Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,331 --> 00:00:43,873
EDWARD: Dear Mother, it's
been quite some time.
2
00:00:46,659 --> 00:00:49,008
I am training with the Navy
3
00:00:49,048 --> 00:00:51,476
and will be given leave
next month to visit family.
4
00:00:53,665 --> 00:00:55,654
I think it would feel
right for us to meet.
5
00:00:58,561 --> 00:01:01,148
Are you able to come to
Keighley train station?
6
00:01:03,337 --> 00:01:05,008
I can meet you in the
waiting room there
7
00:01:05,049 --> 00:01:07,476
on the morning of
Monday the 10th of July.
8
00:01:15,954 --> 00:01:17,347
I hope to hear from you.
9
00:01:19,894 --> 00:01:21,248
Edward.
10
00:01:30,044 --> 00:01:31,715
You lads.
11
00:01:31,756 --> 00:01:33,626
Hurry up. Come on, go. Sorry.
12
00:01:57,945 --> 00:01:59,656
WHISTLE BLOWS
13
00:02:08,811 --> 00:02:10,483
Go on, it'll suit you.
14
00:02:12,911 --> 00:02:14,105
Is this some kind of joke?
15
00:02:14,145 --> 00:02:16,612
You'll cook and clean
in Mrs Hall's absence.
16
00:02:16,652 --> 00:02:18,443
I hope you were listening
to her this morning.
17
00:02:18,483 --> 00:02:20,170
She left a list of things
to do by the phone.
18
00:02:20,194 --> 00:02:22,559
I thought we were divvying up
the jobs. That is the fair way.
19
00:02:22,583 --> 00:02:25,050
Don't panic. I'm not expecting
you to have this place tip-top
20
00:02:25,090 --> 00:02:26,165
by any means.
21
00:02:26,205 --> 00:02:29,150
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
22
00:02:29,189 --> 00:02:31,698
KNOCK AT DOOR Who's that?
23
00:02:35,479 --> 00:02:37,628
Hello. Hello.
24
00:02:38,981 --> 00:02:41,648
And what was so terribly
wrong with the front door?
25
00:02:41,688 --> 00:02:44,315
I do apologise, sir.
I'm Andrew Simmonds.
26
00:02:44,354 --> 00:02:46,185
Siegfried Farnon. Don't ask.
27
00:02:51,718 --> 00:02:53,031
Oh, good God.
28
00:02:53,071 --> 00:02:54,186
What is it?
29
00:02:54,225 --> 00:02:56,772
We promised his headmaster
a day's work experience.
30
00:02:56,812 --> 00:02:59,360
TRISTAN SCOFFS If it's
too much trouble, I'll...
31
00:02:59,400 --> 00:03:02,146
No, no, it's quite all right. My
brother Tristan will happily...
32
00:03:02,186 --> 00:03:06,007
Make you a cup of tea before you
get cracking with your mentor here.
33
00:03:06,047 --> 00:03:09,589
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
34
00:03:10,664 --> 00:03:11,937
Excuse me, Andrew.
35
00:03:13,092 --> 00:03:14,484
Milk and sugar?
36
00:03:14,524 --> 00:03:15,718
Yes, please. Yes.
37
00:03:15,758 --> 00:03:17,350
Sorry, big brother.
38
00:03:17,391 --> 00:03:19,460
TRISTAN SIGHS HAPPILY
39
00:03:23,679 --> 00:03:25,390
QUIET CHATTER
40
00:03:26,982 --> 00:03:28,495
DOOR OPENS
41
00:04:30,069 --> 00:04:32,258
Hello.
42
00:04:32,298 --> 00:04:33,611
I changed me mind.
43
00:04:33,651 --> 00:04:35,124
That's lovely, thank you.
44
00:04:43,164 --> 00:04:44,438
Changed your mind?
45
00:04:46,427 --> 00:04:49,453
Yes... please. Thank you.
46
00:04:51,204 --> 00:04:52,796
Did you miss your train?
47
00:04:52,836 --> 00:04:55,304
Er, no, no. I'm... I'm...
48
00:04:55,343 --> 00:04:56,657
I'm waiting for someone.
49
00:04:57,890 --> 00:04:59,005
Who?
50
00:05:00,756 --> 00:05:02,905
No. No, that's not why I'm here.
51
00:05:06,170 --> 00:05:09,354
Um... are the trains late?
52
00:05:11,105 --> 00:05:12,538
Sometimes.
53
00:05:12,577 --> 00:05:14,129
SHE MOUTHS
54
00:05:16,836 --> 00:05:18,548
I'm sure they're on their way.
55
00:05:18,588 --> 00:05:20,578
Yes, I hope you're right.
56
00:05:22,887 --> 00:05:24,080
Mm, please, yes.
57
00:05:26,468 --> 00:05:28,260
Is that for them?
58
00:05:28,299 --> 00:05:29,294
Yes.
59
00:05:30,767 --> 00:05:32,797
What's their name?
60
00:05:32,837 --> 00:05:36,379
It's, erm... Edward.
61
00:05:36,419 --> 00:05:37,812
Edward?
62
00:05:37,852 --> 00:05:40,876
Edward. That's right,
yeah. He's, er...
63
00:05:40,917 --> 00:05:42,429
He's my son.
64
00:05:43,504 --> 00:05:46,927
Er, my... My son? But big.
65
00:05:46,967 --> 00:05:48,200
Son.
66
00:05:48,240 --> 00:05:50,429
Son? Oh, right.
67
00:05:51,623 --> 00:05:52,818
Yeah, my son.
68
00:05:54,291 --> 00:05:55,723
Thank you.
69
00:05:56,758 --> 00:05:58,111
Thank you.
70
00:06:12,082 --> 00:06:15,823
There you are, Andrew. Thank
you. Right, tour. Follow me.
71
00:06:15,863 --> 00:06:18,768
โช My name is John Wellington Wells
I'm a dealer in magic and spells.
72
00:06:18,809 --> 00:06:20,917
โช In blessings and curses
And ever-filled purses.
73
00:06:20,958 --> 00:06:22,470
โช In prophecies,
witches and knells. โช
74
00:06:22,510 --> 00:06:26,052
The dispensary. Lotions,
potions, poisons and otherwise,
75
00:06:26,092 --> 00:06:27,445
all stored here.
76
00:06:27,486 --> 00:06:29,276
Fever drinks, stomach powders,
77
00:06:29,316 --> 00:06:31,346
boric-acid pessaries. Onwards.
78
00:06:31,386 --> 00:06:32,739
โช And if anyone anything lacks.
79
00:06:32,779 --> 00:06:34,451
โช He'll find it
already in stacks
80
00:06:34,490 --> 00:06:36,361
โช If he'll only look in
On the resident djinn
81
00:06:36,401 --> 00:06:38,352
โช Number 70, Simmery Axe. โช
82
00:06:38,391 --> 00:06:41,097
Patients are brought here
from the waiting area.
83
00:06:41,137 --> 00:06:44,003
This is where healings
of all kinds unfold
84
00:06:44,043 --> 00:06:45,993
under the watchful
eye of my good self.
