Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,550 --> 00:03:24,950
-Darling, I have patients coming.
-I'll pay for the session.
2
00:03:25,030 --> 00:03:28,070
So you can reproach me again?
3
00:03:29,030 --> 00:03:31,350
It's not always about you and me.
4
00:03:31,430 --> 00:03:34,190
I have something to celebrate.
5
00:03:34,270 --> 00:03:39,830
The Maasland murders have been
solved. The murderer has confessed.
6
00:03:41,150 --> 00:03:44,070
So that's why you look so angry.
7
00:03:47,270 --> 00:03:50,190
And once again
you didn't make any mistakes.
8
00:03:51,470 --> 00:03:53,630
Didn't I?
9
00:03:55,030 --> 00:03:57,550
Psychiatrists aren't supposed
to make mistakes.
10
00:03:57,630 --> 00:03:59,870
You can't exclude mistakes.
11
00:04:03,950 --> 00:04:06,950
You don't believe it was Charlie, right?
12
00:04:11,110 --> 00:04:13,710
Well, neither do I.
13
00:04:26,230 --> 00:04:28,670
Did you iron it yourself?
14
00:04:35,870 --> 00:04:38,510
So it's back to business as usual.
15
00:04:42,310 --> 00:04:45,070
Sitting at home won't solve anything.
16
00:04:48,270 --> 00:04:49,910
And Charlie?
17
00:04:55,950 --> 00:04:58,870
You promised to get him out.
18
00:05:05,070 --> 00:05:08,070
You know who really did it, don't you?
19
00:05:21,150 --> 00:05:23,550
I'm not sure anymore.
20
00:06:20,430 --> 00:06:22,950
-Is Kato here?
-No. What do you want?
21
00:06:23,030 --> 00:06:25,750
-So you haven't seen her?
-No. Why?
22
00:06:25,830 --> 00:06:30,710
She's been gone since Saturday night.
Wasn't she here while you were out?
23
00:06:30,790 --> 00:06:35,070
How's your problem?
Have you been to hospital?
24
00:06:35,150 --> 00:06:39,590
-I'm just trying to... never mind.
-Ines I really don't want it.
25
00:06:54,590 --> 00:06:57,070
-Did you sleep well?
-Yes.
26
00:06:58,630 --> 00:07:00,870
When are we going home?
27
00:07:02,710 --> 00:07:07,510
-Don't you like it at grandma Renee's?
-Yes, but there's no PlayStation.
28
00:07:07,590 --> 00:07:11,750
Dad will fetch it for you.
We'll put it in the living room.
29
00:07:11,830 --> 00:07:16,270
-Maybe you should go home.
-Good morning to you, too.
30
00:07:16,350 --> 00:07:19,950
-Are you kicking us out?
-That's not what your mum meant, love.
31
00:07:21,430 --> 00:07:23,470
I think we should head back.
32
00:07:24,870 --> 00:07:27,510
Let's stay a little bit longer.
33
00:07:28,550 --> 00:07:30,510
We need to move on.
34
00:07:30,590 --> 00:07:33,950
Right, Piccolo? Don't you want
to sleep in your own bed again?
35
00:07:35,190 --> 00:07:36,830
Yes.
36
00:07:37,790 --> 00:07:40,070
You should try.
37
00:07:52,030 --> 00:07:53,750
What's this?
38
00:07:58,070 --> 00:08:02,190
"Thank you for your hard work and
commitment." Maasland Police Force.
39
00:08:02,270 --> 00:08:04,910
They'll miss us.
40
00:08:05,950 --> 00:08:10,630
-Having a bad day?
-Wrong side of bed.
41
00:08:10,710 --> 00:08:14,910
Staring into the abyss?
I mean, now the case is--
42
00:08:14,990 --> 00:08:17,710
Closed? I don't think
the investigation is finished.
43
00:08:17,790 --> 00:08:20,750
You are going to help me type it up,
aren't you?
44
00:08:22,550 --> 00:08:24,990
I'll fetch a vase.
45
00:09:10,350 --> 00:09:12,510
Help!
46
00:09:30,750 --> 00:09:32,870
Help!
47
00:10:09,710 --> 00:10:11,390
Hello?
48
00:10:16,870 --> 00:10:19,430
I have information about Kato and Sofia.
