,307
Producer Woo is such a weirdo.
652
00:50:28,442 --> 00:50:29,877
Let's start again.
653
00:50:29,877 --> 00:50:31,378
-Okay. -Okay.
654
00:50:33,113 --> 00:50:34,648
Enjoy.
655
00:50:37,985 --> 00:50:39,486
Eat up.
656
00:50:40,187 --> 00:50:42,589
I have never treated you to a meal.
657
00:50:42,689 --> 00:50:47,027
I remember seeing you enjoy dumplings here alone.
658
00:50:52,733 --> 00:50:54,201
All right.
659
00:51:00,307 --> 00:51:01,909
It's good.
660
00:51:04,311 --> 00:51:05,979
Why won't you eat?
661
00:51:06,647 --> 00:51:08,082
Have some.
662
00:51:16,523 --> 00:51:17,958
There you go.
663
00:51:19,026 --> 00:51:20,360
Come on.
664
00:51:28,135 --> 00:51:31,905
Hang in there. Good days are coming.
665
00:51:33,107 --> 00:51:34,808
Let's live together.
666
00:51:38,745 --> 00:51:40,047
Why are you so surprised?
667
00:51:40,047 --> 00:51:42,249
Living together isn't anything complicated.
668
00:52:19,286 --> 00:52:20,921
Do you remember
669
00:52:21,121 --> 00:52:24,791
that I once said there's something I need to sort out?
670
00:52:25,993 --> 00:52:29,663
This isn't about closure for someone I used to love.
671
00:52:29,997 --> 00:52:33,800
It's about bringing closure to this resentful heart I have against someone.
672
00:52:34,935 --> 00:52:38,071
I failed to have closure.
673
00:52:38,939 --> 00:52:41,909
That's why I can't be with you, A-yung.
674
00:52:47,614 --> 00:52:49,683
Don't walk around alone when you're drunk.
675
00:52:50,784 --> 00:52:52,986
If someone follows you, call the police right away
676
00:52:52,986 --> 00:52:54,888
instead of throwing your shoes at them.
677
00:52:59,326 --> 00:53:01,361
I want you to meet a nice guy
678
00:53:01,695 --> 00:53:03,297
unlike a weirdo like me.
679
00:53:05,098 --> 00:53:06,667
I will be waiting.
680
00:53:08,402 --> 00:53:10,170
At this age,
681
00:53:11,572 --> 00:53:13,440
nothing's too late.
682
00:53:20,781 --> 00:53:23,150
If you happen to be in a relationship again,
683
00:53:24,518 --> 00:53:27,521
make sure to enjoy it. Make sure to be happy.
684
00:53:29,323 --> 00:53:30,757
Nam A-yung.
685
00:53:32,859 --> 00:53:34,261
Whatever.
686
00:53:35,963 --> 00:53:39,866
I will be waiting. That's all I can say.
687
00:53:59,453 --> 00:54:01,455
Although it was hard to get there,
688
00:54:01,455 --> 00:54:04,658
the current situation seems very romantic.
689
00:54:04,658 --> 00:54:07,661
Hey, don't say that.
690
00:54:07,861 --> 00:54:10,163
Why? Look on the bright side.
691
00:54:10,163 --> 00:54:11,465
You used to be super positive.
692
00:54:11,465 --> 00:54:13,567
I think you've become too depressed these days.
693
00:54:13,767 --> 00:54:14,901
Do I look depressed?
694
00:54:14,901 --> 00:54:18,639
Yes. You're all frowning.
695
00:54:19,106 --> 00:54:20,607
Maybe it's because I'm tired.
696
00:54:22,643 --> 00:54:25,979
Why? I wonder why my friend Do-hee is tired.
697
00:54:25,979 --> 00:54:29,082
Because I've been nursing him. That's why I'm tired.
698
00:54:29,316 --> 00:54:31,018
I haven't been sleeping well either.
699
00:54:31,018 --> 00:54:32,853
Are you really okay?
700
00:54:34,121 --> 00:54:35,922
Of course I'm okay.
701
00:54:35,922 --> 00:54:37,891
Hae-kyong is almost recovered.
702
00:54:38,492 --> 00:54:39,960
I see.
703
00:54:41,328 --> 00:54:44,031
Jin No-eul quit the show.
704
00:54:44,097 --> 00:54:47,067
That girl is not only pretty but also cool.
705
00:54:49,636 --> 00:54:52,706
Being cool. That's what kills us.
706
00:54:53,206 --> 00:54:54,941
Are you going to Hae-kyong's place again today?
707
00:54:54,941 --> 00:54:57,811
No. He said Byung-jin would be there for him today,
708
00:54:57,811 --> 00:55:00,547
-so I can get some rest today. -You do need a rest.
