All language subtitles for Chicago.Med.S08E04.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,658 - Dr. Halstead, pharmacy won't release the medication. 2 00:00:06,702 --> 00:00:07,790 - I've got an idea. 3 00:00:07,833 --> 00:00:10,184 - There's a region-wide shortage. 4 00:00:10,227 --> 00:00:14,057 I can't have it turning into the Wild West. 5 00:00:14,101 --> 00:00:15,798 - I think we're already there. 6 00:00:15,841 --> 00:00:17,278 - I'm a recovering addict. 7 00:00:17,321 --> 00:00:19,082 I need to earn my reputation back with everyone. 8 00:00:19,106 --> 00:00:21,847 But with you, it doesn't feel like that's ever gonna happen. 9 00:00:23,153 --> 00:00:24,850 - You suffered a stroke. 10 00:00:24,894 --> 00:00:29,072 - If I can't operate again, what does it matter? 11 00:00:29,116 --> 00:00:30,595 - If it had been me on the table, 12 00:00:30,639 --> 00:00:33,511 I'm pretty sure he would have done the same thing. 13 00:00:34,947 --> 00:00:36,514 Hey. Sorry I'm late, Dean. 14 00:00:36,558 --> 00:00:38,231 I don't know what was going on with traffic today. 15 00:00:38,255 --> 00:00:39,711 - I got caught up in it too. You know, 16 00:00:39,735 --> 00:00:41,582 you can blame the HyperTrain unveiling for that one. 17 00:00:41,606 --> 00:00:44,087 It shut down the Red Line. A lot more people on the road. 18 00:00:44,131 --> 00:00:46,089 - HyperTrain? - Yeah. 19 00:00:46,133 --> 00:00:48,222 You know, Jack Dayton's new toy. 20 00:00:48,265 --> 00:00:49,527 - Oh, yeah. 21 00:00:49,571 --> 00:00:52,313 Jack Dayton. Right, Mr. Megabucks. 22 00:00:52,356 --> 00:00:54,880 - Yeah. Yeah, sure, genius. 23 00:00:54,924 --> 00:00:56,056 That HyperTrain is supposed 24 00:00:56,099 --> 00:00:57,622 to revolutionize public transportation 25 00:00:57,666 --> 00:00:59,842 by moving twice the speed of the L. 26 00:00:59,885 --> 00:01:02,149 Meanwhile, it takes us schmucks in cars 27 00:01:02,192 --> 00:01:04,064 twice as long to get to work. 28 00:01:04,107 --> 00:01:06,457 - How come Blake's locker is empty? 29 00:01:06,501 --> 00:01:09,243 - You hadn't heard? Blake tendered her resignation. 30 00:01:09,286 --> 00:01:11,114 She's taking a job at Brigham and Women's. 31 00:01:11,158 --> 00:01:13,247 - Boston? - Uh-huh. 32 00:01:13,290 --> 00:01:16,467 Guess she's good enough to perform surgery again. 33 00:01:16,511 --> 00:01:18,556 - When did all this happen? - Oh, I don't know. 34 00:01:18,600 --> 00:01:20,428 I got an email about it last night. 35 00:01:20,471 --> 00:01:22,212 - When is she leaving? She can't leave. 36 00:01:22,256 --> 00:01:24,214 I need to talk to her. 37 00:01:24,258 --> 00:01:27,130 - You probably blame yourself, huh? 38 00:01:27,174 --> 00:01:29,567 No answer? 39 00:01:29,611 --> 00:01:31,613 Voicemail. 40 00:01:31,656 --> 00:01:33,310 All right. I got to go talk to her. 41 00:01:33,354 --> 00:01:34,896 I'll be back in an hour, OK? - All right. 42 00:01:34,920 --> 00:01:38,620 Just don't make it any more than that. 43 00:01:38,663 --> 00:01:40,839 - Hey, Candace. I'm Dr. Asher. 44 00:01:40,883 --> 00:01:42,972 - Hi. - All right. 45 00:01:43,015 --> 00:01:46,280 Well, it says in here that you are at 28 weeks. 46 00:01:46,323 --> 00:01:48,456 - Mm-hmm. - So how's your pregnancy been? 47 00:01:48,499 --> 00:01:51,241 - You know, it was going great, 48 00:01:51,285 --> 00:01:52,938 but my lower back started hurting 49 00:01:52,982 --> 00:01:55,158 about a week ago, this sharp pain. 50 00:01:55,202 --> 00:01:56,614 And it's only gotten worse. - Mm-hmm. 51 00:01:56,638 --> 00:01:57,832 - And I called my OB this morning. 52 00:01:57,856 --> 00:01:59,423 And she told me to come here right away. 53 00:01:59,467 --> 00:02:02,165 - OK. Have you had any abdominal pains, any cramping? 54 00:02:02,209 --> 00:02:03,601 - No. No, just my back. 55 00:02:03,645 --> 00:02:07,039 - OK, CBC, CMP, and urine cultures, please. 56 00:02:07,083 --> 00:02:08,215 - Ooh. 57 00:02:08,258 --> 00:02:10,130 - You OK? - No, no, no. 58 00:02:10,173 --> 00:02:12,132 It's good. She's, um... 59 00:02:12,175 --> 00:02:15,091 She's kicking. I'm sorry. 60 00:02:15,135 --> 00:02:17,789 I've had three miscarriages over the last six years. 61 00:02:17,833 --> 00:02:20,966 And I'm alone right now with my husband away on business, 62 00:02:21,010 --> 00:02:22,490 so I'm kind of on edge. 63 00:02:22,533 --> 00:02:24,274 - Well, that's totally understandable. 64 00:02:24,318 --> 00:02:26,668 Let's get your feet up here, get you comfy. 65 00:02:26,711 --> 00:02:28,539 We'll put you on a fetal heart rate monitor 66 00:02:28,583 --> 00:02:31,107 just to make sure that that baby is happy and healthy. 67 00:02:31,151 --> 00:02:32,848 All right? I'll be right back. 68 00:02:32,891 --> 00:02:34,328 - Thank you. 69 00:02:35,503 --> 00:02:37,592 - Maggie, you're back. - Hey. 70 00:02:37,635 --> 00:02:39,071 Yeah. - How was your honeymoon? 71 00:02:39,115 --> 00:02:41,161 It was Paris, right? - Mm-hmm. 72 00:02:42,771 --> 00:02:44,164 - Mm, nice. 73 00:02:44,207 --> 00:02:45,948 - Oh, wait. 74 00:02:45,991 --> 00:02:48,168 Paris sounds so great. 75 00:02:48,211 --> 00:02:49,343 I've never been anywhere. 76 00:02:49,386 --> 00:02:51,388 I have a passport. I've just never used it. 77 00:02:51,432 --> 00:02:53,695 - It'll happen. 78 00:02:55,087 --> 00:02:56,915 - Thank you. 79 00:02:56,959 --> 00:02:59,614 Dr. Asher. 80 00:02:59,657 --> 00:03:02,182 Just a reminder, you still need to submit your urine sample 81 00:03:02,225 --> 00:03:04,488 for your weekly drug test. 82 00:03:04,532 --> 00:03:06,360 - Right. Of course. 83 00:03:06,403 --> 00:03:08,231 I've been doing it the last six months now. 84 00:03:08,275 --> 00:03:10,102 How could I forget? 85 00:03:10,146 --> 00:03:11,626 - OK, then. 86 00:03:16,500 --> 00:03:19,111 - Nope. No pedestrian access here. 87 00:03:19,155 --> 00:03:20,243 - Oh, come on, man. 88 00:03:20,287 --> 00:03:21,897 My friend's building is up on Ontario. 89 00:03:21,940 --> 00:03:23,681 - Sorry, the barricade is here for a reason. 90 00:03:23,725 --> 00:03:26,771 Jack Dayton, he's showing off his new HyperTrain down there. 91 00:03:29,034 --> 00:03:30,384 Whoa! 92 00:03:35,084 --> 00:03:36,390 What happened? 93 00:03:36,433 --> 00:03:38,033 The train jumped the tracks! 94 00:03:42,047 --> 00:03:43,353 - Hey, come on! Come on! 95 00:03:43,397 --> 00:03:44,789 Are there more people down there? 96 00:03:44,833 --> 00:03:47,052 Come on, come on. Let's go, let's go. 97 00:03:47,096 --> 00:03:48,053 Go. Come on. 98 00:03:51,796 --> 00:03:52,841 Hello? 99 00:03:57,889 --> 00:04:00,065 Is anybody in there? 100 00:04:00,109 --> 00:04:02,242 - Help! 101 00:04:02,285 --> 00:04:03,852 - Hello? 102 00:04:03,895 --> 00:04:05,897 - Over here! 103 00:04:16,691 --> 00:04:18,562 - Hello? 104 00:04:18,606 --> 00:04:21,086 - Help us, please! Help us! 105 00:04:21,130 --> 00:04:22,784 - Hold on! I'm coming! 106 00:04:33,751 --> 00:04:35,144 - Oh, over here! 107 00:04:35,187 --> 00:04:36,537 Hey! 108 00:04:36,580 --> 00:04:38,321 Oh, thank God. 109 00:04:38,365 --> 00:04:41,237 I tried 911, but there's no service down here, of course. 110 00:04:41,281 --> 00:04:43,239 I'm Jack Dayton. - Yeah, I know. 111 00:04:43,283 --> 00:04:44,675 Are you hurt? - I can't tell. 112 00:04:44,719 --> 00:04:46,590 My leg's stuck. 113 00:04:46,634 --> 00:04:48,288 - Easy, easy, easy. 114 00:04:49,767 --> 00:04:51,508 All right. Here we go. 115 00:04:51,552 --> 00:04:53,815 One, two, three. 116 00:04:53,858 --> 00:04:55,991 Ow! 117 00:04:57,253 --> 00:04:58,254 - Come here. 118 00:04:58,298 --> 00:05:00,735 Your left knee. Here, sit down. 119 00:05:00,778 --> 00:05:01,736 Let me take a look at that knee. 120 00:05:01,779 --> 00:05:03,041 - It can wait. - I'm a doctor. 