Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,850 --> 00:02:24,610
I think it just never stopped.
2
00:02:28,530 --> 00:02:31,130
It's all I thought about the past year.
3
00:02:32,090 --> 00:02:35,810
But they released you
from the institution nevertheless?
4
00:02:35,890 --> 00:02:38,170
Do you have any idea
how easy that is?
5
00:02:38,250 --> 00:02:40,410
I know exactly
what they want to hear.
6
00:02:41,730 --> 00:02:45,850
All it did was give me an entire year
to think about it.
7
00:02:45,930 --> 00:02:47,530
About what?
8
00:02:49,930 --> 00:02:52,290
How I would kill Leon.
9
00:03:06,250 --> 00:03:07,850
Vinken?
10
00:03:14,370 --> 00:03:19,530
But executing the planis something entirely different.
11
00:03:20,930 --> 00:03:25,410
You don't want it to be over with,just like that.
12
00:03:25,490 --> 00:03:30,770
You want... You want them to realizewhat's going to happen.
13
00:03:30,850 --> 00:03:37,250
You want to see the fear in his eyeswhen he realises: "My lover is dead."
14
00:03:40,890 --> 00:03:42,810
With Kato it failed.
15
00:03:42,890 --> 00:03:46,690
I wanted to wake Leon,but Melanie showed up...
16
00:03:46,770 --> 00:03:49,210
So your plan failed.
17
00:03:49,290 --> 00:03:53,690
-That would have been perfect.-You're proud.
18
00:03:53,770 --> 00:03:58,530
-No. I realise it was wrong--
-The boy is psychotic.
19
00:03:58,610 --> 00:04:01,210
Don't you see that?
He's making things up.
20
00:04:01,290 --> 00:04:04,730
He's trying to hurt me.
It's not the first time.
21
00:04:04,810 --> 00:04:08,970
Then, I tied up his hands
22
00:04:09,050 --> 00:04:14,290
and pulled a bag over his hand.He put up quite a struggle.
23
00:04:14,370 --> 00:04:18,490
But I kept holding on tightly.
24
00:04:18,570 --> 00:04:21,930
It took long. It took so long.
25
00:04:23,210 --> 00:04:26,850
But in the end... he just gave up.
26
00:04:26,930 --> 00:04:31,010
I probably didn't useenough rohypnol or something?
27
00:04:31,090 --> 00:04:33,690
If you read the papers,
you would know that too.
28
00:04:33,770 --> 00:04:36,930
The rohypnol wasn't mentioned
by the press.
29
00:04:37,010 --> 00:04:39,170
Only the killer could know that, Vinken.
30
00:04:46,450 --> 00:04:48,250
Charlie?
31
00:04:51,690 --> 00:04:53,290
Charlie?
32
00:04:58,850 --> 00:05:01,450
Charlie is here,
because you didn't do a good job.
33
00:05:01,530 --> 00:05:06,570
-Here he comes with the same old story.
-We looked into Vanderkerk's entourage.
34
00:05:06,650 --> 00:05:10,050
Remember those men
who you thought would seek revenge?
35
00:05:10,130 --> 00:05:14,250
-Do you know what turned up?
-He no longer has an entourage.
36
00:05:14,330 --> 00:05:17,890
-He's been working alone for years.
-Then you didn't look well enough.
37
00:05:17,970 --> 00:05:22,490
Look, I wouldn't wish any father
to hear such a confession.
38
00:05:22,570 --> 00:05:25,810
If the reconstruction is convincing
then the case is closed.
39
00:05:40,170 --> 00:05:43,570
-Hello.
-Have you seen my notebook?
40
00:05:43,650 --> 00:05:46,210
No, I haven't, kid. Why?
41
00:05:46,290 --> 00:05:49,970
Charlie told the cops
that he murdered me, Leon, and Sofia.
42
00:05:51,250 --> 00:05:54,010
-Did Charlie turn himself in?
-That's what I said.
43
00:05:54,090 --> 00:05:57,650
-Why haven't they called me yet?
-How should I know?
44
00:05:59,970 --> 00:06:03,610
I think he has my notebook.
He knows things he can't know.
45
00:06:03,690 --> 00:06:05,490
Why would he say such a thing?
46
00:06:09,050 --> 00:06:14,090
-Sometimes he does strange things.
-That's not strange. That's mad.
47
00:06:14,170 --> 00:06:17,610
Mr examining magistrate, is it correctthat a suspect has been arrested?
48
00:06:17,690 --> 00:06:21,690
I'm not commenting,but let's just say we're hopeful.
49
00:06:21,770 --> 00:06:26,450
As you heard, a suspect may havebeen found for the Maasland murders.
50
00:06:26,530 --> 00:06:30,050
There will definitely be moreon this story later.
51
00:06:31,810 --> 00:06:34,730
Why can't I see him? I'm his mother.
52
00:06:34,810 --> 00:06:39,490
Let them do as they please.
They'll soon discover he's lying.
53
00:06:39,570 --> 00:06:43,050
They have to know
that I made that film and put it online.
