All language subtitles for Coroner.S03E10.WEB-DL.x264-ION10 NO HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:03,404 Merry christmas. 2 00:00:06,298 --> 00:00:08,098 - agh. 3 00:00:14,628 --> 00:00:16,758 - we lived every day in fear... 4 00:00:16,793 --> 00:00:19,563 With this little bomb next to us, that... 5 00:00:19,595 --> 00:00:21,455 - - we loved so much, 6 00:00:21,496 --> 00:00:24,326 was gonna go off and destroy everything. 7 00:00:24,364 --> 00:00:26,564 - Oh, my god. 8 00:00:31,397 --> 00:00:34,067 ♪ whoa-ohhh! Yeaahh! ♪ 9 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 ♪ we've hung the ornaments with care ♪ 10 00:00:41,133 --> 00:00:43,693 ♪ it's christmastime, my dear ♪ 11 00:00:49,232 --> 00:00:51,302 ♪ the snow has fallin' now ♪ 12 00:00:51,331 --> 00:00:54,401 ♪ and it's finally time to tuck-in the kids ♪ 13 00:00:55,859 --> 00:00:58,229 ♪ it's time to celebrate ♪ 14 00:00:58,265 --> 00:01:00,755 ♪ all the blessings of this day ♪ 15 00:01:00,793 --> 00:01:02,823 - oh! 16 00:01:02,859 --> 00:01:05,259 ♪ singing songs and spreading christmas cheer ♪ 17 00:01:06,694 --> 00:01:09,304 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 18 00:01:09,331 --> 00:01:11,661 ♪ kissing under mistletoe ♪ 19 00:01:11,694 --> 00:01:13,434 - oh! 20 00:01:15,133 --> 00:01:17,303 ♪ at least one thing is clear ♪ 21 00:01:17,331 --> 00:01:20,101 ahhhhh! 22 00:01:33,793 --> 00:01:35,633 what, what are you doing here? 23 00:01:38,430 --> 00:01:43,100 Caleb. Caleb. Last one is clear. 24 00:01:43,133 --> 00:01:44,633 - Caleb, this is the police. 25 00:01:44,661 --> 00:01:47,491 If you're in here, identify yourself. 26 00:01:47,529 --> 00:01:50,199 Caleb! This is the police! 27 00:01:52,628 --> 00:01:54,428 That is clear! 28 00:02:14,760 --> 00:02:17,130 Caleb? 29 00:02:20,727 --> 00:02:22,627 this is the police. 30 00:03:06,496 --> 00:03:08,396 - sheesh! 31 00:03:31,463 --> 00:03:32,923 - oh, god. 32 00:03:37,364 --> 00:03:38,764 - I never thought this through. 33 00:03:38,793 --> 00:03:41,163 - Don't. Don't. Don't. 34 00:03:42,694 --> 00:03:44,694 - You haven't seen me in such a long time. 35 00:03:44,727 --> 00:03:46,787 - Yeah, I haven't seen you since katie died. 36 00:03:49,694 --> 00:03:52,204 - I didn't leave because of you. 37 00:03:52,232 --> 00:03:54,492 - Well, I killed katie, and then you left, 38 00:03:54,529 --> 00:03:56,199 so yeah, yeah, I think you did. 39 00:03:57,991 --> 00:03:59,761 - I never blamed you for katie's death. 40 00:03:59,793 --> 00:04:01,633 - Really? Really? Then, why did you leave? 41 00:04:01,661 --> 00:04:03,791 Hmm? 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,726 Why did you leave? 43 00:04:05,760 --> 00:04:07,430 - Because I couldn't stay. 44 00:04:07,463 --> 00:04:09,563 - Oh you... You couldn't stay. 45 00:04:11,925 --> 00:04:13,655 Well, there's that. 46 00:04:15,496 --> 00:04:17,726 - Jenny. 47 00:04:17,760 --> 00:04:19,920 Jenny. Okay. 48 00:04:22,760 --> 00:04:24,820 - Don't. 49 00:04:27,793 --> 00:04:30,633 - do you know that when you were a baby, 50 00:04:30,661 --> 00:04:32,661 you had colic. 51 00:04:33,991 --> 00:04:35,791 For the first six months of your life, 52 00:04:35,826 --> 00:04:37,586 you never slept for more than 45 minutes. 53 00:04:38,793 --> 00:04:41,493 I rocked you and I held you, 54 00:04:41,529 --> 00:04:43,959 but the only thing that would ever soothe you 55 00:04:43,991 --> 00:04:46,761 was when gord would take you in the car and... 56 00:04:46,793 --> 00:04:49,233 And drive up and down the highway. 57 00:04:50,496 --> 00:04:52,586 He always had this magic with you. 58 00:04:54,463 --> 00:04:55,923 He could always make 59 00:04:55,958 --> 00:04:57,628 sunshine out of the darkest day. 60 00:05:01,694 --> 00:05:03,994 But after katie died, I couldn't get out of bed, 61 00:05:04,024 --> 00:05:05,924 I couldn't look after myself. 62 00:05:07,727 --> 00:05:09,397 Let alone, you. 63 00:05:11,694 --> 00:05:14,364 I thought that you were better off with your father. 64 00:05:20,925 --> 00:05:22,995 can you forgive me? 65 00:05:26,496 --> 00:05:29,396 - it's cold outside. Go in. 66 00:05:32,760 --> 00:05:34,530 - please, go in. 67 00:05:42,628 --> 00:05:45,028 - hey! - Hey. 68 00:05:45,067 --> 00:05:47,757 - Oh, gordon didn't tell you I was coming. 69 00:05:50,397 --> 00:05:51,857 - No, but um... 70 00:05:51,892 --> 00:05:53,402 - I'm so sorry, I thought you knew it. 71 00:05:53,430 --> 00:05:55,030 He uh, he invited me for the day. 72 00:05:55,067 --> 00:05:56,657 - Yeah, it's fine. 73 00:05:56,694 --> 00:05:58,334 Um, actually I'm uh, 74 00:05:59,562 --> 00:06:01,592 I'm kinda glad you're here. 75 00:06:01,628 --> 00:06:03,588 It's a, it's a bit of gong show right now. 76 00:06:03,628 --> 00:06:05,818 - Oh. - Sorry. 