All language subtitles for All Creatures Great and Small S03E05 Edward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,331 --> 00:00:43,873 EDWARD: Dear Mother, it's been quite some time. 2 00:00:46,659 --> 00:00:49,008 I am training with the Navy 3 00:00:49,048 --> 00:00:51,476 and will be given leave next month to visit family. 4 00:00:53,665 --> 00:00:55,654 I think it would feel right for us to meet. 5 00:00:58,561 --> 00:01:01,148 Are you able to come to Keighley train station? 6 00:01:03,337 --> 00:01:05,008 I can meet you in the waiting room there 7 00:01:05,049 --> 00:01:07,476 on the morning of Monday the 10th of July. 8 00:01:15,954 --> 00:01:17,347 I hope to hear from you. 9 00:01:19,894 --> 00:01:21,248 Edward. 10 00:01:30,044 --> 00:01:31,715 You lads. 11 00:01:31,756 --> 00:01:33,626 Hurry up. Come on, go. Sorry. 12 00:01:57,945 --> 00:01:59,656 WHISTLE BLOWS 13 00:02:08,811 --> 00:02:10,483 Go on, it'll suit you. 14 00:02:12,911 --> 00:02:14,105 Is this some kind of joke? 15 00:02:14,145 --> 00:02:16,612 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 16 00:02:16,652 --> 00:02:18,443 I hope you were listening to her this morning. 17 00:02:18,483 --> 00:02:20,170 She left a list of things to do by the phone. 18 00:02:20,194 --> 00:02:22,559 I thought we were divvying up the jobs. That is the fair way. 19 00:02:22,583 --> 00:02:25,050 Don't panic. I'm not expecting you to have this place tip-top 20 00:02:25,090 --> 00:02:26,165 by any means. 21 00:02:26,205 --> 00:02:29,150 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 22 00:02:29,189 --> 00:02:31,698 KNOCK AT DOOR Who's that? 23 00:02:35,479 --> 00:02:37,628 Hello. Hello. 24 00:02:38,981 --> 00:02:41,648 And what was so terribly wrong with the front door? 25 00:02:41,688 --> 00:02:44,315 I do apologise, sir. I'm Andrew Simmonds. 26 00:02:44,354 --> 00:02:46,185 Siegfried Farnon. Don't ask. 27 00:02:51,718 --> 00:02:53,031 Oh, good God. 28 00:02:53,071 --> 00:02:54,186 What is it? 29 00:02:54,225 --> 00:02:56,772 We promised his headmaster a day's work experience. 30 00:02:56,812 --> 00:02:59,360 TRISTAN SCOFFS If it's too much trouble, I'll... 31 00:02:59,400 --> 00:03:02,146 No, no, it's quite all right. My brother Tristan will happily... 32 00:03:02,186 --> 00:03:06,007 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 33 00:03:06,047 --> 00:03:09,589 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 34 00:03:10,664 --> 00:03:11,937 Excuse me, Andrew. 35 00:03:13,092 --> 00:03:14,484 Milk and sugar? 36 00:03:14,524 --> 00:03:15,718 Yes, please. Yes. 37 00:03:15,758 --> 00:03:17,350 Sorry, big brother. 38 00:03:17,391 --> 00:03:19,460 TRISTAN SIGHS HAPPILY 39 00:03:23,679 --> 00:03:25,390 QUIET CHATTER 40 00:03:26,982 --> 00:03:28,495 DOOR OPENS 41 00:04:30,069 --> 00:04:32,258 Hello. 42 00:04:32,298 --> 00:04:33,611 I changed me mind. 43 00:04:33,651 --> 00:04:35,124 That's lovely, thank you. 44 00:04:43,164 --> 00:04:44,438 Changed your mind? 45 00:04:46,427 --> 00:04:49,453 Yes... please. Thank you. 46 00:04:51,204 --> 00:04:52,796 Did you miss your train? 47 00:04:52,836 --> 00:04:55,304 Er, no, no. I'm... I'm... 48 00:04:55,343 --> 00:04:56,657 I'm waiting for someone. 49 00:04:57,890 --> 00:04:59,005 Who? 50 00:05:00,756 --> 00:05:02,905 No. No, that's not why I'm here. 51 00:05:06,170 --> 00:05:09,354 Um... are the trains late? 52 00:05:11,105 --> 00:05:12,538 Sometimes. 53 00:05:12,577 --> 00:05:14,129 SHE MOUTHS 54 00:05:16,836 --> 00:05:18,548 I'm sure they're on their way. 55 00:05:18,588 --> 00:05:20,578 Yes, I hope you're right. 56 00:05:22,887 --> 00:05:24,080 Mm, please, yes. 57 00:05:26,468 --> 00:05:28,260 Is that for them? 58 00:05:28,299 --> 00:05:29,294 Yes. 59 00:05:30,767 --> 00:05:32,797 What's their name? 60 00:05:32,837 --> 00:05:36,379 It's, erm... Edward. 61 00:05:36,419 --> 00:05:37,812 Edward? 62 00:05:37,852 --> 00:05:40,876 Edward. That's right, yeah. He's, er... 63 00:05:40,917 --> 00:05:42,429 He's my son. 64 00:05:43,504 --> 00:05:46,927 Er, my... My son? But big. 65 00:05:46,967 --> 00:05:48,200 Son. 66 00:05:48,240 --> 00:05:50,429 Son? Oh, right. 67 00:05:51,623 --> 00:05:52,818 Yeah, my son. 68 00:05:54,291 --> 00:05:55,723 Thank you. 69 00:05:56,758 --> 00:05:58,111 Thank you. 70 00:06:12,082 --> 00:06:15,823 There you are, Andrew. Thank you. Right, tour. Follow me. 71 00:06:15,863 --> 00:06:18,768 โ™ช My name is John Wellington Wells I'm a dealer in magic and spells. 72 00:06:18,809 --> 00:06:20,917 โ™ช In blessings and curses And ever-filled purses. 73 00:06:20,958 --> 00:06:22,470 โ™ช In prophecies, witches and knells. โ™ช 74 00:06:22,510 --> 00:06:26,052 The dispensary. Lotions, potions, poisons and otherwise, 75 00:06:26,092 --> 00:06:27,445 all stored here. 76 00:06:27,486 --> 00:06:29,276 Fever drinks, stomach powders, 77 00:06:29,316 --> 00:06:31,346 boric-acid pessaries. Onwards. 78 00:06:31,386 --> 00:06:32,739 โ™ช And if anyone anything lacks. 79 00:06:32,779 --> 00:06:34,451 โ™ช He'll find it already in stacks 80 00:06:34,490 --> 00:06:36,361 โ™ช If he'll only look in On the resident djinn 81 00:06:36,401 --> 00:06:38,352 โ™ช Number 70, Simmery Axe. โ™ช 82 00:06:38,391 --> 00:06:41,097 Patients are brought here from the waiting area. 83 00:06:41,137 --> 00:06:44,003 This is where healings of all kinds unfold 84 00:06:44,043 --> 00:06:45,993 under the watchful eye of my good self. 85 00:06:49,098 --> 00:06:51,446 I'll show you the office. HE HUMS 86 00:06:53,874 --> 00:06:57,496 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 87 00:06:57,536 --> 00:07:00,043 and I come face to face with the very bane of my existence - 88 00:07:00,083 --> 00:07:01,357 stingy clients. 