54
00:06:49,210 --> 00:06:52,530
You have to promise me
that you won't say a word.
55
00:06:53,450 --> 00:06:57,650
Let them think that he made it.
Let them investigate.
56
00:06:57,730 --> 00:07:01,290
The more mistakes they make the more
chance we have to win the case.
57
00:07:01,370 --> 00:07:05,690
I have the number of a great lawyer,
who will help us.
58
00:07:05,770 --> 00:07:07,210
I bet you do.
59
00:07:07,290 --> 00:07:10,690
-What?
-You've never done anything for Charlie.
60
00:07:18,290 --> 00:07:24,090
The person who is responsible for this
wants to destroy our family.
61
00:07:26,090 --> 00:07:29,330
Our best chance to get Charlie free
is to catch the real killer.
62
00:07:29,410 --> 00:07:32,730
-What are you going to do?
-Trust me.
63
00:07:53,050 --> 00:07:54,650
Marcus.
64
00:07:55,530 --> 00:07:57,610
-Wait.
-I'm going over there.
65
00:07:57,690 --> 00:08:01,050
I'm not going to wait
until they tell us something.
66
00:08:01,130 --> 00:08:03,450
What about me?
Don't you think I want to go?
67
00:08:03,530 --> 00:08:07,930
-Kristel.
-God damn it, Marcus. Wait.
68
00:08:08,610 --> 00:08:12,130
Good morning, I'm from the press,
I'd like to ask you a few questions.
69
00:08:12,210 --> 00:08:14,330
-This is private property.
-I understand.
70
00:08:14,410 --> 00:08:17,610
I'd like to hear your reaction
to the arrest of Charlie Vinken.
71
00:08:17,690 --> 00:08:19,610
Out.
72
00:08:19,690 --> 00:08:23,250
Get out of here.
73
00:08:23,330 --> 00:08:28,250
Get lost or I'll do something to you.
Fuck off.
74
00:08:28,330 --> 00:08:29,930
Marcus.
75
00:08:34,210 --> 00:08:35,810
Marcus, honey.
76
00:08:52,610 --> 00:08:56,530
I find it hard to believe that Charlie
hid the object he murdered Kato with
77
00:08:56,610 --> 00:08:59,130
in his parents' house.
78
00:08:59,210 --> 00:09:02,690
Those kinds of people crave attention.
79
00:09:02,770 --> 00:09:06,090
People will mostly wonder why
he was released from the institution.
80
00:09:06,170 --> 00:09:09,970
Marion, your mother
isn't to blame for any of this.
81
00:09:28,250 --> 00:09:30,050
It should be in here.
82
00:09:42,970 --> 00:09:47,530
That's a connecting rod for a motor.
If you get hit with that, then...
83
00:09:48,410 --> 00:09:50,770
I always knew
that he had some screws loose.
84
00:09:50,850 --> 00:09:53,410
If he's capable of tying
a rope across the racing track
85
00:09:53,490 --> 00:09:55,290
he's capable of anything.
86
00:09:58,170 --> 00:10:02,210
-So he did it?
-We can't say that with certainty yet.
87
00:10:02,290 --> 00:10:03,730
But he confessed.
88
00:10:03,810 --> 00:10:07,290
The investigation is ongoing.
We're waiting on the reconstruction.
89
00:10:07,370 --> 00:10:09,690
-Marcus.
-I'll wait in the car.
90
00:10:15,250 --> 00:10:19,450
He gave Charlie a job in the store.
Thanks.
91
00:10:21,090 --> 00:10:26,410
I thought that it would be different.
That it would be...
92
00:10:26,490 --> 00:10:28,570
I don't know. Something...
93
00:10:29,730 --> 00:10:32,490
But why did he do it?
94
00:10:34,210 --> 00:10:37,530
He was pathologically jealous of Leon.
95
00:10:37,610 --> 00:10:40,690
Superintendent, Hild is...
96
00:10:45,250 --> 00:10:47,970
I think it's best if we go downstairs.
97
00:11:08,890 --> 00:11:12,330
Cello pooped in the garden again.
Can you go get the shovel.
98
00:11:12,410 --> 00:11:14,450
Cello.
99
00:11:20,490 --> 00:11:24,730
-Stay calm.
-Calm? I know who you are.
100
00:11:24,810 --> 00:11:28,050
Fucking cop. You killed my brother.
101
00:11:29,690 --> 00:11:32,850
-Who killed Leon?
-What are you talking about?
102
00:11:32,930 --> 00:11:36,090
Don't play innocent.
Tell me who it was.
103
00:11:36,170 --> 00:11:39,290
Was it his buddy Freddy?
Or did you hire someone else?
104
00:11:39,370 --> 00:11:43,450
-Mum. I can't find it.
-Stay inside, son.
105
00:11:46,610 --> 00:11:51,090
What happens if mum goes to jail?
Drugs. That's seven years.
106
00:11:51,170 --> 00:11:54,970
If I link you to the murder he won't
know you by the time you get out.