77 00:06:05,859 --> 00:06:07,819 Hey, liam! - Hey! 78 00:06:07,859 --> 00:06:09,659 - You made it. That's great! 79 00:06:10,892 --> 00:06:13,792 Oh, I gotta introduce you to somebody. 80 00:06:15,430 --> 00:06:17,430 I want you to meet peggy. - Hi. 81 00:06:17,463 --> 00:06:19,893 - It's jenny's mom. It's a little awkward, okay, 82 00:06:19,925 --> 00:06:22,525 I know, but it's fine. We're all here, 83 00:06:22,562 --> 00:06:24,732 we're gonna have a fantastic feast. 84 00:06:24,760 --> 00:06:27,660 Just wanna know one thing, do you like gravy? 85 00:06:27,694 --> 00:06:29,994 - I love gravy. 86 00:06:30,024 --> 00:06:31,704 - Okay, plenty of gravy, I guess. 87 00:06:38,463 --> 00:06:40,403 Who's that? 88 00:06:40,430 --> 00:06:41,660 - It's just, it's work. I think. 89 00:06:45,463 --> 00:06:48,073 - hey, clark. What are you doin' here? 90 00:06:49,661 --> 00:06:53,561 - Here, uh, my mama never let me come empty-handed, so, 91 00:06:53,595 --> 00:06:55,395 happy holidays. 92 00:06:55,430 --> 00:06:57,660 - So, did my um, 93 00:06:57,694 --> 00:06:59,764 did my dad invite you? 94 00:06:59,793 --> 00:07:01,593 - No, no, no, I have some news. 95 00:07:01,628 --> 00:07:03,398 - Oh. - Donovan didn't wanna call you, 96 00:07:03,430 --> 00:07:04,730 but I thought you'd like to know, 97 00:07:04,760 --> 00:07:06,990 caleb browning escaped from the hospital. 98 00:07:07,024 --> 00:07:09,104 - What? When? - This morning. 99 00:07:11,826 --> 00:07:14,066 - Wow, okay. Um... 100 00:07:14,100 --> 00:07:16,070 - I just wanted to make sure you're okay, you know, 101 00:07:16,100 --> 00:07:17,660 after what happened to you yesterday. 102 00:07:18,826 --> 00:07:20,956 - Oh, right. Um... 103 00:07:20,991 --> 00:07:23,761 Yeah, no, I'm-I'm-I'm-I'm okay. 104 00:07:23,793 --> 00:07:25,863 I'm okay. 105 00:07:27,562 --> 00:07:30,692 - I got your voicemail. - Right. Um... 106 00:07:31,991 --> 00:07:33,861 Yeah, uh sorry, I just, I just-- 107 00:07:33,892 --> 00:07:35,492 - uh, it's okay, it's okay. 108 00:07:35,529 --> 00:07:38,789 I'm not asking for anything from you now. 109 00:07:38,826 --> 00:07:40,686 - - okay. 110 00:07:40,727 --> 00:07:43,627 If you ever need me, 111 00:07:43,661 --> 00:07:45,431 you know where to find me. 112 00:07:48,826 --> 00:07:52,096 - Thanks. Thanks. 113 00:08:12,661 --> 00:08:14,031 Well, 114 00:08:14,067 --> 00:08:17,157 this is the longest tapeworm I've ever seen. 115 00:08:17,199 --> 00:08:19,029 This is the first tapeworm I've ever seen, 116 00:08:19,067 --> 00:08:20,587 and it's more than enough for me. 117 00:08:22,958 --> 00:08:26,588 - So, have any idea where caleb is? 118 00:08:26,628 --> 00:08:28,988 - No. Still trying to piece together 119 00:08:29,024 --> 00:08:30,924 how he got out of the psych ward. 120 00:08:30,958 --> 00:08:33,628 Hey, so the tapeworm wriggled out of her wound? 121 00:08:34,892 --> 00:08:36,862 - Yeah, looks like she was stabbed. 122 00:08:36,892 --> 00:08:38,532 The wound cut her intestine, 123 00:08:38,562 --> 00:08:42,962 which is where tapeworms attach to their hosts. 124 00:08:42,991 --> 00:08:44,491 - makes sense. 125 00:08:44,529 --> 00:08:46,069 The knife drawer was raided and-- 126 00:08:47,694 --> 00:08:49,764 - yeah. 127 00:08:49,793 --> 00:08:51,073 - She was here cleaning. 128 00:08:52,859 --> 00:08:54,789 - I mean, why did she come back to the house, 129 00:08:54,826 --> 00:08:57,156 let alone to clean it? 130 00:08:59,067 --> 00:09:01,027 None of this makes any sense. 131 00:09:04,694 --> 00:09:06,534 Look, um, 132 00:09:06,562 --> 00:09:09,732 caleb escaped from the hospital. 133 00:09:09,760 --> 00:09:12,760 - I know. The police called me. 134 00:09:12,793 --> 00:09:14,863 Did they find him? 135 00:09:14,892 --> 00:09:17,072 - No. Uh, 136 00:09:17,100 --> 00:09:19,100 and his surrogate sister was just found dead. 137 00:09:22,496 --> 00:09:24,626 that's awful. 138 00:09:24,661 --> 00:09:26,891 - just, I don't think, I don't think that he would-- 139 00:09:28,100 --> 00:09:29,760 - you're having trouble reconciling 140 00:09:29,793 --> 00:09:31,893 your instincts about caleb. - Yeah. 141 00:09:31,925 --> 00:09:34,625 Look, I just... I really believed that, 142 00:09:34,661 --> 00:09:36,731 that he had lost his memory, but if he, 143 00:09:36,760 --> 00:09:39,000 if he killed flora-- 144 00:09:40,265 --> 00:09:42,785 - someone can be both a victim of trauma and an abuser. 145 00:09:44,100 --> 00:09:47,100 Maybe we saw one side of him and this family sees the other. 146 00:09:47,133 --> 00:09:49,103 - Okay, but why cover for him, if you're flora? 147 00:09:49,133 --> 00:09:51,203 You know, why clean up after him if he just killed 148 00:09:51,232 --> 00:09:53,732 two people that you love? 149 00:09:53,760 --> 00:09:55,560 - Because they love him. 150 00:09:56,892 --> 00:09:58,632 They're protecting him. 151 00:10:03,694 --> 00:10:05,764 They were trauma bonded, donovan. 