89 00:07:10,630 --> 00:07:12,303 His name's Volonel. 90 00:07:12,342 --> 00:07:13,337 Volonel. 91 00:07:17,039 --> 00:07:19,586 He's beautiful. 92 00:07:19,626 --> 00:07:21,298 Beautiful. 93 00:07:22,690 --> 00:07:24,402 You can hold him if you like. 94 00:07:24,442 --> 00:07:26,432 Can I? 95 00:07:26,472 --> 00:07:27,825 Let's get him out. 96 00:07:27,865 --> 00:07:29,497 There we are. 97 00:07:29,536 --> 00:07:32,084 Sh, sh, sh. 98 00:07:40,283 --> 00:07:42,631 Do you know that rats can't sweat? 99 00:07:42,672 --> 00:07:46,572 Y-Yes. Don't they use their tail to regulate their temperature? 100 00:07:46,612 --> 00:07:47,925 They do, 101 00:07:47,965 --> 00:07:51,468 by expanding and contracting the blood vessels. Clever things. 102 00:07:57,836 --> 00:07:59,150 Hello, Volonel. 103 00:08:07,070 --> 00:08:08,782 I could get used to living up here. 104 00:08:11,887 --> 00:08:14,155 It's a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 105 00:08:18,573 --> 00:08:20,483 Don't you dare. Don't you dare? 106 00:08:20,523 --> 00:08:22,672 No, d-don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 107 00:08:22,712 --> 00:08:24,026 JAMES GRUNTS SOFTLY 108 00:08:24,066 --> 00:08:26,135 Ow! There'll be none left. 109 00:08:26,176 --> 00:08:29,041 Will you pair stop mucking about? Where've you been? 110 00:08:30,155 --> 00:08:32,424 James, stop mucking about. Come inside for breakfast, 111 00:08:32,464 --> 00:08:33,817 otherwise it's going to get cold. 112 00:08:35,409 --> 00:08:38,235 This is brilliant. It's nothing really. 113 00:08:38,275 --> 00:08:40,384 It's delicious. 114 00:08:40,424 --> 00:08:41,778 And this is nice. 115 00:08:41,817 --> 00:08:43,927 Could have this on the bed. 116 00:08:43,967 --> 00:08:46,077 You not eating? Oh, I've already had mine. 117 00:08:47,469 --> 00:08:49,858 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 118 00:08:49,897 --> 00:08:51,689 Mushrooms I picked, I think you mean. 119 00:08:51,728 --> 00:08:53,520 Oi, I picked at least half of 'em... 120 00:08:53,559 --> 00:08:54,872 Are you fibbing again, Helen? 121 00:08:54,912 --> 00:08:56,823 Shouldn't you be getting ready for school? 122 00:08:56,862 --> 00:08:58,534 Cutting it a bit fine, aren't you? 123 00:08:58,574 --> 00:09:00,644 I'm not going. Why? 124 00:09:01,878 --> 00:09:03,470 I left. 125 00:09:03,510 --> 00:09:04,902 Jenny? 126 00:09:04,942 --> 00:09:07,291 I've left school. What do you mean, you've left? 127 00:09:07,330 --> 00:09:11,390 Well, I'm allowed now, now I'm 14. I want to work on the farm. 128 00:09:11,430 --> 00:09:14,097 Well, you never talked to me about any of this. 129 00:09:14,137 --> 00:09:15,570 I'm telling you now, aren't I? 130 00:09:15,610 --> 00:09:18,315 Does Dad know? Yeah. 131 00:09:18,356 --> 00:09:19,948 And he doesn't mind? 132 00:09:19,988 --> 00:09:21,222 No. 133 00:09:22,774 --> 00:09:24,963 Right. I've got to sort out the sheep. 134 00:09:30,575 --> 00:09:31,730 DOOR CLOSES 135 00:09:37,939 --> 00:09:39,252 See you later. 136 00:09:58,158 --> 00:10:00,347 Do you do all these by yourself? 137 00:10:00,387 --> 00:10:02,258 Dad trusts me with them. 138 00:10:02,297 --> 00:10:04,526 They look great, Jenny. 139 00:10:04,566 --> 00:10:05,562 Thanks. 140 00:10:08,228 --> 00:10:10,775 I wish we'd spoken about school. 141 00:10:10,814 --> 00:10:12,248 It feels like a big decision. 142 00:10:15,910 --> 00:10:16,905 What is it? 143 00:10:18,298 --> 00:10:19,810 It's nothing, Jenny. Don't worry. 144 00:10:21,124 --> 00:10:23,313 Is that foot rot? 145 00:10:23,353 --> 00:10:24,865 Oh, no. 146 00:10:24,905 --> 00:10:28,407 It's all right. We'll get James to have a look when he gets back. 147 00:10:28,447 --> 00:10:30,079 I don't see how I could've missed it. 148 00:10:30,119 --> 00:10:32,746 It's easy to miss and you're still learning. 149 00:10:36,606 --> 00:10:39,194 SHEEP BAAS 150 00:11:13,981 --> 00:11:15,494 Thank you for the tea. 151 00:11:15,533 --> 00:11:17,125 It was nice to meet you. 152 00:11:17,165 --> 00:11:18,559 You too. 153 00:11:18,598 --> 00:11:20,906 WHISTLE BLOWS Cheerio. 154 00:11:53,902 --> 00:11:55,057 Mother? 155 00:11:56,927 --> 00:11:58,042 Edward. 156 00:12:00,430 --> 00:12:02,460 Sorry for making you wait this long. 157 00:12:04,291 --> 00:12:06,002 It's quite all right. 158 00:12:06,042 --> 00:12:07,912 I really am sorry, honestly. 159 00:12:07,953 --> 00:12:11,017 Don't be silly. I've not been here that long. 160 00:12:11,058 --> 00:12:12,610 Er, did you... How are you... 161 00:12:13,883 --> 00:12:15,634 You go. No, you. 162 00:12:16,828 --> 00:12:18,978 Ma, please. 163 00:12:19,017 --> 00:12:21,764 I were just gonna ask how your journey were. 164 00:12:21,804 --> 00:12:23,874 Not bad. Yours? 165 00:12:23,913 --> 00:12:26,500 Didn't feel as long as anticipated. 166 00:12:26,540 --> 00:12:28,291 I were dreading it, to be honest. 167 00:12:28,331 --> 00:12:31,237 Not this. The journey. 168 00:12:31,277 --> 00:12:32,829 I'm talking too much. 169 00:12:32,869 --> 00:12:35,337 No, it's all right. 170 00:12:38,282 --> 00:12:40,312 Let's find somewhere to sit, shall we? 171 00:12:45,446 --> 00:12:47,079 I-Is it nice there, Darrow? 172 00:12:48,352 --> 00:12:49,864 Er, D-Darrowby. 173 00:12:52,213 --> 00:12:54,362 Lovely. 174 00:12:54,402 --> 00:12:56,073 Little paradise on Earth. 