107
00:11:55,050 --> 00:11:56,850
I know nothing of the murder.
108
00:11:56,930 --> 00:12:02,970
I'll leave you out of this, if you tell me
whose pre-paid number this is.
109
00:12:03,050 --> 00:12:05,410
Your brother had meetings
with him in Elen.
110
00:12:11,650 --> 00:12:13,250
Little Freddy.
111
00:12:16,130 --> 00:12:18,250
-Address?
-I don't know.
112
00:12:19,610 --> 00:12:21,010
I swear.
113
00:12:39,890 --> 00:12:41,490
Good evening.
114
00:12:43,690 --> 00:12:46,970
Boss, where have you been?
I tried to call you a million times.
115
00:12:47,050 --> 00:12:49,530
Bakkie, you need
to find someone for me.
116
00:12:49,610 --> 00:12:53,210
I'm not allowed to do anything now
with the whole Charlie situation.
117
00:12:53,290 --> 00:12:56,730
-The Federal Police wants to see you.
-Bakkie, you're chicken shit.
118
00:12:57,730 --> 00:12:59,730
Have you forgotten
who your friends are?
119
00:12:59,810 --> 00:13:02,170
Who helped you out with that girl?
120
00:13:02,250 --> 00:13:05,970
What's her name, Steffi.
Underage Steffi with her nice titties.
121
00:13:07,890 --> 00:13:11,050
Alfred Cosemans a.k.a. Little Freddy.
That's his number.
122
00:13:11,130 --> 00:13:12,610
I have his address, but he moved.
123
00:13:12,690 --> 00:13:16,090
Call inspector Meurs of the narcotics
department in Maastricht.
124
00:13:16,170 --> 00:13:17,930
Meurs.
125
00:13:19,730 --> 00:13:21,730
-Bye.
-Goodbye.
126
00:13:27,650 --> 00:13:31,570
-Where is your husband?
-Melanie woke up.
127
00:13:35,250 --> 00:13:39,570
Charlie pointed out on a map
where the murder weapon was
128
00:13:39,650 --> 00:13:43,490
that he used to murder Kato with.
Do you recognise it?
129
00:13:45,650 --> 00:13:47,650
I don't.
130
00:13:47,730 --> 00:13:53,330
Charlie claims that on the night that
Leon died, he cycled home at 1:30 a.m.
131
00:13:53,410 --> 00:13:55,930
to pick up your car.
Did you notice anything?
132
00:13:56,010 --> 00:13:59,090
Our bedroom is above the garage.
I would've heard that.
133
00:14:01,170 --> 00:14:04,530
Our people have discovered
that the film of Sofia and Leon
134
00:14:04,610 --> 00:14:07,330
was uploaded from your house.
135
00:14:07,410 --> 00:14:11,050
-Did you see Charlie do this?
-No.
136
00:14:15,970 --> 00:14:17,410
Can I see him?
137
00:14:17,490 --> 00:14:21,130
Normally you could,
but Charlie refuses to see any visitors.
138
00:14:25,450 --> 00:14:28,250
Could you tell him his mother is here?
139
00:14:28,330 --> 00:14:30,970
I'm sorry, but Charlie doesn't
want to see anyone.
140
00:14:52,530 --> 00:14:54,130
Move back.
141
00:15:20,730 --> 00:15:25,770
So you enter the room.
Where is Kato?
142
00:15:28,290 --> 00:15:31,730
Kato entered first.
She was looking for the minibar.
143
00:15:32,970 --> 00:15:37,210
Then I locked the door
with the passkey from downstairs.
144
00:15:37,290 --> 00:15:40,570
-Then we ended up on the bed.
-Wait a second.
145
00:15:44,850 --> 00:15:48,850
So, how did she end up on the bed?
Did she take anything from the minibar?
146
00:15:48,930 --> 00:15:54,610
No, it was empty. First, she was angry
and then she started to laugh.
147
00:15:55,410 --> 00:15:57,770
She said she had taken XTC
and wanted to dance.
148
00:15:57,850 --> 00:16:02,210
-But I tried to get her on the bed.
-What were you exactly planning to do?
149
00:16:02,290 --> 00:16:07,610
I wanted to sedate her.
I had the rohypnol on me.
150
00:16:07,690 --> 00:16:13,530
Then she started kissing me.
That was not how I planned it out.
151
00:16:13,610 --> 00:16:17,610
I tried to open the bottle
with the pills but I couldn't.
152
00:16:20,570 --> 00:16:23,530
-And then?
-What do you mean and then?
153
00:16:23,610 --> 00:16:26,450
We had sex.
Do I have to demonstrate that as well?
154
00:16:26,530 --> 00:16:29,490
She pulled my pants down
and grabbed a condom.
155
00:16:29,570 --> 00:16:35,890
She pulled me on to herself
and she got wilder and wilder...
156
00:16:37,690 --> 00:16:39,730
-Bullshit.
-Whatever.
157
00:16:42,810 --> 00:16:47,290
The bathroom door wasn't finished yet.