152 00:10:05,793 --> 00:10:08,073 I mean, it's when an, 153 00:10:08,100 --> 00:10:10,630 an abused person forms a strong emotional attachment 154 00:10:10,661 --> 00:10:12,661 to their uh, to their abuser. 155 00:10:12,694 --> 00:10:14,924 Flora and caleb? - Yeah, think about it. 156 00:10:14,958 --> 00:10:18,128 I mean, flora had been abused by caleb, for years. 157 00:10:18,166 --> 00:10:20,656 She even took the family's hush money. 158 00:10:20,694 --> 00:10:23,534 - So, she goes to clean up after the murders? 159 00:10:23,562 --> 00:10:26,072 - Well, maybe in her mind, she was cleaning up after him, 160 00:10:26,100 --> 00:10:28,790 you know, protecting him, like she has all these years. 161 00:10:28,826 --> 00:10:31,126 - She might not be the only one. 162 00:10:31,166 --> 00:10:33,066 - What? 163 00:10:33,100 --> 00:10:34,820 - We can't get hold of aaron browning, 164 00:10:34,859 --> 00:10:37,159 and the address he gave us is fake. 165 00:10:37,199 --> 00:10:40,789 - Okay, um, I'll call you if I find anything. 166 00:10:59,826 --> 00:11:02,786 the tapeworm head is still attached to her intestine. 167 00:11:02,826 --> 00:11:04,916 - I'd place her time of death as early this morning. 168 00:11:04,958 --> 00:11:07,558 - I just wish we had more to go on. 169 00:11:07,595 --> 00:11:08,995 - There's this. 170 00:11:15,133 --> 00:11:17,163 Flora had liver cancer? 171 00:11:17,199 --> 00:11:19,159 - I found the same masses on john browning's liver. 172 00:11:20,694 --> 00:11:22,264 I thought cancer too, at first, but-- 173 00:11:22,298 --> 00:11:24,688 - then we got the results back from the lab. 174 00:11:24,727 --> 00:11:26,887 They're cysts from the tapeworm larvae. 175 00:11:26,925 --> 00:11:28,985 They both had tapeworm? 176 00:11:29,024 --> 00:11:30,664 - We'll send these out for biopsy. 177 00:11:32,024 --> 00:11:34,234 - Or we could just do this. 178 00:11:41,024 --> 00:11:42,794 ugh! 179 00:11:42,826 --> 00:11:44,526 Okay, yeah, looks like anchovy paste. 180 00:11:46,331 --> 00:11:50,001 Oh, it's a classic descriptor for tapeworm cysts. 181 00:11:51,166 --> 00:11:53,066 - Even I find that disgusting. 182 00:11:53,100 --> 00:11:55,070 - Did she have any cysts in her brain? 183 00:11:55,100 --> 00:11:56,890 - No. 184 00:11:56,925 --> 00:11:59,065 - Um, look, you guys, 185 00:11:59,100 --> 00:12:00,920 you guys go home after this, okay? 186 00:12:00,958 --> 00:12:03,228 We will. 187 00:12:03,265 --> 00:12:06,155 Happy holidays, jenny! Happy holidays, jenny. 188 00:12:06,199 --> 00:12:08,229 Happy holidays, guys. 189 00:12:09,694 --> 00:12:11,264 Sorry, what? 190 00:12:11,298 --> 00:12:13,328 John browning and flora both have cysts 191 00:12:13,364 --> 00:12:15,894 from old tapeworm infections. - And? 192 00:12:15,925 --> 00:12:18,325 - What if the whole family had tapeworm at some point? 193 00:12:18,364 --> 00:12:21,204 Tapeworm larvae can travel to your-your organs 194 00:12:21,232 --> 00:12:23,732 and your muscles, and they can cause cysts. 195 00:12:24,991 --> 00:12:28,661 So, I'm thinking that caleb browning has tapeworm cysts 196 00:12:28,694 --> 00:12:31,334 in his brain. And if it's in his frontal lobe, 197 00:12:31,364 --> 00:12:34,234 then that would explain why he can't control his emotions. 198 00:12:34,265 --> 00:12:36,025 - All right, then, why wouldn't the rest of the family 199 00:12:36,067 --> 00:12:37,857 be violent? Why wouldn't aaron be? 200 00:12:37,892 --> 00:12:39,132 - Because it's incredibly rare 201 00:12:39,166 --> 00:12:40,916 for the cysts to travel to your brain. 202 00:12:40,958 --> 00:12:42,788 - Hold on for a sec, jenny. 203 00:12:42,826 --> 00:12:44,126 - We got a list of properties the brownings own. 204 00:12:44,166 --> 00:12:46,026 Places where caleb could be hiding out. 205 00:12:46,067 --> 00:12:47,887 Closest is some land north of pickering. 206 00:12:47,925 --> 00:12:50,295 - All right, thanks, man. Hey, jenny? 207 00:12:50,331 --> 00:12:52,101 I think I might have a lead on where caleb might be hiding. 208 00:12:52,133 --> 00:12:53,793 - Okay, I need to come with you. 209 00:12:53,826 --> 00:12:56,096 - Okay, jenny-- - yeah, donovan, 210 00:12:56,133 --> 00:12:57,963 I know he's dangerous, but he's also sick, 211 00:12:57,991 --> 00:12:59,691 and if I can explain that to him, 212 00:12:59,727 --> 00:13:02,227 I think he will accept help. - All right, fine. 213 00:13:02,265 --> 00:13:04,095 I'll text you the address. 214 00:13:04,133 --> 00:13:05,923 - Okay, thank you. I'll meet you there. 215 00:13:10,100 --> 00:13:12,730 - What if I had never left? Hmm? 216 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 What if I had been there for jenny 217 00:13:14,991 --> 00:13:17,731 when she got her period, 218 00:13:17,760 --> 00:13:20,660 she went on her first date... 219 00:13:20,694 --> 00:13:22,864 When she got married. 