49
00:10:20,630 --> 00:10:26,790
I've found something. Someone tried
to contact Kato online. And then Sofia.
50
00:10:26,870 --> 00:10:30,470
Some pervert who calls himself White.
51
00:10:30,550 --> 00:10:33,270
I don't think it's a coincidence.
52
00:10:35,910 --> 00:10:39,030
-Don't you think it's been investigated?
-Well, has it?
53
00:10:39,110 --> 00:10:41,830
-They caught him, right?
-Charlie.
54
00:10:43,310 --> 00:10:47,310
Could you pass it on?
I really want them to check it out.
55
00:10:56,150 --> 00:11:00,310
Vinken was so convinced
that Vanderkerk had murdered Kato.
56
00:11:00,390 --> 00:11:04,710
And we still don't know precisely
where Vanderkerk was that night in Elen
57
00:11:04,790 --> 00:11:07,670
-after he gave Kato a lift.
-Let it go, Marion.
58
00:11:07,750 --> 00:11:12,270
Do you still have Vanderkerk's
Belgian phone data?
59
00:11:22,670 --> 00:11:26,830
Kato, grandma and Marcus
think we should go home.
60
00:11:28,350 --> 00:11:31,190
Would you mind if we got rid
of your things?
61
00:11:31,270 --> 00:11:36,190
I won't throw anything away.
Just store things somewhere else.
62
00:11:39,430 --> 00:11:41,190
She doesn't mind.
63
00:11:43,390 --> 00:11:48,150
-Just don't throw out her camera.
-No, I would never do that.
64
00:11:56,310 --> 00:11:58,990
-I have to get back.
-When will we meet again?
65
00:11:59,990 --> 00:12:03,270
It makes no difference to Kato.
She enjoys it.
66
00:12:04,910 --> 00:12:08,190
And I do too.
67
00:12:09,750 --> 00:12:13,190
It's good for me, seeing you.
68
00:12:15,590 --> 00:12:18,150
It reminds me of the old days.
69
00:12:18,230 --> 00:12:24,470
Meeting behind the farm, right?
Without your old man knowing.
70
00:12:27,990 --> 00:12:32,870
Luc, I don't like coming here
behind Marcus' back.
71
00:12:32,950 --> 00:12:35,870
I like him a lot.
72
00:12:39,150 --> 00:12:41,670
I don't want to lose our girl.
73
00:12:44,510 --> 00:12:46,590
I'll call you.
74
00:12:46,670 --> 00:12:48,430
Bye, darling.
75
00:14:35,070 --> 00:14:38,710
RESIGNATION
Dear colleagues,
76
00:14:38,790 --> 00:14:41,830
You know I have struggled
for years with an alcohol problem.
77
00:14:48,870 --> 00:14:52,950
Now I have got an ex-pupil
pregnant, Ines Anthoni.
78
00:14:53,030 --> 00:14:57,990
So I feel I must offer my resignation
as headmaster of the school.
79
00:15:34,030 --> 00:15:36,790
CHIP SHOP 'T SMULLERKE
80
00:15:58,670 --> 00:16:00,510
-Hallo.
-Hi there.
81
00:16:00,590 --> 00:16:02,830
Marion Schneider,
federal police Tongeren.
82
00:16:04,430 --> 00:16:06,390
Do you know this man?
83
00:16:06,470 --> 00:16:08,430
-Yes, I know him.
-Is he a regular here?
84
00:16:08,510 --> 00:16:12,670
He often comes here.
With a police officer.
85
00:16:14,870 --> 00:16:19,270
-Is this the police officer?
-Yes. That's him.
86
00:16:19,350 --> 00:16:22,670
-Thank you.
-You're welcome.
87
00:16:32,510 --> 00:16:35,990
-The offender is from Dilsen-Stokkem.
-I'm off to the station, sweetie.
88
00:16:36,070 --> 00:16:38,030
He was releasedfrom a psychiatric clinic
89
00:16:38,110 --> 00:16:41,470
-I promised.
-because he was no longer deemed
90
00:16:41,550 --> 00:16:43,990
-to be a danger to society.
-Damn.
91
00:16:44,070 --> 00:16:47,350
A tragic mistake, it transpires.We're now at the home of the parents--
92
00:16:49,390 --> 00:16:53,990
Get the fuck away from here. Bastards!
