All language subtitles for Columbo - 4x01 - An Exercise in Fatality_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,797
It's a whole
different attitude.
2
00:00:01,869 --> 00:00:05,032
I mean, I believe that this is
gonna make a new man out of me.
3
00:00:05,105 --> 00:00:07,903
I'm skipping beer,
giving up the cigars...
4
00:00:08,108 --> 00:00:09,166
Now she's thin again.
5
00:00:09,243 --> 00:00:12,337
That's how he was. He wanted
to do everything right now.
6
00:00:12,413 --> 00:00:14,244
Can I ask you
a personal question?
7
00:00:14,314 --> 00:00:17,044
What do you do
with all that money?
8
00:00:17,651 --> 00:00:19,619
What do you mean,
"reputation"?
9
00:00:19,686 --> 00:00:21,620
Did your husband
have any health problems?
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,212
Get off my back, Milo.
11
00:00:23,290 --> 00:00:25,349
All right. Now, let me
have my coffee first.
12
00:00:25,426 --> 00:00:26,757
He's quite a character,
isn't he?
13
00:00:26,827 --> 00:00:28,226
And those cigars
you smoke...
14
00:00:28,829 --> 00:00:30,091
they're gonna kill you.
15
00:00:57,825 --> 00:00:59,190
Mr. Janus' office.
16
00:00:59,493 --> 00:01:00,858
Hi, Jess. Buddy.
17
00:01:00,961 --> 00:01:02,155
Did I catch him in?
18
00:01:02,329 --> 00:01:03,887
You did,
but he's on the other line.
19
00:01:03,964 --> 00:01:06,432
When he gets off, have him
call me at the Chatsworth place.
20
00:01:06,500 --> 00:01:08,331
And, Jess,
it's kind of important.
21
00:01:08,402 --> 00:01:10,336
Critical important
or urgent important?
22
00:01:10,604 --> 00:01:11,832
It's both.
23
00:01:12,206 --> 00:01:13,230
Right.
24
00:01:20,481 --> 00:01:21,505
Arnold...
25
00:01:21,882 --> 00:01:23,975
don't tell me
about mark-ups.
26
00:01:25,519 --> 00:01:28,454
These people paid a lot of money
for a Milo Janus franchise...
27
00:01:29,022 --> 00:01:31,286
and they're going to pay
a lot more to operate them.
28
00:01:31,358 --> 00:01:32,848
What are you telling me?
29
00:01:32,926 --> 00:01:34,188
I'm telling you...
30
00:01:34,261 --> 00:01:37,924
to raise the price to $288
a gross. Two gross minimum.
31
00:01:38,065 --> 00:01:39,896
Two gross?
Where do you want the money?
32
00:01:40,634 --> 00:01:41,726
That's right, Arnold.
33
00:01:41,802 --> 00:01:43,861
I want the money deposited
in my New York account.
34
00:01:43,937 --> 00:01:47,236
And, Arnold, my accountant is
checking the books, so don't be late.
35
00:01:47,307 --> 00:01:48,296
All right.
36
00:01:48,375 --> 00:01:50,741
All right, Arnold.
I'll talk to you on Friday.
37
00:01:54,915 --> 00:01:56,007
Yes?
38
00:01:56,116 --> 00:01:57,378
Mr. Castle called,
Mr. Janus.
39
00:01:57,451 --> 00:01:59,885
He's at the Chatsworth spa. He'd
like you to call him right away.
40
00:01:59,953 --> 00:02:01,284
Call him back for me,
will you?
41
00:02:01,355 --> 00:02:03,653
And Jessica,
don't record this one.
42
00:02:03,724 --> 00:02:04,748
Yes, sir.
43
00:02:35,055 --> 00:02:36,181
Hi, Mr. Janus.
44
00:02:36,256 --> 00:02:37,416
Hey, Charlie.
How's it going?
45
00:02:37,491 --> 00:02:39,459
Not bad.
Say, you're looking good.
46
00:02:43,297 --> 00:02:44,559
He still in the office?
47
00:02:44,631 --> 00:02:46,496
He's got files
all over the place.
48
00:02:46,567 --> 00:02:48,000
You want me in there
with him?
49
00:02:48,068 --> 00:02:50,366
No, I think it's better
if I talk to him alone.
50
00:02:50,437 --> 00:02:52,632
Milo, talking
is not gonna help.
51
00:02:53,774 --> 00:02:54,763
We'll see.
52
00:02:59,179 --> 00:03:00,271
Hello, Gene.
53
00:03:02,916 --> 00:03:04,543
Milo Janus.
54
00:03:06,220 --> 00:03:07,209
Milo...
55
00:03:08,155 --> 00:03:09,281
you're a thief.
56
00:03:09,823 --> 00:03:11,688
Now, what kind of a greeting
is that?
57
00:03:11,925 --> 00:03:14,223
Did your boy Castle
tell you to come up here?
58
00:03:14,728 --> 00:03:16,161
I thought he would.
59
00:03:17,030 --> 00:03:19,089
I should have
torn his head off.
60
00:03:19,233 --> 00:03:20,325
Calm down, Gene.
61
00:03:20,400 --> 00:03:22,231
Stress is bad
for your blood pressure.
62
00:03:23,470 --> 00:03:25,700
There's nothing wrong
with my blood pressure.
63
00:03:27,107 --> 00:03:29,200
It's my bank account
that's worrying me.
64
00:03:30,410 --> 00:03:32,310
You've got
a nice racket going, Milo.
65
00:03:32,779 --> 00:03:34,246
So smooth.
66
00:03:37,217 --> 00:03:39,981
Gene, why don't you please
tell me what's bothering you?
67
00:03:43,890 --> 00:03:45,517
This is what's bothering me.
68
00:03:46,693 --> 00:03:49,856
An invoice from the Green
Eagle Gym Equipment Corporation.
69
00:03:50,063 --> 00:03:52,327
$2,650.
70
00:03:52,399 --> 00:03:56,267
And I can buy the same stuff from
a discount house half-price, retail.
71
00:03:57,004 --> 00:03:58,494
But not the same quality.
72
00:03:59,239 --> 00:04:00,831
Get off my back, Milo.
73
00:04:01,275 --> 00:04:02,742
You own that company.
74
00:04:03,577 --> 00:04:04,566
And...
75
00:04:04,945 --> 00:04:06,970
Sentry Office Supplies.
76
00:04:07,481 --> 00:04:09,278
And Lewis Furniture Company.
77
00:04:09,349 --> 00:04:12,375
Gene, I told you when you
bought this franchise...
78
00:04:12,452 --> 00:04:14,852
that you were going to have
to deal with certain suppliers.
79
00:04:14,921 --> 00:04:16,388
Now, I told you that,
Gene.
80
00:04:16,456 --> 00:04:18,117
All owned by you.
81
00:04:19,893 --> 00:04:21,861
My mark-up is very small...
82
00:04:22,329 --> 00:04:24,524
but I have to
maintain quality.
83
00:04:25,132 --> 00:04:26,394
That's what gives me control.
84
00:04:26,466 --> 00:04:28,263
You've got control,
all right.
85
00:04:28,702 --> 00:04:30,033
In the meantime...
86
00:04:30,203 --> 00:04:31,727
I'm being bilked.
87
00:04:32,806 --> 00:04:36,572
Me and all the other suckers
who plunked down $150,000...
88
00:04:36,643 --> 00:04:37,940
for one of these...
89
00:04:38,779 --> 00:04:40,940
second-rate operations.
90
00:04:42,282 --> 00:04:45,342
Where does the money go, Milo?
What happens to the money?
91
00:04:45,419 --> 00:04:47,614
Advertising. Promotion.
92
00:04:48,355 --> 00:04:51,620
Every cent that I make
is reinvested in the company.
93
00:04:52,326 --> 00:04:54,886
When I grow, Gene, you grow.
94
00:04:56,596 --> 00:04:57,585
Bull.
95
00:04:59,933 --> 00:05:02,902
Now, you may be able to fool
those other suckers, but not me.
96
00:05:02,969 --> 00:05:03,958
No chance.
97
00:05:04,604 --> 00:05:07,698
I didn't spend 18 years as
corporate controller for nothing.
98
00:05:08,108 --> 00:05:12,841
And I can smell flim-flam
right down to the paper clips...
99
00:05:13,213 --> 00:05:14,510
you make me buy.
100
00:05:14,848 --> 00:05:16,179
And I'm gonna prove it.
101
00:05:16,316 --> 00:05:17,874
It's here someplace.
102
00:05:18,852 --> 00:05:21,252
And I'm gonna stay at
this desk till I find it.
103
00:05:21,488 --> 00:05:24,252
I don't care if it takes a
weekend, a week, a month...
104
00:05:24,324 --> 00:05:25,723
but I'm going to find it.
105
00:05:25,792 --> 00:05:27,555
Gene, I don't know
what you're talking about.
106
00:05:27,627 --> 00:05:28,753
I have no secrets
from you.
107
00:05:28,829 --> 00:05:29,818
Oh, really?
108
00:05:31,064 --> 00:05:32,053
How about...
109
00:05:34,034 --> 00:05:37,299
Bolingbrooke Travel
Corporation, Bristol, England?
110
00:05:40,807 --> 00:05:42,741
I stumbled on that
almost by accident.
111
00:05:43,276 --> 00:05:46,609
That's how you're getting the funds
out of the country, isn't it, Milo?
112
00:05:47,481 --> 00:05:48,470
I can smell it.
113
00:05:50,350 --> 00:05:52,614
I really don't know
what you're talking about.
114
00:05:52,686 --> 00:05:53,675
All right.
115
00:05:54,020 --> 00:05:56,318
But when I get things
put together...
116
00:05:56,390 --> 00:05:59,621
you can explain it all to the
Securities and Exchange Commission.
117
00:06:00,127 --> 00:06:01,389
In the meantime...
118
00:06:01,461 --> 00:06:03,759
I'm gonna get the rest
of these suckers together...
119
00:06:03,830 --> 00:06:06,526
and we're gonna start a
class-action case against you.
120
00:06:07,033 --> 00:06:08,898
And between
the SEC and us...
121
00:06:09,603 --> 00:06:11,298
I'm gonna
hook you, Milo.
122
00:06:13,173 --> 00:06:14,834
Gene, you're working too hard.
123
00:06:14,908 --> 00:06:17,103
That's what's wrong with you.
You need some rest.
124
00:06:17,177 --> 00:06:18,166
I'm serious.
125
00:06:18,779 --> 00:06:19,803
Have a nice day.
126
00:06:23,150 --> 00:06:24,139
Well?
127
00:06:24,217 --> 00:06:25,650
Don't worry about it.
128
00:06:26,186 --> 00:06:28,780
Look, he said he's working
late, after closing.
129
00:06:28,989 --> 00:06:31,048
You want me to stick around,
keep an eye on him?
130
00:06:31,124 --> 00:06:33,251
No, let him work.
He won't find anything.
131
00:06:33,493 --> 00:06:36,792
And in eight months, I'm gonna be in
my villa overlooking the Adriatic...
132
00:06:36,863 --> 00:06:39,491
with two million in Swiss
francs to keep me warm.
133
00:06:40,233 --> 00:06:42,861
Buddy, relax, will you?
You worry too much.
134
00:06:43,170 --> 00:06:45,104
To show you how much
that guy bothers me...
135
00:06:45,172 --> 00:06:47,037
let's throw a little party
tonight at my house.
136
00:06:47,107 --> 00:06:48,472
Invite that little girl.
What's her name?
137
00:06:48,542 --> 00:06:49,736
Frieda.
Invite Frieda.
138
00:06:49,810 --> 00:06:51,539
Yeah, Charlie's got us
a horror film.
139
00:06:51,611 --> 00:06:53,203
X-rated and uncut.
140
00:06:54,314 --> 00:06:55,838
See you at my place, huh?
141
00:07:01,688 --> 00:07:03,849
Hey, young lady,
what are you still doing here?
142
00:07:03,924 --> 00:07:05,448
I thought you'd be home
by now.
143
00:07:05,525 --> 00:07:07,720
I didn't know if you'd still
be needing me, sir.
144
00:07:07,794 --> 00:07:09,489
You usually call
if I can go.
145
00:07:09,863 --> 00:07:12,661
Well, I didn't call, actually,
because I'm a devious man...
146
00:07:12,732 --> 00:07:14,256
and I wanted to talk to you.
147
00:07:14,334 --> 00:07:16,268
I'm having a little
get-together at my place...
148
00:07:16,336 --> 00:07:18,395
and if you don't have
any other plans...
149
00:07:18,805 --> 00:07:20,067
I won't by 6:30.
150
00:07:20,740 --> 00:07:21,729
Good.
151
00:07:22,242 --> 00:07:24,506
I have to go and see
Howard Parker around 7:30.
152
00:07:24,578 --> 00:07:26,603
I don't know how long
that's gonna take.
153
00:07:26,680 --> 00:07:28,147
So I think
it would be a good idea...
154
00:07:28,215 --> 00:07:29,978
if you filled in for me
until I get there.
155
00:07:30,050 --> 00:07:32,382
You don't mind driving yourself
out to the house, do you?
156
00:07:32,452 --> 00:07:33,919
I think I can handle that.
157
00:07:34,621 --> 00:07:35,610
Good.
158
00:07:45,832 --> 00:07:48,460
You know, there's one thing
that bothers me about you.
159
00:07:48,535 --> 00:07:49,524
What's that?
160
00:07:49,736 --> 00:07:51,465
You're a little
unsure of yourself.
161
00:07:51,538 --> 00:07:52,835
I'm very unsure.
162
00:07:53,740 --> 00:07:55,708
But I'm encouraged
by your response.
163
00:08:02,816 --> 00:08:03,908
Key?
164
00:08:03,984 --> 00:08:05,781
It's in the mailbox
by the door.
165
00:08:06,419 --> 00:08:07,408
Right.
166
00:08:11,691 --> 00:08:13,682
I think I'll file
today's tapes.
167
00:08:13,760 --> 00:08:15,227
That's all right,
let me do that.
168
00:08:15,295 --> 00:08:17,456
I want you to get
to the house by 8:30, okay?
169
00:08:28,275 --> 00:08:29,401
How's 8:15?
170
00:09:06,646 --> 00:09:08,011
Hi, Jessica.
171
00:09:08,081 --> 00:09:10,675
Gene Stafford.
Can I speak to him?
172
00:09:36,910 --> 00:09:38,104
Hi, Jessica.
173
00:09:38,178 --> 00:09:40,169
Gene Stafford.
Can I speak to him?
174
00:11:05,832 --> 00:11:06,821
Hello, Gene.
175
00:11:07,233 --> 00:11:08,757
How did you get in here?
176
00:11:10,403 --> 00:11:11,870
Well, I thought
I'd stop by...
177
00:11:11,938 --> 00:11:14,099
and try and help you answer
some of those questions.
178
00:11:14,174 --> 00:11:16,267
Well, I'm doing just fine
without your help...
179
00:11:16,342 --> 00:11:17,604
thank you very much.
180
00:11:17,677 --> 00:11:19,042
How did you get in here?
181
00:11:19,112 --> 00:11:20,272
With the master key.
182
00:11:20,346 --> 00:11:23,144
I have one to all my franchises.
Sometimes it comes in handy.
183
00:11:23,216 --> 00:11:25,707
Well, you can just help
yourself right out the door.
184
00:11:29,322 --> 00:11:30,482
Bits and pieces.
185
00:11:32,158 --> 00:11:33,819
That's all I had a week ago.
186
00:11:33,893 --> 00:11:35,451
Nothing really damaging.
187
00:11:36,730 --> 00:11:38,994
But now, it's starting
to all fit together.
188
00:11:40,667 --> 00:11:41,964
You're sharp, Milo.
189
00:11:42,736 --> 00:11:44,499
Oh, you're sharp.
190
00:11:45,038 --> 00:11:47,734
But once you wipe away
all that camouflage...
191
00:11:50,944 --> 00:11:53,538
it still adds up
to grand larceny.
192
00:11:56,382 --> 00:11:57,610
Grand larceny?
193
00:11:57,684 --> 00:11:59,379
Come Monday morning...
194
00:11:59,452 --> 00:12:02,944
this neat little world of yours is
gonna come crushing down on your skull.
195
00:12:04,057 --> 00:12:06,184
And it couldn't happen
to a nicer guy.
196
00:12:07,360 --> 00:12:09,157
That stuff will
kill you, Gene.
197
00:12:09,229 --> 00:12:10,787
Oh, I'm afraid not.
198
00:12:11,131 --> 00:12:14,066
I plan to live
for a long, long time.
199
00:12:14,701 --> 00:12:15,998
I'm afraid not.
200
00:14:53,826 --> 00:14:55,919
So, anyway...
201
00:14:55,995 --> 00:14:57,724
Lennie gets me
off to the side...
202
00:14:57,797 --> 00:15:00,322
and he says to me, "Buddy, what
are you trying to do to me?"
203
00:15:00,400 --> 00:15:02,265
He knew what you were
trying to do.
204
00:15:02,335 --> 00:15:03,893
He just wanted
to hear you admit it.
205
00:15:03,970 --> 00:15:06,803
Listen, if I had any scruples,
you think I'd be in this racket?
206
00:15:06,873 --> 00:15:09,535
This is worse than that real
estate deal in San Diego...
207
00:15:09,609 --> 00:15:11,042
if you can believe that.
208
00:15:12,745 --> 00:15:14,610
Hey, host!
It's about time.
209
00:15:14,681 --> 00:15:16,273
Hey, I'm really sorry I'm
late. How're you doing?
210
00:15:16,349 --> 00:15:17,338
When does
the show start?
211
00:15:17,417 --> 00:15:19,942
Hey, Buddy was telling me how much
trouble you had getting this print.