175 00:12:58,103 --> 00:13:01,009 You're always welcome. I HAVE invited y... 176 00:13:01,048 --> 00:13:02,084 Never mind. 177 00:13:02,123 --> 00:13:04,193 Haven't had the time. Of course, I know. 178 00:13:09,885 --> 00:13:11,875 Well... 179 00:13:11,914 --> 00:13:13,189 ..we're here now, aren't we? 180 00:13:18,402 --> 00:13:19,636 Oh. It's full. 181 00:13:22,064 --> 00:13:25,647 Go to the left luggage. It's quiet there. 182 00:13:25,686 --> 00:13:28,154 Oh. Up there? 183 00:13:29,348 --> 00:13:30,701 Thank you. 184 00:13:43,597 --> 00:13:44,871 WHISTLE BLOWS 185 00:13:47,100 --> 00:13:49,289 What about here? 186 00:13:49,329 --> 00:13:50,602 It'll do. 187 00:14:05,926 --> 00:14:08,474 What time do you have to leave? 188 00:14:08,514 --> 00:14:09,827 In a while. 189 00:14:25,230 --> 00:14:26,464 Both medicines look identical 190 00:14:26,504 --> 00:14:28,334 but they perform very different functions. 191 00:14:28,375 --> 00:14:30,165 It's important they're kept separately - 192 00:14:30,205 --> 00:14:32,036 a fact that my brother conveniently ignores. 193 00:14:33,788 --> 00:14:34,782 Do sit down. 194 00:14:40,275 --> 00:14:42,465 I am concerned about Mrs H's future. 195 00:14:42,504 --> 00:14:44,693 I think I've firmly put her job at risk. 196 00:14:49,947 --> 00:14:51,102 Well? 197 00:14:54,286 --> 00:14:57,987 It's... rather different from what I was expecting, I must confess. 198 00:14:58,027 --> 00:14:59,698 Different? 199 00:14:59,739 --> 00:15:01,410 "Different" meaning...? 200 00:15:02,724 --> 00:15:04,316 Better. 201 00:15:04,355 --> 00:15:06,386 Ah, we got there in the end. 202 00:15:09,012 --> 00:15:11,560 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 203 00:15:11,600 --> 00:15:12,674 Would you like some? 204 00:15:12,714 --> 00:15:15,500 No, thank you. Brought me packed lunch. Ah. 205 00:15:21,391 --> 00:15:23,023 That looks delicious. What is it? 206 00:15:23,063 --> 00:15:24,734 Egg mayonnaise. Oh. My favourite. 207 00:15:24,774 --> 00:15:27,083 Mine too. Your mum must be a very good cook. 208 00:15:27,123 --> 00:15:30,625 I made 'em myself, but she is that. I'd be lying if I said otherwise. 209 00:15:30,665 --> 00:15:34,247 Did you really make them yourself? How very impressive. 210 00:15:35,322 --> 00:15:37,869 Thank you, sir. That's kind of you to say. 211 00:15:42,128 --> 00:15:45,790 So... the badge - do you like giraffes? 212 00:15:45,830 --> 00:15:48,019 More than rats? 213 00:15:48,058 --> 00:15:51,481 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. Is that so? 214 00:15:51,521 --> 00:15:54,068 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 215 00:15:54,109 --> 00:15:57,173 Yes. Even when they're asleep and giving birth. 216 00:15:57,213 --> 00:16:01,552 Precisely so. Well, good choice. Good choice, indeed. 217 00:16:01,591 --> 00:16:03,223 What's your favourite, sir? 218 00:16:04,417 --> 00:16:05,890 Oh, dear. 219 00:16:05,930 --> 00:16:08,716 I think it would be remiss of me to choose. 220 00:16:13,651 --> 00:16:15,244 DOORBELL RINGS 221 00:16:26,268 --> 00:16:27,621 TRISTAN SIGHS 222 00:16:33,592 --> 00:16:35,303 Sorry to disturb you, Jess. 223 00:16:38,726 --> 00:16:42,030 Over here. Hurry yourself, will you? 224 00:16:42,070 --> 00:16:44,935 It's our Benjamin. We were working in the field, and... 225 00:16:44,975 --> 00:16:47,245 And he were kicked by a cow. 226 00:16:47,284 --> 00:16:49,353 WHINING AND BARKING 227 00:16:49,394 --> 00:16:51,423 OK, let's get him inside. 228 00:16:51,463 --> 00:16:53,215 Careful. DOG YELPS 229 00:16:53,254 --> 00:16:54,488 Have you got him? 230 00:16:59,742 --> 00:17:02,170 Put it in there. Don't worry, I'll take care of it. 231 00:17:02,210 --> 00:17:04,200 It may be instructive for our budding vet here. 232 00:17:04,239 --> 00:17:06,588 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 233 00:17:06,628 --> 00:17:08,475 Haven't you got washing up to do? That can wait. 234 00:17:08,498 --> 00:17:11,364 Stop your faffin', will you? I'm sorry. 235 00:17:11,404 --> 00:17:12,956 I don't mean to be rude. 236 00:17:12,997 --> 00:17:15,105 He means an awful lot to me, you see, and I... 237 00:17:15,145 --> 00:17:17,812 I can't see him like this a second longer. Of course. 238 00:17:17,852 --> 00:17:19,444 In there. 239 00:17:19,484 --> 00:17:21,315 That's it, that's it. 240 00:17:21,354 --> 00:17:22,708 Thank you. 241 00:17:22,748 --> 00:17:25,733 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 242 00:17:25,773 --> 00:17:29,036 It's all right. That's it. There we are. 243 00:17:39,146 --> 00:17:42,330 How do you do it, Mrs H? 244 00:17:42,370 --> 00:17:44,320 You must be ravenous. Here, have these. 245 00:17:45,992 --> 00:17:47,743 I had a sandwich before I left. 246 00:17:47,784 --> 00:17:49,415 A sandwich don't fill you up. 247 00:17:49,455 --> 00:17:51,604 It did me. 248 00:17:51,644 --> 00:17:53,117 I've got no appetite left. 249 00:17:54,271 --> 00:17:57,137 Well... there's always room for something sweet. 250 00:17:59,008 --> 00:18:02,350 That's what you used to say... remember? 251 00:18:07,883 --> 00:18:09,475 Look inside. 252 00:18:09,515 --> 00:18:11,187 Go on, open it up. 253 00:18:17,117 --> 00:18:19,267 You shouldn't have gone to so much trouble. 254 00:18:22,690 --> 00:18:24,163 You used to like 'em. 255 00:18:25,595 --> 00:18:26,829 I still do... 256 00:18:28,063 --> 00:18:29,257 ..sometimes. 