The room was filled with plastic.
158
00:16:48,770 --> 00:16:51,010
That thing was lying here.
159
00:16:51,090 --> 00:16:54,130
Kato was suddenly beside me
and asked me what I was holding.
160
00:16:54,210 --> 00:16:59,290
-It's called a connecting rod.
-That piece of iron.
161
00:17:00,130 --> 00:17:03,130
Then I hit her.
162
00:17:03,210 --> 00:17:05,490
-Somewhere around here?
-Yes.
163
00:17:05,570 --> 00:17:08,450
-Demonstrate how you hit her.
-Like this.
164
00:17:09,930 --> 00:17:13,570
-Here?
-Somewhere around there.
165
00:17:13,650 --> 00:17:15,810
Okay. And then?
166
00:17:17,490 --> 00:17:22,490
-She fell backwards into the bathtub.
-Show us how she was lying in the tub.
167
00:17:30,090 --> 00:17:33,490
Something like that. Roughly.
I think.
168
00:17:34,650 --> 00:17:39,970
-Was she still moving?
-No. She was bleeding profusely.
169
00:17:40,050 --> 00:17:43,490
I don't recognise you anymore, Charlie.
What are you doing?
170
00:17:43,570 --> 00:17:45,010
Okay.
171
00:17:55,930 --> 00:17:57,730
Come on, Bakkie.
172
00:18:07,250 --> 00:18:10,650
And? Do you have an address?
173
00:18:13,570 --> 00:18:16,010
Little Freddy has been
in Vught for three years.
174
00:18:16,090 --> 00:18:19,210
-What?
-In prison.
175
00:18:19,290 --> 00:18:22,050
I know what Vught is, Bakkie.
176
00:18:26,730 --> 00:18:28,810
Did you call Holland?
177
00:18:34,050 --> 00:18:36,530
Let it go, Boss.
178
00:18:36,610 --> 00:18:39,930
Little Freddy couldn't have
possibly killed the boy.
179
00:18:42,730 --> 00:18:44,250
Boss?
180
00:18:47,090 --> 00:18:51,490
Get out, before I hit knock papers
out of your hands.
181
00:19:14,650 --> 00:19:18,090
-Did the police call you as well?
-Yes.
182
00:19:18,170 --> 00:19:19,970
What does Kato say?
183
00:19:22,250 --> 00:19:25,250
Kristel, I want to discuss
something else first.
184
00:19:26,850 --> 00:19:28,690
Our little adventure.
185
00:19:31,170 --> 00:19:34,490
That really did me some good.
Thank you.
186
00:19:36,050 --> 00:19:39,970
I haven't drank anything since.
Not a drop.
187
00:19:40,050 --> 00:19:42,290
That's because of you...
188
00:19:45,010 --> 00:19:48,290
We weren't a bad match really, were we?
189
00:19:49,690 --> 00:19:53,250
-Where is Kato by the way?
-She's with Charlie.
190
00:19:56,050 --> 00:20:01,450
I don't know the details, but
Kato claims that he really didn't do it.
191
00:20:01,530 --> 00:20:04,770
Does she know who did do it?
192
00:20:06,770 --> 00:20:08,370
No, she doesn't.
193
00:20:16,570 --> 00:20:19,810
This is where I uploaded the sex tape.
194
00:20:20,610 --> 00:20:23,890
-That's means we're done.
-Hurrah.
195
00:20:26,490 --> 00:20:28,570
Wait a minute.
196
00:20:28,650 --> 00:20:32,090
You told us you chatted with Sofia
under the pseudonym White.
197
00:20:34,210 --> 00:20:37,970
At 11:14 p.m., you posted a comment
under the last photo on her blog.
198
00:20:38,050 --> 00:20:42,850
I said something like:
"For such a hottie. A lot."
199
00:20:44,690 --> 00:20:48,490
Why would you do that just after
you had a fight at the caravan?
200
00:20:48,570 --> 00:20:53,890
I don't know. I thought it was funny
that she didn't know who I was.
201
00:20:53,970 --> 00:20:56,930
Then I took my mom's car
and went out to find her.
202
00:20:57,730 --> 00:20:59,130
Okay.
203
00:21:01,370 --> 00:21:06,090
I never told you Sofia had a blog.
That was in my notebook.
204
00:21:07,410 --> 00:21:10,850
Did it also mention that you had
a date with White by the full moon?
205
00:21:16,050 --> 00:21:19,050
Don't you think
that he is a little bit too lucid?
206
00:21:20,210 --> 00:21:23,090
What do you expect me to say?
We've got him, haven't we?
207
00:21:23,170 --> 00:21:26,650
I'm not sure.
I have a strange feeling.
208
00:21:26,730 --> 00:21:29,970
Is there any evidence to the contrary?
209
00:21:30,050 --> 00:21:34,970
The lab couldn't confirm the connecting
rod as the murder weapon.
210
00:21:35,050 --> 00:21:38,970
Vercammen isn't going to save him.
We have all we need.