121 00:05:03,085 --> 00:05:04,628 - Over there in the conductor's compartment. 122 00:05:04,652 --> 00:05:06,175 His name is Nathaniel. He works for me. 123 00:05:06,218 --> 00:05:08,308 He was driving the train. Come on. 124 00:05:08,351 --> 00:05:10,048 - Nathaniel, can you hear me, bud? 125 00:05:10,092 --> 00:05:12,703 Keep your weight off that left knee. 126 00:05:12,747 --> 00:05:13,878 Hey, buddy. Can you hear me? 127 00:05:13,922 --> 00:05:15,315 - Ah! - There you go. 128 00:05:15,358 --> 00:05:17,317 - Ah, ah! 129 00:05:17,360 --> 00:05:19,101 - All right. I think we can pull him out. 130 00:05:19,144 --> 00:05:20,972 - I can't... - I can't breathe. 131 00:05:21,016 --> 00:05:23,323 - Looks like the lithium ion battery got dislodged, 132 00:05:23,366 --> 00:05:25,455 hit him in the chest. 133 00:05:25,499 --> 00:05:26,717 OK. 134 00:05:26,761 --> 00:05:28,850 All right. Here we go. 135 00:05:28,893 --> 00:05:30,808 All right, I want you to... 136 00:05:30,852 --> 00:05:33,333 I want you to grab him by his ankles. 137 00:05:33,376 --> 00:05:35,093 Nathaniel, I'm gonna bring you up a little bit, OK? 138 00:05:35,117 --> 00:05:36,118 - OK. 139 00:05:40,601 --> 00:05:42,037 - Keep going. Right here. 140 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 - Yeah. - Right here. 141 00:05:44,387 --> 00:05:45,910 OK, OK. 142 00:05:45,954 --> 00:05:47,671 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 143 00:05:47,695 --> 00:05:49,479 I got you, buddy. I got you. 144 00:05:49,523 --> 00:05:52,264 There you go. 145 00:05:52,308 --> 00:05:55,529 OK, look at me. 146 00:05:55,572 --> 00:05:57,748 Nathaniel, you have a flailed chest 147 00:05:57,792 --> 00:06:00,055 and likely a hemopneumothorax, OK? 148 00:06:00,098 --> 00:06:01,361 - What does that mean? 149 00:06:01,404 --> 00:06:02,860 - He broke several ribs on both sides, 150 00:06:02,884 --> 00:06:05,408 which is now causing a free-floating segment. 151 00:06:05,452 --> 00:06:06,714 His lung is likely collapsed, 152 00:06:06,757 --> 00:06:08,498 and his chest is filled with blood and air. 153 00:06:08,542 --> 00:06:10,587 - Let's get him out of here. - No, no, no, no. 154 00:06:16,724 --> 00:06:19,204 Sounds like the tunnel is still coming down around us. 155 00:06:19,248 --> 00:06:20,443 - Yeah, then we better move quick. 156 00:06:20,467 --> 00:06:21,903 Come on. - No, no, no. 157 00:06:21,946 --> 00:06:23,359 If we try to move him, we could make it worse. 158 00:06:23,383 --> 00:06:24,577 - All right, then. I'll go get some help. 159 00:06:24,601 --> 00:06:26,057 - No, it's too dangerous the way I came in. 160 00:06:26,081 --> 00:06:27,865 All right? - So what do we do? 161 00:06:27,909 --> 00:06:30,868 - We wait until CFD comes to get us out. 162 00:06:30,912 --> 00:06:33,218 It's the safest option, all right? 163 00:06:38,398 --> 00:06:40,225 I need to get control of this bleed. 164 00:06:40,269 --> 00:06:42,402 I need to create a pressure dressing for this wound. 165 00:06:42,445 --> 00:06:43,445 Give me your tie. 166 00:06:48,016 --> 00:06:49,887 Hang in there for me, Nathaniel. 167 00:06:49,931 --> 00:06:51,672 And you're gonna feel some pressure, OK? 168 00:06:51,715 --> 00:06:52,890 - OK. 169 00:06:55,502 --> 00:06:57,417 - Morning, Dr. Taylor. 170 00:06:57,460 --> 00:06:58,460 - Hey. 171 00:07:00,158 --> 00:07:02,378 Rose, Emmanuel, this is Dr. Halstead. 172 00:07:02,422 --> 00:07:05,250 - Hi. Sorry to hear you're feeling poorly, Rose. 173 00:07:05,294 --> 00:07:07,209 Dr. Taylor thought I might be able to help. 174 00:07:07,252 --> 00:07:10,560 - The more, the merrier. I'm well-accustomed to doctors. 175 00:07:10,604 --> 00:07:13,215 - My wife has type 1 diabetes and hypertension. 176 00:07:13,258 --> 00:07:15,565 - But Rose is here today because of a chronic UTI. 177 00:07:15,609 --> 00:07:18,307 Her internist prescribed her several rounds of antibiotics, 178 00:07:18,350 --> 00:07:20,352 but none of them have done anything. 179 00:07:20,396 --> 00:07:23,573 So I sent a urine test with cultures. 180 00:07:23,617 --> 00:07:25,357 - Mm-hmm. 181 00:07:25,401 --> 00:07:27,621 Multi-resistant fungal infection. 182 00:07:27,664 --> 00:07:30,537 - "Fungal" is such an unpleasant word, isn't it? 183 00:07:30,580 --> 00:07:32,582 A lot of medical words are... 184 00:07:32,626 --> 00:07:34,454 Phlegm, discharge. 185 00:07:34,497 --> 00:07:36,586 - Rose taught 11th grade English composition 186 00:07:36,630 --> 00:07:37,718 for 32 years. 187 00:07:37,761 --> 00:07:38,980 Words are her thing. 188 00:07:39,023 --> 00:07:41,069 - Some are just naturally embarrassing, 189 00:07:41,112 --> 00:07:42,984 like having a fungus. 190 00:07:43,027 --> 00:07:45,465 - Well, no need to be embarrassed here, Rose. 191 00:07:45,508 --> 00:07:47,118 It says it's sensitive to voriconazole 192 00:07:47,162 --> 00:07:48,729 and amphotericin only. 193 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 So voriconazole. 200 milligrams. IV. 194 00:07:50,774 --> 00:07:54,212 - Um, I had the same thought, but there's a problem. 195 00:07:54,256 --> 00:07:56,388 - It's on the shortage list. - For three weeks now. 196 00:07:56,432 --> 00:07:57,999 - What about this other medication? 197 00:07:58,042 --> 00:08:01,132 - Let us talk it over. We'll be right back. 198 00:08:01,176 --> 00:08:03,178 Amphotericin B is old-school. 199 00:08:03,221 --> 00:08:05,136 They call it amphoterrible. - I know. 200 00:08:05,180 --> 00:08:06,964 And Rose's kidneys are already compromised 201 00:08:07,008 --> 00:08:08,313 because of her diabetes. 202 00:08:08,357 --> 00:08:10,446 Her creatinine is 2.8 to start. 203 00:08:10,490 --> 00:08:12,622 Ampho will knock them out and put her in dialysis, 204 00:08:12,666 --> 00:08:13,971 or worse, kill her. 205 00:08:14,015 --> 00:08:15,582 - It has to be voriconazole. 206 00:08:15,625 --> 00:08:17,545 Let's start calling around hospitals, pharmacies, 207 00:08:17,584 --> 00:08:19,324 see if they have any. - No, I already did. 208 00:08:19,368 --> 00:08:20,867 Everyone I talked to in Chicago was out. 209 00:08:20,891 --> 00:08:22,086 I'm not sure what the next move is, 210 00:08:22,110 --> 00:08:24,155 which is why I dragged you into this. 211 00:08:24,199 --> 00:08:26,003 I mean, what do you do if you can't get the only drug 212 00:08:26,027 --> 00:08:27,376 that'll treat an infection? 213 00:08:29,900 --> 00:08:32,033 - The pain is localized to her back. 214 00:08:32,076 --> 00:08:33,991 - It says here her UA is dirty. 215 00:08:34,035 --> 00:08:36,516 - Yeah, that's not normal for a urine dip, 216 00:08:36,559 --> 00:08:38,189 but it also doesn't scream infection either. 217 00:08:38,213 --> 00:08:40,258 - Mm-hmm. - I checked the shortage list, 218 00:08:40,302 --> 00:08:41,888 and I know that the contrast dye supply is low. 219 00:08:41,912 --> 00:08:43,348 - It's currently restricted. - Yes. 220 00:08:43,392 --> 00:08:46,221 But protocol also states that if a patient needs a CT... 221 00:08:46,264 --> 00:08:48,025 - OK, did you ultrasound her for a kidney stone? 222 00:08:48,049 --> 00:08:50,355 - No. - Why don't you? 223 00:08:50,399 --> 00:08:52,357 - Kidney stones usually present in pregnant women 224 00:08:52,401 --> 00:08:54,838 with peritonitis or flank pain. - Right. 225 00:08:54,882 --> 00:08:56,231 - Candace only has low back pain. 226 00:08:56,274 --> 00:08:59,190 - Sure. You can still ultrasound her to check. 227 00:08:59,234 --> 00:09:01,192 - I could, but as we both know, 228 00:09:01,236 --> 00:09:03,238 ultrasound is not very sensitive for a stone. 