212
00:15:20,019 --> 00:15:21,543
Yeah. Hey, listen,
I'm sorry I'm late.
213
00:15:21,621 --> 00:15:23,555
But you know that creep
Parker? The automobile dealer?
214
00:15:23,623 --> 00:15:26,183
Yeah, well, he said he wanted to
talk to me about opening a store...
215
00:15:26,259 --> 00:15:28,352
so I drove all across this
town and the creep is closed.
216
00:15:28,428 --> 00:15:30,988
Can you imagine? Driving
across the town for nothing?
217
00:15:31,064 --> 00:15:32,793
I'll be with you
in a minute.
218
00:15:32,865 --> 00:15:34,196
Hey, you thirsty?
219
00:15:35,101 --> 00:15:38,070
Yeah, could I have
some orange juice?
220
00:15:38,738 --> 00:15:40,399
Please.
Some Vitamin C.
221
00:16:25,351 --> 00:16:26,340
Hello.
222
00:16:27,587 --> 00:16:28,576
Hello.
223
00:16:28,654 --> 00:16:29,678
Hi, Jessica.
224
00:16:29,756 --> 00:16:31,451
Gene Stafford.
Can I speak to him?
225
00:16:31,524 --> 00:16:33,617
Oh. Oh, yes, Mr. Stafford.
Just a second.
226
00:16:41,734 --> 00:16:42,860
Who is it?
227
00:16:44,070 --> 00:16:45,662
Gene Stafford.
Thank you.
228
00:16:49,142 --> 00:16:50,166
Hello, Gene.
229
00:16:50,243 --> 00:16:51,232
Where are you?
230
00:16:52,145 --> 00:16:54,613
Still at the gym? Don't
you know what time it is?
231
00:16:56,149 --> 00:16:57,639
You can exercise anytime.
232
00:16:58,151 --> 00:16:59,448
We're having a party.
233
00:17:00,486 --> 00:17:01,919
Of course
you're invited.
234
00:17:02,055 --> 00:17:04,615
Change clothes and come on
over. We'll be going till dawn.
235
00:17:05,792 --> 00:17:07,282
Okay, suit yourself.
236
00:17:07,360 --> 00:17:08,349
Are you alone?
237
00:17:09,662 --> 00:17:10,959
Well, take it easy.
238
00:17:11,030 --> 00:17:12,429
Don't do anything
too strenuous.
239
00:17:12,498 --> 00:17:14,728
I don't want you
to pass out.
240
00:17:15,668 --> 00:17:17,329
Okay, you know
what's best.
241
00:17:17,603 --> 00:17:19,696
I'll see you on Monday,
huh, Gene?
242
00:17:20,673 --> 00:17:21,799
Bye.
243
00:17:23,876 --> 00:17:25,036
That guy is crazy.
244
00:17:26,045 --> 00:17:27,307
He's been working
in the office all day...
245
00:17:27,380 --> 00:17:28,369
you know
what he's doing now?
246
00:17:28,748 --> 00:17:30,113
He's working out
in the gym.
247
00:17:31,884 --> 00:17:35,149
He's a walking testimonial for
the Milo Janus health program.
248
00:17:36,055 --> 00:17:37,955
With his gut?
Are you kidding?
249
00:18:03,950 --> 00:18:05,713
Morning.
Morning, Lieutenant.
250
00:18:05,785 --> 00:18:06,774
Good morning.
251
00:18:06,886 --> 00:18:08,251
It happened last night.
252
00:18:08,321 --> 00:18:10,789
The place was closed.
He decided to work out alone.
253
00:18:10,957 --> 00:18:13,118
His name is Stafford.
254
00:18:13,192 --> 00:18:15,626
All right. Now, let me
have my coffee first.
255
00:18:21,434 --> 00:18:23,459
Hey, Nolan.
You got this thing dusted yet?
256
00:18:23,536 --> 00:18:24,662
Yeah. All finished.
257
00:18:24,737 --> 00:18:25,726
Let's go.
258
00:18:45,258 --> 00:18:46,384
What did you say?
259
00:18:46,459 --> 00:18:48,859
You said
that he was here alone...
260
00:18:48,928 --> 00:18:49,952
he decided to work out?
261
00:18:50,029 --> 00:18:51,656
His name
was Eugene Stafford.
262
00:18:51,731 --> 00:18:53,028
He owns the place.
263
00:18:53,099 --> 00:18:55,624
The janitor said that he
worked late last night.
264
00:18:55,768 --> 00:18:58,328
Could've been an accident,
a heart attack, anything.
265
00:18:59,705 --> 00:19:02,799
You know, before coffee, I'm up, I'm
walking around, but I'm not awake.
266
00:19:02,875 --> 00:19:04,206
Sure, Lieutenant.
267
00:19:04,277 --> 00:19:05,539
Lieutenant...
268
00:19:06,212 --> 00:19:07,804
telephone call for you.
269
00:19:07,880 --> 00:19:09,973
You can take it
right through that door.
270
00:19:12,785 --> 00:19:13,774
Telephone?
271
00:19:16,355 --> 00:19:18,220
Who the hell's calling me
this hour?
272
00:19:30,069 --> 00:19:33,163
There's a call for me.
Where can I take it?
273
00:19:34,240 --> 00:19:36,140
Well, there's a phone
in Stafford's office.
274
00:19:37,610 --> 00:19:39,840
Straight ahead.
First door to your right.
275
00:20:05,204 --> 00:20:06,193
Hello.
276
00:20:07,206 --> 00:20:08,298
What are you doing up?
277
00:20:08,374 --> 00:20:09,807
You know what time it is?
278
00:20:10,843 --> 00:20:11,832
It's...
279
00:20:12,712 --> 00:20:14,236
Does anybody have the time?
280
00:20:14,347 --> 00:20:15,439
It's 6:30.
281
00:20:15,915 --> 00:20:17,143
It's 6:30.
282
00:20:18,384 --> 00:20:19,578
I'm not yelling.
283
00:20:21,420 --> 00:20:22,409
Who's coming?
284
00:20:24,390 --> 00:20:27,518
Wait a minute.
Harry and Ethel, Norman...
285
00:20:28,427 --> 00:20:30,793
Uncle Gene, and the twins.
286
00:20:32,932 --> 00:20:34,524
Well, how would I know
what to feed them?
287
00:20:34,600 --> 00:20:36,033
What did you feed them
the last time?
288
00:20:37,470 --> 00:20:39,961
You want to give them
spaghetti, give them spaghetti.
289
00:20:41,274 --> 00:20:42,502
Who's on a diet?
290
00:20:43,175 --> 00:20:44,938
Oh, that's ridiculous.
291
00:20:48,948 --> 00:20:49,937
Wait a minute.
292
00:20:50,583 --> 00:20:52,414
Would you be quiet
for two seconds?
293
00:20:52,685 --> 00:20:54,710
I got an idea.
I'll bring something back.
294
00:20:55,588 --> 00:20:57,021
Chinese, okay?
295
00:20:59,258 --> 00:21:01,783
You decide what you want,
you call the place...
296
00:21:02,328 --> 00:21:04,296
and on the way home,
I'll pick it up.
297
00:21:05,464 --> 00:21:06,988
That's right.
298
00:21:07,900 --> 00:21:09,765
Look, I gotta go back to work.
299
00:21:11,237 --> 00:21:12,704
I'm gonna hang up.
300
00:21:14,407 --> 00:21:16,602
You can keep talking,
but I'm gonna hang up.
301
00:22:25,678 --> 00:22:26,667
Hey, you.
302
00:22:30,549 --> 00:22:32,346
Hey, Charlie,
what are you doing?
303
00:22:35,087 --> 00:22:39,183
Oh. Excuse me, no, I was just
looking at these marks on the floor.
304
00:22:39,492 --> 00:22:40,982
This floor is recently waxed,
isn't it?
305
00:22:41,060 --> 00:22:42,118
You're damn right.
306
00:22:42,895 --> 00:22:45,056
Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
307
00:22:45,131 --> 00:22:46,223
What do you do here, sir?
308
00:22:46,298 --> 00:22:47,663
I'm the custodian,
Murphy.
309
00:22:47,733 --> 00:22:50,861
I'd appreciate it, Lieutenant, if you
could keep these guys off the floor.
310
00:22:50,936 --> 00:22:53,928
I spent an hour last night waxing
up to get rid of marks like this.
311
00:22:54,507 --> 00:22:55,496
Oh, yeah?
312
00:22:56,342 --> 00:22:57,639
What kind of marks are these?
313
00:22:57,710 --> 00:22:59,302
They're heel marks,
Lieutenant.
314
00:22:59,378 --> 00:23:02,176
You cops don't care how hard
a guy has to work, do you?
315
00:23:02,248 --> 00:23:03,806
You don't have to
clean this floor.
316
00:23:03,883 --> 00:23:04,872
I do.
317
00:23:05,918 --> 00:23:07,715
Yeah.
Look, I'm sorry about that.
318
00:23:07,787 --> 00:23:09,948
What time did you say you
waxed the floor last night?
319
00:23:10,356 --> 00:23:12,153
Right after closing.
6:00.
320
00:23:13,392 --> 00:23:14,950
Are those reading glasses?
321
00:23:15,428 --> 00:23:16,417
Yeah.
322
00:23:16,662 --> 00:23:18,027
May I borrow them?
323
00:23:33,145 --> 00:23:35,670
You say no one walked on
this floor after you waxed it?
324
00:23:35,748 --> 00:23:37,841
Nobody except you guys
and maybe Mr. Stafford.
325
00:23:37,917 --> 00:23:40,010
He was working in his office
last night when I left.
326
00:23:40,085 --> 00:23:42,451
Only it wasn't him, because
he was wearing sneakers...
327
00:23:42,521 --> 00:23:43,545
like you're supposed to.
328
00:23:43,622 --> 00:23:45,249
Well, listen,
you're absolutely right.
329
00:23:45,324 --> 00:23:47,189
I'm gonna tell the guys
to be more careful.
330
00:23:47,259 --> 00:23:48,817
Thank you.
Thank you very much.
331
00:23:50,496 --> 00:23:51,895
Oh...
332
00:23:53,399 --> 00:23:54,423
Mr. Murphy...
333
00:23:55,568 --> 00:23:56,694
could I look at your shoes?
334
00:23:56,769 --> 00:23:57,963
My shoes?
335
00:23:58,270 --> 00:24:00,033
Yeah,
the bottom of your shoes.
336
00:24:00,272 --> 00:24:01,466
Oh, yeah, sure.
337
00:24:04,243 --> 00:24:05,505
Thank you very much.
338
00:24:08,848 --> 00:24:09,837
Oh...
339
00:24:10,349 --> 00:24:12,044
don't wax that
until I tell you.
340
00:24:24,597 --> 00:24:27,293
Wait a minute, fellas.
Excuse me.
341
00:24:31,704 --> 00:24:33,501
You find something,
Lieutenant?
342
00:24:34,073 --> 00:24:35,506
May I see your shoes?
343
00:24:35,941 --> 00:24:36,930
My shoes?
344
00:24:37,009 --> 00:24:38,738
Yeah,
the bottoms of your shoes.
345
00:24:41,213 --> 00:24:43,147
Black. Yeah, sure, they're black.
346
00:24:43,215 --> 00:24:44,307
Black heels.
347
00:24:44,383 --> 00:24:46,647
A lot of fellas in uniform,
they wear black shoes, right?
348
00:24:46,719 --> 00:24:48,346
They all better.
Why?
349
00:24:48,854 --> 00:24:51,948
Newly waxed floor, there's a
bunch of brown heel marks in there.
350
00:24:52,057 --> 00:24:53,046
So?
351
00:24:53,125 --> 00:24:55,559
Anybody here
have brown soles...
352
00:24:55,628 --> 00:24:57,220
or brown heels?
353
00:25:01,767 --> 00:25:02,791
No.
354
00:25:02,868 --> 00:25:05,234
Check your shoes, fellas.
Any brown heels?
355
00:25:05,337 --> 00:25:06,326
No.
No.
356
00:25:06,405 --> 00:25:07,736
No, Lieutenant.
357
00:25:10,843 --> 00:25:12,140
Mr. Murphy?
358
00:25:13,979 --> 00:25:14,968
Yeah.
359
00:25:15,047 --> 00:25:16,309
Mr. Stafford
have a locker?
360
00:25:16,382 --> 00:25:18,247
Sure.
I'd like to see it.
361
00:25:18,317 --> 00:25:19,750
Right this way,
Lieutenant.
362
00:25:22,054 --> 00:25:23,282
Okay, take him on out.
363
00:25:34,199 --> 00:25:35,188
This is it.
364
00:25:40,539 --> 00:25:41,528
It's locked.
365
00:25:44,076 --> 00:25:45,407
How come it's locked?
366
00:25:45,744 --> 00:25:48,338
Maybe he didn't want nobody
to take anything, Lieutenant.
367
00:25:48,414 --> 00:25:49,847
But you said
he was here alone.
368
00:25:49,915 --> 00:25:50,904
He was.
369
00:25:53,052 --> 00:25:55,111
He was certainly
a very careful man.
370
00:25:56,655 --> 00:25:57,644
Can you open it?
371
00:25:57,723 --> 00:25:59,520
Sure. I got a master key
right here.
372
00:26:01,193 --> 00:26:03,684
I guess because Mr. Stafford
was working late last night...
373
00:26:03,762 --> 00:26:05,229
you didn't clean his office?
374
00:26:05,297 --> 00:26:07,288
No, I figured since he was
still here when I left...
375
00:26:07,366 --> 00:26:09,061
that I'd get it
in the morning.
376
00:26:09,435 --> 00:26:11,767
The stain on his rug,
the rug in his office...
377
00:26:11,837 --> 00:26:13,099
what is that, coffee?
378
00:26:13,272 --> 00:26:14,261
What stain?
379
00:26:14,640 --> 00:26:16,335
That rug's only
five weeks old.
380
00:26:19,645 --> 00:26:21,237
Be careful,
don't touch anything.
381
00:26:21,313 --> 00:26:22,974
I want to dust these
for prints.
382
00:26:40,299 --> 00:26:41,288
Brown heels.
383
00:26:41,700 --> 00:26:42,689
Brown heels.
384
00:26:43,202 --> 00:26:44,863
That's very good,
Lieutenant.
385
00:26:45,170 --> 00:26:46,728
They're brown, all right.
386
00:26:56,115 --> 00:26:59,573
Oh, Lieutenant, we checked all the
windows and doors and everything.
387
00:26:59,652 --> 00:27:01,210
There's no sign
of forced entry.
388
00:27:01,286 --> 00:27:02,514
Did you find a key
on him?
389
00:27:02,588 --> 00:27:05,648
Yeah. Locker room key
next to his body on the floor.
390
00:27:06,325 --> 00:27:07,690
Doc, you got a minute?
391
00:27:13,132 --> 00:27:14,224
How did he die?
392
00:27:14,633 --> 00:27:16,100
Strictly unofficial?
393
00:27:16,635 --> 00:27:18,068
On my mother's eyes.
394
00:27:18,704 --> 00:27:22,037
I'd say he was probably
exercising with that barbell...
395
00:27:22,107 --> 00:27:24,200
it slipped, came crashing
down on his neck...
396
00:27:24,276 --> 00:27:25,743
and crushed his windpipe.
397
00:27:25,878 --> 00:27:26,867
You're sure?
398
00:27:27,379 --> 00:27:29,404
Well, I'm sure
his windpipe was crushed.
399
00:27:29,481 --> 00:27:31,949
But who knows? Maybe he
died of a coronary first.
400
00:27:32,017 --> 00:27:33,177
Right.
401
00:27:33,252 --> 00:27:34,651
Maybe he was poisoned.
402
00:27:35,054 --> 00:27:36,043
Poisoned?
403
00:27:36,388 --> 00:27:38,583
He sent out for some
Chinese food last night.
404
00:27:39,425 --> 00:27:43,020
Yes, well, maybe some local
tong had it in for him.
405
00:27:43,462 --> 00:27:46,727
Or the delivery boy. Or maybe
he just died of overeating.
406
00:27:47,032 --> 00:27:48,397
What are you trying
to tell me?
407
00:27:48,467 --> 00:27:51,129
Yeah, well, I'm trying to tell
you to wait for the autopsy.
408
00:27:51,203 --> 00:27:52,227
Right.
409
00:29:10,549 --> 00:29:11,709
Yes?
410
00:29:11,784 --> 00:29:13,342
I'm looking for...
411
00:29:14,553 --> 00:29:16,817
a Milo Janus.
412
00:29:17,222 --> 00:29:18,211
Are you sure?
413
00:29:18,957 --> 00:29:20,288
Am I sure what, ma'am?
414
00:29:20,592 --> 00:29:23,152
You sounded as if you weren't
sure who you were looking for.
415
00:29:23,228 --> 00:29:24,559
Milo Janus. Sure.
416
00:29:24,930 --> 00:29:26,090
Oh, yeah.
417
00:29:26,165 --> 00:29:27,757
Well, this is his house.
418
00:29:28,767 --> 00:29:31,031
No, I was just thinking
about something else.
419
00:29:34,039 --> 00:29:35,836
Lieutenant Columbo,
Police.
420
00:29:36,175 --> 00:29:37,802
I see, Lieutenant.
Come in.
421
00:29:44,216 --> 00:29:45,706
Milo's not here
right now.
422
00:29:45,851 --> 00:29:47,682
He's down at the beach,
running.
423
00:29:48,253 --> 00:29:49,720
Running? Oh, sure.
424
00:29:50,656 --> 00:29:52,351
He must do a lot of that.
425
00:29:57,729 --> 00:30:00,197
Mrs. Janus?
426
00:30:01,400 --> 00:30:03,527
I'm Jessica Conroy.