211
00:21:58,370 --> 00:22:02,090
If you lie one more time, I'll shoot.
Ask your brother whether I'm serious.
212
00:22:05,010 --> 00:22:07,210
Freddy has been in jail for three years.
213
00:22:07,290 --> 00:22:09,770
-Whose number is it?
-Our pill manufacturer's.
214
00:22:09,850 --> 00:22:12,770
-Mommy?
-Stay inside, darling.
215
00:22:13,970 --> 00:22:17,970
-Which manufacturer?
-I don't know. I swear.
216
00:22:18,050 --> 00:22:19,650
Hannes took care of that.
217
00:22:19,730 --> 00:22:23,890
All I know is that once a month
he made pills under the ghost.
218
00:22:23,970 --> 00:22:27,250
-What ghost?
-He said it had to do with the lab.
219
00:22:35,690 --> 00:22:37,290
Your soup.
220
00:22:42,330 --> 00:22:43,930
I'll put it here for you.
221
00:22:50,730 --> 00:22:52,130
I saw Luc earlier on.
222
00:22:55,250 --> 00:22:57,050
He said Charlie didn't do it.
223
00:22:58,930 --> 00:23:00,450
What does Luc know about it?
224
00:23:01,570 --> 00:23:05,570
-Luc says that Kato said that Charlie--
-Do you hear what you're saying?
225
00:23:06,890 --> 00:23:11,650
-Kato is certain that it wasn't Charlie.
-Luc drinks too much.
226
00:23:14,770 --> 00:23:17,610
And others can't find the lavatory.
227
00:23:20,970 --> 00:23:22,570
Kristel?
228
00:23:25,010 --> 00:23:27,730
Do you want to tell me
something about you and Luc?
229
00:23:27,810 --> 00:23:29,410
What?
230
00:23:30,650 --> 00:23:34,210
-No. Never.
-Don't you see he's manipulating you?
231
00:23:34,290 --> 00:23:38,610
He's not. He's telling me things
that he couldn't possibly know.
232
00:23:39,930 --> 00:23:45,610
If he's really a psychic.
Ask him to reach out to Sofia.
233
00:23:46,930 --> 00:23:48,610
Before I do it myself.
234
00:23:48,690 --> 00:23:51,810
Let's drive over there now
and I'll ask him myself.
235
00:24:01,530 --> 00:24:06,050
-And?
-He doesn't want to see me either.
236
00:24:08,730 --> 00:24:11,370
Do you think he's capable
of doing such a thing?
237
00:24:13,530 --> 00:24:17,770
The lab can't confirm that the
connecting rod was the murder weapon.
238
00:24:17,850 --> 00:24:22,450
I can't say anything about Charlie.
Patient confidentiality.
239
00:24:25,330 --> 00:24:30,130
-This is a PR catastrophe for psychiatry.
-And for you.
240
00:24:30,210 --> 00:24:31,810
I'll survive.
241
00:24:33,770 --> 00:24:35,930
It doesn't add up.
242
00:24:36,010 --> 00:24:39,810
Sofia, Kato, and Leon.
Just to punish his father?
243
00:24:41,770 --> 00:24:46,850
Dad would say:
"Humanity and its human fallibility."
244
00:24:48,010 --> 00:24:50,170
There is no humanity.
245
00:24:51,610 --> 00:24:53,770
Just humans.
246
00:24:53,850 --> 00:24:57,890
Humans driven by conflicting
desires and illusions
247
00:24:57,970 --> 00:25:01,970
subject to various weaknesses
of will and judgment.
248
00:25:03,490 --> 00:25:05,090
Says who?
249
00:25:07,250 --> 00:25:08,850
Someone. Anyone.
250
00:26:04,090 --> 00:26:06,410
SOFIA: WHAT'S IN IT FOR ME?
WHITE: FOR SUCH A HOTTIE. A LOT.
251
00:26:15,490 --> 00:26:18,930
WHITE: SHOOTERS FESTIVAL?
KATO: HURRY UP! I'M ALREADY THERE.
252
00:26:54,570 --> 00:26:56,170
Hey, Cyril.
253
00:26:57,250 --> 00:27:00,450
We're not at the shooting club, son.
254
00:27:00,530 --> 00:27:04,050
-Put that thing away. It's dangerous.
-Stay there.
255
00:27:04,130 --> 00:27:09,090
-Don't point it at my face, buddy.
-They should shoot people like you.
256
00:27:09,170 --> 00:27:11,250
What are you talking about, son?
257
00:27:11,330 --> 00:27:15,450
You made Ines pregnant
and now you don't want to see her.
258
00:27:15,530 --> 00:27:18,370
Where did you hear that?
259
00:27:19,770 --> 00:27:22,050
Give that to me. Let the gun go.
260
00:27:22,130 --> 00:27:24,010
-Cyril?
-Let that go, boy.
261
00:27:24,090 --> 00:27:27,250
Cyril. What's going on here?
262
00:27:28,370 --> 00:27:30,410
This is your mother's gun.