229 00:09:03,281 --> 00:09:04,824 A CT would give me a much better picture 230 00:09:04,848 --> 00:09:06,371 of what's actually going on. - OK. 231 00:09:06,415 --> 00:09:08,262 So if the ultrasound doesn't show anything conclusive, 232 00:09:08,286 --> 00:09:10,071 you'll order the CT, yeah? 233 00:09:11,551 --> 00:09:13,161 - I'll do an ultrasound then. - Right. 234 00:09:13,204 --> 00:09:15,685 And you might want to start her on empiric antibiotics too. 235 00:09:15,729 --> 00:09:18,253 In case it's pyelonephritis, you should get ahead of that. 236 00:09:21,517 --> 00:09:23,606 - I mean, like, it's perfectly natural 237 00:09:23,650 --> 00:09:27,610 for a teenager to want distance from... 238 00:09:27,654 --> 00:09:30,570 From their parents, right? But I don't know. 239 00:09:30,613 --> 00:09:33,224 Recently, it just seems like she doesn't want anything 240 00:09:33,268 --> 00:09:36,880 to do with me at all anymore. 241 00:09:36,924 --> 00:09:38,882 - That may only be temporary. 242 00:09:38,926 --> 00:09:40,492 And it's healthy for your daughter 243 00:09:40,536 --> 00:09:42,190 to seek out this kind of independence. 244 00:09:42,233 --> 00:09:44,211 - You think that I, of all people, wouldn't know that? 245 00:09:44,235 --> 00:09:45,846 But I don't know, man. 246 00:09:45,889 --> 00:09:47,587 It's been a... 247 00:09:47,630 --> 00:09:50,764 surprisingly difficult pill to swallow, you know? 248 00:09:50,807 --> 00:09:53,418 And that kind of dovetails with this other issue 249 00:09:53,462 --> 00:09:54,898 that I'm having at work, right, 250 00:09:54,942 --> 00:09:58,641 involving being there for patients in difficult times. 251 00:09:58,685 --> 00:09:59,816 I mean, I'm used to living 252 00:09:59,860 --> 00:10:01,644 in those uncomfortable moments, right? 253 00:10:01,688 --> 00:10:02,645 I mean, it's what we do. 254 00:10:02,689 --> 00:10:03,753 You know what I'm talking about. 255 00:10:03,777 --> 00:10:04,734 You've been doing this a long time. 256 00:10:04,778 --> 00:10:06,170 - Mm-hmm. - But recently, 257 00:10:06,214 --> 00:10:09,130 when, say, I have to give a patient, 258 00:10:09,173 --> 00:10:12,742 like, a really tough diagnosis, right, 259 00:10:12,786 --> 00:10:17,225 like, tell them or the people that they love 260 00:10:17,268 --> 00:10:20,054 that they have a lifelong mental illness... 261 00:10:20,097 --> 00:10:21,751 - Their lives are over. 262 00:10:21,795 --> 00:10:23,144 - Yeah. 263 00:10:23,187 --> 00:10:26,103 And I've been haunted by these moments, right? 264 00:10:26,147 --> 00:10:27,409 They stick with me. 265 00:10:27,452 --> 00:10:29,672 It's like sometimes they stare back at me. 266 00:10:29,716 --> 00:10:31,152 Sometimes they cry. 267 00:10:31,195 --> 00:10:32,956 Sometimes they don't know what to do, nor should they. 268 00:10:32,980 --> 00:10:34,634 But you know what? Maybe I should. 269 00:10:35,939 --> 00:10:37,680 Dr. Greenwell? 270 00:10:37,724 --> 00:10:39,290 - Please, go on. 271 00:10:39,334 --> 00:10:40,727 - Are you all right? 272 00:10:40,770 --> 00:10:43,033 - My chest. 273 00:10:45,253 --> 00:10:48,038 I think... I think I might be having a heart attack. 274 00:10:50,084 --> 00:10:52,173 - Dr. Greenwell! Otis! 275 00:10:52,216 --> 00:10:54,088 Dr. Greenwell? 276 00:10:56,090 --> 00:10:58,353 Dr. Greenwell? 277 00:10:58,396 --> 00:11:01,138 - What do we got? - Otis Greenwell, 52 years old. 278 00:11:01,182 --> 00:11:02,705 Collapsed into a glass coffee table. 279 00:11:02,749 --> 00:11:04,054 EKG was normal. 280 00:11:04,098 --> 00:11:05,292 Multiple lacerations to the forearm. 281 00:11:05,316 --> 00:11:06,685 We applied pressure dressings en route 282 00:11:06,709 --> 00:11:07,536 and gave him an aspirin. 283 00:11:07,579 --> 00:11:08,798 - He was having chest pains. 284 00:11:08,842 --> 00:11:10,123 Make sure he gets a complete cardiac workup. 285 00:11:10,147 --> 00:11:11,366 - Will do, Dr. Charles. 286 00:11:11,409 --> 00:11:13,673 - I'll be right out here, Dr. Greenwell, OK? 287 00:11:13,716 --> 00:11:14,848 - He's a doctor? 288 00:11:14,891 --> 00:11:16,501 - Yeah. My therapist, in fact. 289 00:11:16,545 --> 00:11:19,679 So take good care of him, OK? 290 00:11:19,722 --> 00:11:21,593 - Pulse is weak. 291 00:11:21,637 --> 00:11:24,553 He's likely in hemorrhagic shock from all the blood loss. 292 00:11:24,596 --> 00:11:28,600 - Please, am I going to die? 293 00:11:28,644 --> 00:11:30,124 - I'm gonna do everything in my power 294 00:11:30,167 --> 00:11:31,734 to make sure that doesn't happen, OK? 295 00:11:31,778 --> 00:11:32,953 All right. 296 00:11:34,563 --> 00:11:36,173 - Anyone there? Anyone in there? 297 00:11:36,217 --> 00:11:38,175 - Yeah, yeah! Hey, help us! 298 00:11:38,219 --> 00:11:40,003 - Hey, Severide? 299 00:11:40,047 --> 00:11:41,962 Severide, is that you? 300 00:11:42,005 --> 00:11:43,572 It's Crockett! 301 00:11:43,615 --> 00:11:45,748 - Crockett? Hey, what's going on in there? 302 00:11:45,792 --> 00:11:47,054 What's the situation? 303 00:11:47,097 --> 00:11:49,143 - There's three of us in here! 304 00:11:49,186 --> 00:11:51,754 Two of us are OK, but the train's conductor, 305 00:11:51,798 --> 00:11:53,103 he's badly hurt. 306 00:11:53,147 --> 00:11:54,365 He's pretty shocky. 307 00:11:54,409 --> 00:11:55,976 - This passageway is too narrow. 308 00:11:56,019 --> 00:11:58,369 We'll try and widen it and get a backboard through. 309 00:11:58,413 --> 00:12:00,110 It might take a while. - No. 310 00:12:00,154 --> 00:12:02,547 No, listen to me. We can't wait. 311 00:12:02,591 --> 00:12:05,463 I need you to get me some supplies off the ambo, 312 00:12:05,507 --> 00:12:06,813 and I need you to call Med. 313 00:12:06,856 --> 00:12:09,554 I need them to send some things you don't have. 314 00:12:09,598 --> 00:12:10,817 - Copy that! 315 00:12:10,860 --> 00:12:13,210 Just hold tight, Crockett! 316 00:12:13,254 --> 00:12:15,212 - Nathaniel doesn't have that long. 317 00:12:15,256 --> 00:12:18,259 If we're gonna save him, we got to do it right here, right now. 318 00:12:26,093 --> 00:12:28,051 - People, I don't have many details, 319 00:12:28,095 --> 00:12:30,837 but Crockett is down in the tunnel 320 00:12:30,880 --> 00:12:32,752 trying to help those who are injured. 321 00:12:32,795 --> 00:12:35,015 I do know that he is in touch with CFD 322 00:12:35,058 --> 00:12:37,147 and appears to be safe at this time. 323 00:12:37,191 --> 00:12:40,281 And I'll update you as soon as I hear anything more. 324 00:12:40,324 --> 00:12:41,586 Thank you. 325 00:12:43,588 --> 00:12:45,503 - Jeez. 326 00:12:45,547 --> 00:12:47,070 I hope he's OK. 327 00:12:47,114 --> 00:12:48,593 - Yeah. 328 00:12:48,637 --> 00:12:49,769 Come on. 329 00:12:55,862 --> 00:12:57,622 Ms. Goodwin, we were just coming to find you. 330 00:12:57,646 --> 00:12:59,169 Do you have a second? - Sure. 331 00:12:59,213 --> 00:13:00,997 - My patient, Rose Fremont, 332 00:13:01,041 --> 00:13:03,086 has a serious fungal infection that needs treating. 333 00:13:03,130 --> 00:13:05,219 And the only drug that can help her, 334 00:13:05,262 --> 00:13:08,396 voriconazole, is unavailable all throughout Chicago. 335 00:13:08,439 --> 00:13:12,226 - Well, could be just another region-wide shortage. 336 00:13:12,269 --> 00:13:15,142 I'll reach out to our suppliers out of state. 337 00:13:15,185 --> 00:13:17,840 The army, navy, and national guard 338 00:13:17,884 --> 00:13:20,060 might be resources as well. 339 00:13:20,103 --> 00:13:23,324 Just do what you can for her in the meantime. 340 00:13:23,367 --> 00:13:25,258 - OK. She's gonna need pressors to keep her blood pressure up. 341 00:13:25,282 --> 00:13:28,633 - Speaking of the army, I heard about your brother. 