85
00:06:49,098 --> 00:06:51,446
I'll show you the
office. HE HUMS
86
00:06:53,874 --> 00:06:57,496
This is where we handle
correspondences, invoices, receipts,
87
00:06:57,536 --> 00:07:00,043
and I come face to face with
the very bane of my existence -
88
00:07:00,083 --> 00:07:01,357
stingy clients.
89
00:07:10,630 --> 00:07:12,303
His name's Volonel.
90
00:07:12,342 --> 00:07:13,337
Volonel.
91
00:07:17,039 --> 00:07:19,586
He's beautiful.
92
00:07:19,626 --> 00:07:21,298
Beautiful.
93
00:07:22,690 --> 00:07:24,402
You can hold him if you like.
94
00:07:24,442 --> 00:07:26,432
Can I?
95
00:07:26,472 --> 00:07:27,825
Let's get him out.
96
00:07:27,865 --> 00:07:29,497
There we are.
97
00:07:29,536 --> 00:07:32,084
Sh, sh, sh.
98
00:07:40,283 --> 00:07:42,631
Do you know that
rats can't sweat?
99
00:07:42,672 --> 00:07:46,572
Y-Yes. Don't they use their tail
to regulate their temperature?
100
00:07:46,612 --> 00:07:47,925
They do,
101
00:07:47,965 --> 00:07:51,468
by expanding and contracting the
blood vessels. Clever things.
102
00:07:57,836 --> 00:07:59,150
Hello, Volonel.
103
00:08:07,070 --> 00:08:08,782
I could get used
to living up here.
104
00:08:11,887 --> 00:08:14,155
It's a shame Dad's back
from his brother's tomorrow.
105
00:08:18,573 --> 00:08:20,483
Don't you dare. Don't you dare?
106
00:08:20,523 --> 00:08:22,672
No, d-don't throw those
mushrooms. Stop it! Stop it.
107
00:08:22,712 --> 00:08:24,026
JAMES GRUNTS SOFTLY
108
00:08:24,066 --> 00:08:26,135
Ow! There'll be none left.
109
00:08:26,176 --> 00:08:29,041
Will you pair stop mucking
about? Where've you been?
110
00:08:30,155 --> 00:08:32,424
James, stop mucking about.
Come inside for breakfast,
111
00:08:32,464 --> 00:08:33,817
otherwise it's
going to get cold.
112
00:08:35,409 --> 00:08:38,235
This is brilliant.
It's nothing really.
113
00:08:38,275 --> 00:08:40,384
It's delicious.
114
00:08:40,424 --> 00:08:41,778
And this is nice.
115
00:08:41,817 --> 00:08:43,927
Could have this on the bed.
116
00:08:43,967 --> 00:08:46,077
You not eating? Oh,
I've already had mine.
117
00:08:47,469 --> 00:08:49,858
You can fry them mushrooms
we picked for Dad tomorrow.
118
00:08:49,897 --> 00:08:51,689
Mushrooms I picked,
I think you mean.
119
00:08:51,728 --> 00:08:53,520
Oi, I picked at
least half of 'em...
120
00:08:53,559 --> 00:08:54,872
Are you fibbing again, Helen?
121
00:08:54,912 --> 00:08:56,823
Shouldn't you be getting
ready for school?
122
00:08:56,862 --> 00:08:58,534
Cutting it a bit
fine, aren't you?
123
00:08:58,574 --> 00:09:00,644
I'm not going. Why?
124
00:09:01,878 --> 00:09:03,470
I left.
125
00:09:03,510 --> 00:09:04,902
Jenny?
126
00:09:04,942 --> 00:09:07,291
I've left school. What
do you mean, you've left?
127
00:09:07,330 --> 00:09:11,390
Well, I'm allowed now, now I'm
14. I want to work on the farm.
128
00:09:11,430 --> 00:09:14,097
Well, you never talked
to me about any of this.
129
00:09:14,137 --> 00:09:15,570
I'm telling you now, aren't I?
130
00:09:15,610 --> 00:09:18,315
Does Dad know? Yeah.
131
00:09:18,356 --> 00:09:19,948
And he doesn't mind?
132
00:09:19,988 --> 00:09:21,222
No.
133
00:09:22,774 --> 00:09:24,963
Right. I've got to
sort out the sheep.
134
00:09:30,575 --> 00:09:31,730
DOOR CLOSES
135
00:09:37,939 --> 00:09:39,252
See you later.
136
00:09:58,158 --> 00:10:00,347
Do you do all these by yourself?
137
00:10:00,387 --> 00:10:02,258
Dad trusts me with them.
138
00:10:02,297 --> 00:10:04,526
They look great, Jenny.
139
00:10:04,566 --> 00:10:05,562
Thanks.
140
00:10:08,228 --> 00:10:10,775
I wish we'd spoken about school.
141
00:10:10,814 --> 00:10:12,248
It feels like a big decision.
142
00:10:15,910 --> 00:10:16,905
What is it?
143
00:10:18,298 --> 00:10:19,810
It's nothing,
Jenny. Don't worry.
144
00:10:21,124 --> 00:10:23,313
Is that foot rot?
145
00:10:23,353 --> 00:10:24,865
Oh, no.
146
00:10:24,905 --> 00:10:28,407
It's all right. We'll get James
to have a look when he gets back.
147
00:10:28,447 --> 00:10:30,079
I don't see how I
could've missed it.
148
00:10:30,119 --> 00:10:32,746
It's easy to miss and
you're still learning.
149
00:10:36,606 --> 00:10:39,194
SHEEP BAAS
150
00:11:13,981 --> 00:11:15,494
Thank you for the tea.
151
00:11:15,533 --> 00:11:17,125
It was nice to meet you.
152
00:11:17,165 --> 00:11:18,559
You too.
153
00:11:18,598 --> 00:11:20,906
WHISTLE BLOWS Cheerio.
154
00:11:53,902 --> 00:11:55,057
Mother?
155
00:11:56,927 --> 00:11:58,042
Edward.
156
00:12:00,430 --> 00:12:02,460
Sorry for making
you wait this long.
157
00:12:04,291 --> 00:12:06,002
It's quite all right.
158
00:12:06,042 --> 00:12:07,912
I really am sorry, honestly.
159
00:12:07,953 --> 00:12:11,017
Don't be silly. I've
not been here that long.
160
00:12:11,058 --> 00:12:12,610
Er, did you... How are you...
161
00:12:13,883 --> 00:12:15,634
You go. No, you.
162
00:12:16,828 --> 00:12:18,978
Ma, please.
163
00:12:19,017 --> 00:12:21,764
I were just gonna ask
how your journey were.
164
00:12:21,804 --> 00:12:23,874
Not bad. Yours?
165
00:12:23,913 --> 00:12:26,500
Didn't feel as long
as anticipated.
166
00:12:26,540 --> 00:12:28,291
I were dreading
it, to be honest.
167
00:12:28,331 --> 00:12:31,237
Not this. The journey.
168
00:12:31,277 --> 00:12:32,829
I'm talking too much.
169
00:12:32,869 --> 00:12:35,337
No, it's all right.
170
00:12:38,282 --> 00:12:40,312
Let's find somewhere
to sit, shall we?
171
00:12:45,446 --> 00:12:47,079
I-Is it nice there, Darrow?
172
00:12:48,352 --> 00:12:49,864
Er, D-Darrowby.
173
00:12:52,213 --> 00:12:54,362
Lovely.