257 00:18:29,297 --> 00:18:31,566 Well, you can take 'em with you for the trip, if you like. 258 00:18:31,606 --> 00:18:34,033 Y-You don't need to eat them now. 259 00:18:34,074 --> 00:18:35,705 Me bag's full to t'brim. 260 00:18:44,064 --> 00:18:45,496 They look just how they used to. 261 00:18:47,367 --> 00:18:48,800 Well... 262 00:18:49,994 --> 00:18:53,417 ..you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 263 00:18:55,288 --> 00:18:56,919 Dad always liked 'em burnt, didn't he? 264 00:18:56,959 --> 00:19:00,223 Oh, my word. He used to ask me to burn them. 265 00:19:00,263 --> 00:19:02,014 It broke my heart, it did, every time. 266 00:19:02,054 --> 00:19:03,168 SHE CHUCKLES 267 00:19:10,771 --> 00:19:11,845 How is your dad? 268 00:19:13,437 --> 00:19:14,592 Don't know. 269 00:19:14,631 --> 00:19:16,462 You don't? 270 00:19:16,502 --> 00:19:17,657 Don't speak to him any more. 271 00:19:19,010 --> 00:19:21,080 Why's that? 272 00:19:21,119 --> 00:19:22,911 Why all the questions? 273 00:19:22,950 --> 00:19:23,945 Sorry. 274 00:19:29,876 --> 00:19:31,149 I can't stand the fool. 275 00:19:31,189 --> 00:19:34,254 You can't speak about him like that, Edward. 276 00:19:39,866 --> 00:19:41,139 You were close to your dad. 277 00:19:42,573 --> 00:19:45,120 That was before I saw him for who he really was. 278 00:19:52,602 --> 00:19:54,036 Is he still drinking? 279 00:19:56,025 --> 00:19:59,290 Course he is. He's always drinking. 280 00:20:02,513 --> 00:20:03,867 And how about you? 281 00:20:03,907 --> 00:20:04,941 Not any more. 282 00:20:14,215 --> 00:20:19,549 Your dad is a victim of his circumstances, like many people are. 283 00:20:19,588 --> 00:20:22,375 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 284 00:20:36,106 --> 00:20:37,619 I don't hate him, Edward. 285 00:20:39,728 --> 00:20:40,723 You don't? 286 00:20:43,907 --> 00:20:47,092 He were a good man before the war. 287 00:20:47,132 --> 00:20:49,161 And a damaged one after. 288 00:20:51,192 --> 00:20:53,023 SHE SIGHS 289 00:20:53,062 --> 00:20:56,565 Does it damage everyone - war? 290 00:20:59,192 --> 00:21:00,466 Not everyone. 291 00:21:03,013 --> 00:21:04,684 You were OK. Yeah. 292 00:21:06,038 --> 00:21:09,182 Yeah. Suppose I were... 293 00:21:09,222 --> 00:21:10,535 ..lucky. 294 00:21:15,431 --> 00:21:18,655 DOG WHINES 295 00:21:25,779 --> 00:21:26,774 Andrew. 296 00:21:28,168 --> 00:21:30,794 You look like there's something you want to say. 297 00:21:30,835 --> 00:21:32,188 It's nothing, sir. 298 00:21:34,616 --> 00:21:38,516 Well, I were just thinking to myself, 299 00:21:38,556 --> 00:21:40,665 is the injury internal or external? 300 00:21:40,705 --> 00:21:43,969 Cos... I can't see any marked wound on him. 301 00:21:44,009 --> 00:21:46,119 Indeed. You're bang on. 302 00:21:47,511 --> 00:21:49,263 Almost impossible to identify. 303 00:21:49,303 --> 00:21:52,367 He was injured all right, kicked by a cow. 304 00:21:52,407 --> 00:21:54,357 I should've kept my eye on him. 305 00:21:54,397 --> 00:21:55,949 Do you know exactly where he was kicked? 306 00:21:55,990 --> 00:21:58,457 Knocked down before I could see t'poor lad. 307 00:21:59,651 --> 00:22:00,766 Can't you help him? 308 00:22:07,412 --> 00:22:09,164 He may be concussed. 309 00:22:09,204 --> 00:22:11,871 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 310 00:22:11,910 --> 00:22:14,020 There's a small chance he may not return. 311 00:22:16,647 --> 00:22:19,233 He's all I've got. 312 00:22:19,273 --> 00:22:20,309 It's just me and him. 313 00:22:22,737 --> 00:22:24,050 It'll be all right, sir. 314 00:22:25,602 --> 00:22:27,871 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 315 00:22:35,274 --> 00:22:36,548 SHEEP BAAS 316 00:22:36,587 --> 00:22:38,936 Easy, Nelly. 317 00:22:38,976 --> 00:22:40,210 Easy. 318 00:22:42,120 --> 00:22:43,712 How is she? 319 00:22:43,752 --> 00:22:44,906 James? 320 00:22:44,946 --> 00:22:48,011 She's not doing so well right now. But things might change. 321 00:22:49,284 --> 00:22:51,155 Is it bad? 322 00:22:51,195 --> 00:22:53,185 The infection is spreading across her hoof. 323 00:22:53,225 --> 00:22:55,693 So what happens now? 324 00:22:55,732 --> 00:22:58,041 Well, she has a temperature, and she's not eating. 325 00:22:58,080 --> 00:23:00,269 So, I've given her an injection of Prontosil. 326 00:23:00,310 --> 00:23:01,663 We'll have to wait and see. 327 00:23:03,334 --> 00:23:05,205 And if it... gets worse? 328 00:23:07,275 --> 00:23:09,782 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 329 00:23:09,822 --> 00:23:13,365 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 330 00:23:13,405 --> 00:23:16,270 in order to stop the infection from spreading. 331 00:23:16,310 --> 00:23:19,893 So, if it does spread? Then what? 332 00:23:21,365 --> 00:23:23,116 The best thing would be to put Nelly down. 333 00:23:30,201 --> 00:23:32,032 You said war damaged Dad. 334 00:23:32,072 --> 00:23:34,460 In some ways, yes. 335 00:23:34,500 --> 00:23:36,729 What if it damages me? 336 00:23:38,758 --> 00:23:40,231 It won't. 337 00:23:40,271 --> 00:23:42,898 It won't even touch you, Edward, cos it won't happen. 338 00:23:46,361 --> 00:23:48,749 This seemed the right thing to do, 339 00:23:48,789 --> 00:23:51,854 us meeting... just in case. 340 00:23:55,157 --> 00:23:59,337 There will be another time. 341 00:23:59,376 --> 00:24:00,808 Many more. 342 00:24:04,829 --> 00:24:07,735 How's your training? Do they treat you well? 343 00:24:07,774 --> 00:24:08,888 They do. 344 00:24:10,759 --> 00:24:12,073 It, er... 345 00:24:13,864 --> 00:24:15,934 ..takes time to make good friends, though. 346 00:24:17,725 --> 00:24:19,516 It always does. 347 00:24:19,556 --> 00:24:21,028 But, er... 348 00:24:22,461 --> 00:24:25,605 ..no-one really knows when I started, so... 349 00:24:25,645 --> 00:24:27,636 ..I could pretend to be someone good, 350 00:24:27,675 --> 00:24:29,665 which is nice, I suppose. 