427
00:30:03,602 --> 00:30:05,160
Mr. Janus' secretary.
428
00:30:05,237 --> 00:30:06,226
Ah, yes.
429
00:30:06,738 --> 00:30:07,727
I see.
430
00:30:16,114 --> 00:30:18,309
Can I ask you
a personal question?
431
00:30:21,253 --> 00:30:22,720
You don't have to answer.
432
00:30:25,524 --> 00:30:26,513
So, ask.
433
00:30:31,630 --> 00:30:32,995
How old is Mr. Janus?
434
00:30:33,432 --> 00:30:36,492
'Cause I got a friend,
he swears he's 51.
435
00:30:37,269 --> 00:30:38,258
He's 53.
436
00:30:40,739 --> 00:30:41,865
Fifty-three!
437
00:30:43,609 --> 00:30:44,906
Oh, that's fantastic.
438
00:30:45,711 --> 00:30:47,235
And that's
from the exercising?
439
00:30:47,312 --> 00:30:48,301
Yeah.
440
00:30:50,015 --> 00:30:51,846
I would've bet
he wasn't 35.
441
00:30:55,888 --> 00:30:56,980
Remarkable.
442
00:30:58,724 --> 00:31:02,990
Oh, hi. Milo,
this is Lieutenant...
443
00:31:03,528 --> 00:31:04,859
Columbo.
Columbo.
444
00:31:05,264 --> 00:31:07,562
How do you do, Lieutenant?
Pleasure, nice meeting you.
445
00:31:08,533 --> 00:31:09,557
We were just...
446
00:31:09,635 --> 00:31:13,264
I was remarking to your secretary
what fantastic shape you're in.
447
00:31:13,338 --> 00:31:14,862
Oh, thank you very much.
448
00:31:14,940 --> 00:31:17,670
Anybody can do it, if they're
willing to put some effort into it.
449
00:31:17,743 --> 00:31:20,371
Fresh air, exercise,
proper diet...
450
00:31:20,679 --> 00:31:22,704
that's the key to good health
and long life.
451
00:31:22,781 --> 00:31:24,908
I gotta tell you what a
pleasure it is to meet you.
452
00:31:25,517 --> 00:31:27,280
Your television show...
453
00:31:27,352 --> 00:31:28,444
saved my marriage.
454
00:31:28,587 --> 00:31:29,645
Oh?
455
00:31:29,721 --> 00:31:31,780
My wife,
always a very happy woman...
456
00:31:31,857 --> 00:31:34,257
last summer, she suddenly
started getting depressed.
457
00:31:34,326 --> 00:31:36,226
Started to think
she was getting too fat.
458
00:31:36,295 --> 00:31:37,762
And when she's depressed,
that's bad...
459
00:31:37,829 --> 00:31:39,922
because all she wants to do
is eat.
460
00:31:39,998 --> 00:31:41,488
Lasagna. Rigatoni.
461
00:31:41,566 --> 00:31:43,693
And the more she ate,
the fatter she got.
462
00:31:43,769 --> 00:31:44,758
Exactly.
463
00:31:45,137 --> 00:31:48,402
Now, a couple of months ago, she
started watching your television show...
464
00:31:48,473 --> 00:31:50,031
the one
with the exercise.
465
00:31:50,108 --> 00:31:51,473
She got involved...
466
00:31:51,543 --> 00:31:52,532
every day.
467
00:31:52,911 --> 00:31:53,900
On her back...
468
00:31:54,346 --> 00:31:55,574
kicking her legs.
469
00:31:55,781 --> 00:31:58,079
You know, from the waist,
down, up...
470
00:31:58,283 --> 00:31:59,307
down, up.
471
00:31:59,384 --> 00:32:00,749
Now she's thin again.
472
00:32:02,454 --> 00:32:04,445
Well, she was never
exactly thin.
473
00:32:05,290 --> 00:32:06,484
I wouldn't let her...
474
00:32:06,558 --> 00:32:08,321
because I happen
to like a woman that...
475
00:32:09,194 --> 00:32:11,219
Well, you know,
that's something else...
476
00:32:11,296 --> 00:32:14,197
but the thing is that she got all
wrapped up in these exercises...
477
00:32:14,266 --> 00:32:16,257
so she forgot
to be depressed.
478
00:32:16,335 --> 00:32:17,802
So she didn't eat so much.
479
00:32:18,236 --> 00:32:19,828
But, you know,
I gotta tell you this...
480
00:32:19,905 --> 00:32:21,338
the things
that she's been buying...
481
00:32:21,406 --> 00:32:23,067
I wouldn't eat
much of that, either.
482
00:32:23,141 --> 00:32:25,006
Those soybeans,
the wheat germ...
483
00:32:25,077 --> 00:32:27,443
not that it's not
good for you.
484
00:32:27,646 --> 00:32:29,671
You know,
I'm sure it's terrific...
485
00:32:29,915 --> 00:32:31,849
but, see, I happen
to like a bowl of chili...
486
00:32:31,984 --> 00:32:33,576
I like a rare steak
now and then...
487
00:32:33,652 --> 00:32:35,813
Lieutenant, I'm sure you didn't
come all the way out here...
488
00:32:35,887 --> 00:32:37,354
to discuss
your eating habits. Hmm?
489
00:32:38,290 --> 00:32:40,520
No, sir.
As a matter of fact, I didn't.
490
00:32:40,993 --> 00:32:42,688
Maybe I'm just trying
to avoid it...
491
00:32:42,961 --> 00:32:44,758
because I don't have
pleasant news.
492
00:32:46,064 --> 00:32:48,624
I believe you knew
a Mr. Eugene Stafford.
493
00:32:49,334 --> 00:32:50,323
Knew?
494
00:32:50,969 --> 00:32:52,630
Yes, sir.
I'm afraid he's dead.
495
00:32:52,704 --> 00:32:53,693
Oh, no.
496
00:32:55,907 --> 00:32:57,033
I'm sorry, ma'am.
497
00:32:58,410 --> 00:32:59,968
Gene, dead.
498
00:33:02,247 --> 00:33:03,612
How, Lieutenant?
499
00:33:05,083 --> 00:33:07,449
He was alone last night
in the gym and...
500
00:33:07,519 --> 00:33:08,747
He had an attack.
501
00:33:09,721 --> 00:33:10,710
I knew it.
502
00:33:12,391 --> 00:33:13,415
What do you mean?
503
00:33:13,492 --> 00:33:14,754
I said to him last night...
504
00:33:14,826 --> 00:33:16,885
not to try to do too much
too quickly...
505
00:33:16,962 --> 00:33:18,259
without supervision.
506
00:33:18,330 --> 00:33:19,627
You spoke to him last night?
507
00:33:19,698 --> 00:33:22,223
Yeah. He called me last
night from the gym around...
508
00:33:22,968 --> 00:33:24,492
What time was it, Jessica?
509
00:33:25,604 --> 00:33:27,435
I don't know.
510
00:33:28,140 --> 00:33:29,630
A little after 9:00,
I think.
511
00:33:30,142 --> 00:33:32,007
I better write this down.
512
00:33:38,450 --> 00:33:40,111
What time did you say
that was?
513
00:33:40,185 --> 00:33:41,311
A little after 9:00.
514
00:33:42,254 --> 00:33:43,881
And what did he say, exactly?
515
00:33:44,456 --> 00:33:46,424
Did he sound as though
he were alone?
516
00:33:46,792 --> 00:33:48,953
As a matter of fact,
Lieutenant, he said he was alone.
517
00:33:49,027 --> 00:33:50,892
You know,
this is all so senseless.
518
00:33:51,730 --> 00:33:55,666
I warned him against working out
heavily without proper supervision.
519
00:33:55,734 --> 00:33:58,168
A man his age, you know,
it's not a good idea.
520
00:33:58,236 --> 00:33:59,669
I asked him to come over to the party...
521
00:33:59,738 --> 00:34:02,138
but he said he'd already
changed into his gym clothing.
522
00:34:02,207 --> 00:34:04,801
He was gonna work out for about
a half hour and then go home.
523
00:34:04,910 --> 00:34:06,172
A man his age...
524
00:34:07,279 --> 00:34:09,270
sitting around for years,
getting fat and flabby...
525
00:34:09,347 --> 00:34:11,645
and then he suddenly realized
how he's abused his body...
526
00:34:12,717 --> 00:34:14,548
tries to correct it
just like that.
527
00:34:15,654 --> 00:34:18,020
That's why he had that
heart attack, Lieutenant.
528
00:34:19,825 --> 00:34:21,918
Well, we're not sure of that.
529
00:34:22,461 --> 00:34:25,191
All we know is that he was
working out with a barbell.
530
00:34:26,198 --> 00:34:27,665
He could've collapsed.
531
00:34:28,366 --> 00:34:30,334
Or it could've slipped.
532
00:34:32,003 --> 00:34:35,063
But it fell on his neck
and crushed his windpipe.
533
00:34:35,140 --> 00:34:36,607
Oh, my God.
534
00:34:37,075 --> 00:34:38,303
I'm sorry, ma'am.
535
00:34:39,111 --> 00:34:40,601
Perhaps you'd like
to sit down.
536
00:34:40,679 --> 00:34:42,476
Oh, no,
I'll be all right.
537
00:34:42,547 --> 00:34:46,540
Why don't you change clothes? We have
to be at the office at 10:00 anyway.
538
00:34:46,618 --> 00:34:49,348
All right.
Yes, I'll do that.
539
00:34:51,490 --> 00:34:53,617
I won't take up any more
of your time, sir.
540
00:34:55,093 --> 00:34:56,287
Thank you very much.
541
00:34:59,297 --> 00:35:01,788
Boy, that must have hurt
like the devil.
542
00:35:02,801 --> 00:35:04,428
What's that?
That burn mark.
543
00:35:04,836 --> 00:35:06,326
That is a burn mark,
isn't it?
544
00:35:06,738 --> 00:35:08,137
Yeah, that's a burn mark.
545
00:35:08,206 --> 00:35:09,764
Yeah...
546
00:35:09,841 --> 00:35:13,834
I accidentally put my hand under the hot
water this morning while I was shaving.
547
00:35:13,945 --> 00:35:15,845
Yeah, they hurt
like the devil.
548
00:35:16,715 --> 00:35:18,307
Yeah, the last time
that happened to me...
549
00:35:18,383 --> 00:35:20,317
I spilled some hot coffee
on myself.
550
00:35:22,120 --> 00:35:25,214
That's what happens, you know.
You don't think what you're doing.
551
00:35:26,525 --> 00:35:27,856
Oh, one more thing,
sir.
552
00:35:27,926 --> 00:35:30,394
I went out to see
Mr. Stafford...
553
00:35:30,595 --> 00:35:33,428
I understood he was married, but there
was no one else there in the house.
554
00:35:33,498 --> 00:35:35,432
Gene and Ruth have been
separated for months.
555
00:35:35,500 --> 00:35:40,301
She's living at the Crestlane
Apartments in Beverly Hills, Lieutenant.
556
00:35:56,221 --> 00:35:58,781
Lieutenant, I really don't
know how I can help you.
557
00:36:01,126 --> 00:36:02,923
First I knew
about Gene's death...
558
00:36:02,994 --> 00:36:05,622
was when a man from your
department came by this morning.
559
00:36:06,198 --> 00:36:08,530
Yes, ma'am. And I'm
terribly sorry for your loss.
560
00:36:09,301 --> 00:36:10,290
Oh.
561
00:36:11,770 --> 00:36:14,534
Well, I'm not so sure I lost
Gene last night. I mean...
562
00:36:15,340 --> 00:36:17,638
maybe it was a few months ago,
a few years ago.
563
00:36:19,211 --> 00:36:23,238
You see, last September, when our
son Robbie went off to school...
564
00:36:24,683 --> 00:36:28,084
it was the first time that Gene and I
had been alone together in 18 years...
565
00:36:28,486 --> 00:36:31,944
and we found that we didn't really
have a lot to say to each other.
566
00:36:32,624 --> 00:36:33,818
Well, that happens.
567
00:36:34,826 --> 00:36:36,453
It does.
You're sure that...
568
00:36:37,362 --> 00:36:38,351
Sit down, then.
569
00:36:38,430 --> 00:36:39,419
Thank you.
570
00:36:44,369 --> 00:36:46,337
Well, now...
571
00:36:48,406 --> 00:36:49,839
what can I do for you?
572
00:36:50,442 --> 00:36:52,842
I was wondering, ma'am...
573
00:36:53,645 --> 00:36:55,977
did your husband
have any health problems?
574
00:36:56,748 --> 00:36:57,942
Blood pressure...
575
00:36:58,450 --> 00:36:59,439
heart condition...
576
00:37:00,051 --> 00:37:01,177
anything like that?
577
00:37:01,253 --> 00:37:03,847
I mean, not that I know of.
578
00:37:05,156 --> 00:37:07,647
Lieutenant,
I'm really curious.
579
00:37:08,026 --> 00:37:09,618
When...
580
00:37:10,028 --> 00:37:11,996
one of your men came by
this morning...
581
00:37:12,063 --> 00:37:16,397
he said that Gene had been killed by
a weight falling on him or something.
582
00:37:19,204 --> 00:37:21,695
Well, we'll know more
after the autopsy.
583
00:37:22,474 --> 00:37:25,841
I was wondering, do you know of anybody
that your husband had problems with?
584
00:37:26,211 --> 00:37:28,509
Personal problems
or business problems?
585
00:37:28,580 --> 00:37:30,172
Oh, yes.
586
00:37:30,649 --> 00:37:34,210
I mean, between Milo Janus and me,
he didn't have anything but problems.
587
00:37:35,053 --> 00:37:37,317
And what kind of a problem
did he have with Mr. Janus?
588
00:37:38,657 --> 00:37:40,852
Business. I mean,
he was just very upset...
589
00:37:40,992 --> 00:37:42,687
by the way business was going.
590
00:37:43,194 --> 00:37:46,493
And our lawyers were negotiating
a property settlement...
591
00:37:46,564 --> 00:37:49,556
and when talk came up
about the health spa...
592
00:37:49,634 --> 00:37:52,603
I understood Gene was gonna
sell it as quickly as possible.
593
00:37:53,772 --> 00:37:55,501
Why are you asking me
all this?
594
00:37:55,940 --> 00:37:57,965
Gene's death was accidental,
wasn't it?
595
00:37:58,243 --> 00:38:00,336
Well, it certainly appears
that way, yes, ma'am.
596
00:38:00,679 --> 00:38:02,203
But you don't think so, huh?
597
00:38:03,248 --> 00:38:05,443
Oh, I don't think anything
at this point. It's too early.
598
00:38:05,917 --> 00:38:07,908
Well, if you're looking
for a motive...
599
00:38:08,119 --> 00:38:09,586
I certainly had one.
600
00:38:11,289 --> 00:38:13,757
I gave Gene everything.
He gave me nothing back.
601
00:38:13,825 --> 00:38:16,157
I should be bitter.
I'm not. I loved him.
602
00:38:16,461 --> 00:38:18,554
And I don't have an alibi
for last night.
603
00:38:18,830 --> 00:38:21,162
Well, I wasn't gonna ask you
anything like that, ma'am.
604
00:38:21,232 --> 00:38:22,221
Oh.
605
00:38:23,435 --> 00:38:24,959
Well,
thank you very much.
606
00:38:25,270 --> 00:38:26,464
You've been very helpful.
607
00:38:26,538 --> 00:38:27,562
Sure.
608
00:38:32,277 --> 00:38:33,869
Oh,
there is one other thing.
609
00:38:33,945 --> 00:38:36,505
How did your husband
get involved with Mr. Janus?
610
00:38:36,581 --> 00:38:37,707
I don't know
what you mean.
611
00:38:37,782 --> 00:38:39,044
Well, how did they meet?
612
00:38:39,117 --> 00:38:40,311
Have they been friends long?
613
00:38:40,385 --> 00:38:42,979
No. No, they haven't,
and they met...
614
00:38:43,254 --> 00:38:44,551
just a few months ago...
615
00:38:44,622 --> 00:38:47,284
at a party given by Buddy
Castle. He's a mutual friend.
616
00:38:48,460 --> 00:38:49,984
Thank you.
Sure.
617
00:38:50,362 --> 00:38:51,829
Oh, I almost forgot.
618
00:38:52,030 --> 00:38:53,429
Maybe you can help me.
619
00:38:53,932 --> 00:38:55,331
Who is Lacey?
620
00:38:55,767 --> 00:38:56,756
Lacey?
621
00:38:57,635 --> 00:39:00,297
Yes, I noticed several entries
in your husband's calendar.
622
00:39:00,372 --> 00:39:01,930
"Speak to Lacey.
Call Lacey. "
623
00:39:02,006 --> 00:39:03,598
But there was no phone number.
624
00:39:05,910 --> 00:39:06,899
No?
625
00:39:09,814 --> 00:39:11,247
Wait, yeah.
626
00:39:12,884 --> 00:39:15,580
When Gene was working
for Tricon Industries...
627
00:39:15,754 --> 00:39:17,722
there was a man named Lacey.
628
00:39:18,623 --> 00:39:19,612
Lewis Lacey.
629
00:39:19,991 --> 00:39:21,117
Lewis?
630
00:39:21,326 --> 00:39:22,918
L-e-w or L-o-u?
631
00:39:23,495 --> 00:39:24,723
I don't know.
632
00:39:24,796 --> 00:39:26,559
I mean, might not even be the same man.
633
00:39:26,765 --> 00:39:28,323
Lewis Lacey.
Right.
634
00:39:28,400 --> 00:39:29,890
Thank you.
Sure.
635
00:39:30,201 --> 00:39:31,190
Bye-bye.