174
00:12:54,402 --> 00:12:56,073
Little paradise on Earth.
175
00:12:58,103 --> 00:13:01,009
You're always welcome.
I HAVE invited y...
176
00:13:01,048 --> 00:13:02,084
Never mind.
177
00:13:02,123 --> 00:13:04,193
Haven't had the time.
Of course, I know.
178
00:13:09,885 --> 00:13:11,875
Well...
179
00:13:11,914 --> 00:13:13,189
..we're here now, aren't we?
180
00:13:18,402 --> 00:13:19,636
Oh. It's full.
181
00:13:22,064 --> 00:13:25,647
Go to the left luggage.
It's quiet there.
182
00:13:25,686 --> 00:13:28,154
Oh. Up there?
183
00:13:29,348 --> 00:13:30,701
Thank you.
184
00:13:43,597 --> 00:13:44,871
WHISTLE BLOWS
185
00:13:47,100 --> 00:13:49,289
What about here?
186
00:13:49,329 --> 00:13:50,602
It'll do.
187
00:14:05,926 --> 00:14:08,474
What time do you have to leave?
188
00:14:08,514 --> 00:14:09,827
In a while.
189
00:14:25,230 --> 00:14:26,464
Both medicines look identical
190
00:14:26,504 --> 00:14:28,334
but they perform very
different functions.
191
00:14:28,375 --> 00:14:30,165
It's important they're
kept separately -
192
00:14:30,205 --> 00:14:32,036
a fact that my brother
conveniently ignores.
193
00:14:33,788 --> 00:14:34,782
Do sit down.
194
00:14:40,275 --> 00:14:42,465
I am concerned about
Mrs H's future.
195
00:14:42,504 --> 00:14:44,693
I think I've firmly
put her job at risk.
196
00:14:49,947 --> 00:14:51,102
Well?
197
00:14:54,286 --> 00:14:57,987
It's... rather different from what
I was expecting, I must confess.
198
00:14:58,027 --> 00:14:59,698
Different?
199
00:14:59,739 --> 00:15:01,410
"Different" meaning...?
200
00:15:02,724 --> 00:15:04,316
Better.
201
00:15:04,355 --> 00:15:06,386
Ah, we got there in the end.
202
00:15:09,012 --> 00:15:11,560
Oh, yes, you want some
more. Feel free, please.
203
00:15:11,600 --> 00:15:12,674
Would you like some?
204
00:15:12,714 --> 00:15:15,500
No, thank you. Brought
me packed lunch. Ah.
205
00:15:21,391 --> 00:15:23,023
That looks delicious.
What is it?
206
00:15:23,063 --> 00:15:24,734
Egg mayonnaise.
Oh. My favourite.
207
00:15:24,774 --> 00:15:27,083
Mine too. Your mum must
be a very good cook.
208
00:15:27,123 --> 00:15:30,625
I made 'em myself, but she is that.
I'd be lying if I said otherwise.
209
00:15:30,665 --> 00:15:34,247
Did you really make them
yourself? How very impressive.
210
00:15:35,322 --> 00:15:37,869
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
211
00:15:42,128 --> 00:15:45,790
So... the badge - do
you like giraffes?
212
00:15:45,830 --> 00:15:48,019
More than rats?
213
00:15:48,058 --> 00:15:51,481
Giraffes are me favourite, sir.
Rats are a close second. Is that so?
214
00:15:51,521 --> 00:15:54,068
Did you know that giraffes spend
most of their lives standing up?
215
00:15:54,109 --> 00:15:57,173
Yes. Even when they're
asleep and giving birth.
216
00:15:57,213 --> 00:16:01,552
Precisely so. Well, good
choice. Good choice, indeed.
217
00:16:01,591 --> 00:16:03,223
What's your favourite, sir?
218
00:16:04,417 --> 00:16:05,890
Oh, dear.
219
00:16:05,930 --> 00:16:08,716
I think it would be
remiss of me to choose.
220
00:16:13,651 --> 00:16:15,244
DOORBELL RINGS
221
00:16:26,268 --> 00:16:27,621
TRISTAN SIGHS
222
00:16:33,592 --> 00:16:35,303
Sorry to disturb you, Jess.
223
00:16:38,726 --> 00:16:42,030
Over here. Hurry
yourself, will you?
224
00:16:42,070 --> 00:16:44,935
It's our Benjamin. We were
working in the field, and...
225
00:16:44,975 --> 00:16:47,245
And he were kicked by a cow.
226
00:16:47,284 --> 00:16:49,353
WHINING AND BARKING
227
00:16:49,394 --> 00:16:51,423
OK, let's get him inside.
228
00:16:51,463 --> 00:16:53,215
Careful. DOG YELPS
229
00:16:53,254 --> 00:16:54,488
Have you got him?
230
00:16:59,742 --> 00:17:02,170
Put it in there. Don't
worry, I'll take care of it.
231
00:17:02,210 --> 00:17:04,200
It may be instructive
for our budding vet here.
232
00:17:04,239 --> 00:17:06,588
I'd quite like to take a
look at Benjamin myself.
233
00:17:06,628 --> 00:17:08,475
Haven't you got washing
up to do? That can wait.
234
00:17:08,498 --> 00:17:11,364
Stop your faffin',
will you? I'm sorry.
235
00:17:11,404 --> 00:17:12,956
I don't mean to be rude.
236
00:17:12,997 --> 00:17:15,105
He means an awful lot
to me, you see, and I...
237
00:17:15,145 --> 00:17:17,812
I can't see him like this
a second longer. Of course.
238
00:17:17,852 --> 00:17:19,444
In there.
239
00:17:19,484 --> 00:17:21,315
That's it, that's it.
240
00:17:21,354 --> 00:17:22,708
Thank you.
241
00:17:22,748 --> 00:17:25,733
Come through, Mr Sunningwell,
Door and blind please, Andrew.
242
00:17:25,773 --> 00:17:29,036
It's all right. That's
it. There we are.
243
00:17:39,146 --> 00:17:42,330
How do you do it, Mrs H?
244
00:17:42,370 --> 00:17:44,320
You must be ravenous.
Here, have these.
245
00:17:45,992 --> 00:17:47,743
I had a sandwich before I left.
246
00:17:47,784 --> 00:17:49,415
A sandwich don't fill you up.
247
00:17:49,455 --> 00:17:51,604
It did me.
248
00:17:51,644 --> 00:17:53,117
I've got no appetite left.
249
00:17:54,271 --> 00:17:57,137
Well... there's always
room for something sweet.
250
00:17:59,008 --> 00:18:02,350
That's what you used
to say... remember?
251
00:18:07,883 --> 00:18:09,475
Look inside.
252
00:18:09,515 --> 00:18:11,187
Go on, open it up.
253
00:18:17,117 --> 00:18:19,267
You shouldn't have gone
to so much trouble.
254
00:18:22,690 --> 00:18:24,163
You used to like 'em.
255
00:18:25,595 --> 00:18:26,829
I still do...
256
00:18:28,063 --> 00:18:29,257
..sometimes.
257
00:18:29,297 --> 00:18:31,566
Well, you can take 'em with
you for the trip, if you like.
258
00:18:31,606 --> 00:18:34,033
Y-You don't need
to eat them now.