220 00:13:22,892 --> 00:13:24,762 All those things, 221 00:13:24,793 --> 00:13:26,693 all those milestones that I missed. 222 00:13:30,232 --> 00:13:32,762 And she doesn't want me here. 223 00:13:32,793 --> 00:13:34,363 - What? Okay, you can't give up. 224 00:13:35,958 --> 00:13:37,658 I mean, you've gotta just... You know, 225 00:13:38,859 --> 00:13:40,859 keep on trying with her. 226 00:13:40,892 --> 00:13:43,162 Keep on knocking on that door. 227 00:13:45,694 --> 00:13:47,664 She's tough because she's fragile. 228 00:13:47,694 --> 00:13:50,104 - Huh, well, that daughter of yours 229 00:13:50,133 --> 00:13:52,333 never got that right hook from me. 230 00:13:52,364 --> 00:13:53,994 She has your temper. 231 00:13:54,024 --> 00:13:56,134 - Oh, no. Not mine. 232 00:13:56,166 --> 00:13:58,886 - Oh, definitely runs in your side of the family. 233 00:14:01,925 --> 00:14:04,985 - Hm. - You did a good job, gord. 234 00:14:05,024 --> 00:14:06,994 - I really tried, but I just, 235 00:14:07,024 --> 00:14:08,824 I felt like I didn't know what I was doing half the time. 236 00:14:11,925 --> 00:14:13,685 - This isn't what I pictured, you know. 237 00:14:15,892 --> 00:14:18,822 When we used to... Lie out on your old ford mustang, 238 00:14:20,364 --> 00:14:22,364 imagining what our life was gonna look like. 239 00:14:24,727 --> 00:14:26,857 We were so young. 240 00:14:26,892 --> 00:14:29,162 - Oh, sweetheart. - 241 00:14:35,793 --> 00:14:38,403 - there's absolutely never been anyone for me, but you. 242 00:14:38,430 --> 00:14:40,690 Not anywhere. 243 00:14:44,430 --> 00:14:44,960 - just... 244 00:14:46,958 --> 00:14:48,788 It's just always been you. 245 00:14:48,826 --> 00:14:51,096 You know, I've imagined you every single day? 246 00:14:52,991 --> 00:14:55,261 - Oh, well. - You look so good. 247 00:14:55,298 --> 00:14:57,028 - I'm here. 248 00:15:05,826 --> 00:15:07,126 - do you wanna go upstairs? 249 00:15:09,496 --> 00:15:11,886 - Oh, gord... 250 00:15:16,232 --> 00:15:18,302 - You can say no, if you want to. 251 00:15:18,331 --> 00:15:20,731 Come on. 252 00:15:22,760 --> 00:15:24,400 gimme your hand. Okay. 253 00:15:28,199 --> 00:15:30,069 The brownings own 100 acres up here. 254 00:15:30,100 --> 00:15:32,160 Doesn't look inhabited at all. 255 00:15:32,199 --> 00:15:34,229 Yeah, no sign of camping or squatting. 256 00:15:34,265 --> 00:15:36,255 - What would you even do up here? 257 00:15:36,298 --> 00:15:37,958 - Swim? 258 00:15:37,991 --> 00:15:40,071 - Ha. You see a lake? - 259 00:15:42,496 --> 00:15:44,256 smell that? 260 00:15:44,298 --> 00:15:47,198 - Oh, man, that is the smell of death. 261 00:15:59,496 --> 00:16:02,396 - it's a feral hog, judging by the tusks. 262 00:16:07,430 --> 00:16:09,230 it was snared. 263 00:16:11,892 --> 00:16:14,132 Okay. Aaron said that their dad took caleb hunting. 264 00:16:15,397 --> 00:16:18,157 - Well, that's what you do up here, you kill things. 265 00:16:27,430 --> 00:16:29,490 - hey, jenny, no, there's no sign of caleb. 266 00:16:29,529 --> 00:16:31,529 We found the carcass of an old pig. 267 00:16:32,991 --> 00:16:34,401 Nah, there's no point. 268 00:16:34,430 --> 00:16:36,400 Might as well turn around and head back home. 269 00:16:36,430 --> 00:16:38,160 Go be with your family. All right? 270 00:16:52,892 --> 00:16:54,362 damn it! 271 00:16:56,166 --> 00:17:01,356 ♪ o christmas tree ♪ 272 00:17:03,100 --> 00:17:04,590 - so, um... 273 00:17:04,628 --> 00:17:07,198 Hey, massage is cool, huh? - Yeah. 274 00:17:08,397 --> 00:17:10,127 Yeah. - Hmm. 275 00:17:10,166 --> 00:17:12,156 - Yeah, no, I don't know. 276 00:17:12,199 --> 00:17:14,399 It just um... It really appealed to me. 277 00:17:14,430 --> 00:17:15,960 - Mm-hmm. 278 00:17:16,991 --> 00:17:19,891 - Um, this is kind of meh. 279 00:17:19,925 --> 00:17:21,355 Do you wanna get some rum? 280 00:17:21,397 --> 00:17:24,027 - Oh, no, no, no, don't. Please, I-I um... 281 00:17:24,067 --> 00:17:26,557 I don't drink anymore, so. - Oh! 282 00:17:27,595 --> 00:17:29,295 - Yeah. 283 00:17:29,331 --> 00:17:32,301 - Okay, well that's, that's good. Right? 284 00:17:32,331 --> 00:17:33,921 - Yeah. 285 00:17:33,958 --> 00:17:36,068 - oh, wait. 286 00:17:37,430 --> 00:17:39,960 Hey! - Hey. I am uh... 287 00:17:41,298 --> 00:17:43,228 I'm kind of in the middle of nowhere and I just uh, 288 00:17:43,265 --> 00:17:45,125 I just got a flat tire. - 289 00:17:46,661 --> 00:17:49,401 okay, I'll come get you. Just um... 290 00:17:49,430 --> 00:17:52,130 Just send me a pin of where you are, all right? 291 00:17:52,166 --> 00:17:53,916 - I'll send you one right now, okay? 292 00:17:55,166 --> 00:17:58,356 I'll uh... I'll see you soon. Thanks. 