709
00:55:00,580 --> 00:55:02,182
You're not going to work,
710
00:55:02,182 --> 00:55:04,851
but you look like you've been working overtime for a week.
711
00:55:06,286 --> 00:55:07,788
I should get some rest.
712
00:55:08,622 --> 00:55:10,257
-Have you eaten yet? -No.
713
00:55:10,257 --> 00:55:11,892
-Let's order something. -Okay.
714
00:55:39,086 --> 00:55:41,254
I heard everyone has a story.
715
00:55:41,254 --> 00:55:43,156
I want to know your story.
716
00:55:43,890 --> 00:55:45,959
Why do you hate me?
717
00:55:49,763 --> 00:55:53,300
There's nothing special to tell.
718
00:55:53,900 --> 00:55:55,535
My parents
719
00:55:56,236 --> 00:55:58,939
set me up with numerous guys who had fancy jobs
720
00:55:59,172 --> 00:56:03,276
to get their daughter married.
721
00:56:03,877 --> 00:56:07,547
And I was dumped by some of them for stupid reasons.
722
00:56:07,981 --> 00:56:10,751
I used to be quite pretty when I was young.
723
00:56:11,618 --> 00:56:14,721
They said I had a pretty face but was thoughtless.
724
00:56:14,721 --> 00:56:18,892
They said I was trying to marry a rich man to live an easier life.
725
00:56:19,726 --> 00:56:21,728
They were openly condescending.
726
00:56:21,728 --> 00:56:23,597
They're idiots.
727
00:56:24,931 --> 00:56:26,633
Idiots.
728
00:56:28,335 --> 00:56:32,472
That's why I hate arrogant men.
729
00:56:38,745 --> 00:56:40,180
You know what?
730
00:56:41,081 --> 00:56:44,451
You're still pretty, Ms. Nam A-yung.
731
00:56:47,687 --> 00:56:49,523
You're pretty right now, not in the past.
732
00:57:04,671 --> 00:57:06,139
Welcome.
733
00:57:08,275 --> 00:57:09,543
How may I help you?
734
00:57:09,543 --> 00:57:13,046
I can't seem to digest the dumplings I had yesterday.
735
00:57:13,547 --> 00:57:15,348
It looks like you have an upset stomach.
736
00:57:15,348 --> 00:57:16,850
Please hang on a second.
737
00:57:17,551 --> 00:57:18,718
Here.
738
00:57:18,718 --> 00:57:22,222
DIGESTIVE DRINK
739
00:57:22,222 --> 00:57:23,690
Thank you.
740
00:57:29,696 --> 00:57:32,299
You can drink up to three bottles of it today.
741
00:57:33,033 --> 00:57:35,435
I would like to buy ten boxes of this.
742
00:57:35,435 --> 00:57:36,970
Okay.
743
00:57:55,121 --> 00:57:56,590
Wait here. I'll be right back.
744
00:57:57,824 --> 00:57:59,192
No.
745
00:57:59,593 --> 00:58:01,127
Don't go.
746
00:58:02,462 --> 00:58:03,830
No.
747
00:58:04,464 --> 00:58:05,966
Stay here.
748
00:58:10,971 --> 00:58:12,405
No.
749
00:58:13,940 --> 00:58:15,342
Oh, no.
750
00:58:15,442 --> 00:58:16,810
Hae-kyong!
751
00:58:17,210 --> 00:58:18,879
Help!
752
00:58:18,912 --> 00:58:21,781
Oh, no. Hae-kyong.
753
00:58:25,785 --> 00:58:27,187
Hae-kyong.
754
00:58:32,993 --> 00:58:34,361
Hae-kyong.
755
00:58:35,295 --> 00:58:36,696
Hae-kyong.
756
00:58:36,997 --> 00:58:38,532
Wake up.
757
00:58:38,832 --> 00:58:40,800
Wake up. Hae-kyong.
758
00:58:40,800 --> 00:58:43,837
Wake up. Please wake up.
759
00:58:53,446 --> 00:58:55,682
The person you have reached is unavailable.
760
00:58:57,784 --> 00:58:59,152
No.
761
00:59:48,034 --> 00:59:49,402
Hey.
762
01:00:05,085 --> 01:00:06,453
Do-hee.
763
01:00:07,220 --> 01:00:08,622
Are you okay?
764
01:00:12,726 --> 01:00:14,060
Drink this.
765
01:00:18,932 --> 01:00:20,900
I had a dream.
766
01:00:21,868 --> 01:00:23,436
You wouldn't
767
01:00:23,903 --> 01:00:25,905
wake up in the dream.
768
01:00:28,074 --> 01:00:31,611
That's why it's a dream. I'm here.
769
01:00:32,579 --> 01:00:34,581
I was really scared.
770
01:00:39,252 --> 01:00:41,921
What a horrible doctor I am.