259
00:18:34,074 --> 00:18:35,705
Me bag's full to t'brim.
260
00:18:44,064 --> 00:18:45,496
They look just how they used to.
261
00:18:47,367 --> 00:18:48,800
Well...
262
00:18:49,994 --> 00:18:53,417
..you didn't see all the burnt
bits and the misshapen offcuts.
263
00:18:55,288 --> 00:18:56,919
Dad always liked 'em
burnt, didn't he?
264
00:18:56,959 --> 00:19:00,223
Oh, my word. He used
to ask me to burn them.
265
00:19:00,263 --> 00:19:02,014
It broke my heart,
it did, every time.
266
00:19:02,054 --> 00:19:03,168
SHE CHUCKLES
267
00:19:10,771 --> 00:19:11,845
How is your dad?
268
00:19:13,437 --> 00:19:14,592
Don't know.
269
00:19:14,631 --> 00:19:16,462
You don't?
270
00:19:16,502 --> 00:19:17,657
Don't speak to him any more.
271
00:19:19,010 --> 00:19:21,080
Why's that?
272
00:19:21,119 --> 00:19:22,911
Why all the questions?
273
00:19:22,950 --> 00:19:23,945
Sorry.
274
00:19:29,876 --> 00:19:31,149
I can't stand the fool.
275
00:19:31,189 --> 00:19:34,254
You can't speak about
him like that, Edward.
276
00:19:39,866 --> 00:19:41,139
You were close to your dad.
277
00:19:42,573 --> 00:19:45,120
That was before I saw him
for who he really was.
278
00:19:52,602 --> 00:19:54,036
Is he still drinking?
279
00:19:56,025 --> 00:19:59,290
Course he is. He's
always drinking.
280
00:20:02,513 --> 00:20:03,867
And how about you?
281
00:20:03,907 --> 00:20:04,941
Not any more.
282
00:20:14,215 --> 00:20:19,549
Your dad is a victim of his
circumstances, like many people are.
283
00:20:19,588 --> 00:20:22,375
That's no excuse for the way
he treated you, though, is it?
284
00:20:36,106 --> 00:20:37,619
I don't hate him, Edward.
285
00:20:39,728 --> 00:20:40,723
You don't?
286
00:20:43,907 --> 00:20:47,092
He were a good man
before the war.
287
00:20:47,132 --> 00:20:49,161
And a damaged one after.
288
00:20:51,192 --> 00:20:53,023
SHE SIGHS
289
00:20:53,062 --> 00:20:56,565
Does it damage everyone - war?
290
00:20:59,192 --> 00:21:00,466
Not everyone.
291
00:21:03,013 --> 00:21:04,684
You were OK. Yeah.
292
00:21:06,038 --> 00:21:09,182
Yeah. Suppose I were...
293
00:21:09,222 --> 00:21:10,535
..lucky.
294
00:21:15,431 --> 00:21:18,655
DOG WHINES
295
00:21:25,779 --> 00:21:26,774
Andrew.
296
00:21:28,168 --> 00:21:30,794
You look like there's
something you want to say.
297
00:21:30,835 --> 00:21:32,188
It's nothing, sir.
298
00:21:34,616 --> 00:21:38,516
Well, I were just
thinking to myself,
299
00:21:38,556 --> 00:21:40,665
is the injury
internal or external?
300
00:21:40,705 --> 00:21:43,969
Cos... I can't see any
marked wound on him.
301
00:21:44,009 --> 00:21:46,119
Indeed. You're bang on.
302
00:21:47,511 --> 00:21:49,263
Almost impossible to identify.
303
00:21:49,303 --> 00:21:52,367
He was injured all
right, kicked by a cow.
304
00:21:52,407 --> 00:21:54,357
I should've kept my eye on him.
305
00:21:54,397 --> 00:21:55,949
Do you know exactly
where he was kicked?
306
00:21:55,990 --> 00:21:58,457
Knocked down before I
could see t'poor lad.
307
00:21:59,651 --> 00:22:00,766
Can't you help him?
308
00:22:07,412 --> 00:22:09,164
He may be concussed.
309
00:22:09,204 --> 00:22:11,871
We'll have to go carefully if we
give him any general anaesthetic.
310
00:22:11,910 --> 00:22:14,020
There's a small chance
he may not return.
311
00:22:16,647 --> 00:22:19,233
He's all I've got.
312
00:22:19,273 --> 00:22:20,309
It's just me and him.
313
00:22:22,737 --> 00:22:24,050
It'll be all right, sir.
314
00:22:25,602 --> 00:22:27,871
Mr Farnon here will make
little Benjamin better.
315
00:22:35,274 --> 00:22:36,548
SHEEP BAAS
316
00:22:36,587 --> 00:22:38,936
Easy, Nelly.
317
00:22:38,976 --> 00:22:40,210
Easy.
318
00:22:42,120 --> 00:22:43,712
How is she?
319
00:22:43,752 --> 00:22:44,906
James?
320
00:22:44,946 --> 00:22:48,011
She's not doing so well right
now. But things might change.
321
00:22:49,284 --> 00:22:51,155
Is it bad?
322
00:22:51,195 --> 00:22:53,185
The infection is
spreading across her hoof.
323
00:22:53,225 --> 00:22:55,693
So what happens now?
324
00:22:55,732 --> 00:22:58,041
Well, she has a temperature,
and she's not eating.
325
00:22:58,080 --> 00:23:00,269
So, I've given her an
injection of Prontosil.
326
00:23:00,310 --> 00:23:01,663
We'll have to wait and see.
327
00:23:03,334 --> 00:23:05,205
And if it... gets worse?
328
00:23:07,275 --> 00:23:09,782
Well, sometimes they can
deteriorate quite quickly.
329
00:23:09,822 --> 00:23:13,365
And in those cases, we would have to
remove the necrotic part of the hoof
330
00:23:13,405 --> 00:23:16,270
in order to stop the
infection from spreading.
331
00:23:16,310 --> 00:23:19,893
So, if it does
spread? Then what?
332
00:23:21,365 --> 00:23:23,116
The best thing would
be to put Nelly down.
333
00:23:30,201 --> 00:23:32,032
You said war damaged Dad.
334
00:23:32,072 --> 00:23:34,460
In some ways, yes.
335
00:23:34,500 --> 00:23:36,729
What if it damages me?
336
00:23:38,758 --> 00:23:40,231
It won't.
337
00:23:40,271 --> 00:23:42,898
It won't even touch you,
Edward, cos it won't happen.
338
00:23:46,361 --> 00:23:48,749
This seemed the
right thing to do,
339
00:23:48,789 --> 00:23:51,854
us meeting... just in case.
340
00:23:55,157 --> 00:23:59,337
There will be another time.
341
00:23:59,376 --> 00:24:00,808
Many more.
342
00:24:04,829 --> 00:24:07,735
How's your training?
Do they treat you well?
343
00:24:07,774 --> 00:24:08,888
They do.
344
00:24:10,759 --> 00:24:12,073
It, er...
345
00:24:13,864 --> 00:24:15,934
..takes time to make
good friends, though.
346
00:24:17,725 --> 00:24:19,516
It always does.
347
00:24:19,556 --> 00:24:21,028
But, er...
348
00:24:22,461 --> 00:24:25,605
..no-one really knows
when I started, so...