293 00:17:58,397 --> 00:18:00,487 - It's uh, it's your mom. 294 00:18:00,529 --> 00:18:03,489 She uh, she has a flat tire. 295 00:18:03,529 --> 00:18:05,959 - Oh! I guess... 296 00:18:05,991 --> 00:18:07,861 That's good news that she called you... 297 00:18:07,892 --> 00:18:09,992 Romantically speaking. 298 00:18:10,024 --> 00:18:11,824 - yeah. 299 00:18:13,595 --> 00:18:15,355 Hey, it was good talking to you. 300 00:18:15,397 --> 00:18:17,227 - Yeah, you too. 301 00:18:17,265 --> 00:18:18,955 - See ya soon. 302 00:18:27,925 --> 00:18:29,655 oh, hey, donovan? 303 00:18:29,694 --> 00:18:31,994 I um, I was actually, I was heading home and I, 304 00:18:32,024 --> 00:18:34,234 I got a flat tire, but I'm... 305 00:18:34,265 --> 00:18:36,125 I'm standing in front of the strangest thing. 306 00:18:36,166 --> 00:18:37,366 What is it? 307 00:18:37,401 --> 00:18:39,561 - I'm looking at a sign that says, "holiday cheer factory" 308 00:18:39,595 --> 00:18:42,065 and on it is a picture of the angel 309 00:18:42,100 --> 00:18:44,160 that we pulled out of mr. Browning's ear. 310 00:18:44,199 --> 00:18:45,459 - Are you sure it's the same one? 311 00:18:45,496 --> 00:18:47,096 - Yeah, 100%. 312 00:18:47,133 --> 00:18:49,103 Hey, still nothing on caleb? 313 00:18:49,133 --> 00:18:50,463 - No, provincial police did a flyover with infrared. 314 00:18:50,496 --> 00:18:52,526 They didn't find any sign of life either. 315 00:18:52,562 --> 00:18:54,632 Hey, are you gonna go check it out? 316 00:18:54,661 --> 00:18:56,431 - I mean the browning's did have a lot of ornaments. 317 00:18:56,463 --> 00:18:58,533 Maybe had something to do with the factory. 318 00:18:58,562 --> 00:19:00,592 I'll meet you up there. 319 00:19:00,628 --> 00:19:04,488 I'm uh, I'm going up concession road 7. 320 00:20:24,661 --> 00:20:27,071 - jenny? 321 00:20:40,661 --> 00:20:43,131 - hey, donovan, uh... I am inside. 322 00:20:44,595 --> 00:20:46,225 I'm finding what looks like um, 323 00:20:48,067 --> 00:20:49,397 like a bunch of offices. 324 00:20:51,397 --> 00:20:53,587 Just meet me in here. 325 00:21:01,628 --> 00:21:03,688 hello? 326 00:21:07,760 --> 00:21:09,200 caleb. 327 00:21:11,529 --> 00:21:13,329 Caleb, I think I can help you. 328 00:21:13,364 --> 00:21:15,304 Look, I think you have a condition. 329 00:21:15,331 --> 00:21:17,331 Yeah, I'm a murderer. That's my condition. 330 00:21:17,364 --> 00:21:19,134 - Caleb, I think you have a tapeworm 331 00:21:19,166 --> 00:21:20,956 that may have caused cysts in your brain. 332 00:21:22,397 --> 00:21:24,227 - What? 333 00:21:24,265 --> 00:21:26,195 - It would make sense on why you're violent. 334 00:21:26,232 --> 00:21:28,662 We found cysts in your father's body, in flora's. 335 00:21:28,694 --> 00:21:30,634 I mean, this runs in your family. 336 00:21:30,661 --> 00:21:32,491 - No, that doesn't make sense, that doesn't make sense. 337 00:21:32,529 --> 00:21:34,259 You're not making sense. - Yes, it could, 338 00:21:34,298 --> 00:21:36,228 because it could be from the wild pigs that you ate, 339 00:21:36,265 --> 00:21:38,155 or it could be in the sausage. - I'm a vegetarian! 340 00:21:38,199 --> 00:21:40,129 I don't eat sausage, I don't eat meat. At all. 341 00:21:40,166 --> 00:21:41,586 - But you hunt. - I don't hunt! 342 00:21:41,628 --> 00:21:43,328 Aaron hunts! My dad hunts! 343 00:21:43,364 --> 00:21:45,334 My dad started taking aaron when he was 13 years old! 344 00:21:45,364 --> 00:21:47,664 Started shooting pigs! - He took aaron here. 345 00:21:49,694 --> 00:21:51,464 - Please, just go. Go, please. Please. 346 00:21:51,496 --> 00:21:52,756 - Okay. 347 00:21:54,166 --> 00:21:56,226 - Flora's gonna come now and she's gonna get us, 348 00:21:56,265 --> 00:21:58,355 just like she's always done, ever since we were little kids. 349 00:21:58,397 --> 00:22:00,227 We were like "the lost boys" and she was like wendy, 350 00:22:00,265 --> 00:22:02,425 so it's all fine now, so just please, go. 351 00:22:02,463 --> 00:22:05,073 - Caleb, flora's dead. 352 00:22:09,859 --> 00:22:11,559 - no, she's not dead. 353 00:22:11,595 --> 00:22:13,395 - She's dead. 354 00:22:15,430 --> 00:22:17,230 Do you not-- 355 00:22:22,265 --> 00:22:24,195 it's aar--, it's aaron that had the fits. 356 00:22:24,232 --> 00:22:25,762 It's him. It-- he-- 357 00:22:27,166 --> 00:22:29,066 he did this and he let you believe that it was... You. 358 00:22:33,760 --> 00:22:35,530 - that doesn't make sense, at all! 359 00:22:35,562 --> 00:22:37,562 You're not making sense because, because, 360 00:22:37,595 --> 00:22:39,585 because I'm his brother, he wouldn't hurt me. 361 00:22:39,628 --> 00:22:41,728 - He was the one who took advantage of you, okay? 362 00:22:41,760 --> 00:22:44,100 What you're, what you're going through, caleb, this amnesia, 363 00:22:44,133 --> 00:22:46,233 this is a real thing. 