771
01:00:42,389 --> 01:00:45,358
I don't seem to know my girlfriend's condition.
772
01:00:46,026 --> 01:00:49,562
I didn't know my own condition either.
773
01:00:51,898 --> 01:00:53,933
Because the shock was too extreme,
774
01:00:53,933 --> 01:00:57,370
you don't express it but keep it somewhere deep inside of you.
775
01:00:57,504 --> 01:00:59,539
And that sometimes pops up.
776
01:00:59,706 --> 01:01:02,876
So what's your prescription?
777
01:01:06,613 --> 01:01:09,049
Your boyfriend's love?
778
01:01:13,787 --> 01:01:16,156
Am I okay?
779
01:01:16,589 --> 01:01:17,991
Of course.
780
01:01:18,758 --> 01:01:21,161
It's natural that you were shocked,
781
01:01:21,528 --> 01:01:24,431
and it's even more natural that the trauma pops up.
782
01:01:29,803 --> 01:01:31,971
Seriously, there was no taxi.
783
01:01:31,971 --> 01:01:34,407
I think I ran for about half an hour.
784
01:01:34,708 --> 01:01:37,310
Gosh. Now I came to my senses, I feel tired.
785
01:01:37,444 --> 01:01:40,080
You really look like you ran a marathon or something.
786
01:01:40,080 --> 01:01:42,582
Gosh, look at all the sweat.
787
01:01:43,049 --> 01:01:44,451
I will go home now.
788
01:01:44,451 --> 01:01:47,821
You're tired. You can stay a bit longer. I can give you my clothes.
789
01:01:48,488 --> 01:01:50,557
They won't be that big for you.
790
01:01:53,626 --> 01:01:54,961
Gosh.
791
01:02:12,412 --> 01:02:15,949
I didn't know my own condition either.
792
01:02:23,656 --> 01:02:25,091
It's big.
793
01:02:26,593 --> 01:02:29,429
Didn't you say Byung-jin would be with you today?
794
01:02:30,463 --> 01:02:32,499
He stopped by this morning and left.
795
01:02:32,499 --> 01:02:35,468
He's so loud. Having him around makes me more tired.
796
01:02:36,302 --> 01:02:37,871
You should have called me then.
797
01:02:39,072 --> 01:02:41,474
I'm almost recovered. I'm all right now.
798
01:02:41,474 --> 01:02:44,410
Still, don't you have to change the dressing and everything?
799
01:02:44,577 --> 01:02:47,080
I just need to change the bandage later.
800
01:02:47,080 --> 01:02:50,049
Bring it. I will do it for you. You can't do it alone.
801
01:02:50,049 --> 01:02:51,851
It's okay. I can do it myself.
802
01:02:51,851 --> 01:02:55,121
Come on. You think I can't do that?
803
01:02:55,121 --> 01:02:57,957
Hurry and bring it. I will do a good job.
804
01:02:59,926 --> 01:03:01,761
-Are you serious? -Yes.
805
01:03:01,995 --> 01:03:04,230
I definitely told you I'm okay.
806
01:03:04,631 --> 01:03:06,032
I know.
807
01:03:18,478 --> 01:03:20,346
Doesn't it look like it'd hurt a lot?
808
01:03:20,480 --> 01:03:21,781
Yes.
809
01:03:21,981 --> 01:03:23,950
Do a good job, so it doesn't hurt.
810
01:03:23,950 --> 01:03:26,119
It hurts a lot if you put it wrong.
811
01:03:26,719 --> 01:03:28,121
Okay.
812
01:03:37,497 --> 01:03:39,165
Come on.
813
01:03:39,566 --> 01:03:42,001
-You did that on purpose, right? -What?
814
01:03:43,937 --> 01:03:47,373
No. Actually, the wound doesn't hurt because it's almost healed.
815
01:03:47,373 --> 01:03:49,042
But my bones still hurt a lot.
816
01:03:49,909 --> 01:03:52,212
-Don't tell me you're mad. -No.
817
01:04:00,286 --> 01:04:01,721
-The bandage. -Yes.
818
01:04:04,090 --> 01:04:06,860
You can gently wrap it around me.
819
01:04:06,860 --> 01:04:09,262
-Gently. Wrap it gently. -Gently.
820
01:04:09,262 --> 01:04:11,130
-Gently. -Yes.
821
01:04:14,033 --> 01:04:15,668
-Okay. -Gently.
822
01:04:34,087 --> 01:04:36,222
I definitely told you that I was fine.
823
01:05:07,720 --> 01:05:09,088
Do-hee.
824
01:05:09,956 --> 01:05:11,658
Have breakfast with me
825
01:05:12,258 --> 01:05:13,793
at my house tomorrow morning.
56946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.