Go away!
93
00:16:56,030 --> 00:17:01,390
Vinken, I want to speak to you.
In chip shop 't Smullerke.
94
00:17:02,710 --> 00:17:04,270
What's the matter?
95
00:17:05,910 --> 00:17:09,990
Go inside. I'll be right back.
Off you go.
96
00:18:10,070 --> 00:18:11,830
Sweetie?
97
00:18:14,150 --> 00:18:16,150
-I'm sorry.
-What for?
98
00:18:17,830 --> 00:18:22,150
-I was being difficult.
-So was I, right?
99
00:18:28,070 --> 00:18:30,790
It feels like so long ago.
100
00:18:58,390 --> 00:19:02,590
I'm only telling you this
to get Charlie out. Okay?
101
00:19:03,790 --> 00:19:08,430
Vanderkerk gave me money
to raid his competitors' labs.
102
00:19:08,510 --> 00:19:11,630
We always met here in 't Smullerke.
103
00:19:11,710 --> 00:19:15,310
During the shooters festival
Kato staggered up here, outside.
104
00:19:17,950 --> 00:19:20,670
Drunk. High. Whatever.
105
00:19:20,750 --> 00:19:24,710
They chatted a bit and then suddenly
she was on the back of his bike.
106
00:19:24,790 --> 00:19:29,590
They drove off.
I didn't see them again.
107
00:19:31,350 --> 00:19:36,350
And before that? What did you talk about
with Vanderkerk?
108
00:19:37,310 --> 00:19:41,070
-I told him I wanted out.
-Why?
109
00:19:42,270 --> 00:19:45,790
I only ever did it to help Melanie
with Beau Sejour.
110
00:19:45,870 --> 00:19:49,710
I'd already earned enough
to finish the hotel, so...
111
00:19:50,670 --> 00:19:53,670
And Leon was a such a good rider.
112
00:19:55,150 --> 00:19:59,990
-We were going to find a major sponsor.
-And how did Vanderkerk respond?
113
00:20:01,070 --> 00:20:03,190
How do you think?
114
00:20:04,830 --> 00:20:06,750
Aggressively.
115
00:20:08,230 --> 00:20:13,190
So you just let your nephew's girlfriend
leave with an aggressive drug dealer?
116
00:20:13,270 --> 00:20:19,510
I didn't really like Kato. I thought
she was arrogant. A know-it-all.
117
00:20:23,990 --> 00:20:27,990
Did you manipulate the footage
from the petrol station?
118
00:20:30,710 --> 00:20:34,910
I was worried I would be exposed.
119
00:20:34,990 --> 00:20:39,310
Charlie must have found the USB drive
and handed it in, to get back at me.
120
00:20:55,950 --> 00:20:58,910
We both know it wasn't Charlie.
121
00:20:58,990 --> 00:21:02,710
But how on earth does he know
so much about the crime?
122
00:21:05,710 --> 00:21:10,910
Listen... You have one more chance
to talk your son out of prison.
123
00:21:10,990 --> 00:21:13,190
You have until the station.
124
00:21:32,350 --> 00:21:34,110
Cyril?
125
00:21:35,910 --> 00:21:38,110
Where did you get all that money?
126
00:21:38,190 --> 00:21:41,030
-It's for you.
-What?
127
00:21:41,110 --> 00:21:43,270
For your baby.
128
00:21:45,030 --> 00:21:49,350
That's really sweet.
But I can't accept so much money.
129
00:21:49,430 --> 00:21:51,670
I want to take care of you.
130
00:21:53,110 --> 00:21:55,830
You're a wonderful guy. You know that?
131
00:21:57,670 --> 00:22:01,470
But we're going to return the money.
Okay?
132
00:22:01,550 --> 00:22:03,790
Come inside.
133
00:22:09,110 --> 00:22:11,030
A ghost?
134
00:22:11,110 --> 00:22:15,110
-Kato is no ghost.
-No. Kato is dead.
135
00:22:15,190 --> 00:22:19,470
How could Jef Dewael know
Kato was murdered at Beau Sejour?
136
00:22:19,550 --> 00:22:26,430
-She told Charlie and Charlie told Jef.
-Why didn't Kato just tell Jef?