636
00:39:50,555 --> 00:39:53,285
With a knick-knack,
paddy whack
637
00:39:53,358 --> 00:39:55,883
Throw the dog a bone
638
00:39:57,262 --> 00:39:59,457
This old man
is going home
639
00:39:59,531 --> 00:40:03,228
Oh, this old man,
he played two
640
00:40:04,135 --> 00:40:07,298
He played knick-knack
on my shoe
641
00:40:08,373 --> 00:40:09,362
With a...
642
00:40:19,050 --> 00:40:20,312
Mr. Janus!
643
00:40:22,654 --> 00:40:24,383
Mr. Janus!
644
00:40:28,693 --> 00:40:30,024
Mr. Janus!
645
00:40:33,865 --> 00:40:35,025
Mr. Janus...
646
00:40:35,700 --> 00:40:37,793
I stopped by your place.
647
00:40:38,036 --> 00:40:40,527
Your housekeeper told me
you were down here swimming.
648
00:40:40,872 --> 00:40:42,430
Twenty minutes a day.
649
00:40:42,707 --> 00:40:44,504
You ought to try it,
Columbo.
650
00:40:45,310 --> 00:40:46,709
I'm afraid not, sir.
651
00:40:46,778 --> 00:40:48,268
I can't swim.
652
00:40:48,446 --> 00:40:50,209
I don't even
like a deep tub.
653
00:40:51,316 --> 00:40:52,681
What can I do for you?
654
00:40:53,051 --> 00:40:56,384
Well, I just want to check
a few things out, sir.
655
00:40:59,257 --> 00:41:02,624
We found that
the autopsy report...
656
00:41:02,694 --> 00:41:04,025
confirmed what we
originally thought.
657
00:41:04,095 --> 00:41:05,619
There's no question
about it...
658
00:41:05,697 --> 00:41:07,597
that Mr. Stafford died
of suffocation...
659
00:41:07,665 --> 00:41:09,257
when his windpipe
got crushed.
660
00:41:09,901 --> 00:41:11,368
That doesn't surprise you,
does it?
661
00:41:11,436 --> 00:41:13,631
No, sir.
662
00:41:14,472 --> 00:41:17,373
But they did find out something
else and that bothers me.
663
00:41:18,309 --> 00:41:22,769
It seems as though Mr. Stafford sent
out for a large meal around 7:30.
664
00:41:22,847 --> 00:41:23,836
Chinese.
665
00:41:24,582 --> 00:41:25,571
Chinese?
666
00:41:25,650 --> 00:41:26,639
Yes, sir.
667
00:41:28,019 --> 00:41:29,919
He ordered
some egg foo yung...
668
00:41:29,988 --> 00:41:32,422
and he had
some egg rolls...
669
00:41:33,024 --> 00:41:34,582
barbecued spare ribs...
670
00:41:34,726 --> 00:41:35,852
pork fried rice.
671
00:41:35,927 --> 00:41:37,292
Slow poison.
672
00:41:37,862 --> 00:41:39,386
I guess he was hungry.
673
00:41:39,464 --> 00:41:41,523
He told the delivery boy
he was hungry.
674
00:41:41,833 --> 00:41:44,825
Apparently, he'd been working at his
desk all day and he skipped lunch.
675
00:41:44,903 --> 00:41:45,892
So what?
676
00:41:45,970 --> 00:41:46,959
Well...
677
00:41:47,438 --> 00:41:49,929
I happened to be reading
this book of yours...
678
00:41:50,642 --> 00:41:53,839
The Milo Janus Guide
to Health and Fitness...
679
00:41:53,912 --> 00:41:56,676
and... Incidentally, it is a terrific book.
680
00:41:56,781 --> 00:41:58,339
But it says
in here somewhere...
681
00:41:58,416 --> 00:42:01,510
that strenuous exercise
after you eat is very bad.
682
00:42:01,586 --> 00:42:03,349
That's right,
Lieutenant.
683
00:42:05,623 --> 00:42:07,488
Don't you think
that's strange, sir?
684
00:42:08,126 --> 00:42:11,618
That Mr. Stafford
would eat a huge meal...
685
00:42:11,896 --> 00:42:16,560
and a half hour or so later
work out with a huge barbell?
686
00:42:17,569 --> 00:42:19,935
No, not really, Lieutenant.
Not knowing Gene.
687
00:42:20,405 --> 00:42:23,033
That's how he was. He wanted
to do everything right now.
688
00:42:23,107 --> 00:42:25,166
Forget about the rules.
689
00:42:25,243 --> 00:42:27,905
Lieutenant, look, I've got an
appointment in about an hour.
690
00:42:28,246 --> 00:42:31,340
Well, there's just a couple of other
things that I'd like to ask you.
691
00:42:32,283 --> 00:42:33,409
All right,
well...
692
00:42:34,052 --> 00:42:36,577
why don't you ask me the questions
while I continue my workout, huh?
693
00:42:36,654 --> 00:42:38,144
Yes, sir. Certainly. Good.
694
00:42:41,960 --> 00:42:42,949
Come on, Lieutenant.
695
00:42:44,228 --> 00:42:45,991
Get those knees up.
That's it.
696
00:42:47,198 --> 00:42:48,187
Come on.
697
00:42:54,539 --> 00:42:56,803
30 minutes a day, Columbo.
That's all.
698
00:42:56,874 --> 00:42:58,136
You'll be a new man.
699
00:43:13,191 --> 00:43:14,453
I'm out of shape, sir.
700
00:43:17,729 --> 00:43:19,196
No question.
701
00:43:19,631 --> 00:43:21,030
And those cigars
you smoke...
702
00:43:22,233 --> 00:43:23,666
they're gonna kill you.
703
00:43:27,939 --> 00:43:28,928
Yes, sir.
704
00:43:30,341 --> 00:43:32,468
I tell you,
that's how I feel right now.
705
00:43:33,878 --> 00:43:36,142
Said you had
some questions.
706
00:43:36,781 --> 00:43:37,941
Yes, sir.
707
00:43:38,416 --> 00:43:39,678
I...
708
00:43:41,152 --> 00:43:42,744
I just want
to catch my breath.
709
00:43:43,955 --> 00:43:45,183
Well, you go ahead.
710
00:43:45,590 --> 00:43:47,353
I can split
my concentration.
711
00:43:49,494 --> 00:43:51,052
So whenever you're ready...
712
00:43:51,763 --> 00:43:53,162
you just go ahead, huh?
713
00:44:17,955 --> 00:44:19,013
Well...
714
00:44:19,490 --> 00:44:20,582
yes, when I'm ready.
715
00:44:22,560 --> 00:44:24,687
Oh, I wanted to ask you...
716
00:44:24,762 --> 00:44:27,526
about a Mr. Castle.
717
00:44:28,599 --> 00:44:29,759
Who?
718
00:44:33,204 --> 00:44:34,865
Mr. Castle.
Buddy Castle.
719
00:44:35,106 --> 00:44:36,164
Oh, Buddy. Sure.
720
00:44:42,413 --> 00:44:44,074
You must have known him
a long time.
721
00:44:44,849 --> 00:44:47,010
Yeah, Buddy and I
go way back.
722
00:44:49,353 --> 00:44:51,014
He's quite a character,
isn't he?
723
00:44:53,558 --> 00:44:54,820
How's that,
Lieutenant?
724
00:44:57,495 --> 00:44:59,258
Well, what I mean, sir,
is...
725
00:45:02,567 --> 00:45:04,728
Well, I understand
he's got quite a reputation.
726
00:45:08,172 --> 00:45:10,072
What do you mean,
"reputation"?
727
00:45:10,141 --> 00:45:11,768
Well, what I mean,
sir, is...
728
00:45:12,543 --> 00:45:13,874
he has a record.
729
00:45:19,684 --> 00:45:20,878
A criminal record.
730
00:45:23,387 --> 00:45:24,376
You knew about that?
731
00:45:26,057 --> 00:45:27,046
Yeah.
732
00:45:28,860 --> 00:45:30,760
Three years' probation...
733
00:45:32,163 --> 00:45:34,188
for a fraud conviction
in Florida.
734
00:45:34,999 --> 00:45:36,432
Eleven years ago.
735
00:45:36,501 --> 00:45:39,595
I know everything I'm supposed to
know about people I deal with, Columbo.
736
00:45:39,670 --> 00:45:40,864
Let me tell you
something.
737
00:45:40,938 --> 00:45:42,667
Buddy is no thief.
738
00:45:43,941 --> 00:45:45,932
He's a victim
of circumstances.
739
00:45:49,247 --> 00:45:50,373
Well...
740
00:45:50,915 --> 00:45:53,850
the circumstances, sir, at least
as far as I understand them...
741
00:45:55,019 --> 00:45:56,213
are that...
742
00:45:57,155 --> 00:46:00,716
he and his partners,
they stole nearly $400,000...
743
00:46:01,192 --> 00:46:03,160
from some
unsuspecting investors.
744
00:46:03,227 --> 00:46:04,694
It was an oil speculation.
745
00:46:04,762 --> 00:46:06,161
Some partners.
746
00:46:06,230 --> 00:46:08,460
They're the ones
that should have gone to jail.
747
00:46:08,533 --> 00:46:10,592
Buddy was
an innocent bystander...
748
00:46:11,836 --> 00:46:13,929
and I'm happy
to have given him a break.
749
00:46:14,739 --> 00:46:16,331
Well, that's wonderful.
750
00:46:16,774 --> 00:46:19,709
I mean, wonderful that a man in your
position would take that attitude.
751
00:46:22,580 --> 00:46:24,275
I don't care
what people think.
752
00:46:26,284 --> 00:46:28,218
Buddy is as honest
as I am.
753
00:46:29,554 --> 00:46:30,543
Yes, sir.
754
00:46:32,390 --> 00:46:34,153
You want a shoelace
or something?
755
00:46:34,892 --> 00:46:37,793
Oh, no, sir. I think this
will... I'll get this, thank you.
756
00:46:41,165 --> 00:46:42,393
It'll be good...
757
00:46:42,600 --> 00:46:44,363
if I can get the knot
through the hole.
758
00:46:44,435 --> 00:46:47,461
I got the knot too low. I don't
know if I can get it through here.
759
00:46:47,538 --> 00:46:48,766
Lieutenant.
760
00:46:49,173 --> 00:46:50,162
Yes, sir?
761
00:46:51,375 --> 00:46:52,865
Can I ask you
a question?
762
00:46:53,811 --> 00:46:55,472
Yes, sir.
763
00:46:56,981 --> 00:46:58,039
Why are you here?
764
00:46:58,916 --> 00:46:59,905
Sir?
765
00:47:01,419 --> 00:47:04,183
Why are you here? Why are you
sitting there in that chair...
766
00:47:04,255 --> 00:47:06,018
asking me these questions?
767
00:47:06,090 --> 00:47:07,921
Gene Stafford slipped.
768
00:47:08,025 --> 00:47:09,720
He fell. He died.
769
00:47:10,061 --> 00:47:11,722
Unfortunate, yes...
770
00:47:12,396 --> 00:47:15,194
but just an unfortunate
accident, nothing more.
771
00:47:15,900 --> 00:47:18,698
Well, you see, sir, we're not
really certain of that yet.
772
00:47:20,338 --> 00:47:21,737
Oh, you mean that...
773
00:47:22,206 --> 00:47:25,698
maybe the egg foo yung he
ate just before he exercised?
774
00:47:30,348 --> 00:47:32,475
No, sir, it was
the scuff marks, really.
775
00:47:32,817 --> 00:47:33,806
Scuff marks?
776
00:47:34,118 --> 00:47:35,107
Yes, sir.
777
00:47:35,653 --> 00:47:36,642
You see...
778
00:47:37,588 --> 00:47:40,056
we found these scuff marks
there on the...
779
00:47:42,760 --> 00:47:44,284
I'll be a son of a gun.
780
00:47:44,362 --> 00:47:47,263
I remember when I was a kid,
my grandfather...
781
00:47:47,765 --> 00:47:50,563
he had a piece of furniture,
it was exactly like this.
782
00:47:50,868 --> 00:47:52,961
Your grandfather must have
been a very wealthy man.
783
00:47:53,037 --> 00:47:54,800
This piece
is over 200 years old.
784
00:47:54,872 --> 00:47:57,432
Well, that sounds right. My
grandfather, he only had old furniture.
785
00:47:57,508 --> 00:47:59,203
You know, he didn't
believe in buying new.
786
00:47:59,644 --> 00:48:00,941
Just like this.
787
00:48:01,112 --> 00:48:02,773
There was a mirror here...
788
00:48:02,847 --> 00:48:03,871
and on this side...
789
00:48:03,948 --> 00:48:05,540
Would you like to sit down?
790
00:48:06,284 --> 00:48:07,945
Oh, yes. Sorry.
791
00:48:10,187 --> 00:48:11,848
And a mirror
on that side.
792
00:48:11,923 --> 00:48:13,754
What about
those scuff marks?
793
00:48:15,526 --> 00:48:18,188
Oh, the scuff marks. Right.
Gee, I almost forgot.
794
00:48:19,430 --> 00:48:20,419
What about them?
795
00:48:20,598 --> 00:48:21,792
Oh, yeah...
796
00:48:22,199 --> 00:48:25,032
on a newly waxed gym floor,
scuff marks.
797
00:48:25,569 --> 00:48:27,696
Yeah?
Brown ones.
798
00:48:29,173 --> 00:48:32,540
Mr. Stafford's shoes had
brown soles and brown heels.
799
00:48:34,578 --> 00:48:35,875
You mean that...
800
00:48:36,280 --> 00:48:38,976
Gene walked over the newly waxed gym floor?
801
00:48:39,450 --> 00:48:43,113
Walking, I'm afraid, wouldn't create
these particular kind of marks, sir.
802
00:48:43,421 --> 00:48:45,286
No, he would
have to stop short...
803
00:48:45,623 --> 00:48:47,215
or turn abruptly...
804
00:48:47,291 --> 00:48:48,883
you know,
something like that.
805
00:48:49,427 --> 00:48:51,759
As a matter of fact, I had some
of the boys from the department...
806
00:48:51,829 --> 00:48:54,059
come down there and try to
duplicate those exact marks.
807
00:48:54,131 --> 00:48:55,462
That's what they had to do.
808
00:48:58,502 --> 00:48:59,469
I mean...
809
00:49:00,271 --> 00:49:02,967
if he was chasing somebody
or somebody was chasing him...
810
00:49:05,343 --> 00:49:06,708
scuffle...
811
00:49:07,878 --> 00:49:09,140
struggle.
812
00:49:09,780 --> 00:49:11,179
You get my point?
813
00:49:11,549 --> 00:49:14,484
No, I don't, Lieutenant.
Have you had breakfast yet?
814
00:49:15,686 --> 00:49:16,744
No, sir.
815
00:49:16,821 --> 00:49:18,049
Would you care to join me?
816
00:49:18,622 --> 00:49:20,783
Well, I don't want
to put you out.
817
00:49:20,858 --> 00:49:23,190
No, it's no trouble, really.
Here, put your hand out.
818
00:49:35,306 --> 00:49:36,898
I just take these,
and...
819
00:49:36,974 --> 00:49:38,874
Yeah, that's breakfast.
820
00:49:39,643 --> 00:49:41,508
That's breakfast, huh?
821
00:49:42,880 --> 00:49:44,507
Are you having any?
822
00:49:44,582 --> 00:49:45,708
Sure.
823
00:49:45,850 --> 00:49:47,784
The same thing?
Same as you.
824
00:49:57,728 --> 00:49:59,923
Say, there's something wrong
with this orange juice.
825
00:50:00,231 --> 00:50:01,698
It's carrot juice, Lieutenant.
826
00:50:03,000 --> 00:50:04,058
Oh.
827
00:50:08,906 --> 00:50:11,340
You mentioned something
about a struggle?
828
00:50:12,143 --> 00:50:14,043
Yes, sir,
the struggle.
829
00:50:15,813 --> 00:50:17,644
The heel marks...
830
00:50:19,884 --> 00:50:21,909
Just put this down
for the moment.
831
00:50:23,287 --> 00:50:24,618
The lab
definitely established...
832
00:50:24,688 --> 00:50:27,054
that the heel marks belong
to Mr. Stafford's shoes.
833
00:50:27,892 --> 00:50:31,692
And I got to thinking, "Under
what circumstances would a man...
834
00:50:32,396 --> 00:50:34,990
"run on a newly waxed floor
with shoes on?"
835
00:50:35,833 --> 00:50:37,824
After all, he's got his
own sneaks in the locker...
836
00:50:37,902 --> 00:50:39,597
and he should know better.
837
00:50:40,704 --> 00:50:43,935
So you think, you know, if
somebody was chasing him...
838
00:50:44,008 --> 00:50:46,442
or if somebody was trying
to harm him.
839
00:50:46,944 --> 00:50:48,036
Trying to harm him how?
840
00:50:49,580 --> 00:50:51,241
Well, I don't know.
841
00:50:51,515 --> 00:50:53,813
Just a thought...
842
00:50:54,452 --> 00:50:57,649
but if somebody was chasing
him and they caught him...
843
00:50:57,721 --> 00:50:59,746
then whatever happened...
844
00:50:59,957 --> 00:51:02,551
that's when he could have
had his neck broken.
845
00:51:03,094 --> 00:51:04,391
It's possible.
846
00:51:06,864 --> 00:51:07,990
Well.
847
00:51:08,866 --> 00:51:12,097
Of course, the problem there
is that he had his shoes on...
848
00:51:12,169 --> 00:51:14,069
when the guy
was chasing him...
849
00:51:14,138 --> 00:51:16,470
but when we found the body,
of course...
850
00:51:16,540 --> 00:51:19,304
he'd changed into sneakers
and gym clothes.
851
00:51:21,212 --> 00:51:23,237
So this is just speculation
on my part...