364 00:22:46,265 --> 00:22:49,355 Okay, what you witnessed, I mean, y-your brain, 365 00:22:49,397 --> 00:22:51,427 it just couldn't compute it, so it made you forget, 366 00:22:51,463 --> 00:22:53,433 but it did that because of what you saw, 367 00:22:53,463 --> 00:22:56,263 caleb, not because of what you did; he did this. 368 00:22:56,298 --> 00:22:58,558 - shut up! Shut up! Shut up! 369 00:22:58,595 --> 00:23:00,325 Shut up, okay?! 370 00:23:00,364 --> 00:23:02,764 Okay, help me remember. You know... 371 00:23:02,793 --> 00:23:05,133 You know memory stuff. 372 00:23:05,166 --> 00:23:07,126 All right, just help me remember, please! 373 00:23:07,166 --> 00:23:09,296 - Okay. 374 00:23:09,331 --> 00:23:10,661 It's okay. 375 00:23:10,694 --> 00:23:12,594 - Please help me! Yeah? 376 00:23:21,331 --> 00:23:24,221 This is the police, identify yourself. 377 00:24:13,496 --> 00:24:15,396 - wah! Ah! 378 00:24:48,298 --> 00:24:49,818 - "checking out the holiday cheer factory. 379 00:24:49,859 --> 00:24:51,629 Be back soon." 380 00:25:02,265 --> 00:25:04,395 ow! 381 00:25:06,463 --> 00:25:07,823 ah! 382 00:25:10,232 --> 00:25:12,162 I have a hole in my spine? 383 00:25:13,364 --> 00:25:14,494 Oh! 384 00:25:18,694 --> 00:25:20,334 I don't understand, 385 00:25:20,364 --> 00:25:22,464 I-I thought the radiation was supposed to help. 386 00:25:24,694 --> 00:25:27,464 There's a small chance, however, if we operate, 387 00:25:27,496 --> 00:25:29,916 that it could affect your ability to walk. 388 00:25:33,562 --> 00:25:35,792 - Ugh. 389 00:25:55,925 --> 00:25:57,785 - how'd you get your memory back? 390 00:26:01,562 --> 00:26:03,862 - Someone tried to kill me. 391 00:26:03,892 --> 00:26:06,922 And it uh, it triggered my memory. 392 00:26:12,331 --> 00:26:14,201 - of what? 393 00:26:16,562 --> 00:26:17,962 - I accidentally killed my sister. 394 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 I pushed her down the stairs 395 00:26:23,991 --> 00:26:25,921 when I was little. 396 00:26:29,067 --> 00:26:30,817 And that's what my brain was hiding from me. 397 00:26:35,892 --> 00:26:37,822 Look, I feel like if you, um... 398 00:26:40,331 --> 00:26:41,821 If you can use this panic, 399 00:26:41,859 --> 00:26:43,819 you know, if you can, if you can, 400 00:26:43,859 --> 00:26:45,959 if you can take the panic that you felt on that day 401 00:26:45,991 --> 00:26:47,861 when you, when you saw what you saw, right. 402 00:26:47,892 --> 00:26:49,732 Right? And don't, don't run from it, 403 00:26:49,760 --> 00:26:51,660 just, just, I mean that is-- 404 00:26:51,694 --> 00:26:53,924 because that's what I did. Um... 405 00:26:53,958 --> 00:26:57,328 But if you can sit in it right now, 406 00:26:57,364 --> 00:26:59,894 if you can sit in that panic and you can use it, 407 00:27:02,397 --> 00:27:06,227 maybe it will help you remember what actually happened. 408 00:27:20,760 --> 00:27:21,860 - if you can just like... 409 00:27:23,760 --> 00:27:26,300 I'm right here. - Yeah. Okay. 410 00:27:43,925 --> 00:27:46,455 oh! 411 00:27:56,826 --> 00:27:59,756 ♪ we've hung the ornaments with care ♪ 412 00:28:03,496 --> 00:28:05,486 ahhh! 413 00:28:07,628 --> 00:28:09,558 wah! I can't do it! 414 00:28:13,727 --> 00:28:15,487 I didn't do it! 415 00:28:16,991 --> 00:28:18,821 I don't believe it. God you-- 416 00:28:20,364 --> 00:28:22,564 oh god! 417 00:28:25,661 --> 00:28:26,821 I don't believe it. 418 00:28:27,826 --> 00:28:29,986 I don't believe it. Oh my god. 419 00:28:50,496 --> 00:28:53,026 I don't... I can't... I don't... 420 00:29:01,595 --> 00:29:03,485 You'll be okay, caleb. 421 00:29:03,529 --> 00:29:05,529 It's okay. 422 00:29:05,562 --> 00:29:07,002 - 423 00:29:08,859 --> 00:29:10,559 Jenny? 424 00:29:10,595 --> 00:29:13,355 Whoa, hey, hey. Liam! Liam, hey-- 425 00:29:13,397 --> 00:29:15,687 - whoa, whoa, whoa, whoa. It's okay. It's okay. 426 00:29:15,727 --> 00:29:17,587 - Who's this? - This is caleb, okay? 427 00:29:17,628 --> 00:29:19,858 Caleb is a, is a friend. - Where's aaron? 428 00:29:19,892 --> 00:29:21,792 I wanna talk to aaron right now? 429 00:29:21,826 --> 00:29:23,586 - Li-liam doesn't know your brother. 430 00:29:23,628 --> 00:29:25,588 - Just drop the knife and we'll sort it out. 431 00:29:25,628 --> 00:29:27,558 - Look, I don't wanna hurt you, man. I don't wanna hurt you. 432 00:29:27,595 --> 00:29:28,955 Come on, stop. 433 00:29:28,991 --> 00:29:31,031 No, hey! No! Caleb! 434 00:29:31,067 --> 00:29:33,557 Okay, stop. Liam, hey! 435 00:29:33,595 --> 00:29:35,025 - agh! 436 00:29:35,067 --> 00:29:36,427 Okay, it's okay. It's okay. It's okay. 437 00:29:36,463 --> 00:29:37,863 - You all right? 438 00:29:37,892 --> 00:29:40,102 - I'm okay, it's just-- 439 00:29:40,133 --> 00:29:43,493 hey, hey! No! No! Stop it! Stop it! Stop! 440 00:29:45,067 --> 00:29:47,627 - back up! Back up! Get in there! 