137
00:22:27,750 --> 00:22:31,110
Of course,
because only a few people can see her.
138
00:22:33,310 --> 00:22:37,230
Why doesn't your ghost
just tell us who did it, Vinken?
139
00:22:38,910 --> 00:22:44,270
Look, it's a mystery to me, too.
Okay?
140
00:22:48,430 --> 00:22:51,030
-Yes?
-Are you working at home today?
141
00:22:51,110 --> 00:22:55,430
-No, I'm on my way.
-Someone called for you. From Holland.
142
00:22:55,510 --> 00:22:58,670
They've found the remainsof Claudia De Wit.
143
00:22:58,750 --> 00:23:02,910
-Where?
-Something about restless horses.
144
00:23:02,990 --> 00:23:07,310
Mr De Wit started digging.First they found an empty coffin
145
00:23:07,390 --> 00:23:12,750
and underneath that they found Claudia.They're going to email us all the details.
146
00:23:12,830 --> 00:23:16,670
-I said we'd get back to them.
-Okay, thanks.
147
00:23:19,230 --> 00:23:23,990
Didn't you think that Kato's and
Claudia De Wit's cases were linked?
148
00:23:27,910 --> 00:23:30,710
If we go now
we'll be there in half an hour.
149
00:23:30,790 --> 00:23:34,550
You also feel it doesn't add up,
don't you?
150
00:23:34,630 --> 00:23:40,190
Those horses. I have a premonition.
They have something to do with Kato.
151
00:23:58,230 --> 00:24:01,830
-Bakkie, would you help me out?
-Sure Hild, what's up?
152
00:24:01,910 --> 00:24:06,310
-I want to go to Melanie.
-She's in a secure wing of the prison.
153
00:24:06,390 --> 00:24:09,430
-They won't just let you in.
-That's what I need you for.
154
00:24:09,510 --> 00:24:14,430
-I can't just leave my post.
-Bakkie.
155
00:24:14,510 --> 00:24:17,670
I won't ask you again.
156
00:24:27,950 --> 00:24:32,390
Bakkie, what's the worst thing
you've ever done? Honestly.
157
00:24:37,670 --> 00:24:39,510
That's a tough one.
158
00:24:39,590 --> 00:24:42,790
Do you know who made that sex tape
of Leon and Sofia?
159
00:24:45,830 --> 00:24:47,510
I did.
160
00:24:47,590 --> 00:24:52,430
I uploaded it because I wanted to show
Alexander that Leon is no saint either.
161
00:24:52,510 --> 00:24:56,070
And now they're dead. It's my fault.
162
00:24:58,110 --> 00:25:02,430
I think that's the worst thing
I've ever done.
163
00:25:07,630 --> 00:25:10,750
That's why I want to go and apologize.
164
00:25:12,790 --> 00:25:14,750
I...
165
00:25:17,070 --> 00:25:21,510
I tried to meet with Kato. And Sofia.
166
00:25:22,750 --> 00:25:28,670
Sometimes I do that... Online dating.
167
00:25:29,870 --> 00:25:33,150
But listen,
I have nothing to with their deaths.
168
00:25:38,590 --> 00:25:40,230
You know...
169
00:25:42,070 --> 00:25:46,430
I sometimes feel... so lonely.
170
00:25:48,550 --> 00:25:50,310
Understand?
171
00:26:06,790 --> 00:26:12,910
-Why don't you lock him up?
-This is much closer. Please, mum.
172
00:26:12,990 --> 00:26:17,030
-I won't be gone long.
-My god.
173
00:26:25,710 --> 00:26:27,990
Better late than never, I suppose?
174
00:26:49,270 --> 00:26:51,750
First I thought it was the weather.
175
00:26:51,830 --> 00:26:56,270
But then I saw one of the mares
grinding her hind legs in the soil.
176
00:26:57,510 --> 00:27:00,470
At one point there were ten of them.
177
00:27:03,070 --> 00:27:07,870
The strange thing is, my husband
first dug up a sealed wooden coffin.
178
00:27:07,950 --> 00:27:09,710
But it was empty.
179
00:27:09,790 --> 00:27:13,350
It was so bizarre, I called the police.
180
00:27:17,430 --> 00:27:21,150
And they found Claudia
deeper underground.