342 00:13:28,677 --> 00:13:31,854 - Yeah, Jay needed a change. 343 00:13:31,898 --> 00:13:33,638 I think it'll be good for him. 344 00:13:33,682 --> 00:13:37,468 - Ah. Well, I know you two are close. 345 00:13:37,512 --> 00:13:38,774 I'll make those calls. 346 00:13:42,822 --> 00:13:44,432 - Adia, talk to me. 347 00:13:44,475 --> 00:13:47,609 - Trey Bruso, 22. BP 138/80. 348 00:13:47,652 --> 00:13:48,871 Heart rate, 104. 349 00:13:48,915 --> 00:13:50,327 Fell off a ladder while painting a house. 350 00:13:50,351 --> 00:13:52,048 - I hate hospitals. 351 00:13:52,092 --> 00:13:53,920 - OK, we won't take that personally, 352 00:13:53,963 --> 00:13:55,158 but we'll still try to get you back up 353 00:13:55,182 --> 00:13:56,879 on that ladder soon, all right? 354 00:13:56,923 --> 00:13:58,968 OK, everyone. Let's get ready for a transfer. 355 00:14:01,101 --> 00:14:02,102 OK, ready? 356 00:14:02,145 --> 00:14:03,930 One, two, three. 357 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 - No breath sounds on the right side. 358 00:14:08,499 --> 00:14:09,500 We need an X-ray! 359 00:14:09,544 --> 00:14:11,024 - I want out of here! 360 00:14:11,067 --> 00:14:12,218 - The faster we can get this done, 361 00:14:12,242 --> 00:14:13,654 the faster you can leave, Trey, all right? 362 00:14:13,678 --> 00:14:14,854 Just relax. Relax. 363 00:14:14,897 --> 00:14:16,203 - Stand back. 364 00:14:20,729 --> 00:14:22,818 - 40% pneumothorax to the right chest. 365 00:14:22,862 --> 00:14:24,472 Let's get a chest tube. 28 french. 366 00:14:24,515 --> 00:14:26,517 - Sorry, Ethan. 367 00:14:26,561 --> 00:14:28,128 There's a problem. 368 00:14:28,171 --> 00:14:30,913 - I sent the last Pleur-evac out to the tunnel collapse. 369 00:14:30,957 --> 00:14:32,088 Crockett requested it. 370 00:14:32,132 --> 00:14:33,916 - This is ridiculous. - Relax, Kai. 371 00:14:33,960 --> 00:14:35,720 - Dr. Marcel shouldn't be putting a chest tube 372 00:14:35,744 --> 00:14:37,200 in someone under those conditions anyway. 373 00:14:37,224 --> 00:14:38,984 It's not a sterile environment. - Oh, really? 374 00:14:39,008 --> 00:14:40,856 You think I should have sent him a note explaining that? 375 00:14:40,880 --> 00:14:42,161 - So now our patient needs a chest tube, 376 00:14:42,185 --> 00:14:44,057 and we can't connect it to a drainage system. 377 00:14:44,100 --> 00:14:45,667 How is that supposed to work? 378 00:14:45,710 --> 00:14:48,278 - The Helmand Province. Remember? 379 00:14:48,322 --> 00:14:50,890 - Oh, yeah. I'll hit up central supply. 380 00:14:50,933 --> 00:14:52,543 - Yeah, you want help? - No, I'm good. 381 00:14:52,587 --> 00:14:54,197 It's like riding a bike. 382 00:14:54,241 --> 00:14:55,609 - One of you guys want to tell me what you're talking about? 383 00:14:55,633 --> 00:14:58,027 - Pay attention, Kai. You might learn something. 384 00:15:01,726 --> 00:15:03,990 Mind if I join you? 385 00:15:04,033 --> 00:15:06,688 - Candace, this is Dr. Archer, Chief of the ED. 386 00:15:06,731 --> 00:15:08,081 He's been consulting on your case. 387 00:15:08,124 --> 00:15:10,257 - How you doing, Candace? - My back really hurts. 388 00:15:10,300 --> 00:15:11,887 - Well, hopefully, that won't be the case much longer, 389 00:15:11,911 --> 00:15:12,999 so bear with us. 390 00:15:13,042 --> 00:15:14,696 Was I right about the kidney stones? 391 00:15:14,739 --> 00:15:16,002 - I'm not seeing any stone, 392 00:15:16,045 --> 00:15:18,874 but I am seeing some hydronephrosis 393 00:15:18,918 --> 00:15:20,267 on her left kidney. 394 00:15:20,310 --> 00:15:21,964 - Ah. - What does that mean? 395 00:15:22,008 --> 00:15:24,749 - Your kidney is not draining effectively, 396 00:15:24,793 --> 00:15:26,012 so it's a little swollen. 397 00:15:26,055 --> 00:15:28,144 I'm concerned that it might be infected, 398 00:15:28,188 --> 00:15:29,754 so it's a good thing that Dr. Asher here 399 00:15:29,798 --> 00:15:31,495 has already started you on antibiotics. 400 00:15:31,539 --> 00:15:32,757 - Will it hurt the baby? 401 00:15:32,801 --> 00:15:34,716 - The sooner we get ahead of it, the better. 402 00:15:34,759 --> 00:15:37,545 Give her four of morphine for the pain and call urology. 403 00:15:37,588 --> 00:15:39,764 - Excuse us, Candace. 404 00:15:42,463 --> 00:15:44,856 We don't know for certain that it's a kidney infection. 405 00:15:44,900 --> 00:15:46,269 - If it walks like a kidney infection 406 00:15:46,293 --> 00:15:47,729 and talks like a kidney infection... 407 00:15:47,772 --> 00:15:50,166 - Hydronephrosis is not uncommon in pregnant women. 408 00:15:50,210 --> 00:15:52,101 When a uterus gets enlarged, it can cause urine to back up 409 00:15:52,125 --> 00:15:53,213 and dilate the kidneys. 410 00:15:53,256 --> 00:15:54,910 It doesn't confirm an infection. 411 00:15:54,954 --> 00:15:56,192 - I appreciate your determination 412 00:15:56,216 --> 00:15:57,913 to get a definitive diagnosis, 413 00:15:57,957 --> 00:15:59,784 but you are overthinking this one. 414 00:15:59,828 --> 00:16:01,066 - You know, I just have this feeling 415 00:16:01,090 --> 00:16:02,546 that I'm never gonna pass some test of yours. 416 00:16:02,570 --> 00:16:03,919 - Oh, God. All right. 417 00:16:03,963 --> 00:16:07,792 Look, I'm getting squeezed by a lot of shortages, 418 00:16:07,836 --> 00:16:09,838 including contrast dye. 419 00:16:09,881 --> 00:16:11,076 And if the antibiotics don't work 420 00:16:11,100 --> 00:16:12,972 and if her back pain gets worse, 421 00:16:13,015 --> 00:16:15,844 then you can send her for a CT. 422 00:16:20,283 --> 00:16:22,807 - I removed the shards, redressed his wounds. 423 00:16:22,851 --> 00:16:24,089 - Did you get his labs back yet? 424 00:16:24,113 --> 00:16:26,507 - Yeah, he's not having an MI. 425 00:16:26,550 --> 00:16:29,205 Though his heart rate was elevated when he came in, 426 00:16:29,249 --> 00:16:30,878 there's no sign of a cardiac event at all. 427 00:16:30,902 --> 00:16:33,949 I mean, he's in good health, but he said he's not sleeping. 428 00:16:33,993 --> 00:16:36,473 - Huh. Shoot me his chart. 429 00:16:36,517 --> 00:16:37,517 - Yeah. 430 00:16:40,825 --> 00:16:43,741 Well, this is awkward. 431 00:16:43,785 --> 00:16:45,308 - Oh, come on. 432 00:16:45,352 --> 00:16:48,050 We're both doctors, Otis. Stuff happens, right? 433 00:16:48,094 --> 00:16:49,878 - But let's face it, Dan. 434 00:16:49,921 --> 00:16:51,662 I'm supposed to be taking care of you. 435 00:16:51,706 --> 00:16:53,621 - Well, you're gonna have plenty of opportunity 436 00:16:53,664 --> 00:16:54,970 to do that, all right? 437 00:16:55,014 --> 00:16:58,234 What do you think happened? - I don't know. 438 00:16:58,278 --> 00:17:01,107 I just... I must have passed out. 439 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 - Happen before? - No. 440 00:17:03,674 --> 00:17:04,980 - Dr. Hudgins said 441 00:17:05,024 --> 00:17:07,287 that you were having a hard time sleeping. 442 00:17:07,330 --> 00:17:09,767 - Yeah. I haven't been sleeping much recently, no. 443 00:17:09,811 --> 00:17:11,639 - What would you say to the idea 444 00:17:11,682 --> 00:17:16,209 that maybe what you had was a little panic attack? 445 00:17:16,252 --> 00:17:18,994 - Well, let's say that it was a panic attack. 446 00:17:19,038 --> 00:17:22,563 I guess maybe it could have been the result 447 00:17:22,606 --> 00:17:24,956 of a buildup of stressors. 448 00:17:25,000 --> 00:17:26,262 - All right. All right. 449 00:17:26,306 --> 00:17:28,134 I'm wondering what those might be. 450 00:17:28,177 --> 00:17:29,961 I mean, when it happened, I was talking 451 00:17:30,005 --> 00:17:32,094 about the difficulty that I've been having 452 00:17:32,138 --> 00:17:34,053 giving bad news to patients. 