852
00:51:23,314 --> 00:51:27,307
but it is possible that if
someone did this to him...
853
00:51:28,119 --> 00:51:29,711
they would have
changed his clothes...
854
00:51:29,787 --> 00:51:31,186
to make it look
like an accident.
855
00:51:31,255 --> 00:51:33,746
Lieutenant,
you have my statement...
856
00:51:34,558 --> 00:51:36,287
and I've already told you...
857
00:51:36,360 --> 00:51:40,057
when I talked to Gene, he'd already
changed into his gym clothing.
858
00:51:42,032 --> 00:51:44,000
Right, you did say that.
859
00:51:46,570 --> 00:51:47,764
Right.
860
00:51:48,873 --> 00:51:51,433
Well, thank you, sir. Thank
you very much for your time.
861
00:51:51,509 --> 00:51:52,669
I appreciate
everything you've done.
862
00:51:52,743 --> 00:51:54,643
Pleasure, Lieutenant.
Lieutenant, your pills.
863
00:51:56,547 --> 00:51:59,345
Yeah, I'll save these for
lunch. Thank you very much.
864
00:52:01,318 --> 00:52:04,947
Remember,
fresh air, exercise...
865
00:52:05,022 --> 00:52:07,422
Yeah, and diet,
I remember.
866
00:52:07,491 --> 00:52:09,550
Right, good diet.
Excuse me.
867
00:52:11,929 --> 00:52:13,157
Hello?
868
00:52:14,131 --> 00:52:15,621
Oh, hi, Buddy.
869
00:52:16,467 --> 00:52:18,662
Listen, can I get back
to you in a little while?
870
00:52:18,736 --> 00:52:20,465
I have somebody
here with me.
871
00:52:21,805 --> 00:52:24,000
I'll meet you in the office
sometime after 10:00.
872
00:52:24,441 --> 00:52:25,567
Good.
873
00:52:26,844 --> 00:52:28,038
You got a light out.
874
00:52:29,013 --> 00:52:30,105
What?
875
00:52:30,181 --> 00:52:32,308
I said, you got a light out.
876
00:52:34,051 --> 00:52:36,451
When a call comes in, isn't
the button supposed to light up?
877
00:52:36,520 --> 00:52:38,317
Oh, I hadn't noticed.
878
00:52:38,389 --> 00:52:40,653
Thanks. I'll call someone
and have them fix it.
879
00:52:42,826 --> 00:52:44,157
Thank you again.
880
00:52:50,734 --> 00:52:52,634
Excuse me, no smoking.
881
00:52:53,003 --> 00:52:54,197
Oh, this is not lit.
882
00:52:54,271 --> 00:52:56,171
In the ashtray, please.
883
00:52:56,540 --> 00:52:57,973
Is it all right
if I just hold it?
884
00:52:58,042 --> 00:53:00,875
Company policy,
no smoking on the premises.
885
00:53:12,957 --> 00:53:15,585
Full name. Last name
first, first name last.
886
00:53:15,659 --> 00:53:18,253
Fill out boxes
"A," "B," "C" and "D."
887
00:53:18,329 --> 00:53:20,092
"E" and "F" are for company policy. Ma'am?
888
00:53:20,164 --> 00:53:22,394
And you can step over to the
table when you're finished.
889
00:53:22,466 --> 00:53:23,490
Ma'am.
890
00:53:23,567 --> 00:53:25,694
You'll find all the pens
you want on the table.
891
00:53:25,769 --> 00:53:27,168
I'm a police officer.
892
00:53:27,638 --> 00:53:29,265
Why didn't you say so?
893
00:53:29,340 --> 00:53:32,537
Applications for security
position are in room 502.
894
00:53:32,610 --> 00:53:34,134
Right down the hall.
895
00:53:34,345 --> 00:53:36,540
I'm not here for a job, ma'am.
I'm on official business.
896
00:53:36,614 --> 00:53:39,378
I want some information.
Lieutenant Columbo is my name.
897
00:53:39,450 --> 00:53:43,352
I'm trying to locate
a Mr. Lacey.
898
00:53:43,854 --> 00:53:45,549
A Mr. Lewis Lacey.
899
00:53:45,623 --> 00:53:47,614
I understand
that he's employed here.
900
00:53:47,691 --> 00:53:48,817
Lacey?
901
00:53:49,093 --> 00:53:51,152
Is that L-a-c-e-y?
902
00:53:51,228 --> 00:53:52,252
I think so.
903
00:53:52,329 --> 00:53:55,127
And Lewis. With and an "E"
or with an "O"?
904
00:53:56,800 --> 00:53:58,062
Not sure.
905
00:53:59,770 --> 00:54:01,397
What department?
906
00:54:03,741 --> 00:54:05,231
I don't know.
907
00:54:06,110 --> 00:54:08,010
I'll be with you
in one moment.
908
00:54:34,238 --> 00:54:35,432
Ma'am?
909
00:54:37,641 --> 00:54:38,699
Excuse me.
910
00:54:38,776 --> 00:54:41,836
I'm a little pressed for time, so
when you get done with that machine...
911
00:54:41,912 --> 00:54:44,346
I'd appreciate it if you
took care of my request.
912
00:54:44,415 --> 00:54:48,283
Our EDS is preparing you a
hardcover copy to your coded request.
913
00:54:49,119 --> 00:54:50,609
Oh, that is my request?
914
00:54:51,655 --> 00:54:53,350
Yes, sir.
915
00:54:53,490 --> 00:54:54,548
Oh!
916
00:55:07,838 --> 00:55:09,533
Just want to know
where he works.
917
00:55:10,674 --> 00:55:13,575
You'll have all the information
you need in one moment.
918
00:55:13,644 --> 00:55:15,077
Anything you want?
919
00:55:26,023 --> 00:55:28,753
Are you sure you put the
right thing in? I mean...
920
00:55:32,129 --> 00:55:34,597
Well, we seem to be getting an
awful lot of information there.
921
00:55:34,665 --> 00:55:36,132
That's why I asked.
922
00:55:58,756 --> 00:56:01,020
You think we could just do it
on the phone?
923
00:56:01,725 --> 00:56:04,558
Oh, I'm sorry, sir. A phone call
would be much too complicated.
924
00:56:19,443 --> 00:56:20,967
You sure that's not stuck?
925
00:56:21,912 --> 00:56:23,937
No, sir.
It's not quite finished.
926
00:56:46,837 --> 00:56:49,169
What was this Mr. Lacey?
Was he the president here?
927
00:56:51,575 --> 00:56:53,941
No, he must have been
very important because...
928
00:56:54,978 --> 00:56:56,343
Forget it.
929
00:57:14,832 --> 00:57:16,197
I think it's over.
930
00:57:17,734 --> 00:57:19,065
Thank you.
931
00:57:24,908 --> 00:57:26,535
Lacey, Lewis.
932
00:57:27,144 --> 00:57:29,271
He's a GH-84.
933
00:57:29,346 --> 00:57:30,540
A what, ma'am?
934
00:57:30,948 --> 00:57:32,745
He's been terminated.
935
00:57:34,218 --> 00:57:36,277
You mean he doesn't
work here anymore?
936
00:57:36,920 --> 00:57:38,148
That's what I said.
937
00:57:41,191 --> 00:57:43,352
Well, do you have a home
phone, or a home address...
938
00:57:43,427 --> 00:57:44,416
something like that?
939
00:57:44,695 --> 00:57:48,688
Sir, the Tricon Delta 214 is a
total spectrum retrieval system.
940
00:57:49,132 --> 00:57:51,657
You'll find all the information
you need right there.
941
00:57:58,175 --> 00:57:59,972
Oh, thank you very much.
942
00:58:00,244 --> 00:58:01,836
You're quite welcome.
943
00:58:02,145 --> 00:58:05,672
Tricon is always happy to
cooperate with the authorities.
944
00:58:06,450 --> 00:58:08,247
Yes, I can see that.
945
00:58:10,020 --> 00:58:12,284
Excuse me, ma'am, is there a
phone here that I might use?
946
00:58:13,790 --> 00:58:16,020
Yes, sir.
Right over to your right.
947
00:58:16,760 --> 00:58:18,421
Thank you very much.
948
00:58:35,012 --> 00:58:37,037
Hello, this is Lewis Lacey.
949
00:58:37,114 --> 00:58:40,106
Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant
Columbo, and the reason I'm calling...
950
00:58:40,183 --> 00:58:43,346
I'm away from my desk now,
but expect to be back shortly.
951
00:58:45,489 --> 00:58:46,979
Please leave your name
and number...
952
00:58:47,057 --> 00:58:49,651
and I will return your call
as soon as possible.
953
00:58:50,727 --> 00:58:53,321
You may start talking
when you hear the tone.
954
00:58:56,366 --> 00:58:58,493
This is Lieutenant Columbo.
955
00:58:58,735 --> 00:59:02,136
I am from the homicide
department of the police.
956
00:59:02,839 --> 00:59:05,501
I would like to speak to you
as soon as possible.
957
00:59:06,610 --> 00:59:09,602
You can reach me
at the main precinct.
958
00:59:10,414 --> 00:59:12,746
The telephone number
there is...
959
00:59:13,550 --> 00:59:15,381
You can look that up.
960
00:59:16,219 --> 00:59:18,881
I am usually there
in the mornings.
961
00:59:19,957 --> 00:59:21,754
Thank you very much.
962
01:00:02,599 --> 01:00:03,588
Mrs. Stafford?
963
01:00:03,667 --> 01:00:04,827
Yes, I'm Ruth Stafford.
964
01:00:04,901 --> 01:00:06,596
Lewis Lacey,
Mrs. Stafford.
965
01:00:06,670 --> 01:00:09,798
I'm not sure you remember me. We met
at a Tricon party some years back.
966
01:00:09,873 --> 01:00:11,636
Sure, I do. Sure.
Come on in.
967
01:00:13,844 --> 01:00:15,869
I feel so awful
about Gene.
968
01:00:16,580 --> 01:00:18,844
He's been very good to me,
giving me this work to do...
969
01:00:18,915 --> 01:00:21,247
ever since
Tricon terminated me.
970
01:00:21,418 --> 01:00:23,249
My profound sympathies.
971
01:00:23,320 --> 01:00:25,618
Thank you. Come on in.
Sit down.
972
01:00:27,457 --> 01:00:29,482
Can I get you a drink?
No.
973
01:00:29,559 --> 01:00:31,026
No, thank you.
Well, how about some wine?
974
01:00:31,094 --> 01:00:32,857
No. Are you sure? I'm having some.
975
01:00:35,632 --> 01:00:39,090
Mrs. Stafford, I'm afraid I
don't know quite what to do.
976
01:00:39,236 --> 01:00:40,498
Do about what?
977
01:00:40,570 --> 01:00:42,663
Well, Gene paid me
several hundred dollars...
978
01:00:42,739 --> 01:00:44,673
to do some research
for him...
979
01:00:44,741 --> 01:00:46,675
and I haven't been able
to get very far.
980
01:00:46,743 --> 01:00:48,267
And what kind of research?
981
01:00:48,712 --> 01:00:51,442
Well, my field
is corporate law...
982
01:00:51,515 --> 01:00:54,245
and I've been doing some
checking on a Mr. Janus.
983
01:00:54,317 --> 01:00:55,682
Milo Janus.
984
01:00:55,752 --> 01:00:57,777
Oh. Will you have some?
No.
985
01:00:59,056 --> 01:01:01,286
What kind of checking
you been doing?
986
01:01:01,458 --> 01:01:05,087
Well, I was following the
corporate trail, so to speak.
987
01:01:05,595 --> 01:01:08,894
I was working on tax records,
corporation charters...
988
01:01:08,965 --> 01:01:11,490
to find what business
interests Mr. Janus has.
989
01:01:11,568 --> 01:01:13,160
Financial worth
of companies...
990
01:01:13,236 --> 01:01:14,260
that sort of thing.
991
01:01:14,471 --> 01:01:17,031
Gene hired you to find out
if Milo's a thief, right?
992
01:01:17,674 --> 01:01:20,336
Yes, that was his intention,
I believe.
993
01:01:20,410 --> 01:01:21,502
Well?
994
01:01:22,212 --> 01:01:23,406
Is he?
995
01:01:23,580 --> 01:01:25,070
I don't know.
996
01:01:25,282 --> 01:01:27,250
Mr. Janus is
a very shrewd businessman...
997
01:01:27,317 --> 01:01:29,979
but everything I've found
seems totally proper.
998
01:01:30,053 --> 01:01:32,180
In a legal sense, of course.
999
01:01:32,723 --> 01:01:35,749
Mr. Stafford promised me some
further names to run down.
1000
01:01:36,193 --> 01:01:39,492
A couple of overseas companies where
Mr. Janus has been funneling money...
1001
01:01:40,230 --> 01:01:43,859
apparently without notifying
the Internal Revenue Service.
1002
01:01:44,534 --> 01:01:47,094
I don't suppose
he mentioned the names to you.
1003
01:01:47,170 --> 01:01:48,831
No, he didn't.
Oh.
1004
01:01:50,874 --> 01:01:53,138
I really don't know
what to do.
1005
01:01:53,276 --> 01:01:55,801
I can't go any further
without them.
1006
01:01:56,780 --> 01:01:59,340
I mean, I'm not even sure
you'd want me to continue.
1007
01:01:59,416 --> 01:02:01,475
I don't really feel
as if I've earned the money.
1008
01:02:01,551 --> 01:02:03,712
No, don't think about it.
Don't worry about that.
1009
01:02:03,787 --> 01:02:05,277
These are my notes.
1010
01:02:05,355 --> 01:02:07,050
You should have them.
1011
01:02:07,124 --> 01:02:09,183
Thank you. I'll look at them.
Thank you.
1012
01:02:13,764 --> 01:02:16,494
I liked your husband
very much, Mrs. Stafford.
1013
01:02:16,566 --> 01:02:18,329
I'm terribly sorry.
1014
01:02:18,869 --> 01:02:20,632
Thank you. So am I.
1015
01:02:22,806 --> 01:02:24,637
Thanks for coming by.
1016
01:02:24,941 --> 01:02:26,374
Bye.
Bye-bye.
1017
01:02:55,739 --> 01:02:57,036
Mr. Castle?
1018
01:03:00,677 --> 01:03:02,872
Trying to talk to you
for a couple of days.
1019
01:03:03,446 --> 01:03:04,936
Lieutenant Columbo.
1020
01:03:07,417 --> 01:03:10,477
You want to talk
to me, Lieutenant?
1021
01:03:10,554 --> 01:03:13,455
I'm investigating
the death of Mr. Stafford.
1022
01:03:13,723 --> 01:03:16,055
Well, I can't tell you
anything. I wasn't there.
1023
01:03:17,194 --> 01:03:18,821
The custodian...
1024
01:03:21,264 --> 01:03:23,095
Do you have a pencil?
1025
01:03:23,366 --> 01:03:24,799
No, I don't.
1026
01:03:24,901 --> 01:03:26,061
The custodian, Murphy...
1027
01:03:26,136 --> 01:03:28,696
he says he left the building
at 7:00.
1028
01:03:28,772 --> 01:03:30,034
Did he?
1029
01:03:30,507 --> 01:03:33,442
You got to Mr. Janus',
at what time was that, sir?
1030
01:03:33,643 --> 01:03:35,543
8:30, 9:00.
Something like that.
1031
01:03:35,612 --> 01:03:36,738
Would you mind telling me...
1032
01:03:36,813 --> 01:03:40,180
where you were between 7:00 and the
time you arrived at Mr. Janus' house?
1033
01:03:40,250 --> 01:03:42,582
7:00,
I was home getting dressed.
1034
01:03:42,652 --> 01:03:44,313
I left about 7:30.
1035
01:03:45,121 --> 01:03:47,282
I picked up
Miss Frieda Berk...
1036
01:03:47,357 --> 01:03:50,349
and we went directly
from her place to Milo's.
1037
01:03:51,695 --> 01:03:52,821
B-e-r-k?
1038
01:03:52,896 --> 01:03:54,295
Yeah, it's German.
1039
01:03:54,931 --> 01:03:56,364
Frieda Berk.
1040
01:03:57,467 --> 01:03:59,162
What is this all about,
Lieutenant?
1041
01:03:59,236 --> 01:04:01,170
Gene Stafford
died accidentally.
1042
01:04:02,105 --> 01:04:04,835
You make it seem
as if he were murdered.
1043
01:04:06,209 --> 01:04:07,403
I didn't say that.
1044
01:04:07,477 --> 01:04:09,604
Well, it's either that or you
like to waste people's time...
1045
01:04:09,679 --> 01:04:11,670
by asking a lot
of foolish questions.
1046
01:04:11,748 --> 01:04:13,545
I have an appointment
in seven minutes.
1047
01:04:13,617 --> 01:04:15,642
So may I please
be excused?
1048
01:04:19,389 --> 01:04:20,515
One thing, sir.
1049
01:04:21,658 --> 01:04:24,525
You a stockholder
in Mr. Janus' enterprise?
1050
01:04:24,861 --> 01:04:25,987
A minor one.
1051
01:04:26,062 --> 01:04:28,530
I was trying to find out a little
bit more about the business.
1052
01:04:28,598 --> 01:04:30,259
I spoke to a Mr. Lacey.
1053
01:04:30,333 --> 01:04:31,391
Who?
1054
01:04:31,735 --> 01:04:33,066
L-a-c-e-y.
1055
01:04:33,837 --> 01:04:35,930
I finally talked to him
this morning.
1056
01:04:36,006 --> 01:04:37,906
I don't know any Lacey.
1057
01:04:38,108 --> 01:04:40,770
Look, if you want to know
something about the business...
1058
01:04:40,844 --> 01:04:43,813
you talk to Milo.
He handles everything himself.