349
00:24:25,645 --> 00:24:27,636
..I could pretend
to be someone good,
350
00:24:27,675 --> 00:24:29,665
which is nice, I suppose.
351
00:24:29,705 --> 00:24:31,417
You ARE someone good.
352
00:24:33,088 --> 00:24:34,322
Look at me.
353
00:24:35,477 --> 00:24:36,750
Edward Hall...
354
00:24:38,820 --> 00:24:41,486
..I've always seen
the good in you.
355
00:24:43,039 --> 00:24:45,467
Then why did you
give me to t'police?
356
00:24:47,377 --> 00:24:49,765
Did you see the good in me then?
357
00:24:49,805 --> 00:24:50,800
Yes.
358
00:24:51,875 --> 00:24:53,188
I always have.
359
00:24:56,214 --> 00:24:59,756
I did that... for your own good.
360
00:24:59,795 --> 00:25:00,831
For my own good?
361
00:25:00,871 --> 00:25:03,497
I know it didn't seem
like it at the time,
362
00:25:03,537 --> 00:25:06,004
or now even. Borstal ruined me.
363
00:25:06,044 --> 00:25:08,194
I know it were hard.
364
00:25:08,233 --> 00:25:11,378
It took away all
the good I had left.
365
00:25:11,418 --> 00:25:14,204
All the good you saw in
me then - it's all gone.
366
00:25:14,244 --> 00:25:16,512
No, it in't. You're
stronger than you think.
367
00:25:16,552 --> 00:25:17,627
No, it has.
368
00:25:20,015 --> 00:25:21,369
And you did that to me.
369
00:25:35,777 --> 00:25:38,802
INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS
370
00:25:43,698 --> 00:25:44,932
DOG BARKS AND WHINES
371
00:25:44,971 --> 00:25:47,080
Hey, hey.
372
00:25:47,121 --> 00:25:49,031
What's wrong? Eh?
373
00:25:52,931 --> 00:25:55,956
She's waiting for our
housekeeper to return.
374
00:25:55,996 --> 00:25:58,106
She's like a mother to that one.
375
00:25:58,145 --> 00:26:00,414
Is that right?
376
00:26:00,454 --> 00:26:02,882
Don't worry.
377
00:26:02,921 --> 00:26:06,225
Mother will be back
for you in time.
378
00:26:06,265 --> 00:26:07,459
All right?
379
00:26:11,957 --> 00:26:14,504
Would you like something
to drink, Mr Sunningwell?
380
00:26:14,544 --> 00:26:15,937
Aye, that'd be nice.
381
00:26:18,564 --> 00:26:21,867
I promised her I'd
take good care of him.
382
00:26:21,908 --> 00:26:23,778
Who? Me mum.
383
00:26:24,972 --> 00:26:27,838
He's the only living,
breathing thing I've got left
384
00:26:27,878 --> 00:26:29,310
connecting me to her.
385
00:26:32,774 --> 00:26:33,967
I've let her down.
386
00:26:35,042 --> 00:26:37,231
You haven't let her
down, Mr Sunningwell.
387
00:26:40,933 --> 00:26:42,604
You sound so sure.
388
00:26:42,644 --> 00:26:46,425
No, I think she'd be proud of what
you've done for little Benjamin.
389
00:26:47,580 --> 00:26:49,172
He's in good hands,
390
00:26:49,211 --> 00:26:51,042
and he'll be back by
your side in no time.
391
00:26:53,590 --> 00:26:55,501
How do you take it? Your tea?
392
00:26:55,540 --> 00:26:57,729
Milk. No sugar.
393
00:26:57,769 --> 00:26:58,884
That were her doing.
394
00:26:59,958 --> 00:27:01,311
Won't be a minute.
395
00:27:03,779 --> 00:27:04,933
Thank you, son.
396
00:27:08,914 --> 00:27:10,466
HE EXHALES SHARPLY
397
00:27:15,481 --> 00:27:16,636
DOG WHINES SOFTLY
398
00:27:16,675 --> 00:27:17,949
Andrew, look at his hip.
399
00:27:19,143 --> 00:27:21,530
Do you see? It
juts out slightly.
400
00:27:22,924 --> 00:27:24,198
It's dislocated.
401
00:27:26,665 --> 00:27:29,849
Don't worry, old chap. We'll
have you chasing cows in no time.
402
00:27:29,889 --> 00:27:32,795
I don't think he'll be in any
hurry to do that, Mr Farnon.
403
00:27:32,835 --> 00:27:34,626
We've just used a
very small amount,
404
00:27:34,666 --> 00:27:36,537
just enough to
relax his muscles.
405
00:27:38,526 --> 00:27:39,681
All right.
406
00:27:39,720 --> 00:27:41,352
That's it.
407
00:27:41,392 --> 00:27:45,174
That's it. That's it, good boy.
408
00:27:47,124 --> 00:27:49,313
You have a little kip.
409
00:27:49,353 --> 00:27:50,786
That's it.
410
00:27:50,826 --> 00:27:51,900
Go on.
411
00:27:56,199 --> 00:27:57,632
That's it.
412
00:27:58,985 --> 00:28:00,497
Now...
413
00:28:00,537 --> 00:28:02,965
..we have to clip
that back into place.
414
00:28:03,005 --> 00:28:04,597
I'm going to need
your assistance.
415
00:28:04,636 --> 00:28:05,990
Ready, sir.
416
00:28:07,781 --> 00:28:09,651
Have you ever played tug-of-war?
417
00:28:09,692 --> 00:28:11,085
Yes.
418
00:28:11,124 --> 00:28:12,518
Then you'll know what to do.
419
00:28:18,886 --> 00:28:22,070
Take hold of the end of
that towel, nice and tight.
420
00:28:22,109 --> 00:28:24,697
That's it. Nice and firm.
421
00:28:24,737 --> 00:28:26,249
Good.
422
00:28:26,289 --> 00:28:29,155
Are you sure about this,
sir? Don't want to harm him.
423
00:28:29,194 --> 00:28:31,941
You'll be fine. I'm with you.
424
00:28:31,980 --> 00:28:34,608
I'm going to count back
from three. You ready?
425
00:28:36,398 --> 00:28:38,508
Ready. Then take the strain.
426
00:28:41,931 --> 00:28:43,841
Three.
427
00:28:43,882 --> 00:28:46,269
Two.
428
00:28:46,309 --> 00:28:47,503
One. CRACKING
429
00:28:48,539 --> 00:28:49,692
Relax.
430
00:28:49,732 --> 00:28:51,126
That's it.
431
00:28:52,559 --> 00:28:54,389
There we are.
432
00:28:56,698 --> 00:28:58,688
Congratulations, young man.
433
00:28:58,727 --> 00:29:00,957
You've just treated
your first patient.
434
00:29:03,186 --> 00:29:05,494
How do you feel?
435
00:29:05,534 --> 00:29:08,519
Ecstatic, sir.
Absolutely ecstatic.
436
00:29:08,559 --> 00:29:11,185
Perhaps you'd like to tell
Mr Sunningwell the good news.
437
00:29:11,226 --> 00:29:12,300
Yes.
438
00:29:12,340 --> 00:29:14,689
The other one. Oh, yes.