453 00:17:34,096 --> 00:17:35,706 Does that sound right? 454 00:17:35,750 --> 00:17:38,492 - I actually don't remember. 455 00:17:38,535 --> 00:17:41,843 Look, I really just want to go home, OK? 456 00:17:41,886 --> 00:17:43,125 OK. 457 00:17:43,149 --> 00:17:46,891 Except your heart rate is going back up. 458 00:17:46,935 --> 00:17:49,416 - I'm... I'm sure it'll be fine. 459 00:17:49,459 --> 00:17:51,548 - Yeah, yeah. You're all right. 460 00:17:51,592 --> 00:17:54,421 It's not a heart attack, OK? Just breathe. 461 00:17:54,464 --> 00:17:55,464 - OK. 462 00:17:57,163 --> 00:18:00,688 Oh! Oh, the pain, it's back! 463 00:18:00,731 --> 00:18:03,299 - Five of Valium, please. 464 00:18:03,343 --> 00:18:04,605 Look at me. Look at me. 465 00:18:04,648 --> 00:18:08,870 In through the nose, out through the mouth. 466 00:18:08,913 --> 00:18:10,219 In through the nose. 467 00:18:14,745 --> 00:18:16,051 - OK, secure! 468 00:18:16,095 --> 00:18:19,315 - OK, first bag coming to ya! 469 00:18:21,970 --> 00:18:23,102 All right! 470 00:18:32,023 --> 00:18:33,329 - OK, got it! 471 00:18:39,770 --> 00:18:41,120 OK, looks good. 472 00:18:41,163 --> 00:18:42,730 Put that over there by Nathaniel. 473 00:18:42,773 --> 00:18:44,558 - OK, will do. 474 00:18:44,601 --> 00:18:46,603 - OK, send the next one! 475 00:18:46,647 --> 00:18:48,910 - All right! 476 00:18:48,953 --> 00:18:50,129 Pull! 477 00:19:03,185 --> 00:19:04,578 - It's stuck. 478 00:19:04,621 --> 00:19:06,667 It's caught on something. 479 00:19:06,710 --> 00:19:08,147 - Pull harder! 480 00:19:09,713 --> 00:19:11,976 - Jack, I need you. - Yeah, coming. 481 00:19:17,460 --> 00:19:19,114 - Give me a hand with this Pleur-evac. 482 00:19:19,158 --> 00:19:20,681 - Yeah, got it. 483 00:19:25,164 --> 00:19:27,470 Crockett! 484 00:19:27,514 --> 00:19:29,907 - You OK? 485 00:19:29,951 --> 00:19:31,561 - I'm stuck. 486 00:19:41,963 --> 00:19:43,007 - Oh, no. 487 00:19:45,836 --> 00:19:48,578 OK, yes. Thank you for letting me know. 488 00:19:50,145 --> 00:19:52,103 That was CFD. 489 00:19:52,147 --> 00:19:54,584 There's been a secondary collapse in the subway tunnel. 490 00:19:54,628 --> 00:19:56,717 They lost contact with Dr. Marcel. 491 00:19:56,760 --> 00:19:58,240 - Do they know if he's OK? 492 00:19:58,284 --> 00:19:59,850 - It's unclear. 493 00:19:59,894 --> 00:20:01,263 They said they're doing everything they can 494 00:20:01,287 --> 00:20:02,853 to tunnel him out now. 495 00:20:04,203 --> 00:20:05,639 - OK. 496 00:20:05,682 --> 00:20:07,554 - Dr. Asher, we need you. 497 00:20:09,773 --> 00:20:11,079 What happened? 498 00:20:11,122 --> 00:20:12,646 - She wasn't complaining of nausea, 499 00:20:12,689 --> 00:20:14,014 and then she just started vomiting. 500 00:20:14,038 --> 00:20:16,345 - OK, let me see. 501 00:20:16,389 --> 00:20:17,607 101.2. 502 00:20:17,651 --> 00:20:20,915 - Is this all from a kidney infection? 503 00:20:20,958 --> 00:20:23,483 - Well, let's get her up to radiology for a CT. 504 00:20:23,526 --> 00:20:25,006 - Thank you. 505 00:20:29,053 --> 00:20:30,813 - I can move my arm freely on the other side. 506 00:20:30,838 --> 00:20:34,233 If I could just get the right angle to pull it out... 507 00:20:34,276 --> 00:20:35,451 - Hey, Nathaniel? 508 00:20:35,495 --> 00:20:37,758 Nathaniel, can you hear me? 509 00:20:37,801 --> 00:20:39,455 I think he's losing consciousness. 510 00:20:39,499 --> 00:20:41,544 - He's gonna stop protecting his airway. 511 00:20:41,588 --> 00:20:42,676 - Come on. What can I do? 512 00:20:42,719 --> 00:20:44,417 - Throw your weight against me. 513 00:20:44,460 --> 00:20:46,506 Square in the back. 514 00:20:46,549 --> 00:20:47,637 Give it everything you got. 515 00:20:47,681 --> 00:20:48,788 - What are you talking about? 516 00:20:48,812 --> 00:20:50,423 - You hit me just right. 517 00:20:50,466 --> 00:20:51,989 Pop my shoulder out of its socket. 518 00:20:52,033 --> 00:20:53,339 I think I can reposition myself 519 00:20:53,382 --> 00:20:55,645 to get the leverage I need to pull my arm free. 520 00:20:55,689 --> 00:20:57,734 Come on, Nathaniel doesn't have much longer. 521 00:20:57,778 --> 00:20:59,693 - I could break your arm. - Just do it. 522 00:21:13,097 --> 00:21:14,621 OK. 523 00:21:14,664 --> 00:21:16,144 - Ready? - Now. 524 00:21:17,537 --> 00:21:18,668 Aah! 525 00:21:18,712 --> 00:21:20,191 That did it. 526 00:21:20,235 --> 00:21:21,280 Pull my arm free. 527 00:21:34,249 --> 00:21:35,685 Grab my wrist. 528 00:21:35,729 --> 00:21:37,750 I want you to pull my arm straight out in front of me. 529 00:21:37,774 --> 00:21:39,863 I need to pop my shoulder back in the socket. 530 00:21:39,907 --> 00:21:41,691 Go, go, go, go! Go, go, go! 531 00:21:41,735 --> 00:21:43,214 Aah! 532 00:21:45,086 --> 00:21:46,217 Oh, I'm good. 533 00:21:46,261 --> 00:21:48,263 I'm good. I'm good. 534 00:21:48,307 --> 00:21:50,787 - Crockett, listen, if we don't get out of here fast, 535 00:21:50,831 --> 00:21:52,615 this whole wall and everything above us 536 00:21:52,659 --> 00:21:55,357 could come crashing down any second. 537 00:21:55,401 --> 00:21:57,316 - Nathaniel is the priority. 538 00:21:57,359 --> 00:21:58,926 Come on. I need your help. 539 00:22:00,275 --> 00:22:02,712 You got your phone on you? - Yeah. 540 00:22:02,756 --> 00:22:04,279 - All right. I need some light. 541 00:22:07,630 --> 00:22:09,284 All right, Nathaniel. 542 00:22:09,328 --> 00:22:12,243 We're gonna get you fixed up. OK, buddy? 543 00:22:12,287 --> 00:22:14,376 I want you to take the blood out of that red bag. 544 00:22:14,420 --> 00:22:16,030 And there should be some tape in there. 545 00:22:16,073 --> 00:22:18,119 I want you to tear me a little piece. 546 00:22:18,162 --> 00:22:19,642 And there's a needle in that bag. 547 00:22:19,686 --> 00:22:21,949 I want you to pull that out and get that ready for me. 548 00:22:21,992 --> 00:22:23,429 - Got it. 549 00:22:23,472 --> 00:22:25,102 - All right, this might feel a little uncomfortable. 550 00:22:25,126 --> 00:22:26,126 OK, buddy? 551 00:22:27,563 --> 00:22:28,912 There you go. 552 00:22:28,956 --> 00:22:31,828 - I know, I know. Easy, easy, easy. 553 00:22:31,872 --> 00:22:33,700 He's lost a lot of blood. 554 00:22:33,743 --> 00:22:35,330 We need to get his blood pressure back up 555 00:22:35,354 --> 00:22:36,572 before we do anything else. 556 00:22:36,616 --> 00:22:38,139 You got that needle prepped? 557 00:22:38,182 --> 00:22:39,182 - Yeah. 558 00:22:46,408 --> 00:22:47,820 - We got to sedate him, intubate him. 559 00:22:47,844 --> 00:22:48,995 And then we're gonna hook him up 560 00:22:49,019 --> 00:22:51,500 to that portable ventilator there, OK? 561 00:22:51,544 --> 00:22:52,806 OK. 562 00:22:54,329 --> 00:22:56,375 I'm gonna get you out of here, OK? 563 00:22:56,418 --> 00:22:59,421 We've got to get that halfway into the chamber. 564 00:22:59,465 --> 00:23:00,727 There we go. 565 00:23:00,770 --> 00:23:02,163 - Anything else I can do? 566 00:23:02,206 --> 00:23:04,426 - Yeah, why don't you get us a little bit more light, 567 00:23:04,470 --> 00:23:06,863 if you can? 568 00:23:06,907 --> 00:23:09,344 - You get a collapsed lung to re-expand 569 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 by evacuating the excess air in the chest with a chest tube. 570 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 - And you hook it to a water seal drainage system 571 00:23:14,480 --> 00:23:16,830 to keep the air from coming back through the tube. 572 00:23:16,873 --> 00:23:18,503 - That's right, but what if you don't have 573 00:23:18,527 --> 00:23:20,399 a commercial drainage system? 