263
00:27:30,490 --> 00:27:32,970
Hurry up and get in the car.
In the car.
264
00:27:33,050 --> 00:27:37,690
He's walking around with a gun
in the streets. What's that about?
265
00:27:37,770 --> 00:27:39,530
What is it about?
266
00:27:41,610 --> 00:27:43,210
Is Kato here?
267
00:27:44,690 --> 00:27:46,290
Sofia?
268
00:27:48,530 --> 00:27:52,130
If you can talk to ghosts, why don't you
tell me what Sofia has to say.
269
00:27:53,890 --> 00:27:57,930
-It doesn't work that way, Marcus.
-It doesn't work that way?
270
00:27:58,010 --> 00:28:00,330
You can talk to your daughter
but not to mine?
271
00:28:05,490 --> 00:28:07,010
I know what I see.
272
00:28:07,090 --> 00:28:09,250
Come, Marcus, come.
273
00:28:14,370 --> 00:28:15,770
Kristel?
274
00:28:17,370 --> 00:28:19,210
I'm not a liar.
275
00:28:21,250 --> 00:28:22,850
Marcus.
276
00:28:22,930 --> 00:28:26,650
If you try to manipulate my wife
one more time to get her back.
277
00:28:26,730 --> 00:28:28,330
I'll beat you to death.
278
00:29:07,210 --> 00:29:10,690
-Hello.
-I'm not here to patch things up.
279
00:29:12,490 --> 00:29:14,890
-Okay.
-I need to show you something.
280
00:29:21,690 --> 00:29:25,010
-Do you know who this is?
-White?
281
00:29:26,490 --> 00:29:29,970
He is supposed to have been
at the shooters festival as well.
282
00:29:30,050 --> 00:29:33,210
WHITE: SHOOTERS FESTIVAL?
KATO: HURRY UP! I'M ALREADY THERE
283
00:29:33,290 --> 00:29:37,330
-So you know him?
-No, I've only seen this now.
284
00:29:37,410 --> 00:29:40,650
I received likes from him,
but nothing out of the ordinary.
285
00:29:42,890 --> 00:29:44,810
11:04 p.m.?
286
00:29:44,890 --> 00:29:47,890
Wasn't the shooters festival
in full swing by then?
287
00:29:47,970 --> 00:29:52,250
You were pretty wasted and single.
You probably just...
288
00:29:56,410 --> 00:29:58,770
You didn't see me
with anyone that night?
289
00:30:00,930 --> 00:30:03,250
Can't we just try to contact him?
290
00:30:04,490 --> 00:30:07,370
We can.
You need to create a profile.
291
00:30:37,850 --> 00:30:40,490
C.O. MARION SCHNEIDER
TIME CODE 01:30:15
292
00:30:52,090 --> 00:30:57,810
The envelops with the USB stick and
the map are both in your handwriting.
293
00:30:59,410 --> 00:31:04,290
You sent us the stick with the images
of the gas station and of Vanderkerk.
294
00:31:05,650 --> 00:31:07,450
You wanted to help us.
295
00:31:09,890 --> 00:31:13,370
I erased the images because
I was afraid that you would find me.
296
00:31:15,010 --> 00:31:19,130
Until I realised that it'd be better if
you had one suspect rather than none.
297
00:31:20,170 --> 00:31:22,770
Then, I delivered the USB stick to you.
298
00:31:24,330 --> 00:31:26,530
So you erased the images?
299
00:31:28,090 --> 00:31:32,970
-How did you do that, Charlie?
-It's not exactly a fortress here, is it?
300
00:31:34,290 --> 00:31:37,170
It was easy to log in
with my dad's password.
301
00:31:40,610 --> 00:31:43,250
Do you expect me to believe that?
302
00:31:55,090 --> 00:31:58,490
You've told me the following so far:
303
00:31:58,570 --> 00:32:02,130
You approached Kato
after the shooters festival.
304
00:32:02,210 --> 00:32:06,570
Together you go to Beau Séjour, right?
305
00:32:08,130 --> 00:32:13,130
So explain to me
where Vanderkerk fits into the story?
306
00:32:13,210 --> 00:32:14,970
He was my dealer.
307
00:32:16,930 --> 00:32:18,810
I agreed to meet Vanderkerk.
308
00:32:20,290 --> 00:32:24,290
Kato didn't want to walk.
So, Vanderkerk gave her a ride.
309
00:32:34,290 --> 00:32:37,450
Tomorrow the world
will see you as a serial killer.
310
00:32:40,450 --> 00:32:43,130
A serial killer, Charlie.
311
00:32:51,650 --> 00:32:54,570
Do you know what they do
to guys like you in prison?
312
00:33:08,530 --> 00:33:10,530
Thank you. Thanks for calling.
313
00:33:14,170 --> 00:33:15,770
Committee P.
314
00:33:16,730 --> 00:33:20,210
Vanderkerk's shooting was ruled
as an act of lawful self-defence.
315
00:33:21,090 --> 00:33:22,730
I get my badge back.