439
00:29:15,962 --> 00:29:17,634
Mr Sunningwell, he
had a dislocated leg
440
00:29:17,673 --> 00:29:19,346
but we've popped it
back into place now.
441
00:29:19,385 --> 00:29:21,733
He's all well, he's better.
SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY
442
00:29:24,958 --> 00:29:26,868
Thank you very much, Mr Farnon,
443
00:29:26,908 --> 00:29:29,694
for taking such good care
of my boy. Really no need.
444
00:29:29,733 --> 00:29:33,117
You should be proud of your lad.
You've got a good 'un there.
445
00:29:33,156 --> 00:29:35,067
Keep him close.
446
00:29:35,106 --> 00:29:36,540
Not all of us are so lucky.
447
00:29:39,605 --> 00:29:40,799
DOOR OPENS
448
00:29:50,868 --> 00:29:53,575
Are you happy to see your son?
449
00:29:53,615 --> 00:29:56,322
Oh. Yes, my son.
450
00:29:59,466 --> 00:30:01,297
Thank you.
451
00:30:02,968 --> 00:30:04,999
SHE MOUTHS
452
00:30:15,267 --> 00:30:16,302
Edward...
453
00:30:20,880 --> 00:30:22,272
..I couldn't lie for you.
454
00:30:23,626 --> 00:30:25,457
I never wanted
you to lie for me.
455
00:30:26,650 --> 00:30:28,163
Well, then, what did you want?
456
00:30:35,367 --> 00:30:39,786
Mr Granville trusted me
with his house, his things.
457
00:30:39,825 --> 00:30:41,855
I bet you wish you never
let me into his house.
458
00:30:41,894 --> 00:30:45,596
No. You were always
welcome, wherever I worked.
459
00:30:45,637 --> 00:30:46,671
You always are.
460
00:30:46,711 --> 00:30:49,298
You've always cared so much
about the people you work for.
461
00:30:49,337 --> 00:30:51,447
Edward! They meant more
to you than we ever did.
462
00:30:51,487 --> 00:30:53,318
That's not true.
463
00:30:53,358 --> 00:30:55,309
You were humiliated by me.
464
00:30:55,348 --> 00:30:56,741
Is that how you felt?
465
00:30:56,780 --> 00:30:57,816
It's the truth.
466
00:30:57,856 --> 00:31:00,482
It couldn't be further
from the truth.
467
00:31:00,522 --> 00:31:04,860
I love you... more than
anything in this world, Edward.
468
00:31:08,880 --> 00:31:11,229
You need to know how
much you mean to me.
469
00:31:13,179 --> 00:31:15,726
From the moment you were born
470
00:31:15,767 --> 00:31:17,557
to this moment right now...
471
00:31:20,702 --> 00:31:23,528
..that's never ceased one bit.
472
00:31:27,826 --> 00:31:30,015
TRISTAN MUTTERS RECIPE
473
00:31:33,438 --> 00:31:34,792
Potato. Yes, right.
474
00:31:38,374 --> 00:31:40,523
You do like potato,
don't you? Yes.
475
00:31:40,563 --> 00:31:43,667
Yes, far more than egg
mayonnaise - that's for certain.
476
00:31:45,101 --> 00:31:47,369
That's a pity.
These are splendid.
477
00:31:48,643 --> 00:31:50,116
I don't doubt it.
478
00:31:50,155 --> 00:31:52,265
Would you like to taste some?
479
00:31:52,305 --> 00:31:53,936
No, thank you.
480
00:31:53,977 --> 00:31:56,723
Me mam likes to cook potatoes.
481
00:31:56,762 --> 00:31:58,634
A versatile vegetable,
she calls 'em.
482
00:31:59,907 --> 00:32:01,818
Your mum sounds
like a wise woman.
483
00:32:03,131 --> 00:32:05,201
Aye, she is.
484
00:32:12,245 --> 00:32:15,749
So, do you have any
brothers or sisters, Andrew?
485
00:32:15,788 --> 00:32:17,539
No, it's just me.
486
00:32:17,580 --> 00:32:21,440
You can't possibly imagine
how fortunate you are.
487
00:32:21,480 --> 00:32:22,555
I'm not sure about that.
488
00:32:23,868 --> 00:32:25,779
It'd be nice to
have someone around.
489
00:32:25,818 --> 00:32:28,126
A younger brother to reprimand?
490
00:32:29,281 --> 00:32:32,067
Or an older one
to show me t'way.
491
00:32:32,107 --> 00:32:33,261
You don't need that.
492
00:32:33,301 --> 00:32:35,729
You're an intelligent young
man, wise beyond your years.
493
00:32:35,769 --> 00:32:38,237
Oh, good God, not again.
Can't you cook anything else?
494
00:32:38,276 --> 00:32:40,943
I'm happy to relinquish my duties
if you'd like to take over.
495
00:32:40,983 --> 00:32:43,371
I'll go and see Florence. No.
496
00:32:43,411 --> 00:32:44,565
No, I thought not.
497
00:32:48,426 --> 00:32:51,928
Andrew here was absolutely
professional earlier -
498
00:32:51,968 --> 00:32:54,675
compassionate,
sensitive, caring...
499
00:32:54,715 --> 00:32:58,934
You know, that approach to
vetting isn't unique, actually.
500
00:32:58,974 --> 00:33:00,924
I beg to differ.
501
00:33:00,963 --> 00:33:03,949
Well... perhaps you're not as
attentive as you always claim.
502
00:33:07,531 --> 00:33:09,322
KNOCK AT DOOR What's that?
503
00:33:09,362 --> 00:33:10,595
That'll be me dad.
504
00:33:10,635 --> 00:33:12,268
Oh. Are you off already?
505
00:33:17,760 --> 00:33:19,193
One day, Andrew...
506
00:33:20,387 --> 00:33:23,771
..you're going to be a credit to
our profession. Mark my words.
507
00:33:25,203 --> 00:33:28,188
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
508
00:33:37,700 --> 00:33:39,771
Well... goodbye.
509
00:33:41,960 --> 00:33:43,791
Goodbye.
510
00:33:43,830 --> 00:33:46,417
Goodbye. Goodbye, Andrew.
511
00:33:47,771 --> 00:33:48,926
DOOR OPENS
512
00:33:48,965 --> 00:33:50,039
OUTSIDE: Now then, lad.
513
00:33:50,079 --> 00:33:52,268
Have you had a good day?
Dad, it were brilliant.
514
00:33:52,308 --> 00:33:54,617
A sheepdog called
Benjamin came in... Aye?
515
00:33:54,657 --> 00:33:57,164
..and Mr Farnon asked me
to go and help treat him...
516
00:34:11,334 --> 00:34:13,762
Here. How is she?
517
00:34:15,314 --> 00:34:18,378
I'm afraid she's
deteriorating rapidly.
518
00:34:18,419 --> 00:34:19,772
Her temperature's increased.
519
00:34:22,677 --> 00:34:24,468
Thanks, James.
520
00:34:31,832 --> 00:34:34,379
What do you think we should do?
521
00:34:34,419 --> 00:34:36,648
Why are you asking me?
522
00:34:36,687 --> 00:34:38,240
Cos I want to know
what you think.
523
00:34:40,031 --> 00:34:43,614
Well, James said that removing
a small part of the hoof
524
00:34:43,653 --> 00:34:47,037
is the best chance we
have of saving Nelly.