351 00:24:29,705 --> 00:24:31,417 You ARE someone good. 352 00:24:33,088 --> 00:24:34,322 Look at me. 353 00:24:35,477 --> 00:24:36,750 Edward Hall... 354 00:24:38,820 --> 00:24:41,486 ..I've always seen the good in you. 355 00:24:43,039 --> 00:24:45,467 Then why did you give me to t'police? 356 00:24:47,377 --> 00:24:49,765 Did you see the good in me then? 357 00:24:49,805 --> 00:24:50,800 Yes. 358 00:24:51,875 --> 00:24:53,188 I always have. 359 00:24:56,214 --> 00:24:59,756 I did that... for your own good. 360 00:24:59,795 --> 00:25:00,831 For my own good? 361 00:25:00,871 --> 00:25:03,497 I know it didn't seem like it at the time, 362 00:25:03,537 --> 00:25:06,004 or now even. Borstal ruined me. 363 00:25:06,044 --> 00:25:08,194 I know it were hard. 364 00:25:08,233 --> 00:25:11,378 It took away all the good I had left. 365 00:25:11,418 --> 00:25:14,204 All the good you saw in me then - it's all gone. 366 00:25:14,244 --> 00:25:16,512 No, it in't. You're stronger than you think. 367 00:25:16,552 --> 00:25:17,627 No, it has. 368 00:25:20,015 --> 00:25:21,369 And you did that to me. 369 00:25:35,777 --> 00:25:38,802 INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS 370 00:25:43,698 --> 00:25:44,932 DOG BARKS AND WHINES 371 00:25:44,971 --> 00:25:47,080 Hey, hey. 372 00:25:47,121 --> 00:25:49,031 What's wrong? Eh? 373 00:25:52,931 --> 00:25:55,956 She's waiting for our housekeeper to return. 374 00:25:55,996 --> 00:25:58,106 She's like a mother to that one. 375 00:25:58,145 --> 00:26:00,414 Is that right? 376 00:26:00,454 --> 00:26:02,882 Don't worry. 377 00:26:02,921 --> 00:26:06,225 Mother will be back for you in time. 378 00:26:06,265 --> 00:26:07,459 All right? 379 00:26:11,957 --> 00:26:14,504 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 380 00:26:14,544 --> 00:26:15,937 Aye, that'd be nice. 381 00:26:18,564 --> 00:26:21,867 I promised her I'd take good care of him. 382 00:26:21,908 --> 00:26:23,778 Who? Me mum. 383 00:26:24,972 --> 00:26:27,838 He's the only living, breathing thing I've got left 384 00:26:27,878 --> 00:26:29,310 connecting me to her. 385 00:26:32,774 --> 00:26:33,967 I've let her down. 386 00:26:35,042 --> 00:26:37,231 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 387 00:26:40,933 --> 00:26:42,604 You sound so sure. 388 00:26:42,644 --> 00:26:46,425 No, I think she'd be proud of what you've done for little Benjamin. 389 00:26:47,580 --> 00:26:49,172 He's in good hands, 390 00:26:49,211 --> 00:26:51,042 and he'll be back by your side in no time. 391 00:26:53,590 --> 00:26:55,501 How do you take it? Your tea? 392 00:26:55,540 --> 00:26:57,729 Milk. No sugar. 393 00:26:57,769 --> 00:26:58,884 That were her doing. 394 00:26:59,958 --> 00:27:01,311 Won't be a minute. 395 00:27:03,779 --> 00:27:04,933 Thank you, son. 396 00:27:08,914 --> 00:27:10,466 HE EXHALES SHARPLY 397 00:27:15,481 --> 00:27:16,636 DOG WHINES SOFTLY 398 00:27:16,675 --> 00:27:17,949 Andrew, look at his hip. 399 00:27:19,143 --> 00:27:21,530 Do you see? It juts out slightly. 400 00:27:22,924 --> 00:27:24,198 It's dislocated. 401 00:27:26,665 --> 00:27:29,849 Don't worry, old chap. We'll have you chasing cows in no time. 402 00:27:29,889 --> 00:27:32,795 I don't think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 403 00:27:32,835 --> 00:27:34,626 We've just used a very small amount, 404 00:27:34,666 --> 00:27:36,537 just enough to relax his muscles. 405 00:27:38,526 --> 00:27:39,681 All right. 406 00:27:39,720 --> 00:27:41,352 That's it. 407 00:27:41,392 --> 00:27:45,174 That's it. That's it, good boy. 408 00:27:47,124 --> 00:27:49,313 You have a little kip. 409 00:27:49,353 --> 00:27:50,786 That's it. 410 00:27:50,826 --> 00:27:51,900 Go on. 411 00:27:56,199 --> 00:27:57,632 That's it. 412 00:27:58,985 --> 00:28:00,497 Now... 413 00:28:00,537 --> 00:28:02,965 ..we have to clip that back into place. 414 00:28:03,005 --> 00:28:04,597 I'm going to need your assistance. 415 00:28:04,636 --> 00:28:05,990 Ready, sir. 416 00:28:07,781 --> 00:28:09,651 Have you ever played tug-of-war? 417 00:28:09,692 --> 00:28:11,085 Yes. 418 00:28:11,124 --> 00:28:12,518 Then you'll know what to do. 419 00:28:18,886 --> 00:28:22,070 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 420 00:28:22,109 --> 00:28:24,697 That's it. Nice and firm. 421 00:28:24,737 --> 00:28:26,249 Good. 422 00:28:26,289 --> 00:28:29,155 Are you sure about this, sir? Don't want to harm him. 423 00:28:29,194 --> 00:28:31,941 You'll be fine. I'm with you. 424 00:28:31,980 --> 00:28:34,608 I'm going to count back from three. You ready? 425 00:28:36,398 --> 00:28:38,508 Ready. Then take the strain. 426 00:28:41,931 --> 00:28:43,841 Three. 427 00:28:43,882 --> 00:28:46,269 Two. 428 00:28:46,309 --> 00:28:47,503 One. CRACKING 429 00:28:48,539 --> 00:28:49,692 Relax. 430 00:28:49,732 --> 00:28:51,126 That's it. 431 00:28:52,559 --> 00:28:54,389 There we are. 432 00:28:56,698 --> 00:28:58,688 Congratulations, young man. 433 00:28:58,727 --> 00:29:00,957 You've just treated your first patient. 