1059
01:04:44,514 --> 01:04:46,505
Now, will you excuse me?
1060
01:05:11,908 --> 01:05:13,432
Excuse me.
Yes?
1061
01:05:14,277 --> 01:05:15,972
Oh, Lieutenant...
1062
01:05:16,046 --> 01:05:17,274
Columbo.
1063
01:05:17,614 --> 01:05:20,447
We met a couple of days ago
at Mr. Janus' house.
1064
01:05:20,517 --> 01:05:22,144
I remember, Lieutenant.
1065
01:05:22,619 --> 01:05:24,211
I was wondering,
do you think that I could...
1066
01:05:24,287 --> 01:05:25,515
Excuse me.
1067
01:05:30,360 --> 01:05:31,793
Mr. Janus' office.
1068
01:05:31,861 --> 01:05:33,988
No, I'm sorry,
he's not here right now.
1069
01:05:34,064 --> 01:05:36,532
He's at our Chatsworth spa
for the next week or two.
1070
01:05:38,802 --> 01:05:40,497
Yes, that's right.
1071
01:05:40,670 --> 01:05:43,161
Sure, you can call him there.
Thank you.
1072
01:05:44,007 --> 01:05:45,474
Well, you just
answered my question.
1073
01:05:45,542 --> 01:05:46,634
What's that,
Lieutenant?
1074
01:05:46,710 --> 01:05:48,735
No, I was wondering whether
I could see Mr. Janus...
1075
01:05:48,812 --> 01:05:51,940
but I heard you say that
he's up at the Chatsworth spa.
1076
01:05:52,015 --> 01:05:53,915
Yes, until we find
somebody else.
1077
01:05:53,984 --> 01:05:55,975
You know,
that's very interesting.
1078
01:05:56,052 --> 01:05:58,384
What do you do,
you record all calls on that?
1079
01:05:58,455 --> 01:06:00,650
Mr. Janus seems to think
it's a good precaution.
1080
01:06:00,724 --> 01:06:02,248
You get some
pretty strange people...
1081
01:06:02,325 --> 01:06:04,555
with some
pretty strange ideas.
1082
01:06:05,028 --> 01:06:06,620
Oh, you mean lawsuits.
1083
01:06:06,696 --> 01:06:07,890
We've had our share.
1084
01:06:07,964 --> 01:06:11,058
So this way you protect
yourself. You record all calls.
1085
01:06:11,167 --> 01:06:12,634
Along with a log. Yes.
1086
01:06:12,836 --> 01:06:15,304
Can't be too careful.
Very smart.
1087
01:06:16,639 --> 01:06:18,004
Excuse me.
1088
01:06:19,909 --> 01:06:21,570
Mr. Janus' office.
1089
01:06:24,614 --> 01:06:25,945
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1090
01:06:26,016 --> 01:06:28,450
I'm sorry,
he's not here right now.
1091
01:06:29,953 --> 01:06:31,750
He's at our Chatsworth spa.
1092
01:06:31,821 --> 01:06:34,051
He'll be there
for a week or two.
1093
01:06:36,259 --> 01:06:38,159
Perhaps you'd like
to call him there.
1094
01:06:39,329 --> 01:06:41,627
555-9214.
1095
01:06:43,133 --> 01:06:44,657
Mrs. Stafford?
1096
01:06:52,709 --> 01:06:55,769
Well, this is fascinating. You don't
suppose I could hear how this works?
1097
01:06:58,048 --> 01:06:59,948
Certainly, Lieutenant.
1098
01:07:05,255 --> 01:07:06,745
Mr. Janus' office.
1099
01:07:07,057 --> 01:07:09,525
This is Ruth Stafford.
I want to speak to Mr. Janus.
1100
01:07:10,060 --> 01:07:11,322
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1101
01:07:11,394 --> 01:07:13,487
I'm sorry,
he's not here right now.
1102
01:07:13,563 --> 01:07:15,292
What do you mean, "not there"? Where is he?
1103
01:07:15,365 --> 01:07:17,299
He's at our Chatsworth spa.
1104
01:07:17,367 --> 01:07:19,130
He'll be there
for a week or two.
1105
01:07:19,202 --> 01:07:21,466
Why wasn't I told?
Who gave him that right?
1106
01:07:21,538 --> 01:07:23,335
Perhaps you'd like
to call him there.
1107
01:07:23,406 --> 01:07:24,703
What's the number?
1108
01:07:24,774 --> 01:07:26,765
555-9214.
1109
01:07:27,143 --> 01:07:28,906
Mrs. Stafford?
1110
01:07:34,184 --> 01:07:35,674
That reminds me
of my sister-in-law.
1111
01:07:35,752 --> 01:07:37,117
Does she always
sound like that?
1112
01:07:37,187 --> 01:07:39,087
How's that, Lieutenant?
1113
01:07:39,355 --> 01:07:41,084
You know,
a little smashed.
1114
01:07:41,825 --> 01:07:44,487
Well, I wouldn't know.
I seldom speak to her.
1115
01:07:45,028 --> 01:07:46,518
Oh, you spoke mostly to him.
1116
01:07:46,596 --> 01:07:48,291
Yes, that's right.
1117
01:07:48,465 --> 01:07:51,662
Then I suppose you have a lot
of recordings with his voice.
1118
01:07:51,734 --> 01:07:53,065
Yes, Lieutenant.
1119
01:07:54,003 --> 01:07:56,904
I think I'll run over
to the Chatsworth spa.
1120
01:08:01,277 --> 01:08:02,574
Oh, one more thing.
1121
01:08:02,645 --> 01:08:05,409
The night
that Mr. Stafford died...
1122
01:08:05,482 --> 01:08:08,212
you went over to Mr. Janus'
house. What time was that?
1123
01:08:09,319 --> 01:08:10,718
Around 8:15.
1124
01:08:12,055 --> 01:08:13,249
And...
1125
01:08:13,990 --> 01:08:16,652
Mr. Janus wasn't there at
that time, is that right?
1126
01:08:16,726 --> 01:08:19,251
Yes, that's right. He had to
go see a prospective buyer.
1127
01:08:19,329 --> 01:08:21,889
He didn't get back to the
house until a little after 9:00.
1128
01:08:22,732 --> 01:08:24,359
And that's when
Mr. Stafford called?
1129
01:08:25,034 --> 01:08:27,867
More or less.
Mr. Janus came home...
1130
01:08:27,937 --> 01:08:30,633
and then he went into the study
to start the film projector.
1131
01:08:31,141 --> 01:08:32,199
Oh.
1132
01:08:34,077 --> 01:08:35,806
That's when
Mr. Stafford called.
1133
01:08:36,412 --> 01:08:37,504
Yes.
1134
01:08:39,749 --> 01:08:41,478
May I borrow a pencil?
1135
01:08:41,551 --> 01:08:42,575
Sure.
1136
01:08:47,457 --> 01:08:50,620
Are you certain it was Mr.
Stafford that was on the line?
1137
01:08:50,860 --> 01:08:51,884
Yes.
1138
01:08:51,995 --> 01:08:53,121
You're sure?
1139
01:08:53,196 --> 01:08:55,130
I recognized his voice,
Lieutenant.
1140
01:08:55,265 --> 01:08:56,254
What did he say?
1141
01:08:58,635 --> 01:09:00,796
"Hello, Jessica,
this is Gene Stafford. "
1142
01:09:01,171 --> 01:09:03,105
What was his attitude?
How did he sound?
1143
01:09:04,707 --> 01:09:06,106
Businesslike, as usual.
1144
01:09:06,776 --> 01:09:08,300
Then I take it
it's not unusual...
1145
01:09:08,378 --> 01:09:10,869
for you to be in Mr.
Janus' house in the evening.
1146
01:09:12,415 --> 01:09:13,575
Yes, Lieutenant.
1147
01:09:13,650 --> 01:09:16,949
As a matter of fact, that was
the first time I was ever there.
1148
01:09:17,120 --> 01:09:18,747
What are you driving at?
1149
01:09:18,922 --> 01:09:21,083
Nothing to do with you,
ma'am.
1150
01:09:21,157 --> 01:09:23,250
No, I was just wondering...
1151
01:09:23,359 --> 01:09:27,193
if Mr. Stafford was used to having
you answer the phone in the office...
1152
01:09:27,263 --> 01:09:30,562
why wasn't he surprised when you
answered the phone in the house?
1153
01:09:35,405 --> 01:09:36,770
May I keep this?
1154
01:09:36,839 --> 01:09:37,931
Sure.
1155
01:09:44,480 --> 01:09:47,847
Now, Mr. Janus, he's got two
telephone lines into his house.
1156
01:09:47,917 --> 01:09:49,885
6901 and 6902.
1157
01:09:50,720 --> 01:09:51,982
That's right.
1158
01:09:52,055 --> 01:09:55,047
Do you remember which
line the call came in on?
1159
01:09:56,292 --> 01:09:57,782
No, I'm sorry.
1160
01:10:04,000 --> 01:10:05,126
Oh...
1161
01:10:07,370 --> 01:10:09,895
do you remember
when the call came in...
1162
01:10:09,973 --> 01:10:12,237
did the light under the button
light up?
1163
01:10:13,409 --> 01:10:14,501
Yes.
1164
01:10:16,045 --> 01:10:17,478
As a matter of fact,
Lieutenant...
1165
01:10:17,547 --> 01:10:19,742
it was the second line, 6902.
1166
01:10:22,018 --> 01:10:24,248
Thank you very much, ma'am.
You've been very helpful.
1167
01:10:42,605 --> 01:10:44,300
Good evening.
Good evening.
1168
01:10:49,445 --> 01:10:51,003
Chianti
for the gentleman?
1169
01:10:51,080 --> 01:10:52,445
Thank you.
1170
01:10:57,887 --> 01:10:59,320
Would you like
some wine?
1171
01:10:59,689 --> 01:11:00,678
Sure?
1172
01:11:00,923 --> 01:11:02,948
No, I want to keep
a clear head.
1173
01:11:03,660 --> 01:11:05,025
Thank you.
1174
01:11:09,799 --> 01:11:11,664
You know, stress isn't good
for you, Ruth.
1175
01:11:11,734 --> 01:11:15,329
Why don't you relax
and try and enjoy yourself?
1176
01:11:16,139 --> 01:11:17,936
I know
you still love him.
1177
01:11:18,608 --> 01:11:20,633
I never tried
to hide that.
1178
01:11:20,943 --> 01:11:22,570
He was a wonderful guy.
1179
01:11:22,645 --> 01:11:25,273
You know, much more than
just a business associate.
1180
01:11:25,348 --> 01:11:27,839
Oh, come on, Milo,
cut it out.
1181
01:11:29,052 --> 01:11:31,680
Don't pretend with me.
I know what you're doing.
1182
01:11:31,754 --> 01:11:32,880
Doing?
1183
01:11:32,955 --> 01:11:34,252
I don't understand.
1184
01:11:34,324 --> 01:11:37,623
You're moving in on the spa
already. You're taking it over.
1185
01:11:37,860 --> 01:11:41,489
That's just temporary until I
can find a buyer for you, Ruth.
1186
01:11:41,964 --> 01:11:43,363
Suppose I don't want a buyer.
1187
01:11:43,433 --> 01:11:46,231
Suppose I want
to run the business myself.
1188
01:11:47,704 --> 01:11:49,569
Well, you don't have
any experience.
1189
01:11:50,239 --> 01:11:51,570
I could learn.
1190
01:11:51,674 --> 01:11:53,005
I could get
a good accountant...
1191
01:11:53,076 --> 01:11:55,135
someone who understood
the books.
1192
01:11:55,545 --> 01:11:57,979
But you might not approve
of that.
1193
01:11:58,581 --> 01:12:01,175
That's what Gene was doing.
Before he died.
1194
01:12:01,250 --> 01:12:04,310
He was working on the books.
But you knew that, didn't you?
1195
01:12:04,387 --> 01:12:05,649
No, I didn't.
1196
01:12:06,489 --> 01:12:09,481
Milo, let me
ask you something.
1197
01:12:10,727 --> 01:12:14,185
Let me ask you something
about the M.J. Manufacturers.
1198
01:12:15,365 --> 01:12:17,299
That broken-down
pill factory...
1199
01:12:17,367 --> 01:12:19,767
where you manufacture
health food...
1200
01:12:19,902 --> 01:12:22,735
and then sell it
for six times the cost.
1201
01:12:23,840 --> 01:12:25,535
Now, look, Ruth...
1202
01:12:25,808 --> 01:12:27,776
Okay, I won't ask you
about that.
1203
01:12:27,844 --> 01:12:31,541
I'll ask you about the
Green Eagle Manufacturers...
1204
01:12:32,849 --> 01:12:37,081
where you manufacture
Milo Janus gym equipment.
1205
01:12:37,487 --> 01:12:41,116
Damn it, Ruth,
I have to maintain quality.
1206
01:12:41,457 --> 01:12:44,119
Profits. Profit.
1207
01:12:45,661 --> 01:12:49,222
What do you do
with all that money, Milo?
1208
01:12:49,298 --> 01:12:52,131
Reinvest it.
In the franchises.
1209
01:12:52,835 --> 01:12:55,668
When I grow, you grow.
1210
01:12:56,439 --> 01:12:58,066
I don't think so.
1211
01:12:58,775 --> 01:13:00,402
And Gene didn't think so.
1212
01:13:00,476 --> 01:13:02,273
What Gene thought...
1213
01:13:03,413 --> 01:13:05,381
or what Gene
could have proven...
1214
01:13:05,448 --> 01:13:07,075
that's a different matter.
1215
01:13:08,151 --> 01:13:09,778
Let it be, Ruth.
1216
01:13:09,919 --> 01:13:12,149
You can live comfortably
for the rest of your life.
1217
01:13:12,221 --> 01:13:14,280
I will sell your franchise.
1218
01:13:15,224 --> 01:13:18,352
But if you keep making
these wild accusations...
1219
01:13:18,928 --> 01:13:22,159
the value of your investment's
gonna go down, Ruth, way down.
1220
01:13:22,231 --> 01:13:23,391
A threat?
1221
01:13:23,466 --> 01:13:25,559
No. Not a threat.
1222
01:13:26,736 --> 01:13:30,263
Just sound advice. You don't know
anything about the business world.
1223
01:13:31,107 --> 01:13:34,167
The real business world. And for
that matter, neither did your husband.
1224
01:13:34,243 --> 01:13:38,612
He lived in that ivory tower of
Pentagon bureaucrats, pushovers.
1225
01:13:39,782 --> 01:13:42,046
It's a lot tougher selling
apples on the street corner.
1226
01:13:42,118 --> 01:13:44,643
That's what I do,
and I do it successfully.
1227
01:13:44,720 --> 01:13:46,984
And no one's gonna
spoil it, Ruth.
1228
01:13:47,056 --> 01:13:48,546
No one. Understand?
1229
01:13:51,761 --> 01:13:54,093
Have some wine.
Actually, it's very good.
1230
01:13:58,501 --> 01:13:59,695
Relax.
1231
01:14:01,437 --> 01:14:03,234
Later we'll go over
to my place.
1232
01:14:12,682 --> 01:14:14,309
Where are you going?
1233
01:14:14,383 --> 01:14:15,475
Out.
1234
01:14:30,466 --> 01:14:31,626
Can I do something for you?
1235
01:15:07,470 --> 01:15:08,960
What do you say, Buddy? Hi, Milo.
1236
01:15:09,038 --> 01:15:10,767
Hey, did you set up that
appointment with Parker?
1237
01:15:10,840 --> 01:15:11,829
I think he's ripe now.
1238
01:15:11,908 --> 01:15:14,706
Yeah, I got a call and I
booked you lunch at the club.
1239
01:15:14,777 --> 01:15:15,903
Good.
1240
01:15:16,178 --> 01:15:18,043
We've got
another small problem.
1241
01:15:18,114 --> 01:15:20,082
If it's a little problem,
you handle it.
1242
01:15:20,149 --> 01:15:22,515
I don't think I can,
not this one.
1243
01:15:27,990 --> 01:15:29,890
What's he doing here?
1244
01:15:29,959 --> 01:15:32,427
Well, you know that
introductory 30-day offer...
1245
01:15:32,495 --> 01:15:34,190
we've been pushing
on television?
1246
01:15:34,263 --> 01:15:35,389
Yeah.
1247
01:15:35,464 --> 01:15:36,726
What he's doing here.
1248
01:15:38,501 --> 01:15:40,628
Hey, Mr. Janus,
how you doing?
1249
01:15:40,703 --> 01:15:43,103
Listen, I gotta tell you,
this is terrific.
1250
01:15:43,172 --> 01:15:45,140
I'm starting to feel
like a new man already.
1251
01:15:45,207 --> 01:15:46,299
Fine, fine, Columbo.
1252
01:15:46,375 --> 01:15:48,866
Of course, you know, I've only
been on it for about 20 minutes...
1253
01:15:48,945 --> 01:15:50,378
but you know what it is?
1254
01:15:50,446 --> 01:15:52,414
It's a whole
different attitude.
1255
01:15:52,481 --> 01:15:55,473
I mean, I believe that this is
gonna make a new man out of me.
1256
01:15:55,551 --> 01:15:58,247
I'm skipping beer,
giving up the cigars...
1257
01:15:58,321 --> 01:15:59,481
no more chili.
1258
01:15:59,555 --> 01:16:00,544
That's fine, Columbo.
1259
01:16:00,623 --> 01:16:01,783
You'll have to
excuse me.
1260
01:16:01,857 --> 01:16:04,189
I've got some paperwork I have
to take care of. I understand.
1261
01:16:04,260 --> 01:16:06,285
Just a few more questions
that I want to ask you.
1262
01:16:06,362 --> 01:16:08,796
Columbo, I don't have
the time.