181
00:27:21,230 --> 00:27:25,150
If you don't mind, I'll take a look.
182
00:27:40,310 --> 00:27:44,710
PHOTOS OF THE IDENTIFICATION
OF VICTIM CLAUDIA DE WIT
183
00:28:40,670 --> 00:28:44,630
Kristel, did you receive an email
from me? x Luc.
184
00:28:56,710 --> 00:29:02,870
Come over here.
Marcus isn't home.
185
00:29:22,430 --> 00:29:24,950
-Well?
-Nothing. That's all.
186
00:29:25,030 --> 00:29:28,070
-I mean, Holland.
-There's no connection.
187
00:29:28,150 --> 00:29:30,270
Claudia De Wit died five years ago.
188
00:29:30,350 --> 00:29:34,510
They dug up her remains together with
an empty coffin.
189
00:29:34,590 --> 00:29:38,070
-Someone buried an empty coffin?
-Apparently.
190
00:29:38,150 --> 00:29:39,870
Look.
191
00:29:54,190 --> 00:29:56,110
Subaru.
192
00:30:01,710 --> 00:30:03,470
Look.
193
00:30:07,430 --> 00:30:09,990
-Don't you see it?
-No, Vinken. I don't see anything.
194
00:30:10,070 --> 00:30:13,390
Kato wrote that.
Kato was in that coffin.
195
00:30:13,470 --> 00:30:17,230
Kato was cremated.
And we're going to the station. Come on.
196
00:30:17,310 --> 00:30:19,270
-It must have been one of us five.
-Come on.
197
00:30:19,350 --> 00:30:21,910
-We're going to the station.
-One of us five did it.
198
00:30:21,990 --> 00:30:24,790
-Which one of us drives a Subaru?
-Save your energy.
199
00:30:24,870 --> 00:30:27,430
It has to be.
Who has a bloody Subaru?
200
00:31:11,310 --> 00:31:13,110
Renée?
201
00:31:13,190 --> 00:31:15,990
We've come to return something.
202
00:31:16,070 --> 00:31:18,830
Sorry that I took it.
203
00:31:33,550 --> 00:31:36,270
He meant well. He wanted to...
204
00:31:38,430 --> 00:31:39,990
Why are you giving this to me?
205
00:31:40,950 --> 00:31:44,950
I'm sorry. It's yours.
I shouldn't have taken it.
206
00:31:46,950 --> 00:31:48,830
It's not mine.
207
00:31:49,870 --> 00:31:54,630
Maybe it would have been mine
in another life. But not anymore.
208
00:32:00,110 --> 00:32:02,350
You know who this belongs to now?
209
00:32:06,510 --> 00:32:08,430
It's yours.
210
00:32:25,870 --> 00:32:28,790
I know I can't demand anything.
211
00:32:30,030 --> 00:32:33,590
But please, check the Subaru.
212
00:32:35,030 --> 00:32:36,750
Vinken...
213
00:32:40,390 --> 00:32:44,910
There's nothing on that coffin.
Why should I check for a Subaru?
214
00:32:47,590 --> 00:32:49,750
You know it wasn't Charlie.
215
00:32:49,830 --> 00:32:54,190
I'm contacting the examining magistrate
to confirm your arrest.
216
00:32:54,270 --> 00:32:57,030
If you want to call your wife
you can do it now.
217
00:34:27,070 --> 00:34:31,150
Right, shall we check that Subaru then?
218
00:34:35,190 --> 00:34:41,030
-You texted me that Marcus wasn't in.
-I didn't text you.
219
00:34:41,110 --> 00:34:43,350
-But you did.
-No. I didn't.
220
00:34:45,990 --> 00:34:49,950
Have you heard anything?
Something... something--
221
00:34:50,030 --> 00:34:53,110
Nice, aren't they? The bird houses.
222
00:34:53,190 --> 00:34:57,230
Kristel and I were just about to toast
the new bird houses.
223
00:34:57,310 --> 00:35:01,470
-Sorry, I'll come back some other time.
-No, have a drink.
224
00:35:02,830 --> 00:35:06,830
We can talk like grown-ups, can't we?
225
00:35:10,390 --> 00:35:12,190
-No thanks.
-Just one.
226
00:35:12,270 --> 00:35:14,310
No. I've stopped.