525
00:34:47,076 --> 00:34:50,141
I think that's
what we should do.
526
00:34:50,181 --> 00:34:53,086
But I don't... I don't know.
527
00:34:53,126 --> 00:34:54,996
I-It's hard.
528
00:34:55,036 --> 00:34:57,027
Aye. Always is.
529
00:34:59,056 --> 00:35:00,370
But I think you're right.
530
00:35:00,410 --> 00:35:01,962
I think that's
what we should do,
531
00:35:02,002 --> 00:35:04,071
and James'll give her
something to numb the pain.
532
00:35:07,216 --> 00:35:09,046
BELL RINGS
533
00:35:09,087 --> 00:35:11,037
It'll be here in a minute.
534
00:35:11,077 --> 00:35:12,390
You can't get the next one?
535
00:35:12,430 --> 00:35:14,699
I haven't a choice in
it - it's the Navy.
536
00:35:17,565 --> 00:35:20,509
Not a day's gone by where I've
not felt guilty for what I did.
537
00:35:20,550 --> 00:35:22,579
The past can't be changed.
538
00:35:22,619 --> 00:35:26,520
No, you're right. It can't be.
539
00:35:26,560 --> 00:35:28,112
But I've felt far more guilty
540
00:35:28,152 --> 00:35:30,341
that you got in that
position in the first place.
541
00:35:30,381 --> 00:35:31,893
I don't understand.
542
00:35:31,933 --> 00:35:35,037
I wondered where I'd gone
wrong, what I did to you.
543
00:35:35,077 --> 00:35:36,590
I committed the crime. Not you.
544
00:35:36,629 --> 00:35:38,580
I'm your mother. It were
my job look after you.
545
00:35:38,620 --> 00:35:40,530
It IS my job. BELL RINGS
546
00:35:40,570 --> 00:35:42,202
Stay a moment longer.
I've got to go.
547
00:35:42,241 --> 00:35:44,511
Edward... let me walk with you.
548
00:35:44,551 --> 00:35:46,740
You don't need to. I'd LIKE to.
549
00:35:48,769 --> 00:35:49,844
Edward.
550
00:35:49,884 --> 00:35:51,038
Edward...
551
00:35:52,391 --> 00:35:53,904
I panicked that day.
552
00:35:53,944 --> 00:35:56,888
I didn't do it to
punish you. I didn't.
553
00:35:56,929 --> 00:36:00,392
I thought it would fix the
mistakes I had made, somehow.
554
00:36:00,431 --> 00:36:03,815
I'm sorry, Edward, I'm so sorry.
555
00:36:03,854 --> 00:36:05,884
I never stopped loving you.
556
00:36:10,342 --> 00:36:11,735
Edward.
557
00:36:15,198 --> 00:36:16,392
Edward.
558
00:36:20,093 --> 00:36:21,606
Edward.
559
00:36:23,079 --> 00:36:24,511
Edward.
560
00:36:25,705 --> 00:36:26,820
Bye. Bye.
561
00:36:28,691 --> 00:36:31,357
Take good care of
yourself, will you?
562
00:36:31,398 --> 00:36:32,870
Please?
563
00:36:36,571 --> 00:36:38,562
I-I'll make room for the tin.
564
00:36:53,567 --> 00:36:56,871
WHISTLE DROWNS SPEECH
565
00:36:58,343 --> 00:37:00,373
What did you say? Edward?
566
00:37:00,413 --> 00:37:03,160
I can't hear you. Say
it again. What is it?
567
00:37:03,199 --> 00:37:05,468
Edward? WHISTLE BLOWS
568
00:37:10,443 --> 00:37:11,916
"I love you, Ma."
569
00:37:11,956 --> 00:37:13,508
Wh...?
570
00:37:13,548 --> 00:37:15,936
He said, "I love you, Ma."
571
00:37:26,921 --> 00:37:28,593
SHE SNIFFLES
572
00:37:57,330 --> 00:37:58,604
That's it.
573
00:37:59,758 --> 00:38:01,231
Easy. SHEEP BAAS
574
00:38:01,271 --> 00:38:02,863
You're all right.
575
00:38:07,998 --> 00:38:09,111
I'm sorry.
576
00:38:10,226 --> 00:38:11,500
What for?
577
00:38:13,529 --> 00:38:16,515
Making you feel like
you weren't good enough.
578
00:38:16,555 --> 00:38:19,341
It's all right. You didn't
make me feel that way.
579
00:38:21,888 --> 00:38:24,674
It's so big, this world.
580
00:38:24,714 --> 00:38:28,257
So much bigger than Darrowby,
though we often forget it.
581
00:38:29,809 --> 00:38:31,083
I know.
582
00:38:31,122 --> 00:38:33,869
And I don't wanna
be anywhere else.
583
00:38:33,908 --> 00:38:36,018
You can do anything
you want, Jenny.
584
00:38:36,058 --> 00:38:39,759
Be anything. And if
that's being a farmer,
585
00:38:39,799 --> 00:38:41,988
then so be it.
586
00:38:42,028 --> 00:38:43,501
You're not just saying that?
587
00:38:44,774 --> 00:38:48,118
The truth is... you've
always been a farmer,
588
00:38:48,158 --> 00:38:49,789
a truly excellent one.
589
00:38:49,829 --> 00:38:52,058
No, I haven't. Yes, you have.
590
00:38:53,570 --> 00:38:57,750
Well, if I've been any good at
anything, it's all been down to you.
591
00:39:02,287 --> 00:39:03,681
It went well.
592
00:39:03,720 --> 00:39:05,352
HELEN CHUCKLES
593
00:39:05,392 --> 00:39:07,343
Thank you, James.
594
00:39:08,695 --> 00:39:10,208
Thank you.
595
00:39:27,522 --> 00:39:28,836
Aargh!
596
00:39:30,109 --> 00:39:31,422
You all right? TRISTAN GRUNTS
597
00:39:31,462 --> 00:39:32,975
No, of course I'm
not. Come here.
598
00:39:34,687 --> 00:39:36,676
Come here.
599
00:39:36,716 --> 00:39:38,348
Ow! Oh, sh.
600
00:39:38,388 --> 00:39:40,418
I hope this isn't how
you treat the animals.
601
00:39:40,457 --> 00:39:42,249
What on Earth were you thinking?
602
00:39:42,288 --> 00:39:44,159
Rustling something up for Mrs H.
603
00:39:44,199 --> 00:39:45,791
Mashed potato, I presume?
604
00:39:45,830 --> 00:39:47,264
Shepherd's pie, actually...
605
00:39:47,303 --> 00:39:49,254
Very enterprising.
606
00:39:49,294 --> 00:39:52,359
Come on, that's it.
607
00:39:52,399 --> 00:39:55,025
Thumb over. Thumb down.
608
00:39:55,065 --> 00:39:56,419
There we are.
609
00:39:58,806 --> 00:40:02,070
I used to be just like
him, you know. Who?
610
00:40:02,110 --> 00:40:03,224
Andrew.
611
00:40:04,936 --> 00:40:08,996
When I was his age, I used to
look up to you the way he did.
612
00:40:09,035 --> 00:40:10,946
I was just as shy.