1263
01:16:31,354 --> 01:16:33,219
Excuse me, sir.
I gotta get back to work.
1264
01:16:33,289 --> 01:16:35,985
I thought I'd pop in.
It's about the barbell.
1265
01:16:36,058 --> 01:16:37,116
What?
1266
01:16:37,193 --> 01:16:38,319
The barbell, sir.
1267
01:16:38,394 --> 01:16:40,259
I was talking to some of
the people around here.
1268
01:16:40,329 --> 01:16:42,820
It weighs 180 pounds.
It's a heavy thing to lift.
1269
01:16:43,099 --> 01:16:44,088
I understand that...
1270
01:16:44,166 --> 01:16:46,726
Mr. Stafford never lifted
anything heavier than 150 pounds.
1271
01:16:47,203 --> 01:16:48,670
That's right.
1272
01:16:48,971 --> 01:16:51,906
When he tried to lift
180 pounds, it killed him.
1273
01:16:52,375 --> 01:16:53,774
Yeah, it certainly did.
1274
01:16:53,843 --> 01:16:55,401
But you know...
1275
01:16:55,778 --> 01:16:57,609
I guess there's not a lot
of people around here...
1276
01:16:57,680 --> 01:17:00,114
Do you mind if I come in?
Lieutenant, I don't mean to be rude...
1277
01:17:00,182 --> 01:17:01,774
but I told you
in the gym...
1278
01:17:01,851 --> 01:17:03,648
I'm really very busy.
1279
01:17:04,320 --> 01:17:06,413
I'm pressed myself,
so I'll make it fast.
1280
01:17:07,590 --> 01:17:09,023
Where was I?
1281
01:17:09,525 --> 01:17:10,787
Oh, yes.
1282
01:17:11,427 --> 01:17:13,452
I guess there's not a lot
of people around here...
1283
01:17:13,529 --> 01:17:15,463
that could press
180 pounds.
1284
01:17:15,531 --> 01:17:17,123
Outside of yourself,
of course.
1285
01:17:17,199 --> 01:17:18,257
Me?
1286
01:17:19,902 --> 01:17:22,871
Well, I understand that
you once pressed 250 pounds.
1287
01:17:23,572 --> 01:17:25,597
I wanna tell you,
that's a lot of weight.
1288
01:17:25,675 --> 01:17:28,007
Listen, I got
a little confession to make.
1289
01:17:28,077 --> 01:17:30,944
You know, I tried
to lift up that barbell.
1290
01:17:31,647 --> 01:17:34,241
I couldn't get the damn thing
above my knees.
1291
01:17:34,316 --> 01:17:36,477
I mean, it shows you
the kind of shape I'm in.
1292
01:17:37,053 --> 01:17:38,884
Would you please
get to the point?
1293
01:17:39,522 --> 01:17:40,511
Oh, yes, sir.
1294
01:17:40,589 --> 01:17:43,786
Well, you know some of my
thoughts on this case, and...
1295
01:17:45,227 --> 01:17:47,161
You know, the possibility
in my mind...
1296
01:17:47,229 --> 01:17:49,697
that maybe the barbell
didn't kill Mr. Stafford.
1297
01:17:49,765 --> 01:17:52,734
You know, that someone either
struck him or choked him...
1298
01:17:52,802 --> 01:17:54,235
or something like that.
1299
01:17:54,303 --> 01:17:56,294
And if that is the case,
whoever staged it...
1300
01:17:56,372 --> 01:17:57,862
to make it look
like an accident...
1301
01:17:57,940 --> 01:18:00,932
he'd have to be strong enough
to lift up a 180-pound barbell...
1302
01:18:01,010 --> 01:18:02,637
and place it
on Mr. Stafford's neck.
1303
01:18:02,712 --> 01:18:06,512
Are you accusing me because
I once pressed 250 pounds?
1304
01:18:06,816 --> 01:18:08,249
Oh, no, sir.
1305
01:18:08,851 --> 01:18:10,409
Oh, no, I wasn't
accusing anybody.
1306
01:18:10,486 --> 01:18:11,919
No, let me explain.
1307
01:18:11,987 --> 01:18:14,455
No, what I'm trying
to do here is...
1308
01:18:14,557 --> 01:18:17,185
I'm trying to figure out
how many people...
1309
01:18:17,460 --> 01:18:18,984
around here...
1310
01:18:19,061 --> 01:18:21,621
are capable
of lifting 180 pounds.
1311
01:18:21,764 --> 01:18:23,891
Lieutenant, I can tell you
in the gym right now...
1312
01:18:23,966 --> 01:18:25,524
there are at least
a dozen men...
1313
01:18:25,601 --> 01:18:28,536
that could lift up that bar
and put it on Gene's body...
1314
01:18:28,604 --> 01:18:30,538
if that's what happened.
1315
01:18:30,606 --> 01:18:33,700
But why don't you accept the
fact that it was an accident?
1316
01:18:34,877 --> 01:18:36,868
Well, it's also
about the shoes.
1317
01:18:36,946 --> 01:18:38,106
Shoes?
1318
01:18:38,681 --> 01:18:41,241
Yes, sir, Mr. Stafford's
brown-heeled shoes.
1319
01:18:42,017 --> 01:18:44,679
Oh, yeah, you mentioned
something about a struggle.
1320
01:18:45,621 --> 01:18:48,613
Well, I wasn't thinking
exactly about that, sir.
1321
01:18:48,691 --> 01:18:49,885
No...
1322
01:18:50,426 --> 01:18:52,826
you see,
the shoes weren't untied.
1323
01:18:53,162 --> 01:18:55,687
The shoelaces.
They were still tied.
1324
01:18:56,365 --> 01:18:59,129
And it seems funny to me that
a man would take off his shoes...
1325
01:18:59,201 --> 01:19:00,793
without untying the laces.
1326
01:19:00,870 --> 01:19:02,770
Unless, of course,
he was in a hurry.
1327
01:19:02,838 --> 01:19:04,772
But I don't know
where he was rushing to.
1328
01:19:04,874 --> 01:19:07,069
He was just gonna
go work out.
1329
01:19:07,243 --> 01:19:08,505
You see, that bothers me.
1330
01:19:08,577 --> 01:19:10,238
You know what bothers me,
Lieutenant?
1331
01:19:10,312 --> 01:19:13,713
Your constant insinuation that I know
more about Gene Stafford's death...
1332
01:19:13,783 --> 01:19:15,216
than I've already told you.
1333
01:19:15,384 --> 01:19:17,147
Is that the impression
that I give?
1334
01:19:17,219 --> 01:19:19,346
Yes, that is the impression
that you give, Lieutenant.
1335
01:19:19,421 --> 01:19:20,445
I'm sorry, sir.
1336
01:19:20,523 --> 01:19:23,549
If you recall,
I was at home with friends...
1337
01:19:23,626 --> 01:19:25,321
when Gene died, remember?
1338
01:19:25,427 --> 01:19:27,156
Yes, sir.
You certainly were.
1339
01:19:32,067 --> 01:19:33,466
Let me see.
1340
01:19:36,138 --> 01:19:38,470
You got home
a little after 9:00...
1341
01:19:39,041 --> 01:19:41,908
and Mr. Stafford called
a few minutes after that.
1342
01:19:42,244 --> 01:19:43,768
That's about right.
1343
01:19:43,846 --> 01:19:46,144
That's what I have
written down.
1344
01:19:47,049 --> 01:19:48,949
See? It's right there, sir.
1345
01:19:51,554 --> 01:19:53,351
Well, thank you very much.
1346
01:19:55,991 --> 01:19:58,687
There's one other thing, sir.
Your secretary...
1347
01:19:59,929 --> 01:20:03,660
she said she left the office
around 6:00 that night...
1348
01:20:03,732 --> 01:20:06,758
to go home and change and when she
left, you were still in the office.
1349
01:20:06,836 --> 01:20:07,825
That's right.
1350
01:20:07,903 --> 01:20:09,632
Would you mind
telling me, sir...
1351
01:20:09,705 --> 01:20:12,299
I don't want to sound
like I'm accusing you...
1352
01:20:12,374 --> 01:20:14,467
but it's a question
I really have to ask.
1353
01:20:14,543 --> 01:20:17,842
Where were you in those three
hours from 6:00 until 9:00?
1354
01:20:18,581 --> 01:20:20,708
What difference can it make?
1355
01:20:20,816 --> 01:20:22,841
Oh, it probably doesn't
make any difference...
1356
01:20:22,918 --> 01:20:25,182
but I'm gonna tell you
what my problem is.
1357
01:20:25,254 --> 01:20:26,778
I got a new boss.
1358
01:20:26,856 --> 01:20:29,290
He's a nice man, but he's
a little young for the job.
1359
01:20:29,358 --> 01:20:30,757
So he's a stickler
for details...
1360
01:20:30,826 --> 01:20:32,316
and I have to
be very thorough.
1361
01:20:32,394 --> 01:20:34,658
All right, Lieutenant,
if you must know...
1362
01:20:34,730 --> 01:20:37,494
I was in my downtown office
until 7:00...
1363
01:20:38,467 --> 01:20:40,697
and then I drove to Pasadena.
1364
01:20:40,903 --> 01:20:42,131
May I?
1365
01:20:42,805 --> 01:20:44,136
Certainly.
1366
01:20:44,773 --> 01:20:47,037
Is that with two "N's"?
Well, what's the difference?
1367
01:20:47,109 --> 01:20:48,633
I'll know what it is.
1368
01:20:48,711 --> 01:20:50,076
One "N," Lieutenant.
1369
01:20:50,145 --> 01:20:51,510
Thank you.
1370
01:20:52,448 --> 01:20:54,279
What were you doing
in Pasadena, sir?
1371
01:20:55,517 --> 01:20:57,178
I went to Parker Motors.
1372
01:20:57,253 --> 01:20:59,585
Mr. Parker, the owner, was
interested in talking to me...
1373
01:20:59,655 --> 01:21:01,850
about a Milo Janus franchise.
1374
01:21:01,924 --> 01:21:04,290
So I thought I'd drive out
there and discuss it with him.
1375
01:21:05,127 --> 01:21:06,321
How'd you make out?
1376
01:21:06,896 --> 01:21:07,954
I didn't.
1377
01:21:08,063 --> 01:21:09,894
When I got there,
the place was closed...
1378
01:21:09,965 --> 01:21:12,229
so I turned around
and I drove home.
1379
01:21:15,104 --> 01:21:16,731
He wasn't there.
1380
01:21:18,941 --> 01:21:20,272
What time is it, sir?
1381
01:21:22,811 --> 01:21:23,800
Almost 11:00.
1382
01:21:25,681 --> 01:21:27,706
I gotta check into
the headquarters.
1383
01:21:28,250 --> 01:21:29,649
Thank you very much.
1384
01:21:38,394 --> 01:21:39,952
Thank you, sir.
1385
01:21:52,207 --> 01:21:55,176
Oh, Mr. Janus,
just one more thing, please.
1386
01:21:55,811 --> 01:21:57,836
I thought you had
a clock to punch.
1387
01:21:57,913 --> 01:22:00,006
I do.
I'm leaving right now.
1388
01:22:00,616 --> 01:22:02,550
It's about Mrs. Stafford.
1389
01:22:03,185 --> 01:22:06,882
I understand that you and she had a little
disagreement in a restaurant last night.
1390
01:22:06,989 --> 01:22:08,854
Have you been
following me, Columbo?
1391
01:22:08,924 --> 01:22:11,017
No. What happened was this.
1392
01:22:12,194 --> 01:22:14,594
Mrs. Stafford came down
to headquarters this morning.
1393
01:22:14,663 --> 01:22:17,427
She spoke to some of the
fellas in the other division.
1394
01:22:17,633 --> 01:22:19,430
What other division?
1395
01:22:19,568 --> 01:22:20,557
Bunco.
1396
01:22:21,503 --> 01:22:22,868
Bunco?
Yes.
1397
01:22:24,106 --> 01:22:26,301
Made a lot
of wild accusations...
1398
01:22:26,775 --> 01:22:29,300
about you,
about your operation.
1399
01:22:29,812 --> 01:22:30,836
Now, it's clear...
1400
01:22:30,913 --> 01:22:33,575
Mrs. Stafford is a very
inexperienced businesswoman.
1401
01:22:33,816 --> 01:22:35,306
How's that, Lieutenant?
1402
01:22:35,384 --> 01:22:38,114
The way you run
your business operation.
1403
01:22:38,687 --> 01:22:40,621
I spoke to a Mr. Lacey.
1404
01:22:40,689 --> 01:22:42,987
He's somewhat of an expert
on business.
1405
01:22:43,058 --> 01:22:45,492
And I suppose
he called me a crook?
1406
01:22:45,694 --> 01:22:47,025
No, sir, he never said that.
1407
01:22:47,096 --> 01:22:49,121
He said,
and he repeated this...
1408
01:22:49,198 --> 01:22:51,496
he said technically,
you're within the law.
1409
01:22:52,067 --> 01:22:53,364
Of course,
I can understand...
1410
01:22:53,435 --> 01:22:55,801
how Mrs. Stafford
and even Mr. Stafford...
1411
01:22:55,871 --> 01:22:57,862
how they could get upset
over some of the things...
1412
01:22:57,940 --> 01:22:59,202
that are going on
around here.
1413
01:22:59,274 --> 01:23:00,866
That's enough, Columbo.
1414
01:23:01,477 --> 01:23:04,446
I'm tired of your accusations
and your innuendos.
1415
01:23:04,513 --> 01:23:06,606
All I'm trying to do
is determine the facts, sir.
1416
01:23:06,682 --> 01:23:08,206
If you have anything
to say to me...
1417
01:23:08,283 --> 01:23:10,808
you say it through my
attorney, is that clear?
1418
01:23:11,053 --> 01:23:12,077
Yes, sir.
1419
01:23:12,154 --> 01:23:15,055
And be damn sure you know
what you're talking about.
1420
01:23:20,529 --> 01:23:24,625
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1421
01:23:26,201 --> 01:23:29,136
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1422
01:23:29,204 --> 01:23:30,432
Excuse me,
Lieutenant Columbo.
1423
01:23:30,506 --> 01:23:32,565
I understood they brought
a Mrs. Stafford in.
1424
01:23:32,641 --> 01:23:35,405
Oh, yes, she's in ICU.
Dr. Freeman's with her now.
1425
01:23:35,477 --> 01:23:36,774
It's down the hall
to your left.
1426
01:23:37,146 --> 01:23:39,944
Dr. Golden,
call seventh floor, please.
1427
01:23:40,015 --> 01:23:41,107
Dr. Golden.
1428
01:23:58,967 --> 01:24:00,832
Excuse me. How is she?
1429
01:24:01,270 --> 01:24:04,103
Well, she'll live,
but it was close.
1430
01:24:04,173 --> 01:24:05,197
What happened?
1431
01:24:05,340 --> 01:24:07,808
Booze, pills.
A deadly combination.
1432
01:24:08,177 --> 01:24:09,838
A neighbor found her.
1433
01:24:10,512 --> 01:24:11,570
Lieutenant.
1434
01:24:12,981 --> 01:24:14,505
You're gonna be all right.
1435
01:24:17,719 --> 01:24:19,880
I knew he was cheating Gene.
1436
01:24:20,789 --> 01:24:23,451
And I told him I knew.
1437
01:24:24,860 --> 01:24:26,760
He just laughed at me.
1438
01:24:27,029 --> 01:24:28,621
All right, take it easy.
1439
01:24:28,797 --> 01:24:30,992
Guess I had too much to drink.
1440
01:24:32,468 --> 01:24:34,197
And then I couldn't sleep.
1441
01:24:34,870 --> 01:24:38,067
His face just kept going
around and around...
1442
01:24:38,140 --> 01:24:39,732
laughing and laughing.
1443
01:24:41,977 --> 01:24:44,411
I'll be in the waiting room.
You get some rest.
1444
01:25:02,664 --> 01:25:04,222
Dr. Dormer...
1445
01:25:04,299 --> 01:25:06,733
check with x-ray lab,
please. Dr. Dormer.
1446
01:25:07,569 --> 01:25:09,730
How is she?
They won't tell me a thing.
1447
01:25:10,105 --> 01:25:11,231
What do you care?
1448
01:25:11,306 --> 01:25:13,001
Ma'am. What's that supposed to mean?
1449
01:25:13,075 --> 01:25:14,133
May I have that magazine?
1450
01:25:14,209 --> 01:25:15,972
You don't care
whether she lives or dies.
1451
01:25:16,044 --> 01:25:17,978
As a matter of fact, she's
drinking because of you...
1452
01:25:18,046 --> 01:25:20,139
because she thinks you're responsible
for the death of her husband.
1453
01:25:20,215 --> 01:25:21,910
And you want to know
something? So do I.
1454
01:25:22,284 --> 01:25:23,911
I warned you in my office.
Don't you...
1455
01:25:23,986 --> 01:25:26,511
I checked your alibi for the
time before you got to the house.
1456
01:25:26,588 --> 01:25:27,646
It doesn't wash.
1457
01:25:27,723 --> 01:25:30,317
First of all,
I don't need an alibi...
1458
01:25:30,392 --> 01:25:32,587
and secondly,
I was at Parker Motors.
1459
01:25:32,661 --> 01:25:34,629
You said they were closed
when you got there.
1460
01:25:34,696 --> 01:25:37,893
The fact is, they've been open every
night until 9:00 for the past month.
1461
01:25:39,168 --> 01:25:40,692
May I have that magazine?
Have they?
1462
01:25:43,372 --> 01:25:44,862
That's right.
1463
01:25:48,944 --> 01:25:50,172
Got a match?
1464
01:25:55,350 --> 01:25:58,080
Your health program didn't
last very long, did it?
1465
01:25:58,954 --> 01:26:00,387
Long enough.