434 00:29:03,186 --> 00:29:05,494 How do you feel? 435 00:29:05,534 --> 00:29:08,519 Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic. 436 00:29:08,559 --> 00:29:11,185 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 437 00:29:11,226 --> 00:29:12,300 Yes. 438 00:29:12,340 --> 00:29:14,689 The other one. Oh, yes. 439 00:29:15,962 --> 00:29:17,634 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg 440 00:29:17,673 --> 00:29:19,346 but we've popped it back into place now. 441 00:29:19,385 --> 00:29:21,733 He's all well, he's better. SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY 442 00:29:24,958 --> 00:29:26,868 Thank you very much, Mr Farnon, 443 00:29:26,908 --> 00:29:29,694 for taking such good care of my boy. Really no need. 444 00:29:29,733 --> 00:29:33,117 You should be proud of your lad. You've got a good 'un there. 445 00:29:33,156 --> 00:29:35,067 Keep him close. 446 00:29:35,106 --> 00:29:36,540 Not all of us are so lucky. 447 00:29:39,605 --> 00:29:40,799 DOOR OPENS 448 00:29:50,868 --> 00:29:53,575 Are you happy to see your son? 449 00:29:53,615 --> 00:29:56,322 Oh. Yes, my son. 450 00:29:59,466 --> 00:30:01,297 Thank you. 451 00:30:02,968 --> 00:30:04,999 SHE MOUTHS 452 00:30:15,267 --> 00:30:16,302 Edward... 453 00:30:20,880 --> 00:30:22,272 ..I couldn't lie for you. 454 00:30:23,626 --> 00:30:25,457 I never wanted you to lie for me. 455 00:30:26,650 --> 00:30:28,163 Well, then, what did you want? 456 00:30:35,367 --> 00:30:39,786 Mr Granville trusted me with his house, his things. 457 00:30:39,825 --> 00:30:41,855 I bet you wish you never let me into his house. 458 00:30:41,894 --> 00:30:45,596 No. You were always welcome, wherever I worked. 459 00:30:45,637 --> 00:30:46,671 You always are. 460 00:30:46,711 --> 00:30:49,298 You've always cared so much about the people you work for. 461 00:30:49,337 --> 00:30:51,447 Edward! They meant more to you than we ever did. 462 00:30:51,487 --> 00:30:53,318 That's not true. 463 00:30:53,358 --> 00:30:55,309 You were humiliated by me. 464 00:30:55,348 --> 00:30:56,741 Is that how you felt? 465 00:30:56,780 --> 00:30:57,816 It's the truth. 466 00:30:57,856 --> 00:31:00,482 It couldn't be further from the truth. 467 00:31:00,522 --> 00:31:04,860 I love you... more than anything in this world, Edward. 468 00:31:08,880 --> 00:31:11,229 You need to know how much you mean to me. 469 00:31:13,179 --> 00:31:15,726 From the moment you were born 470 00:31:15,767 --> 00:31:17,557 to this moment right now... 471 00:31:20,702 --> 00:31:23,528 ..that's never ceased one bit. 472 00:31:27,826 --> 00:31:30,015 TRISTAN MUTTERS RECIPE 473 00:31:33,438 --> 00:31:34,792 Potato. Yes, right. 474 00:31:38,374 --> 00:31:40,523 You do like potato, don't you? Yes. 475 00:31:40,563 --> 00:31:43,667 Yes, far more than egg mayonnaise - that's for certain. 476 00:31:45,101 --> 00:31:47,369 That's a pity. These are splendid. 477 00:31:48,643 --> 00:31:50,116 I don't doubt it. 478 00:31:50,155 --> 00:31:52,265 Would you like to taste some? 479 00:31:52,305 --> 00:31:53,936 No, thank you. 480 00:31:53,977 --> 00:31:56,723 Me mam likes to cook potatoes. 481 00:31:56,762 --> 00:31:58,634 A versatile vegetable, she calls 'em. 482 00:31:59,907 --> 00:32:01,818 Your mum sounds like a wise woman. 483 00:32:03,131 --> 00:32:05,201 Aye, she is. 484 00:32:12,245 --> 00:32:15,749 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 485 00:32:15,788 --> 00:32:17,539 No, it's just me. 486 00:32:17,580 --> 00:32:21,440 You can't possibly imagine how fortunate you are. 487 00:32:21,480 --> 00:32:22,555 I'm not sure about that. 488 00:32:23,868 --> 00:32:25,779 It'd be nice to have someone around. 489 00:32:25,818 --> 00:32:28,126 A younger brother to reprimand? 490 00:32:29,281 --> 00:32:32,067 Or an older one to show me t'way. 491 00:32:32,107 --> 00:32:33,261 You don't need that. 492 00:32:33,301 --> 00:32:35,729 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 493 00:32:35,769 --> 00:32:38,237 Oh, good God, not again. Can't you cook anything else? 494 00:32:38,276 --> 00:32:40,943 I'm happy to relinquish my duties if you'd like to take over. 495 00:32:40,983 --> 00:32:43,371 I'll go and see Florence. No. 496 00:32:43,411 --> 00:32:44,565 No, I thought not. 497 00:32:48,426 --> 00:32:51,928 Andrew here was absolutely professional earlier - 498 00:32:51,968 --> 00:32:54,675 compassionate, sensitive, caring... 499 00:32:54,715 --> 00:32:58,934 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 500 00:32:58,974 --> 00:33:00,924 I beg to differ. 501 00:33:00,963 --> 00:33:03,949 Well... perhaps you're not as attentive as you always claim. 502 00:33:07,531 --> 00:33:09,322 KNOCK AT DOOR What's that? 503 00:33:09,362 --> 00:33:10,595 That'll be me dad. 504 00:33:10,635 --> 00:33:12,268 Oh. Are you off already? 505 00:33:17,760 --> 00:33:19,193 One day, Andrew... 506 00:33:20,387 --> 00:33:23,771 ..you're going to be a credit to our profession. Mark my words. 507 00:33:25,203 --> 00:33:28,188 Thank you, sir. That's kind of you to say. 508 00:33:37,700 --> 00:33:39,771 Well... goodbye. 509 00:33:41,960 --> 00:33:43,791 Goodbye. 510 00:33:43,830 --> 00:33:46,417 Goodbye. Goodbye, Andrew. 511 00:33:47,771 --> 00:33:48,926 DOOR OPENS 512 00:33:48,965 --> 00:33:50,039 OUTSIDE: Now then, lad. 513 00:33:50,079 --> 00:33:52,268 Have you had a good day? Dad, it were brilliant. 514 00:33:52,308 --> 00:33:54,617 A sheepdog called Benjamin came in... Aye? 515 00:33:54,657 --> 00:33:57,164 ..and Mr Farnon asked me to go and help treat him... 516 00:34:11,334 --> 00:34:13,762 Here. How is she? 517 00:34:15,314 --> 00:34:18,378 I'm afraid she's deteriorating rapidly. 518 00:34:18,419 --> 00:34:19,772 Her temperature's increased. 519 00:34:22,677 --> 00:34:24,468 Thanks, James. 520 00:34:31,832 --> 00:34:34,379 What do you think we should do? 521 00:34:34,419 --> 00:34:36,648 Why are you asking me? 522 00:34:36,687 --> 00:34:38,240 Cos I want to know what you think. 