441 00:29:47,661 --> 00:29:49,401 - Okay. Calm down! Calm down! 442 00:29:49,430 --> 00:29:50,730 - Put your phones on the ground right now. Right now! 443 00:29:50,760 --> 00:29:52,690 - Caleb! Okay. - Right now! 444 00:29:52,727 --> 00:29:54,527 - Okay, back up! Back up! 445 00:29:54,562 --> 00:29:56,692 - Okay. - Back up! 446 00:30:02,760 --> 00:30:04,730 Are you okay? - Ah... 447 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 - You okay? - Yeah, yeah, yeah. 448 00:30:05,793 --> 00:30:08,003 - Yeah? - Yeah, I'm okay. 449 00:30:09,991 --> 00:30:11,761 Hey, jenny... - Yeah. 450 00:30:11,793 --> 00:30:13,793 I know. Hey. Hey. 451 00:30:25,024 --> 00:30:26,694 Caleb! Caleb! 452 00:30:30,232 --> 00:30:32,992 - you keep trying the door, 453 00:30:33,024 --> 00:30:35,494 like it's gonna change. - Yeah, I know. 454 00:30:35,529 --> 00:30:36,919 Are you hurt? - No, no, I'm okay. 455 00:30:36,958 --> 00:30:38,688 - No. He really hurt you. Let me take a look. 456 00:30:38,727 --> 00:30:40,127 - No, no, no, that's nothing. 457 00:30:40,166 --> 00:30:41,726 - I'm just gonna look, okay. 458 00:30:41,760 --> 00:30:43,730 - okay, doctor. 459 00:30:46,529 --> 00:30:48,159 - Oh, your skin's weak where the stitches were. 460 00:30:49,991 --> 00:30:51,731 It's weeping a little. 461 00:30:53,067 --> 00:30:54,727 - Maybe it's sad. 462 00:30:56,727 --> 00:30:58,587 That's a joke. 463 00:30:58,628 --> 00:30:59,958 - Yeah, I don't love the way it looks. 464 00:30:59,991 --> 00:31:01,591 Can you just keep pressure on it? 465 00:31:01,628 --> 00:31:04,728 - Yep. 466 00:31:14,925 --> 00:31:16,915 - I mean, I'm bad for you. 467 00:31:17,958 --> 00:31:19,918 - I'm bad for myself. 468 00:31:23,024 --> 00:31:24,794 I mean, 469 00:31:26,133 --> 00:31:29,163 I was out of that rehab for an hour when, 470 00:31:29,199 --> 00:31:31,859 took a drink, crashed my truck, and lost a horse. 471 00:31:33,529 --> 00:31:34,999 I got it all back but uh, 472 00:31:37,232 --> 00:31:40,692 but then... 473 00:31:40,727 --> 00:31:42,787 I came straight to you. 474 00:31:49,925 --> 00:31:51,625 I mean, I... 475 00:31:54,166 --> 00:31:55,816 Always thought that, you know, 476 00:31:55,859 --> 00:31:57,789 we needed to heal and then... 477 00:32:00,199 --> 00:32:02,129 We could be together, but maybe it's just... 478 00:32:04,892 --> 00:32:06,922 Maybe we be together and then... 479 00:32:08,166 --> 00:32:10,066 And then we can heal. 480 00:32:17,166 --> 00:32:20,196 - hey, I'd like that. 481 00:32:27,562 --> 00:32:29,032 ow! 482 00:32:29,067 --> 00:32:30,657 sorry. - You okay? 483 00:32:30,694 --> 00:32:32,104 - Yeah, I am. 484 00:32:32,133 --> 00:32:34,033 - Okay, donovan should've been here by now. 485 00:32:34,067 --> 00:32:36,127 - Yeah. - Hey, caleb? 486 00:32:46,925 --> 00:32:48,725 Hey, come on. Let's go! 487 00:32:59,694 --> 00:33:01,204 - huh? 488 00:33:02,991 --> 00:33:05,001 - - what's wrong? 489 00:33:07,331 --> 00:33:09,131 What is it? 490 00:33:13,793 --> 00:33:15,033 - The coroner said that you were the one 491 00:33:15,067 --> 00:33:16,857 who hurt mom and dad. 492 00:33:16,892 --> 00:33:18,862 Aaron, she said it was you! - Oh. 493 00:33:21,595 --> 00:33:23,685 whoa, whoa, whoa. 494 00:33:23,727 --> 00:33:26,857 Come here. Come here. Come here. 495 00:33:26,892 --> 00:33:29,762 Hey. Come on. - 496 00:33:31,892 --> 00:33:34,662 - it's okay. Hey, it's you and me. 497 00:33:35,859 --> 00:33:37,789 Forever. 498 00:33:37,826 --> 00:33:39,956 Just like always. - Okay. 499 00:33:41,364 --> 00:33:43,694 And flora, right? 500 00:33:47,024 --> 00:33:48,794 - She said she didn't wanna come. 501 00:33:53,024 --> 00:33:55,034 Guess she doesn't love us anymore. 502 00:34:09,166 --> 00:34:11,586 you killed her, right... Aaron? 503 00:34:11,628 --> 00:34:13,328 You killed flora? 504 00:34:16,364 --> 00:34:18,074 - It's just you and me now. 505 00:34:21,991 --> 00:34:24,921 "lost boys" for life. 506 00:34:24,958 --> 00:34:27,658 - I remember, aaron! I remember! 507 00:34:27,694 --> 00:34:29,924 I saw it! I saw you hurt mom and dad! 508 00:34:31,100 --> 00:34:33,100 I know! 509 00:34:34,727 --> 00:34:36,727 - Do you know what he did to me? 510 00:34:36,760 --> 00:34:38,790 When we were hunting. 511 00:34:40,661 --> 00:34:42,031 He'd hunt me. 512 00:34:44,859 --> 00:34:46,689 Send bullets whizzing by my ears to toughen me up. 513 00:34:51,397 --> 00:34:52,817 Mom knew. 514 00:34:55,397 --> 00:34:57,787 We're better off now. 515 00:34:57,826 --> 00:34:59,956 We're free. 516 00:34:59,991 --> 00:35:01,661 Caleb, let me out! 517 00:35:01,694 --> 00:35:03,404 - What, she's in there? 518 00:35:29,199 --> 00:35:31,989 come on. 519 00:35:32,024 --> 00:35:34,004 hmm. 520 00:35:37,364 --> 00:35:40,304 Mac! Mac, you read my lonely mind. 521 00:35:40,331 --> 00:35:43,261 - Malik! - Mac, you okay? 522 00:35:44,364 --> 00:35:47,034 - Ha, trace my phone. 