613
00:40:10,985 --> 00:40:12,618
Timid but curious.
614
00:40:14,170 --> 00:40:16,518
And eager to learn
everything from you.
615
00:40:19,304 --> 00:40:22,250
But I think you always
resented me a little.
616
00:40:22,290 --> 00:40:26,508
I mean, w-why wouldn't you?
You were lumbered with a kid.
617
00:40:26,549 --> 00:40:29,891
And you had no choice
but to take me in. Pish.
618
00:40:29,931 --> 00:40:31,285
Is that untrue?
619
00:40:32,559 --> 00:40:35,145
What's untrue is that I
didn't care about you.
620
00:40:37,574 --> 00:40:40,678
All right, I wasn't quite ready
back then, for parenthood.
621
00:40:40,718 --> 00:40:43,225
I didn't need a parent.
I never needed a parent.
622
00:40:43,265 --> 00:40:44,579
I didn't mean you, Tristan.
623
00:40:46,848 --> 00:40:48,639
Before you came -
624
00:40:48,679 --> 00:40:51,942
years before, early
in our marriage -
625
00:40:51,982 --> 00:40:54,967
I told Evelyn that I...
626
00:40:56,320 --> 00:40:58,350
..wasn't ready for children.
627
00:40:58,390 --> 00:41:01,614
What kind of father would I
be? The notion was absurd.
628
00:41:03,405 --> 00:41:04,957
She didn't understand.
629
00:41:06,112 --> 00:41:08,779
She saw something in me I...
630
00:41:08,819 --> 00:41:10,251
I didn't see.
631
00:41:12,122 --> 00:41:13,197
Then you came.
632
00:41:14,311 --> 00:41:16,420
And you needed our time.
633
00:41:19,167 --> 00:41:22,629
Then... she got ill.
634
00:41:24,341 --> 00:41:26,052
Just when I was ready,
635
00:41:26,092 --> 00:41:28,281
she got ill,
636
00:41:28,321 --> 00:41:30,192
she died,
637
00:41:30,232 --> 00:41:32,740
and, erm,
638
00:41:32,779 --> 00:41:33,893
there we are.
639
00:41:36,760 --> 00:41:39,267
You never told me.
640
00:41:39,307 --> 00:41:41,058
There's not much to tell.
641
00:41:42,730 --> 00:41:44,561
I probably would've
done things differently.
642
00:41:45,914 --> 00:41:47,347
If I'd had another chance.
643
00:41:49,774 --> 00:41:51,367
A part of me wishes I had.
644
00:41:55,108 --> 00:41:56,222
Differently?
645
00:41:57,934 --> 00:41:59,287
With you.
646
00:41:59,327 --> 00:42:01,795
DOG BARKS DOOR CLOSES
647
00:42:01,834 --> 00:42:04,422
MRS HALL: Is it the biscuits
you're after? Come on. Jess, in.
648
00:42:04,462 --> 00:42:06,014
Come on. Hello?
649
00:42:06,054 --> 00:42:07,288
SHE CHUCKLES
650
00:42:07,327 --> 00:42:10,671
Hello. Come on,
then. There you go.
651
00:42:10,711 --> 00:42:12,621
Oh, my. What happened here?
652
00:42:12,661 --> 00:42:14,492
I was, er, trying to make you
653
00:42:14,531 --> 00:42:17,238
a surprise shepherd's
pie supper, Mrs H.
654
00:42:17,278 --> 00:42:19,308
The oven fought back.
655
00:42:19,348 --> 00:42:21,935
Oh, Tris.
656
00:42:21,974 --> 00:42:23,766
That's very kind of you.
657
00:42:23,805 --> 00:42:25,477
Now, I've a tincture for that.
658
00:42:25,517 --> 00:42:27,706
No, look, I'll be fine.
You've just got back -
659
00:42:27,746 --> 00:42:29,059
you must be gasping for a brew.
660
00:42:29,099 --> 00:42:30,651
Why don't you go sit
in the living room
661
00:42:30,691 --> 00:42:32,920
and I'll bring one through
for you? What about your hand?
662
00:42:32,960 --> 00:42:35,468
I'll survive. Go
on. Both of you.
663
00:42:38,731 --> 00:42:40,602
DOG BARKS Come on, you.
664
00:42:40,642 --> 00:42:42,273
Come on, Jess.
665
00:42:44,980 --> 00:42:47,050
SHE SIGHS WITH RELIEF
666
00:42:48,761 --> 00:42:50,672
SHE CHUCKLES SOFTLY
667
00:42:50,712 --> 00:42:51,866
Here we are.
668
00:42:51,905 --> 00:42:53,418
Oh, thank you, love. Oh!
669
00:42:53,458 --> 00:42:55,448
Mrs Hall's
shortbread. Thank you.
670
00:42:58,712 --> 00:43:00,503
So, how's your Florence?
671
00:43:00,543 --> 00:43:03,170
I haven't seen her - been
rushed off my feet all day.
672
00:43:05,041 --> 00:43:07,150
Jess. Well, you've passed
the baton back to me now,
673
00:43:07,190 --> 00:43:09,459
so go on - go and see her.
674
00:43:11,210 --> 00:43:12,802
By the way,
675
00:43:12,842 --> 00:43:15,588
the place looks
spotless. Well done.
676
00:43:16,742 --> 00:43:17,857
Indeed it does.
677
00:43:20,524 --> 00:43:22,314
No jibes from you?
678
00:43:22,355 --> 00:43:25,220
No. Credit where credit's due.
679
00:43:25,260 --> 00:43:27,370
Tristan steadied the
ship marvellously.
680
00:43:27,409 --> 00:43:28,643
Good to hear.
681
00:43:29,838 --> 00:43:31,390
SHE SIGHS WEARILY
682
00:43:32,942 --> 00:43:36,405
I wish the past would invite me
back to rectify a thing or two.
683
00:43:37,837 --> 00:43:40,504
Whatever it is, Mr Farnon,
684
00:43:40,544 --> 00:43:41,977
you're forgiven.
685
00:43:42,017 --> 00:43:43,609
THEY CHUCKLE SOFTLY
686
00:43:45,320 --> 00:43:46,753
Did he turn up?
687
00:43:46,793 --> 00:43:48,106
Mm.
688
00:43:48,147 --> 00:43:49,181
How was it?
689
00:43:51,529 --> 00:43:54,037
I don't know how to
explain it, really.
690
00:43:54,077 --> 00:43:57,301
It were all too brief -
over before I knew it.
691
00:43:59,490 --> 00:44:01,798
And yet...
692
00:44:01,839 --> 00:44:05,659
..the very ground beneath
me feels like it's shifted.
693
00:44:07,967 --> 00:44:10,475
I feel...
694
00:44:10,515 --> 00:44:13,221
..lighter.
695
00:44:13,261 --> 00:44:15,610
He's finally realised
how much you care?
696
00:44:18,157 --> 00:44:19,430
Oh, I don't know.
697
00:44:23,053 --> 00:44:24,605
I hope so.
698
00:44:28,983 --> 00:44:30,177
I don't think any of us know
699
00:44:30,217 --> 00:44:33,162
quite how to express our
gratitude to you, Mrs Hall.
700
00:44:35,232 --> 00:44:36,307
Believe me.
48032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.