523 00:34:40,031 --> 00:34:43,614 Well, James said that removing a small part of the hoof 524 00:34:43,653 --> 00:34:47,037 is the best chance we have of saving Nelly. 525 00:34:47,076 --> 00:34:50,141 I think that's what we should do. 526 00:34:50,181 --> 00:34:53,086 But I don't... I don't know. 527 00:34:53,126 --> 00:34:54,996 I-It's hard. 528 00:34:55,036 --> 00:34:57,027 Aye. Always is. 529 00:34:59,056 --> 00:35:00,370 But I think you're right. 530 00:35:00,410 --> 00:35:01,962 I think that's what we should do, 531 00:35:02,002 --> 00:35:04,071 and James'll give her something to numb the pain. 532 00:35:07,216 --> 00:35:09,046 BELL RINGS 533 00:35:09,087 --> 00:35:11,037 It'll be here in a minute. 534 00:35:11,077 --> 00:35:12,390 You can't get the next one? 535 00:35:12,430 --> 00:35:14,699 I haven't a choice in it - it's the Navy. 536 00:35:17,565 --> 00:35:20,509 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 537 00:35:20,550 --> 00:35:22,579 The past can't be changed. 538 00:35:22,619 --> 00:35:26,520 No, you're right. It can't be. 539 00:35:26,560 --> 00:35:28,112 But I've felt far more guilty 540 00:35:28,152 --> 00:35:30,341 that you got in that position in the first place. 541 00:35:30,381 --> 00:35:31,893 I don't understand. 542 00:35:31,933 --> 00:35:35,037 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 543 00:35:35,077 --> 00:35:36,590 I committed the crime. Not you. 544 00:35:36,629 --> 00:35:38,580 I'm your mother. It were my job look after you. 545 00:35:38,620 --> 00:35:40,530 It IS my job. BELL RINGS 546 00:35:40,570 --> 00:35:42,202 Stay a moment longer. I've got to go. 547 00:35:42,241 --> 00:35:44,511 Edward... let me walk with you. 548 00:35:44,551 --> 00:35:46,740 You don't need to. I'd LIKE to. 549 00:35:48,769 --> 00:35:49,844 Edward. 550 00:35:49,884 --> 00:35:51,038 Edward... 551 00:35:52,391 --> 00:35:53,904 I panicked that day. 552 00:35:53,944 --> 00:35:56,888 I didn't do it to punish you. I didn't. 553 00:35:56,929 --> 00:36:00,392 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 554 00:36:00,431 --> 00:36:03,815 I'm sorry, Edward, I'm so sorry. 555 00:36:03,854 --> 00:36:05,884 I never stopped loving you. 556 00:36:10,342 --> 00:36:11,735 Edward. 557 00:36:15,198 --> 00:36:16,392 Edward. 558 00:36:20,093 --> 00:36:21,606 Edward. 559 00:36:23,079 --> 00:36:24,511 Edward. 560 00:36:25,705 --> 00:36:26,820 Bye. Bye. 561 00:36:28,691 --> 00:36:31,357 Take good care of yourself, will you? 562 00:36:31,398 --> 00:36:32,870 Please? 563 00:36:36,571 --> 00:36:38,562 I-I'll make room for the tin. 564 00:36:53,567 --> 00:36:56,871 WHISTLE DROWNS SPEECH 565 00:36:58,343 --> 00:37:00,373 What did you say? Edward? 566 00:37:00,413 --> 00:37:03,160 I can't hear you. Say it again. What is it? 567 00:37:03,199 --> 00:37:05,468 Edward? WHISTLE BLOWS 568 00:37:10,443 --> 00:37:11,916 "I love you, Ma." 569 00:37:11,956 --> 00:37:13,508 Wh...? 570 00:37:13,548 --> 00:37:15,936 He said, "I love you, Ma." 571 00:37:26,921 --> 00:37:28,593 SHE SNIFFLES 572 00:37:57,330 --> 00:37:58,604 That's it. 573 00:37:59,758 --> 00:38:01,231 Easy. SHEEP BAAS 574 00:38:01,271 --> 00:38:02,863 You're all right. 575 00:38:07,998 --> 00:38:09,111 I'm sorry. 576 00:38:10,226 --> 00:38:11,500 What for? 577 00:38:13,529 --> 00:38:16,515 Making you feel like you weren't good enough. 578 00:38:16,555 --> 00:38:19,341 It's all right. You didn't make me feel that way. 579 00:38:21,888 --> 00:38:24,674 It's so big, this world. 580 00:38:24,714 --> 00:38:28,257 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 581 00:38:29,809 --> 00:38:31,083 I know. 582 00:38:31,122 --> 00:38:33,869 And I don't wanna be anywhere else. 583 00:38:33,908 --> 00:38:36,018 You can do anything you want, Jenny. 584 00:38:36,058 --> 00:38:39,759 Be anything. And if that's being a farmer, 585 00:38:39,799 --> 00:38:41,988 then so be it. 586 00:38:42,028 --> 00:38:43,501 You're not just saying that? 587 00:38:44,774 --> 00:38:48,118 The truth is... you've always been a farmer, 588 00:38:48,158 --> 00:38:49,789 a truly excellent one. 589 00:38:49,829 --> 00:38:52,058 No, I haven't. Yes, you have. 590 00:38:53,570 --> 00:38:57,750 Well, if I've been any good at anything, it's all been down to you. 591 00:39:02,287 --> 00:39:03,681 It went well. 592 00:39:03,720 --> 00:39:05,352 HELEN CHUCKLES 593 00:39:05,392 --> 00:39:07,343 Thank you, James. 594 00:39:08,695 --> 00:39:10,208 Thank you. 595 00:39:27,522 --> 00:39:28,836 Aargh! 596 00:39:30,109 --> 00:39:31,422 You all right? TRISTAN GRUNTS 597 00:39:31,462 --> 00:39:32,975 No, of course I'm not. Come here. 598 00:39:34,687 --> 00:39:36,676 Come here. 599 00:39:36,716 --> 00:39:38,348 Ow! Oh, sh. 600 00:39:38,388 --> 00:39:40,418 I hope this isn't how you treat the animals. 601 00:39:40,457 --> 00:39:42,249 What on Earth were you thinking? 602 00:39:42,288 --> 00:39:44,159 Rustling something up for Mrs H. 603 00:39:44,199 --> 00:39:45,791 Mashed potato, I presume? 604 00:39:45,830 --> 00:39:47,264 Shepherd's pie, actually... 605 00:39:47,303 --> 00:39:49,254 Very enterprising. 606 00:39:49,294 --> 00:39:52,359 Come on, that's it. 607 00:39:52,399 --> 00:39:55,025 Thumb over. Thumb down. 608 00:39:55,065 --> 00:39:56,419 There we are. 609 00:39:58,806 --> 00:40:02,070 I used to be just like him, you know. Who? 610 00:40:02,110 --> 00:40:03,224 Andrew. 611 00:40:04,936 --> 00:40:08,996 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 612 00:40:09,035 --> 00:40:10,946 I was just as shy. 613 00:40:10,985 --> 00:40:12,618 Timid but curious. 