227
00:35:15,350 --> 00:35:17,550
If he says no...
228
00:35:17,630 --> 00:35:20,150
Alright, then I'll drink it.
229
00:35:21,710 --> 00:35:25,950
Oh look, there's another glass.
This one's for Kato, right?
230
00:35:26,030 --> 00:35:30,070
-Or isn't she here?
-Marcus. Let's not start again.
231
00:35:30,150 --> 00:35:35,470
-Kristel, I'm going home.
-No you're not. You're staying here.
232
00:35:36,430 --> 00:35:39,630
I think we should talk about honesty.
233
00:35:41,230 --> 00:35:44,510
Bernard called me earlier.
He was worried.
234
00:35:44,590 --> 00:35:47,190
Luc sent an email to the school.
235
00:35:47,270 --> 00:35:51,230
I didn't know how to tell you.
Here, read for yourself.
236
00:35:52,470 --> 00:35:54,350
It's not from me.
237
00:35:54,430 --> 00:35:58,670
So it's all lies about a headmaster who
can't keep his hands off young girls?
238
00:35:58,750 --> 00:36:01,510
And knocks one of them up,
now and then?
239
00:36:02,950 --> 00:36:06,470
-No, Kristel...
-Read it, you'll see.
240
00:36:06,550 --> 00:36:12,550
Messing with your daughter's best friend.
I wouldn't be able to forgive myself.
241
00:36:12,630 --> 00:36:14,230
Is it true?
242
00:36:15,270 --> 00:36:22,150
-Ines? Did you make her pregnant?
-Kristel, I didn't send that email.
243
00:36:26,270 --> 00:36:30,390
-It's not what you think.
-I tell you what, let's call Ines.
244
00:36:30,470 --> 00:36:34,550
Wait a minute... wait a minute.
It's not that simple.
245
00:36:34,630 --> 00:36:38,430
-It's very simple.
-Is it true or not, Luc?
246
00:36:48,190 --> 00:36:52,630
And Kato? I suppose you can't really
see her either?
247
00:36:52,710 --> 00:36:54,550
Of course I can.
248
00:36:55,670 --> 00:36:58,230
I would never lie about that.
249
00:36:58,870 --> 00:37:01,070
Was she with us in the west area?
250
00:37:05,190 --> 00:37:06,710
Answer me!
251
00:37:07,830 --> 00:37:09,750
Then...
252
00:37:10,750 --> 00:37:17,750
-Then, no, not that time.
-And this morning at the shooting club?
253
00:37:19,670 --> 00:37:23,430
I swear I can see her, Kristel.
254
00:37:23,510 --> 00:37:27,510
Kristel has suffered enough.
And you're lying to her as well?
255
00:37:29,150 --> 00:37:32,550
Leave my family alone. Forever.
256
00:37:32,630 --> 00:37:34,590
Get a move on.
257
00:37:37,190 --> 00:37:41,150
-Get out of here. Now.
-Please...
258
00:38:04,190 --> 00:38:06,550
Don't take it personally, Luc.
259
00:38:07,710 --> 00:38:12,590
That desk of yours stinks anyway.
That's what I heard.
260
00:38:31,230 --> 00:38:32,750
Bingo.
261
00:38:33,630 --> 00:38:38,070
-And the night of Sofia and Leon?
-The same Subaru Impreza.
262
00:38:40,750 --> 00:38:43,190
You know this
doesn't mean a thing yet, right?
263
00:38:43,270 --> 00:38:48,310
-Kato as well as Sofia and Leon.
-I'll check the licence plate.
264
00:39:10,110 --> 00:39:11,950
Fuck.
265
00:39:27,630 --> 00:39:30,630
As if we haven't been through enough.
I'm exhausted.
266
00:39:30,710 --> 00:39:37,230
Calm down, love. Why don't we go on
holiday together? You, me and Cyril.
267
00:39:38,190 --> 00:39:41,790
-I just need some fresh air.
-Calm down.
268
00:39:43,950 --> 00:39:47,710
I'll make you some tea.
Is your bag upstairs?
269
00:39:48,670 --> 00:39:50,430
I don't know.
270
00:40:26,950 --> 00:40:29,310
How did you get out of the coffin?