523 00:35:47,067 --> 00:35:49,227 Trace my phone. I can't move. 524 00:35:49,265 --> 00:35:51,325 - Mac? - I'm not far. 525 00:35:52,397 --> 00:35:54,197 - mac, are you there? 526 00:35:57,793 --> 00:35:59,363 - it was me. 527 00:36:02,199 --> 00:36:03,819 I wrote it. 528 00:36:05,463 --> 00:36:07,893 "justice for dean breyer." 529 00:36:09,463 --> 00:36:12,233 my first week on the job, dean wouldn't shut up. 530 00:36:13,496 --> 00:36:15,396 They took him in the back. 531 00:36:15,430 --> 00:36:17,300 - mac, stay with me... 532 00:36:21,331 --> 00:36:23,791 - uh... I had a bad feeling. 533 00:36:25,067 --> 00:36:26,857 he died in his cell. 534 00:36:32,364 --> 00:36:34,304 What, what if I haven't lived right? 535 00:36:35,991 --> 00:36:38,961 What if I... Stepped off the path? 536 00:36:38,991 --> 00:36:40,491 - Hey, hey, mac! Mac, you're cutting out. 537 00:36:40,529 --> 00:36:44,229 Wait! Hey mac! You're cutting out, you-- 538 00:36:49,331 --> 00:36:51,301 oh... 539 00:37:05,991 --> 00:37:07,861 oh... 540 00:37:20,199 --> 00:37:21,199 okay. 541 00:37:21,232 --> 00:37:23,362 All right. 542 00:37:28,925 --> 00:37:31,125 okay. 543 00:37:40,232 --> 00:37:43,302 hang on. I'm coming. 544 00:37:49,232 --> 00:37:51,492 oh, god! 545 00:38:15,562 --> 00:38:17,462 - hey, hey, hey, hey. 546 00:38:17,496 --> 00:38:19,916 You okay? - Yeah. Ah! 547 00:38:23,024 --> 00:38:24,494 those bars, they're pretty rusty. 548 00:38:24,529 --> 00:38:26,889 I think we can pull a few off. 549 00:38:28,232 --> 00:38:29,862 - Liam, you're burning up. - No, no. 550 00:38:29,892 --> 00:38:31,232 - You're burning up. 551 00:38:32,232 --> 00:38:34,302 Oh, god. 552 00:38:39,199 --> 00:38:41,069 - I think your rib pierced your intercostal vein. 553 00:38:41,100 --> 00:38:42,920 - Yeah. Don't worry about me. 554 00:38:42,958 --> 00:38:44,818 - No, no, you're in shock. 555 00:38:45,628 --> 00:38:47,588 Here. 556 00:38:47,628 --> 00:38:49,298 It's not clean and it won't last long, 557 00:38:49,331 --> 00:38:51,131 but I need you... I need you to apply pressure, okay? 558 00:38:51,166 --> 00:38:52,586 I need you to hold this right here. 559 00:38:52,628 --> 00:38:54,358 - Yeah. - Okay. 560 00:38:54,397 --> 00:38:56,297 - Yeah. 561 00:38:56,331 --> 00:38:57,961 Hey, jenny... - Yeah? 562 00:38:59,925 --> 00:39:01,585 - I love you. 563 00:39:03,562 --> 00:39:05,232 - I love you, too. - Mm-hmm. 564 00:39:09,331 --> 00:39:10,921 - Hey, liam? Liam. 565 00:39:10,958 --> 00:39:12,858 - Hey. - Hi. 566 00:39:12,892 --> 00:39:15,202 - I'm not going anywhere. 567 00:39:15,232 --> 00:39:18,032 - Keep the pressure on, okay? 568 00:39:21,331 --> 00:39:23,261 ah! 569 00:39:23,298 --> 00:39:25,398 Hey, caleb! 570 00:39:25,430 --> 00:39:28,260 caleb, let me out! 571 00:39:28,298 --> 00:39:30,458 caleb! Caleb, let us out! 572 00:39:30,496 --> 00:39:32,586 caleb! 573 00:39:32,628 --> 00:39:35,228 you want out... Dr. Cooper? 574 00:39:37,331 --> 00:39:39,261 There's someone else in there, you know. 575 00:39:39,298 --> 00:39:41,358 There's a guy in there, too. - Does he have a gun? 576 00:39:41,397 --> 00:39:44,027 - No. - I'm not afraid of you. Huh. 577 00:39:44,067 --> 00:39:46,227 I'm not afraid of you. Come on out. Open the door. 578 00:39:46,265 --> 00:39:48,155 Open the door, huh? Caleb, open the door! 579 00:39:48,199 --> 00:39:51,129 Caleb, I need you to open the door! 580 00:39:51,166 --> 00:39:52,956 Caleb, open the door! 581 00:39:52,991 --> 00:39:54,631 call an ambulance. 582 00:39:54,661 --> 00:39:56,631 call an ambulance! 583 00:39:56,661 --> 00:39:58,461 - No, we're not calling an ambulance. 584 00:39:58,496 --> 00:40:00,256 - Seriously, aaron, call an ambulance. 585 00:40:00,298 --> 00:40:02,128 - Nobody's going anywhere. We're not calling anyone. 586 00:40:02,166 --> 00:40:03,586 - Come on, just call an ambulance for her. 587 00:40:03,628 --> 00:40:05,918 Seriously, man! - What a trio we are, huh? 588 00:40:05,958 --> 00:40:08,528 I won't hurt you, you won't hurt me, you won't hurt her. 589 00:40:08,562 --> 00:40:10,532 - call an ambulance, you psycho! 590 00:40:10,562 --> 00:40:13,032 Come on! 591 00:40:24,430 --> 00:40:26,920 - agh! 592 00:40:28,430 --> 00:40:31,160 - come here. Call 911. 593 00:40:31,199 --> 00:40:33,359 - What's happening to him? - He's having a seizure. 594 00:40:33,397 --> 00:40:35,357 Donovan, it's him! It's aaron! 595 00:40:35,397 --> 00:40:37,487 Aaron, what are you doing? 596 00:40:37,529 --> 00:40:39,129 All right, back up. Back up! 597 00:40:39,166 --> 00:40:41,096 Call the ambulance! Now! 598 00:41:28,133 --> 00:41:30,923 I'll see you soon. - Definitely. All right. 599 00:41:32,991 --> 00:41:35,401 - take care of my boy. 600 00:41:35,430 --> 00:41:37,590 - thanks. 39665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.