316
00:33:35,130 --> 00:33:38,850
I'll get Charlie out of jail.
I'm working on it.
317
00:34:05,770 --> 00:34:09,610
-Dilsen-Stokkem can breathe again.
-Charlie turned himself in.
318
00:34:09,690 --> 00:34:12,570
Because he had nowhere to run
thanks to you guys.
319
00:34:12,650 --> 00:34:14,650
I know it didn't go as you wanted.
320
00:34:14,730 --> 00:34:18,490
You wanted to catch him sooner,
as we all did, but that's how it goes.
321
00:34:19,770 --> 00:34:23,370
Listen, it's a sad case.
The only good thing is that it's over.
322
00:34:27,890 --> 00:34:30,370
Come on, Marion. Have a drink.
323
00:34:32,330 --> 00:34:36,010
Yes. Okay, thank you.
324
00:34:45,210 --> 00:34:48,370
Charlie is formally going to be charged.
325
00:34:52,450 --> 00:34:55,610
I told you, didn't I?
That Luc made everything up.
326
00:35:14,610 --> 00:35:17,010
...MAYBE GET TOGETHER SOMETIME?
NESSIE XXX
327
00:35:17,930 --> 00:35:19,330
Enter.
328
00:35:21,090 --> 00:35:23,090
My god.
This isn't my kind of thing.
329
00:35:25,130 --> 00:35:26,730
Thank you.
330
00:35:40,610 --> 00:35:42,410
God damn it, Kato.
331
00:35:52,170 --> 00:35:55,530
But why did Charlie turn himself in
if he has nothing to do with it?
332
00:35:55,610 --> 00:35:58,370
He has lost his mind.
333
00:35:59,850 --> 00:36:01,250
That's old news.
334
00:36:03,050 --> 00:36:05,930
I might have been a bit hard on him.
335
00:36:06,010 --> 00:36:10,090
I didn't expect that he'd do this.
It's as if he wants attention.
336
00:36:10,170 --> 00:36:12,890
Kato, he's madly in love with you.
337
00:36:14,930 --> 00:36:18,010
-In love? With a ghost?
-I notice these things.
338
00:36:19,410 --> 00:36:21,010
But to get himself arrested?
339
00:36:23,170 --> 00:36:25,090
I have to take out the garbage.
340
00:36:26,690 --> 00:36:28,090
Now?
341
00:36:35,490 --> 00:36:38,210
What are you telling people about me?
342
00:36:40,370 --> 00:36:43,410
-About being pregnant.
-I am pregnant.
343
00:36:45,970 --> 00:36:47,570
It's not mine, is it?
344
00:36:50,690 --> 00:36:53,410
Come on, Ines.
You can't be serious.
345
00:36:55,010 --> 00:36:58,490
It was never the intention.
You do realise that, don't you?
346
00:37:00,810 --> 00:37:04,130
We can't keep the baby.
You have to get rid of it.
347
00:37:04,210 --> 00:37:07,530
What? No.
I don't want anything from you, okay?
348
00:37:08,490 --> 00:37:13,210
Ines, you can't do this.
We can't carry on like this.
349
00:37:13,290 --> 00:37:17,050
-I also have a say in this.
-You should've thought of that earlier.
350
00:37:17,130 --> 00:37:18,730
Listen to me.
351
00:37:19,770 --> 00:37:21,370
God damn it.
352
00:37:42,930 --> 00:37:45,570
How long does it take
to put out the rubbish?
353
00:37:45,650 --> 00:37:50,490
White said that he wants to meet.
Tonight? Maasmechelen Village?
354
00:37:53,290 --> 00:37:58,290
TONIGHT, 9:00 P.M.
MAASMECHELEN VILLAGE
355
00:38:01,930 --> 00:38:04,810
TOO BUSY
DO YOU KNOW THE MAASEIK STADIUM?
356
00:38:06,690 --> 00:38:08,290
That's fine.
357
00:38:09,170 --> 00:38:10,770
OF COURSE
358
00:38:13,850 --> 00:38:16,490
Ask him how we'll recognise him?
359
00:38:19,130 --> 00:38:22,170
-I'LL PICK YOU UP AT THE BUS STOP.
-HOW WILL I RECOGNISE YOU?
360
00:38:22,250 --> 00:38:24,410
WHITE HELMET
361
00:38:26,610 --> 00:38:28,610
I'm not sure I want to do this.
362
00:38:30,970 --> 00:38:32,570
Cyril?
363
00:38:34,410 --> 00:38:37,250
Cyril? Are you hiding in the attic?
364
00:38:43,410 --> 00:38:46,410
You understand why
we had to punish you, don't you?
365
00:38:49,370 --> 00:38:53,090
Listen, I understand
why you're angry at Luc.
366
00:38:53,170 --> 00:38:57,010
Sometimes I'm angry at Luc myself.
But that's between adults.
367
00:38:57,090 --> 00:39:02,250
I don't want you walking the streets
and threatening people with a gun.
368
00:39:13,770 --> 00:39:15,650
You scared the daylights out of him.