614 00:40:14,170 --> 00:40:16,518 And eager to learn everything from you. 615 00:40:19,304 --> 00:40:22,250 But I think you always resented me a little. 616 00:40:22,290 --> 00:40:26,508 I mean, w-why wouldn't you? You were lumbered with a kid. 617 00:40:26,549 --> 00:40:29,891 And you had no choice but to take me in. Pish. 618 00:40:29,931 --> 00:40:31,285 Is that untrue? 619 00:40:32,559 --> 00:40:35,145 What's untrue is that I didn't care about you. 620 00:40:37,574 --> 00:40:40,678 All right, I wasn't quite ready back then, for parenthood. 621 00:40:40,718 --> 00:40:43,225 I didn't need a parent. I never needed a parent. 622 00:40:43,265 --> 00:40:44,579 I didn't mean you, Tristan. 623 00:40:46,848 --> 00:40:48,639 Before you came - 624 00:40:48,679 --> 00:40:51,942 years before, early in our marriage - 625 00:40:51,982 --> 00:40:54,967 I told Evelyn that I... 626 00:40:56,320 --> 00:40:58,350 ..wasn't ready for children. 627 00:40:58,390 --> 00:41:01,614 What kind of father would I be? The notion was absurd. 628 00:41:03,405 --> 00:41:04,957 She didn't understand. 629 00:41:06,112 --> 00:41:08,779 She saw something in me I... 630 00:41:08,819 --> 00:41:10,251 I didn't see. 631 00:41:12,122 --> 00:41:13,197 Then you came. 632 00:41:14,311 --> 00:41:16,420 And you needed our time. 633 00:41:19,167 --> 00:41:22,629 Then... she got ill. 634 00:41:24,341 --> 00:41:26,052 Just when I was ready, 635 00:41:26,092 --> 00:41:28,281 she got ill, 636 00:41:28,321 --> 00:41:30,192 she died, 637 00:41:30,232 --> 00:41:32,740 and, erm, 638 00:41:32,779 --> 00:41:33,893 there we are. 639 00:41:36,760 --> 00:41:39,267 You never told me. 640 00:41:39,307 --> 00:41:41,058 There's not much to tell. 641 00:41:42,730 --> 00:41:44,561 I probably would've done things differently. 642 00:41:45,914 --> 00:41:47,347 If I'd had another chance. 643 00:41:49,774 --> 00:41:51,367 A part of me wishes I had. 644 00:41:55,108 --> 00:41:56,222 Differently? 645 00:41:57,934 --> 00:41:59,287 With you. 646 00:41:59,327 --> 00:42:01,795 DOG BARKS DOOR CLOSES 647 00:42:01,834 --> 00:42:04,422 MRS HALL: Is it the biscuits you're after? Come on. Jess, in. 648 00:42:04,462 --> 00:42:06,014 Come on. Hello? 649 00:42:06,054 --> 00:42:07,288 SHE CHUCKLES 650 00:42:07,327 --> 00:42:10,671 Hello. Come on, then. There you go. 651 00:42:10,711 --> 00:42:12,621 Oh, my. What happened here? 652 00:42:12,661 --> 00:42:14,492 I was, er, trying to make you 653 00:42:14,531 --> 00:42:17,238 a surprise shepherd's pie supper, Mrs H. 654 00:42:17,278 --> 00:42:19,308 The oven fought back. 655 00:42:19,348 --> 00:42:21,935 Oh, Tris. 656 00:42:21,974 --> 00:42:23,766 That's very kind of you. 657 00:42:23,805 --> 00:42:25,477 Now, I've a tincture for that. 658 00:42:25,517 --> 00:42:27,706 No, look, I'll be fine. You've just got back - 659 00:42:27,746 --> 00:42:29,059 you must be gasping for a brew. 660 00:42:29,099 --> 00:42:30,651 Why don't you go sit in the living room 661 00:42:30,691 --> 00:42:32,920 and I'll bring one through for you? What about your hand? 662 00:42:32,960 --> 00:42:35,468 I'll survive. Go on. Both of you. 663 00:42:38,731 --> 00:42:40,602 DOG BARKS Come on, you. 664 00:42:40,642 --> 00:42:42,273 Come on, Jess. 665 00:42:44,980 --> 00:42:47,050 SHE SIGHS WITH RELIEF 666 00:42:48,761 --> 00:42:50,672 SHE CHUCKLES SOFTLY 667 00:42:50,712 --> 00:42:51,866 Here we are. 668 00:42:51,905 --> 00:42:53,418 Oh, thank you, love. Oh! 669 00:42:53,458 --> 00:42:55,448 Mrs Hall's shortbread. Thank you. 670 00:42:58,712 --> 00:43:00,503 So, how's your Florence? 671 00:43:00,543 --> 00:43:03,170 I haven't seen her - been rushed off my feet all day. 672 00:43:05,041 --> 00:43:07,150 Jess. Well, you've passed the baton back to me now, 673 00:43:07,190 --> 00:43:09,459 so go on - go and see her. 674 00:43:11,210 --> 00:43:12,802 By the way, 675 00:43:12,842 --> 00:43:15,588 the place looks spotless. Well done. 676 00:43:16,742 --> 00:43:17,857 Indeed it does. 677 00:43:20,524 --> 00:43:22,314 No jibes from you? 678 00:43:22,355 --> 00:43:25,220 No. Credit where credit's due. 679 00:43:25,260 --> 00:43:27,370 Tristan steadied the ship marvellously. 680 00:43:27,409 --> 00:43:28,643 Good to hear. 681 00:43:29,838 --> 00:43:31,390 SHE SIGHS WEARILY 682 00:43:32,942 --> 00:43:36,405 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 683 00:43:37,837 --> 00:43:40,504 Whatever it is, Mr Farnon, 684 00:43:40,544 --> 00:43:41,977 you're forgiven. 685 00:43:42,017 --> 00:43:43,609 THEY CHUCKLE SOFTLY 686 00:43:45,320 --> 00:43:46,753 Did he turn up? 687 00:43:46,793 --> 00:43:48,106 Mm. 688 00:43:48,147 --> 00:43:49,181 How was it? 689 00:43:51,529 --> 00:43:54,037 I don't know how to explain it, really. 690 00:43:54,077 --> 00:43:57,301 It were all too brief - over before I knew it. 691 00:43:59,490 --> 00:44:01,798 And yet... 692 00:44:01,839 --> 00:44:05,659 ..the very ground beneath me feels like it's shifted. 693 00:44:07,967 --> 00:44:10,475 I feel... 694 00:44:10,515 --> 00:44:13,221 ..lighter. 695 00:44:13,261 --> 00:44:15,610 He's finally realised how much you care? 696 00:44:18,157 --> 00:44:19,430 Oh, I don't know. 697 00:44:23,053 --> 00:44:24,605 I hope so. 698 00:44:28,983 --> 00:44:30,177 I don't think any of us know 699 00:44:30,217 --> 00:44:33,162 quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 700 00:44:35,232 --> 00:44:36,307 Believe me. 48032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.