574 00:23:20,442 --> 00:23:22,792 You have to make one. Three bottles. 575 00:23:22,836 --> 00:23:24,466 Bottle number one is the collection bottle. 576 00:23:24,490 --> 00:23:26,448 All the fluid and air that exits the chest tube 577 00:23:26,492 --> 00:23:27,928 comes here first. 578 00:23:27,971 --> 00:23:30,104 Now the fluid stays, but the air is still on the move, 579 00:23:30,147 --> 00:23:32,454 so we have to reroute that air through this tube here, 580 00:23:32,498 --> 00:23:34,413 into bottle number two, the water seal. 581 00:23:34,456 --> 00:23:35,999 - And that water keeps the air from heading back 582 00:23:36,023 --> 00:23:37,764 the other way. - Exactly. 583 00:23:37,807 --> 00:23:39,287 Bottle number three is for suction. 584 00:23:39,330 --> 00:23:41,898 We connect this bottle to the regulator in the wall, 585 00:23:41,942 --> 00:23:43,485 and it creates a negative pressure vacuum 586 00:23:43,509 --> 00:23:45,424 that sucks all the air through all three bottles 587 00:23:45,467 --> 00:23:48,165 but only to the level of water in the suction bottle. 588 00:23:48,209 --> 00:23:50,472 - Makes sense, but kind of primitive. 589 00:23:50,516 --> 00:23:51,778 - But it works. 590 00:23:53,301 --> 00:23:54,694 - Two of Versed, 100 fentanyl? 591 00:23:54,737 --> 00:23:55,869 - Yeah. 592 00:23:55,912 --> 00:23:57,087 - Fentanyl is in. 593 00:23:57,131 --> 00:23:59,742 - Go ahead. Put it in the tube. 594 00:24:00,874 --> 00:24:02,876 - Lidocaine. 595 00:24:08,708 --> 00:24:10,492 Scalpel. 596 00:24:31,252 --> 00:24:34,385 - And that's how you DIY a drainage system. 597 00:24:34,429 --> 00:24:35,429 - OK. 598 00:24:37,258 --> 00:24:39,913 Let's secure the tube. - OK. 599 00:24:42,437 --> 00:24:46,180 - So there isn't any voriconazole anywhere 600 00:24:46,223 --> 00:24:48,617 because the FDA cited the manufacturer 601 00:24:48,661 --> 00:24:50,097 for workplace issues. 602 00:24:50,140 --> 00:24:52,316 And until that gets resolved, 603 00:24:52,360 --> 00:24:55,363 there will continue to be a production delay. 604 00:24:55,406 --> 00:24:56,799 - So that's it? 605 00:24:56,843 --> 00:24:59,019 Rose might die because the manufacturer screwed up? 606 00:24:59,062 --> 00:25:02,065 - Look, it infuriates me too. 607 00:25:02,109 --> 00:25:04,981 What can be done for Rose right now? 608 00:25:05,025 --> 00:25:06,722 - We can try to mitigate her symptoms. 609 00:25:06,766 --> 00:25:08,463 But unless we treat the infection, 610 00:25:08,507 --> 00:25:09,725 she's going to get worse. 611 00:25:09,769 --> 00:25:12,336 - All right. I'll keep searching on my end. 612 00:25:12,380 --> 00:25:15,383 And if anything comes up, I'll let you know. 613 00:25:17,254 --> 00:25:21,128 - Look, I wouldn't mention this if we weren't desperate, 614 00:25:21,171 --> 00:25:22,571 but I had a friend in medical school 615 00:25:22,608 --> 00:25:25,088 who was able to get pharmaceutical-grade drugs. 616 00:25:25,132 --> 00:25:26,481 - What do you mean? 617 00:25:26,525 --> 00:25:28,875 - For students who wanted to pull all-nighters. 618 00:25:28,918 --> 00:25:30,330 Usually, it was like Ritalin or Adderall, 619 00:25:30,354 --> 00:25:34,141 but it seemed like he had access to everything. 620 00:25:34,184 --> 00:25:35,945 - You're talking like some kind of drug dealer. 621 00:25:35,969 --> 00:25:37,599 - It's illegal, yes, but we're out of options. 622 00:25:37,623 --> 00:25:39,296 - How would we even know the drugs are legit? 623 00:25:39,320 --> 00:25:41,104 - He has relationships with pharmacists. 624 00:25:41,148 --> 00:25:43,803 The quality of the medicine is not an issue. 625 00:25:43,846 --> 00:25:45,761 - Vanessa, we could lose our licenses, 626 00:25:45,805 --> 00:25:47,763 maybe even go to jail. 627 00:25:47,807 --> 00:25:49,591 I want to help Rose, I do, 628 00:25:49,635 --> 00:25:52,333 but not that way. 629 00:25:52,376 --> 00:25:53,376 No, we can't. 630 00:25:59,253 --> 00:26:01,385 - The light helps. Thanks. - Yeah. 631 00:26:03,866 --> 00:26:07,957 - OK, Nathaniel is sedated. 632 00:26:08,001 --> 00:26:09,829 Hand me this tube when I ask for it, OK? 633 00:26:09,872 --> 00:26:11,526 - Yeah. - All right. 634 00:26:16,836 --> 00:26:18,054 OK, intubating. 635 00:26:19,795 --> 00:26:21,231 OK, tube. 636 00:26:30,110 --> 00:26:31,546 OK, tube is in. 637 00:26:42,513 --> 00:26:45,168 OK, we're in business. 638 00:26:52,262 --> 00:26:53,262 OK. 639 00:26:55,048 --> 00:26:56,634 I'm still not hearing enough breath sounds 640 00:26:56,658 --> 00:26:58,660 in the left chest. 641 00:26:58,704 --> 00:27:00,749 We have to drain the blood. He needs a chest tube. 642 00:27:00,793 --> 00:27:02,359 Can you fetch me that jumpbag, 643 00:27:02,403 --> 00:27:03,685 the one with the Pleur-evac, please? 644 00:27:03,709 --> 00:27:05,536 - Yeah. 645 00:27:05,580 --> 00:27:06,973 - Candace's CT results. 646 00:27:07,016 --> 00:27:08,670 Retrocecal appendicitis. 647 00:27:08,714 --> 00:27:10,585 - Really? 648 00:27:10,629 --> 00:27:12,979 Well, that's not something you see every day. 649 00:27:13,022 --> 00:27:14,371 - No, it's not. 650 00:27:14,415 --> 00:27:16,373 And the fact that her appendix is angled medially 651 00:27:16,417 --> 00:27:18,767 explains why she only had back pain. 652 00:27:18,811 --> 00:27:20,682 - Uh-huh. 653 00:27:20,726 --> 00:27:23,032 Change her antibiotics to ceftriaxone and Flagyl. 654 00:27:23,076 --> 00:27:24,947 Call the OR and have them open for a lap appy. 655 00:27:24,991 --> 00:27:26,383 - I'll join you, 656 00:27:26,427 --> 00:27:27,839 in case anything goes wrong with the pregnancy. 657 00:27:27,863 --> 00:27:29,125 - Mm-hmm. 658 00:27:31,650 --> 00:27:34,261 My heat. 659 00:27:34,304 --> 00:27:35,741 - She's not making any sense. 660 00:27:35,784 --> 00:27:37,917 - Pressure is down. MAP's 45. 661 00:27:37,960 --> 00:27:39,360 - Her septic shock is getting worse. 662 00:27:42,138 --> 00:27:44,619 - Add vasopressin and increase the Levophed to 20 mics. 663 00:27:54,455 --> 00:27:57,501 - My feet... 664 00:27:57,545 --> 00:27:59,503 are cold. 665 00:28:03,638 --> 00:28:06,467 - Is there nothing else you can do for her? 666 00:28:06,510 --> 00:28:09,035 - Yeah, place a foley and update me on her urine output. 667 00:28:09,078 --> 00:28:10,079 - That's it? 668 00:28:10,123 --> 00:28:12,603 I'm begging you, please! 669 00:28:16,825 --> 00:28:18,131 - I'll be right back. 670 00:28:34,800 --> 00:28:37,280 - How are you feeling? 671 00:28:37,324 --> 00:28:41,110 - A little sheepish. 672 00:28:41,154 --> 00:28:42,677 I think you might be on to something 673 00:28:42,721 --> 00:28:45,898 with this panic attack idea. 674 00:28:45,941 --> 00:28:47,682 - I mean, what do you think's going on? 675 00:28:47,726 --> 00:28:49,075 Because at this point, 676 00:28:49,118 --> 00:28:52,252 it's kind of difficult to ignore the fact 677 00:28:52,295 --> 00:28:53,644 that in both instances, 678 00:28:53,688 --> 00:28:55,734 I was talking about the difficulty 679 00:28:55,777 --> 00:28:58,432 that I've been having giving patients bad news 680 00:28:58,475 --> 00:28:59,781 when you were triggered. 681 00:29:01,391 --> 00:29:03,785 - Yeah. 682 00:29:03,829 --> 00:29:08,616 I read journals all the time to keep up, stay fresh. 683 00:29:08,659 --> 00:29:10,096 - Uh-huh, OK. 684 00:29:10,139 --> 00:29:15,101 - I recently read about sporadic fatal insomnia, SFI. 685 00:29:15,144 --> 00:29:16,711 You heard of it? 686 00:29:16,755 --> 00:29:19,801 - You know, I'm familiar with familial fatal insomnia. 687 00:29:19,845 --> 00:29:21,760 It's a genetic brain disorder, right? 