271
00:40:41,510 --> 00:40:44,910
The Subaru is registered
to Veerle Boesmans
272
00:40:44,990 --> 00:40:49,270
It can't be her car.
She died in an accident six years ago.
273
00:40:49,350 --> 00:40:52,230
So someone forgot
to cancel her licence plate.
274
00:40:53,790 --> 00:40:55,670
Marcus?
275
00:40:58,030 --> 00:41:01,390
No. We have the recording
from his snoring machine.
276
00:41:01,470 --> 00:41:06,390
And images of his van driving to school
on the night of Sofia and Leon's murder.
277
00:41:06,470 --> 00:41:09,030
Your dead wife's car.
278
00:41:09,110 --> 00:41:12,830
That kind of thing has emotional value.
You would keep it close to you.
279
00:41:13,790 --> 00:41:15,310
I don't get it.
280
00:41:15,390 --> 00:41:19,550
The caravan where Sofia and Leon
disappeared is near Otten's house.
281
00:41:19,630 --> 00:41:22,910
Maybe they encountered each other there.
282
00:41:22,990 --> 00:41:27,590
His own daughter...
Isn't that stretching it a bit?
283
00:41:27,670 --> 00:41:32,150
My mother mentioned the significance
of certain circumstances.
284
00:41:32,230 --> 00:41:35,470
A date or a location can be a trigger.
285
00:41:37,310 --> 00:41:40,390
Where did Veerle and Boris meet?
286
00:41:41,430 --> 00:41:44,110
At the shooters festival.
287
00:41:44,190 --> 00:41:48,190
Claudia De Wit was murdered exactly
one year after the shooters festival.
288
00:41:48,270 --> 00:41:52,190
Kato Hoeven was murdered exactly
six years after the shooters festival.
289
00:41:53,790 --> 00:41:59,310
Sofia and Leon
are Veerle and Boris for him.
290
00:41:59,390 --> 00:42:03,630
-He's doing it because of his wife.
-Come on, let's go.
291
00:42:09,590 --> 00:42:12,150
My desk stinks...
292
00:42:12,230 --> 00:42:14,670
God damn!
293
00:43:15,190 --> 00:43:20,310
-We should have stayed at my mum's.
-No.
294
00:43:20,390 --> 00:43:23,950
Why else would Cyril
want to stay over there?
295
00:43:24,030 --> 00:43:28,830
Love...
We'll talk about it tomorrow, okay?
296
00:43:38,470 --> 00:43:40,670
I'll be right back.
297
00:43:45,670 --> 00:43:49,710
-When will you leave me alone?
-Fuck you!
298
00:43:53,990 --> 00:43:57,870
The fucking bastard.
299
00:44:05,030 --> 00:44:06,830
Kato.
300
00:44:08,350 --> 00:44:11,750
-What will you come up with now?
-Keep quiet.
301
00:44:11,830 --> 00:44:15,630
-You won't get away with it.
-You had to challenge me.
302
00:44:15,710 --> 00:44:19,110
Is that what you said to Sofia, too?
303
00:44:22,630 --> 00:44:28,670
My little girl, she came to fetch her
things and run away with Leon Vinken.
304
00:44:28,750 --> 00:44:31,270
No one leaves me for a Vinken.
305
00:44:31,350 --> 00:44:34,550
-And you're exactly the same.
-What?
306
00:44:34,630 --> 00:44:38,430
If sand doesn't work, maybe cement will.
307
00:44:43,710 --> 00:44:46,390
I'll kill you!
308
00:44:48,510 --> 00:44:50,270
Bastard!
309
00:44:51,510 --> 00:44:53,470
-Luc?
-Mum.
310
00:44:53,550 --> 00:44:55,430
-Let go of him!
-No.
311
00:44:55,510 --> 00:44:58,270
-Mum!
-Call the cops.
312
00:45:14,950 --> 00:45:16,750
Luc, let him go.
313
00:45:16,830 --> 00:45:20,470
-Let him go. Now!
-I won't!
314
00:45:31,830 --> 00:45:33,510
Daddy?
315
00:45:39,070 --> 00:45:42,350
Go and call the police.
Go. Call the cops.
316
00:45:48,830 --> 00:45:50,630
Well now, Luc.
317
00:45:51,990 --> 00:45:56,150
Sometimes you have to improvise, mate.