1466
01:26:01,190 --> 01:26:03,090
You know something, Columbo?
1467
01:26:03,525 --> 01:26:05,390
You're a devious man.
1468
01:26:06,128 --> 01:26:07,390
That's what they tell me.
1469
01:26:07,462 --> 01:26:09,123
I'm gonna tell you
something.
1470
01:26:09,198 --> 01:26:10,460
What I meant to say...
1471
01:26:10,532 --> 01:26:12,295
was that I drove out
to Parker Motors...
1472
01:26:12,367 --> 01:26:14,301
but when I got there,
Parker's car was gone.
1473
01:26:14,369 --> 01:26:16,132
So I assumed
that he left for the day.
1474
01:26:16,939 --> 01:26:19,339
And since my original
statement to you was verbal...
1475
01:26:19,975 --> 01:26:22,068
you must have misunderstood
what I said.
1476
01:26:22,678 --> 01:26:25,340
Now, if you claim otherwise,
I'm gonna deny it.
1477
01:26:26,081 --> 01:26:27,446
Is that clear?
1478
01:26:27,516 --> 01:26:28,813
That's very clear.
1479
01:26:28,884 --> 01:26:30,476
I don't care what you think.
1480
01:26:31,153 --> 01:26:33,053
I don't care what you suspect.
1481
01:26:33,322 --> 01:26:34,812
I don't care
what visions you see...
1482
01:26:34,890 --> 01:26:36,448
when you look
at your cigar ashes...
1483
01:26:36,525 --> 01:26:37,958
because I'm innocent.
1484
01:26:38,126 --> 01:26:41,220
I have an alibi for the
time Gene Stafford died.
1485
01:26:41,563 --> 01:26:44,794
And you can huff and puff on that
rotten cigar until next July...
1486
01:26:44,866 --> 01:26:46,356
and you'll never
prove otherwise.
1487
01:26:47,936 --> 01:26:49,563
I wouldn't count on that.
Columbo...
1488
01:26:50,239 --> 01:26:52,002
if you are smart...
1489
01:26:52,541 --> 01:26:54,634
I won't be seeing you again.
1490
01:27:11,126 --> 01:27:12,957
Stand still, Johnny.
1491
01:27:15,297 --> 01:27:16,821
Stop moving!
1492
01:27:34,049 --> 01:27:35,107
Good morning,
Mr. Janus.
1493
01:27:35,183 --> 01:27:36,480
Morning, Susan.
1494
01:28:35,110 --> 01:28:36,134
Yes.
1495
01:28:36,211 --> 01:28:38,145
Milo, what are you
trying to do to me?
1496
01:28:38,213 --> 01:28:40,443
I just got a batch of
invoices from Green Eagle...
1497
01:28:40,515 --> 01:28:42,005
and I gotta tell you,
pal...
1498
01:28:42,084 --> 01:28:44,314
you've got a lot of guts
charging prices...
1499
01:28:48,890 --> 01:28:50,790
Columbo, what the hell
are you doing?
1500
01:28:51,426 --> 01:28:53,621
Oh, just a little
phone demonstration, sir...
1501
01:28:53,695 --> 01:28:55,424
to show how a man
who's already dead...
1502
01:28:55,497 --> 01:28:57,397
can appear to be alive.
1503
01:28:58,300 --> 01:29:00,495
Well, your little joke
was not funny.
1504
01:29:01,236 --> 01:29:03,966
It wasn't meant to be funny,
sir. Oh, no.
1505
01:29:04,439 --> 01:29:06,907
No, you see this tape,
this is tricky stuff.
1506
01:29:07,676 --> 01:29:10,167
The other day,
I'm in the employment office.
1507
01:29:10,245 --> 01:29:12,179
I call the phone
of Mr. Lewis Lacey.
1508
01:29:12,247 --> 01:29:13,714
Now, he gets on the phone,
and he says...
1509
01:29:13,782 --> 01:29:15,545
"Hello, this is Mr. Lacey. "
1510
01:29:15,617 --> 01:29:16,914
Now, I get out
a whole sentence...
1511
01:29:16,985 --> 01:29:19,112
before I realize
I'm not talking to him.
1512
01:29:19,187 --> 01:29:21,121
I'm talking to a recording.
1513
01:29:21,523 --> 01:29:23,650
A thing like that,
it makes an impression on you.
1514
01:29:25,093 --> 01:29:26,583
This tape here...
1515
01:29:26,828 --> 01:29:28,557
this is a tape
of a conversation...
1516
01:29:28,630 --> 01:29:31,098
you had with Mr. Stafford
two months ago.
1517
01:29:31,166 --> 01:29:33,134
I clipped out
a piece of it...
1518
01:29:33,201 --> 01:29:35,601
and I played it back on the
phone. I hope you don't mind.
1519
01:29:35,670 --> 01:29:38,571
But I do mind. What the hell
gives you the right, Columbo?
1520
01:29:40,342 --> 01:29:41,707
This, sir.
1521
01:29:43,078 --> 01:29:44,773
This is a warrant.
1522
01:29:45,514 --> 01:29:46,913
This gives me the right.
1523
01:29:53,655 --> 01:29:56,180
I also found the spot
on the tape...
1524
01:29:57,025 --> 01:29:58,993
that you clipped out before.
1525
01:30:00,295 --> 01:30:02,490
The tape that you used
to convince your secretary...
1526
01:30:02,564 --> 01:30:05,260
that Mr. Stafford was alive
and working out in the gym.
1527
01:30:07,869 --> 01:30:09,632
It came from this reel.
1528
01:30:10,238 --> 01:30:12,900
But when you play
this reel back, it skips...
1529
01:30:15,010 --> 01:30:17,069
from the end
of the previous phone call...
1530
01:30:17,145 --> 01:30:19,306
to the point where your
secretary tells you...
1531
01:30:19,381 --> 01:30:21,406
that Mr. Stafford
is on the phone...
1532
01:30:21,483 --> 01:30:24,384
but in between
there's a splice mark.
1533
01:30:25,253 --> 01:30:26,379
You see it?
1534
01:30:28,457 --> 01:30:31,187
Now, I figure
what's been clipped out...
1535
01:30:31,560 --> 01:30:34,393
that's the part
where Mr. Stafford said...
1536
01:30:34,463 --> 01:30:37,591
"Hello, Jessica, this is Gene
Stafford. Can I speak to Mr. Janus?"
1537
01:30:37,666 --> 01:30:38,860
Something like that.
1538
01:30:41,102 --> 01:30:43,764
You see how easy it is
to fool people.
1539
01:30:45,507 --> 01:30:46,872
Columbo...
1540
01:30:47,509 --> 01:30:49,636
you've got some imagination.
1541
01:30:50,312 --> 01:30:53,475
Even if someone did clip out
a section of that tape...
1542
01:30:53,648 --> 01:30:55,240
it could have been anyone...
1543
01:30:55,650 --> 01:30:57,174
that knew about those files.
1544
01:30:57,352 --> 01:30:59,377
But it wasn't anyone, sir.
1545
01:31:01,223 --> 01:31:03,714
You carried on a lengthy
conversation on the phone with him...
1546
01:31:03,792 --> 01:31:05,089
didn't you?
1547
01:31:07,095 --> 01:31:09,290
I'll tell you how you did it,
if you're interested.
1548
01:31:09,364 --> 01:31:11,525
Go ahead,
it's your fairy tale.
1549
01:31:13,034 --> 01:31:15,059
When you came home, sir...
1550
01:31:15,136 --> 01:31:17,468
after you murdered
Mr. Stafford...
1551
01:31:17,539 --> 01:31:19,666
you went into your study...
1552
01:31:19,774 --> 01:31:22,709
and you pushed down line 6901.
1553
01:31:23,044 --> 01:31:25,239
Then you dialed 6902...
1554
01:31:26,014 --> 01:31:29,347
knowing that your secretary in the
living room would answer the phone.
1555
01:31:29,718 --> 01:31:31,618
She picks up the phone.
1556
01:31:31,753 --> 01:31:34,654
Naturally, she recognizes
Mr. Stafford's voice.
1557
01:31:34,723 --> 01:31:38,056
Now you come out of the study,
you take the phone...
1558
01:31:38,527 --> 01:31:41,360
and you stage
this imaginary conversation.
1559
01:31:42,030 --> 01:31:44,362
Even to the point
of planting the idea...
1560
01:31:44,432 --> 01:31:46,662
that he was working out
with exercise equipment.
1561
01:31:47,602 --> 01:31:48,694
Did I?
1562
01:31:49,004 --> 01:31:50,596
Yes, sir, you did.
1563
01:31:50,672 --> 01:31:52,697
And you did something else,
and this was smart.
1564
01:31:52,774 --> 01:31:54,036
And I give you credit
for this.
1565
01:31:55,210 --> 01:31:57,576
You removed the bulb on the
phone in the living room...
1566
01:31:57,646 --> 01:31:59,273
so that the line
wouldn't light up.
1567
01:31:59,347 --> 01:32:01,679
Because if 6901 lit up...
1568
01:32:01,750 --> 01:32:04,913
the people there would know that you
were talking from the phone in the study.
1569
01:32:05,854 --> 01:32:08,049
Guess work. Supposition.
1570
01:32:08,757 --> 01:32:10,418
More cigar ashes.
1571
01:32:10,892 --> 01:32:12,484
What you need,
Lieutenant, is proof.
1572
01:32:12,561 --> 01:32:14,085
That's what you need, proof.
1573
01:32:14,162 --> 01:32:16,357
It didn't take me
till July...
1574
01:32:17,465 --> 01:32:19,262
but I got the proof.
1575
01:32:19,935 --> 01:32:21,334
Right here.
1576
01:32:22,304 --> 01:32:24,238
Your sworn statement...
1577
01:32:24,573 --> 01:32:26,473
regarding
the telephone conversation...
1578
01:32:26,541 --> 01:32:28,634
that you claim
you had with Mr. Stafford.
1579
01:32:28,977 --> 01:32:31,912
But I did talk to him.
I talked to him.
1580
01:32:32,881 --> 01:32:34,246
And he was at the health club?
1581
01:32:34,316 --> 01:32:35,408
Yes.
1582
01:32:35,917 --> 01:32:37,817
And he was working out
with the barbell?
1583
01:32:37,886 --> 01:32:40,218
He said
he was about to work out.
1584
01:32:41,556 --> 01:32:43,217
Here's your quote.
1585
01:32:43,291 --> 01:32:46,021
"He already changed
into his gym clothes.
1586
01:32:46,628 --> 01:32:49,392
"He said he was going to work
out for about a half an hour...
1587
01:32:49,464 --> 01:32:50,897
"and then go home. "
1588
01:32:50,966 --> 01:32:52,331
Is that what he said?
1589
01:32:52,400 --> 01:32:53,492
Yes.
1590
01:32:53,635 --> 01:32:54,795
Are you sure?
1591
01:32:54,869 --> 01:32:57,235
Yes, damn it.
That's what I said.
1592
01:33:00,342 --> 01:33:02,572
That's impossible,
Mr. Janus.
1593
01:33:04,813 --> 01:33:06,974
Oh, that's just not possible.
1594
01:33:08,049 --> 01:33:10,779
Lieutenant,
that's a very expensive desk.
1595
01:33:11,653 --> 01:33:13,143
Oh, excuse me.
1596
01:33:13,521 --> 01:33:15,614
If you'd just bear with me
for a moment.
1597
01:33:17,692 --> 01:33:19,489
Because this
is very interesting.
1598
01:33:21,162 --> 01:33:22,891
Watch this carefully.
1599
01:33:22,964 --> 01:33:25,455
I tie my shoes
like most right-handed people.
1600
01:33:25,533 --> 01:33:27,467
I make my first loop...
1601
01:33:27,869 --> 01:33:30,235
and you'll notice
that the loop is over my arch.
1602
01:33:30,305 --> 01:33:32,773
It's on the same side
as my big toe.
1603
01:33:32,841 --> 01:33:34,035
Is that true?
1604
01:33:34,109 --> 01:33:35,576
That's right.
1605
01:33:42,984 --> 01:33:45,111
Just bear with me, sir.
1606
01:33:47,689 --> 01:33:50,123
Oh, that's my lunch.
That doesn't mean nothing.
1607
01:33:50,191 --> 01:33:51,590
Here we are.
1608
01:33:51,960 --> 01:33:53,689
This is an old sneaker
of mine.
1609
01:33:54,329 --> 01:33:56,058
Now I turn
that sneaker around...
1610
01:33:56,131 --> 01:33:59,225
just like I was gonna
tie somebody else's shoe.
1611
01:34:01,302 --> 01:34:03,361
I do the laces the same way...
1612
01:34:04,005 --> 01:34:06,030
and I make my first loop.
1613
01:34:06,474 --> 01:34:08,465
You'll notice that the loop...
1614
01:34:09,377 --> 01:34:11,402
is now on the opposite side.
1615
01:34:11,479 --> 01:34:13,470
It's on the side
of the little toe.
1616
01:34:15,116 --> 01:34:17,607
Here, it was on the side
of the big toe.
1617
01:34:18,353 --> 01:34:20,913
This is the exact reversal
of this.
1618
01:34:21,823 --> 01:34:22,915
Is that true?
1619
01:34:23,858 --> 01:34:25,155
Yes, Lieutenant, that's true.
1620
01:34:26,594 --> 01:34:29,062
You see, I knew there was
something about these shoelaces...
1621
01:34:29,130 --> 01:34:30,563
that was bothering me.
1622
01:34:31,199 --> 01:34:33,690
I just couldn't
put my finger on it.
1623
01:34:34,969 --> 01:34:36,436
Oh, yes.
1624
01:34:38,073 --> 01:34:39,836
Look at this photograph.
1625
01:34:39,908 --> 01:34:42,468
This is a picture
of Mr. Stafford's sneakers.
1626
01:34:42,544 --> 01:34:45,069
It was taken
when the body was discovered.
1627
01:34:45,146 --> 01:34:47,114
You'll notice
that the first loop...
1628
01:34:47,182 --> 01:34:48,843
which you can
always identify...
1629
01:34:48,917 --> 01:34:50,248
it's the top loop...
1630
01:34:51,152 --> 01:34:54,280
the first loop is on the side
of the little toe.
1631
01:34:57,158 --> 01:34:58,819
Now look at this shoe.
1632
01:34:59,594 --> 01:35:01,755
This is Mr. Stafford's shoe.
1633
01:35:01,996 --> 01:35:03,987
I found it in his locker.
1634
01:35:07,469 --> 01:35:09,664
Now, this is
the interesting point.
1635
01:35:10,538 --> 01:35:12,529
When I tie my own lace...
1636
01:35:12,607 --> 01:35:15,576
the first loop
is on the side of the big toe.
1637
01:35:16,711 --> 01:35:19,373
When Mr. Stafford
ties his own laces...
1638
01:35:19,647 --> 01:35:22,616
the first loop
is on the side of the big toe.
1639
01:35:23,518 --> 01:35:25,884
This matches with this.
1640
01:35:26,554 --> 01:35:27,919
However...
1641
01:35:28,490 --> 01:35:30,924
when I tie
somebody else's shoe...
1642
01:35:31,993 --> 01:35:35,326
the first loop is on the side
of the little toe.
1643
01:35:36,064 --> 01:35:40,228
And this matches with this.
1644
01:35:43,104 --> 01:35:45,265
There's only one conclusion.
1645
01:35:45,473 --> 01:35:48,442
Mr. Stafford did not
put on his own sneakers.
1646
01:35:49,043 --> 01:35:50,738
Somebody else did.
1647
01:35:50,945 --> 01:35:52,970
And that somebody was you.
1648
01:35:53,114 --> 01:35:54,706
You changed his clothes.
1649
01:35:54,783 --> 01:35:57,684
Now, you wait a minute,
Lieutenant. I'll tell you something.
1650
01:35:57,752 --> 01:36:01,085
Your little demonstration proves
one thing and one thing only.
1651
01:36:01,156 --> 01:36:04,125
That somebody else
put on Stafford's gym shoes...
1652
01:36:04,192 --> 01:36:06,956
but the fact remains
you can't prove that I did it.
1653
01:36:07,028 --> 01:36:08,325
It could have been anybody.
1654
01:36:08,396 --> 01:36:10,193
It could only be you.
1655
01:36:10,398 --> 01:36:13,333
By your own admission,
it had to be you.
1656
01:36:15,136 --> 01:36:17,661
Mr. Stafford was last seen
around 7:30...
1657
01:36:17,739 --> 01:36:19,934
wearing his business clothes.
1658
01:36:21,376 --> 01:36:22,934
Now, he's alone
in the building...
1659
01:36:23,011 --> 01:36:24,478
the building is locked...
1660
01:36:24,546 --> 01:36:26,605
and the next morning,
he's found dead...
1661
01:36:26,681 --> 01:36:28,444
in his gym clothes!
1662
01:36:29,951 --> 01:36:32,419
And at 9:00
the previous evening...
1663
01:36:33,221 --> 01:36:35,883
nine hours
before the body was found...
1664
01:36:35,957 --> 01:36:37,925
you and you alone...
1665
01:36:37,992 --> 01:36:40,290
knew that he was
in his gym clothes.
1666
01:36:41,296 --> 01:36:42,558
You said so.
1667
01:36:42,630 --> 01:36:44,825
You swore to it
in front of five witnesses.
1668
01:36:47,535 --> 01:36:50,504
How did you know
he was in his gym clothes...
1669
01:36:51,472 --> 01:36:53,804
if you didn't change
the clothes?
1670
01:37:03,885 --> 01:37:06,911
You tried to contrive
the perfect alibi, sir.
1671
01:37:08,289 --> 01:37:11,850
And it's your perfect alibi
that's gonna hang you.
122338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.