688 00:29:21,803 --> 00:29:24,153 - Yes. SFI is a variant. 689 00:29:24,197 --> 00:29:27,809 It's nongenetic and even more rare. 690 00:29:27,853 --> 00:29:30,812 It starts with a mild inability to sleep 691 00:29:30,856 --> 00:29:33,249 that progressively worsens 692 00:29:33,293 --> 00:29:37,732 until it robs you of your faculties and kills you. 693 00:29:37,776 --> 00:29:39,995 - Right, and so, 694 00:29:40,039 --> 00:29:41,625 you're concerned that you might have this 695 00:29:41,649 --> 00:29:43,825 or that you're developing it? 696 00:29:43,869 --> 00:29:47,350 - I know it's irrational, but I... I can't help it. 697 00:29:47,394 --> 00:29:50,789 I'm really scared. 698 00:29:50,832 --> 00:29:53,443 - Well, I mean, have you thought about getting tested? 699 00:29:53,487 --> 00:29:55,837 - No, I can't do that. 700 00:29:55,881 --> 00:29:57,534 - Hey, a simple PET scan 701 00:29:57,578 --> 00:29:58,860 will tell you everything you need to know. 702 00:29:58,884 --> 00:30:00,146 - But that's the problem. 703 00:30:00,189 --> 00:30:03,802 If I test positive, my life is over. 704 00:30:03,845 --> 00:30:06,848 Every last second I have will be consumed by that. 705 00:30:06,892 --> 00:30:09,546 I won't be able to function. 706 00:30:09,590 --> 00:30:11,940 - But, I mean, aren't you kind of consumed by it already? 707 00:30:14,073 --> 00:30:15,726 I'm so tired. 708 00:30:15,770 --> 00:30:17,772 - Well, I mean, of course you are. 709 00:30:19,687 --> 00:30:22,995 Look, have you thought about, I don't know, 710 00:30:23,038 --> 00:30:26,563 what clarity might bring to this scenario? 711 00:30:26,607 --> 00:30:29,392 Look, if you test negative, 712 00:30:29,436 --> 00:30:31,327 you get a good night's sleep, right? That's easy. 713 00:30:31,351 --> 00:30:35,137 But even if you test positive, which is unlikely, 714 00:30:35,181 --> 00:30:36,573 look, I mean, it'd be difficult, 715 00:30:36,617 --> 00:30:39,881 but wouldn't it also kind of, I don't know, inform 716 00:30:39,925 --> 00:30:42,275 how you want to spend the rest of the time you had left? 717 00:30:42,318 --> 00:30:43,885 People you might want to hang out with? 718 00:30:43,929 --> 00:30:45,756 The places you might want to go? 719 00:30:45,800 --> 00:30:47,236 I don't know, it just seems to me 720 00:30:47,280 --> 00:30:52,024 that there's an upside to clarity both ways. 721 00:30:56,898 --> 00:30:58,769 - I'll get the scan. 722 00:31:01,337 --> 00:31:04,732 - Voriconazole, the antifungal? 723 00:31:04,775 --> 00:31:07,126 Yeah, thought I'd check anyway. Thank you. 724 00:31:08,649 --> 00:31:10,738 - Will. 725 00:31:10,781 --> 00:31:12,914 Voriconazole. 200-milligrams. Tablets. 726 00:31:12,958 --> 00:31:16,004 I know it's an IV, but the bioavailability is the same. 727 00:31:17,788 --> 00:31:18,964 - Where'd you get them? 728 00:31:19,007 --> 00:31:22,489 - It turns out someone did have it. 729 00:31:22,532 --> 00:31:23,490 - No. 730 00:31:23,533 --> 00:31:25,840 - Will. 731 00:31:25,884 --> 00:31:27,929 These are the real deal from a pharmacy. 732 00:31:27,973 --> 00:31:29,472 The prescription was filled two months ago. 733 00:31:29,496 --> 00:31:31,846 Check the label. I've already called and verified it. 734 00:31:31,890 --> 00:31:34,196 - And your friend just happened to have them? 735 00:31:34,240 --> 00:31:35,589 - He said that sometimes 736 00:31:35,632 --> 00:31:36,871 people empty out their medicine cabinets, 737 00:31:36,895 --> 00:31:38,263 and they turn over the contents to him. 738 00:31:38,287 --> 00:31:39,699 That's how he got these. - That's called diversion. 739 00:31:39,723 --> 00:31:41,421 It's a crime. 740 00:31:41,464 --> 00:31:43,423 - Rose will likely die from this infection. 741 00:31:43,466 --> 00:31:45,947 You know that. 742 00:31:45,991 --> 00:31:47,229 - Even if you were to give her these pills, 743 00:31:47,253 --> 00:31:48,752 how are you gonna explain it in her chart? 744 00:31:48,776 --> 00:31:49,995 - I don't know. 745 00:31:50,038 --> 00:31:52,867 I guess we wouldn't put them in? 746 00:31:52,911 --> 00:31:55,000 She needs these pills, Will. 747 00:31:58,917 --> 00:32:00,919 - There's only one way to do this. 748 00:32:14,802 --> 00:32:15,977 No, no. You stay here. 749 00:32:20,895 --> 00:32:23,289 Hey, Nancy. Could you give us a moment? 750 00:32:23,332 --> 00:32:25,334 - Sure. 751 00:32:25,378 --> 00:32:26,727 - Thank you. 752 00:32:30,252 --> 00:32:33,516 Emmanuel, I found some voriconazole. 753 00:32:33,560 --> 00:32:35,562 - Oh, thank God. 754 00:32:35,605 --> 00:32:38,869 - But I can't give it to Rose. 755 00:32:38,913 --> 00:32:40,393 - I don't understand. - Yeah. 756 00:32:40,436 --> 00:32:42,588 The pills weren't acquired through the proper channels. 757 00:32:42,612 --> 00:32:44,701 But I assure you, this is the antifungal Rose needs. 758 00:32:44,745 --> 00:32:46,486 It will knock out her infection. 759 00:32:46,529 --> 00:32:48,749 It will save her life. 760 00:32:48,792 --> 00:32:51,578 I just can't legally give them to her, 761 00:32:51,621 --> 00:32:54,276 but you can. 762 00:32:58,933 --> 00:33:00,979 It's your decision. 763 00:33:01,022 --> 00:33:03,111 Dr. Taylor and I cannot know about this. 764 00:33:03,155 --> 00:33:05,505 We'll check back in a little while. 765 00:33:26,613 --> 00:33:28,484 - You put your blood, sweat, and tears 766 00:33:28,528 --> 00:33:29,920 into a project like this train. 767 00:33:29,964 --> 00:33:33,533 You try to anticipate every potential catastrophe, 768 00:33:33,576 --> 00:33:35,404 only to be undone by rusty old tracks 769 00:33:35,448 --> 00:33:37,406 and cracked tunnel walls. 770 00:33:37,450 --> 00:33:39,234 - So it was the tunnel's fault? 771 00:33:39,278 --> 00:33:40,801 - It's not my train's. 772 00:33:43,195 --> 00:33:44,475 Let me guess, you're one of those 773 00:33:44,500 --> 00:33:47,851 "never explain, never complain" guys, yeah? 774 00:33:47,895 --> 00:33:50,463 - Yeah, well, this day wasn't good for me either. 775 00:33:52,378 --> 00:33:55,163 - What's that? - Oh, the battery on the vent. 776 00:33:55,207 --> 00:33:56,991 It's dying. 777 00:34:11,440 --> 00:34:14,182 - Why are you down here, Crockett? 778 00:34:14,226 --> 00:34:15,836 - What do you mean? 779 00:34:15,879 --> 00:34:18,186 - A train crashes, and a tunnel collapses, 780 00:34:18,230 --> 00:34:20,623 and you run in. 781 00:34:20,667 --> 00:34:21,755 Why? 782 00:34:25,759 --> 00:34:27,804 - I... I just did. 783 00:34:30,764 --> 00:34:34,550 - You want to know why I created this train? 784 00:34:34,594 --> 00:34:36,248 To change the world. 785 00:34:36,291 --> 00:34:37,640 Chicago first, but soon, 786 00:34:37,684 --> 00:34:39,338 every other city would see a faster, 787 00:34:39,381 --> 00:34:41,079 more efficient, cost-effective, 788 00:34:41,122 --> 00:34:43,255 environmentally-friendly mode of transportation. 789 00:34:43,298 --> 00:34:45,866 Jack Dayton has done it again. 790 00:34:45,909 --> 00:34:49,130 A brilliant innovator. A hero. 791 00:34:49,174 --> 00:34:52,394 That's the portrait I try to paint for the media anyway. 792 00:34:55,963 --> 00:34:57,399 The truth is, I developed this train 793 00:34:57,443 --> 00:34:58,792 to make me another fortune. 794 00:35:00,446 --> 00:35:02,926 Money and ego have been the motivation 795 00:35:02,970 --> 00:35:05,407 behind almost every decision I've ever made. 796 00:35:08,062 --> 00:35:09,062 Every good deed. 797 00:35:11,544 --> 00:35:14,460 Every good deed has really been self-serving, 798 00:35:14,503 --> 00:35:15,809 unlike you. 799 00:35:15,852 --> 00:35:18,725 No. 800 00:35:20,901 --> 00:35:22,294 - What? 801 00:35:24,600 --> 00:35:28,169 - Believe me, Jack, I... 802 00:35:28,213 --> 00:35:30,258 I am far from selfless. 