318
00:45:57,910 --> 00:45:59,910
What do you think?
319
00:45:59,990 --> 00:46:05,950
Melanie throws you in the lake.
Charlie confesses and Luc attacks me.
320
00:46:06,030 --> 00:46:08,830
Then I have the right
to defend myself, don't I?
321
00:46:09,750 --> 00:46:11,470
Police. Drop your weapon.
322
00:46:11,550 --> 00:46:16,110
Marcus Otten, you're under arrest
for the murders of Claudia De Wit
323
00:46:16,190 --> 00:46:18,470
Kato Hoeven, Sofia Otten
and Leon Vinken.
324
00:46:18,550 --> 00:46:21,110
-No, no.
-It was Marcus.
325
00:46:21,190 --> 00:46:24,710
-That's impossible.
-Mr Otten, put down your weapon.
326
00:46:24,790 --> 00:46:27,510
Marcus. Now.
327
00:46:27,590 --> 00:46:32,950
Kristel, would you ever leave me
for such a pathetic figure?
328
00:46:47,630 --> 00:46:52,030
Fucking bastard.
The garage around the corner.
329
00:46:52,110 --> 00:46:55,150
Kept it on his dead wife's name.
330
00:47:14,630 --> 00:47:16,390
God damn.
331
00:48:55,390 --> 00:48:58,470
Don't get too drunk. Be careful, okay?
332
00:49:21,790 --> 00:49:23,550
Dad?
333
00:49:26,270 --> 00:49:29,830
Kato?
Your dad's gone home already.
334
00:50:14,750 --> 00:50:17,910
-Hey, Leon.
-See you, Leon.
335
00:50:21,190 --> 00:50:23,870
-Leon's your ex, isn't he?
-Yes.
336
00:50:28,350 --> 00:50:30,190
Filthy slut.
337
00:50:42,150 --> 00:50:44,030
Is there blood on this?
338
00:50:48,510 --> 00:50:52,110
I'm only joking...
Hey, it's not mine.
339
00:51:01,550 --> 00:51:03,950
You'll come to your senses.
340
00:51:06,510 --> 00:51:08,030
Are you alright?
341
00:51:08,990 --> 00:51:14,270
Hey, I know you.
You're Renée Brouwers' granddaughter.
342
00:51:14,350 --> 00:51:16,910
Come on, I'll take you home.
343
00:51:32,710 --> 00:51:35,950
-Hey, are you okay?
-Go away.
344
00:51:36,030 --> 00:51:38,590
Listen, I don't have to be friendly,
you know.
345
00:52:23,310 --> 00:52:27,910
I'm not apologizing to Leon.
Forget it!
346
00:52:27,990 --> 00:52:30,110
Six years ago.
347
00:52:31,310 --> 00:52:33,390
After the shooters festival.
348
00:52:34,990 --> 00:52:38,510
She cheated on me. In this room.
349
00:52:39,470 --> 00:52:41,590
Why are you showing me this?
350
00:52:56,190 --> 00:52:58,990
Because you're exactly the same.
351
00:53:07,870 --> 00:53:10,710
Was it here you were screwing Vinken?
352
00:53:56,070 --> 00:53:59,590
-When did you get out?
-This morning.
353
00:54:01,350 --> 00:54:04,070
I really don't get it.
354
00:54:04,150 --> 00:54:08,230
You, Claudia De Wit, Leon...
355
00:54:09,190 --> 00:54:14,230
-But his own daughter?
-I should have seen it sooner.
356
00:54:17,190 --> 00:54:19,070
Kato...
357
00:54:21,950 --> 00:54:23,830
I was being a dick.
358
00:54:27,310 --> 00:54:30,270
I just felt like...
359
00:54:32,430 --> 00:54:35,590
I just felt
as if no one needed me anymore.
360
00:54:41,630 --> 00:54:44,790
You're the only one who can still see me.
361
00:54:45,750 --> 00:54:49,030
But, didn't my dad say...
362
00:54:50,070 --> 00:54:51,910
Last week?
363
00:55:00,030 --> 00:55:02,670
-I'm sorry for...
-Charlie...
364
00:55:04,150 --> 00:55:07,790
-I'm sorry that I...
-It's okay.
28716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.