369
00:39:19,970 --> 00:39:25,690
-I was there for a different reason.
-What for then?
370
00:39:26,890 --> 00:39:31,330
-Do you promise not to tell Krisel?
-Promised.
371
00:39:31,410 --> 00:39:33,210
-Promised?
-I swear.
372
00:42:04,090 --> 00:42:05,930
The ghost.
373
00:43:36,410 --> 00:43:38,010
Are you alone?
374
00:43:44,890 --> 00:43:46,850
There is no need to be afraid.
375
00:43:55,370 --> 00:43:59,410
If you're not here to arrest me,
what are you doing here?
376
00:43:59,490 --> 00:44:05,850
-Is this Vanderkerk's lab?
-It was until you shot his head off.
377
00:44:13,290 --> 00:44:16,570
Hannes Vanderkerk paid
good money for this bunker.
378
00:44:17,850 --> 00:44:20,330
He was always civil and polite.
379
00:44:21,490 --> 00:44:25,730
Look, I'm not proud
of what happened here.
380
00:44:25,810 --> 00:44:27,850
But we didn't harm anyone.
381
00:44:27,930 --> 00:44:30,170
Who killed Leon?
382
00:44:30,250 --> 00:44:32,450
Did you have a hand in it?
383
00:44:34,450 --> 00:44:36,130
What do you mean?
384
00:44:36,210 --> 00:44:39,650
What he and his gang did
to Leon, Sofia, and Kato.
385
00:44:39,730 --> 00:44:42,650
You've entirely lost your mind.
Your son has confessed.
386
00:44:42,730 --> 00:44:45,010
My son belongs in an institution.
387
00:44:46,730 --> 00:44:51,130
Vanderkerk took Kato on the back
of his motorbike. I saw it myself.
388
00:44:52,490 --> 00:44:54,650
When did Kato die?
389
00:44:54,730 --> 00:44:58,130
Between 2:00 and 3:00 a.m.?
He was here with me.
390
00:44:59,210 --> 00:45:01,410
His golden necklace
was found next to her body.
391
00:45:01,490 --> 00:45:06,010
That's impossible. Vanderkerk was here
the night of the shooters festival.
392
00:45:06,090 --> 00:45:09,570
We drank gin until dawn.
He couldn't stand on his feet anymore.
393
00:45:11,970 --> 00:45:17,530
-He could've hired someone.
-Let it go. There is no one else.
394
00:45:19,250 --> 00:45:22,410
You do know
that Kato had XTC in her blood.
395
00:45:22,490 --> 00:45:24,490
Maybe it was one of your ghosties.
396
00:45:40,970 --> 00:45:42,970
You're that cop.
397
00:45:45,450 --> 00:45:48,650
I know he had an arrangement
with someone from the local police.
398
00:45:50,410 --> 00:45:54,450
Vanderkerk gave him addresses,
so he could arrest rivals in the area.
399
00:45:57,170 --> 00:45:58,970
That was you.
400
00:46:03,570 --> 00:46:08,130
If you decide to arrest me,
you know where to find me.
401
00:46:26,770 --> 00:46:29,810
Don't worry,
he's probably just a frightened nerd.
402
00:46:29,890 --> 00:46:34,330
-Shouldn't we have called the police?
-You've done this before.
403
00:46:35,970 --> 00:46:39,650
-I'm really not sure if I can do this.
-Do what?
404
00:46:42,810 --> 00:46:44,410
Ines?
405
00:46:58,610 --> 00:47:00,490
I'm a daft cow.
406
00:47:04,770 --> 00:47:08,010
I really think that everything
that has happened is terrible.
407
00:47:08,090 --> 00:47:12,090
And I really want to help you,
but I can't pretend that...
408
00:47:14,370 --> 00:47:17,810
-Pretend what?
-I'm pregnant.
409
00:47:21,090 --> 00:47:22,490
It's your father's.
410
00:47:25,330 --> 00:47:28,290
I was having a hard time
and he was really sweet.
411
00:47:28,370 --> 00:47:32,130
Please don't hate me.
I realise that it was terribly wrong.
412
00:47:33,570 --> 00:47:35,610
What the fuck, Ines.
Are you serious?
413
00:47:35,690 --> 00:47:38,730
You're carrying my father's child?
414
00:47:38,810 --> 00:47:41,450
I was really in love with him,
but he dumped me.
415
00:47:43,170 --> 00:47:44,770
I...
416
00:47:45,890 --> 00:47:48,450
What the fuck, Ines.
417
00:47:48,530 --> 00:47:52,050
I saw you... at the shooters festival.
418
00:47:54,490 --> 00:47:57,530
You came to ask your father
to take you home.
419
00:47:58,170 --> 00:48:03,090
I blew you off. I don't know how
all of this could have happened.
420
00:48:18,530 --> 00:48:20,130
White?
421
00:49:35,010 --> 00:49:36,610
Dad.
422
00:49:41,770 --> 00:49:43,370
Dad.
34501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.