803 00:35:33,087 --> 00:35:34,480 - Crockett? 804 00:35:36,003 --> 00:35:38,005 Ah, hey. 805 00:35:39,224 --> 00:35:42,270 OK, so what do you guys say? 806 00:35:42,314 --> 00:35:43,793 Want to get out of here? 807 00:35:51,540 --> 00:35:53,368 - My results. 808 00:35:53,412 --> 00:35:54,848 - Negative. 809 00:35:54,891 --> 00:35:56,371 Oh. 810 00:35:56,415 --> 00:35:59,244 Oh, good God. 811 00:35:59,287 --> 00:36:01,202 Oh, thank God. 812 00:36:01,246 --> 00:36:03,422 - Hopefully, you can get a little sleep now. 813 00:36:06,729 --> 00:36:08,340 I can't thank you enough, Dan. 814 00:36:08,383 --> 00:36:12,953 - Hey, I'm just really happy it turned out the way it did. 815 00:36:12,996 --> 00:36:15,738 - But I think 816 00:36:15,782 --> 00:36:17,542 we should stop seeing each other professionally, 817 00:36:17,566 --> 00:36:19,177 I'm afraid. 818 00:36:19,220 --> 00:36:20,352 I'm sorry, but this has been 819 00:36:20,395 --> 00:36:25,444 a massive breach of therapeutic boundaries. 820 00:36:25,487 --> 00:36:26,682 - You know what, I would actually really like 821 00:36:26,706 --> 00:36:30,536 to continue, if it's OK with you. 822 00:36:30,579 --> 00:36:35,149 - You want me to stay on as your therapist after this? 823 00:36:35,193 --> 00:36:36,542 - What, are you kidding me? 824 00:36:36,585 --> 00:36:39,501 I mean, all this experience has done for me today 825 00:36:39,545 --> 00:36:41,373 is humanize you. 826 00:36:41,416 --> 00:36:43,525 We might have hit the fast forward button a little bit, 827 00:36:43,549 --> 00:36:47,509 but, Otis, do you have any idea how difficult it is out there 828 00:36:47,553 --> 00:36:50,382 to find a practitioner who will just, you know, 829 00:36:50,425 --> 00:36:52,384 listen and talk and be present? 830 00:36:52,427 --> 00:36:55,256 All I saw today was the kind of, 831 00:36:55,300 --> 00:36:57,606 I don't know, humanity, right, 832 00:36:57,650 --> 00:37:00,392 that made me really want to keep working with you, 833 00:37:00,435 --> 00:37:03,264 if you're good with it. 834 00:37:03,308 --> 00:37:04,787 - Sure. 835 00:37:04,831 --> 00:37:05,875 - Good. 836 00:37:07,573 --> 00:37:10,140 - Everyone, gather around, please. 837 00:37:10,184 --> 00:37:11,838 Everyone? - Good news. 838 00:37:11,881 --> 00:37:14,667 We've just been informed that Dr. Marcel is safe, 839 00:37:14,710 --> 00:37:17,278 and he and his patients, including Jack Dayton, 840 00:37:17,322 --> 00:37:18,366 are en route. 841 00:37:20,368 --> 00:37:23,545 - All right, everybody. Let's get back to work. 842 00:37:23,589 --> 00:37:25,155 - So how'd it go? 843 00:37:25,199 --> 00:37:27,070 - Uh, good. 844 00:37:27,114 --> 00:37:29,353 - You showed Dr. Choi how to do that thing with the bottles? 845 00:37:29,377 --> 00:37:31,118 - Yeah, I did. 846 00:37:31,161 --> 00:37:33,599 - In Afghanistan, we had a whole lot of GSWs 847 00:37:33,642 --> 00:37:35,165 without a whole lot of equipment, 848 00:37:35,209 --> 00:37:36,993 but we did have bottles. 849 00:37:37,037 --> 00:37:38,256 - Cool. 850 00:37:38,299 --> 00:37:40,083 - Yeah, it's cool. 851 00:37:40,127 --> 00:37:43,130 In any case, he is a good teacher. 852 00:37:44,740 --> 00:37:48,266 Hey, and FYI, Dr. Marcel is a pretty good teacher too. 853 00:37:48,309 --> 00:37:50,355 - Hmm. 854 00:37:50,398 --> 00:37:51,660 - Excuse me. 855 00:37:53,445 --> 00:37:56,230 Nice work today, Dr. Asher. 856 00:37:56,274 --> 00:37:57,579 - Thank you. - Yeah. 857 00:37:57,623 --> 00:37:59,842 Your patient got lucky. She had a good doctor. 858 00:38:01,017 --> 00:38:02,715 - And which one of us is that? 859 00:38:02,758 --> 00:38:05,108 - Well, we both know. 860 00:38:05,152 --> 00:38:08,721 Listen, your weekly drug test, we can dispense with that. 861 00:38:10,070 --> 00:38:11,158 - Great. 862 00:38:13,421 --> 00:38:15,815 - Pressure is stable and has been for some time now, 863 00:38:15,858 --> 00:38:17,338 even without the pressors. 864 00:38:17,382 --> 00:38:18,968 - We'll have to wait for your cultures to come back, 865 00:38:18,992 --> 00:38:22,169 but I'd wager the infection is resolving. 866 00:38:22,212 --> 00:38:25,128 - I feel... what's the word I'm looking for? 867 00:38:25,172 --> 00:38:26,608 - Relieved? 868 00:38:26,652 --> 00:38:28,218 - Sanguine. 869 00:38:28,262 --> 00:38:32,005 Good word. People don't use it enough. 870 00:38:32,048 --> 00:38:34,703 - It certainly seems like she's getting back to normal. 871 00:38:34,747 --> 00:38:36,159 - Well, hopefully, if this all continues, 872 00:38:36,183 --> 00:38:37,315 you can go home tomorrow. 873 00:38:37,358 --> 00:38:38,838 - We can't thank you enough. 874 00:38:44,017 --> 00:38:45,323 - It worked. 875 00:38:45,366 --> 00:38:47,499 - Yeah, look. 876 00:38:47,542 --> 00:38:48,674 We did what we had to do, 877 00:38:48,717 --> 00:38:51,546 but no one can ever know about this. 878 00:38:51,590 --> 00:38:53,113 Ever. 879 00:38:58,248 --> 00:38:59,641 - They're here! 880 00:39:02,644 --> 00:39:05,125 - Nathaniel Perry, 34 years old. 881 00:39:05,168 --> 00:39:06,692 Chest was crushed in a train crash. 882 00:39:06,735 --> 00:39:08,389 - Dr. Marcel intubated him in the field 883 00:39:08,433 --> 00:39:09,521 and placed a chest tube. 884 00:39:09,564 --> 00:39:10,715 - All right, I got him. All right. 885 00:39:10,739 --> 00:39:12,306 - You're going to two. 886 00:39:12,350 --> 00:39:15,178 - Mr. Dayton, sorry to meet you under these circumstances. 887 00:39:15,222 --> 00:39:18,399 Sharon Goodwin, executive director of patient services. 888 00:39:18,443 --> 00:39:20,793 - And I'm Dr. Choi. Let's get you checked out. 889 00:39:20,836 --> 00:39:22,640 - All right, and Crockett said I'm gonna needed an MRI. 890 00:39:22,664 --> 00:39:23,796 - Will do. 891 00:39:23,839 --> 00:39:25,711 - Where is Crockett? - He's OK, right? 892 00:39:25,754 --> 00:39:27,277 - Yeah, he said he had to see someone 893 00:39:27,321 --> 00:39:28,540 and that it couldn't wait. 894 00:39:33,588 --> 00:39:35,068 - Pamela? 895 00:39:35,111 --> 00:39:36,417 Pamela, please. 896 00:39:36,461 --> 00:39:38,506 Pamela, please talk... 897 00:39:38,550 --> 00:39:40,029 - Crockett, are you OK? 898 00:39:40,073 --> 00:39:41,553 - Yeah. Where's your mom? 899 00:39:41,596 --> 00:39:43,250 - She left for Boston this morning. 900 00:39:43,293 --> 00:39:45,731 I'm sending these things on to her. 901 00:39:47,820 --> 00:39:49,561 - I need to tell her something. 902 00:39:49,604 --> 00:39:51,432 - Yeah, she saw you called. 903 00:39:51,476 --> 00:39:53,303 She didn't want to talk to you. 904 00:39:56,176 --> 00:39:57,264 - I get it. 905 00:39:57,307 --> 00:39:59,484 Could you tell her something for me? 906 00:39:59,527 --> 00:40:01,703 Just tell her 907 00:40:01,747 --> 00:40:04,358 I haven't been entirely honest with her. 908 00:40:04,402 --> 00:40:06,926 Honest with myself, really. 909 00:40:06,969 --> 00:40:08,754 - Oh? 910 00:40:08,797 --> 00:40:10,427 - Your mom never would have risked her ability 911 00:40:10,451 --> 00:40:11,887 to perform surgery. 912 00:40:11,931 --> 00:40:15,064 I mean, you said so yourself when she was on the table. 913 00:40:15,108 --> 00:40:19,895 But I made the decision I wanted anyway. 914 00:40:24,509 --> 00:40:27,686 It was selfish. 915 00:40:27,729 --> 00:40:29,296 I didn't want to lose her. 916 00:40:32,125 --> 00:40:36,085 But I guess I lost her anyway. 917 00:40:36,129 --> 00:40:37,696 - I'm sorry. 918 00:40:40,786 --> 00:40:42,918 - You take care, Ava. 919 00:40:42,962 --> 00:40:45,094 - You, too, Crockett. 66076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.