All language subtitles for Aashram S02 E09 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:34,480 Wait, sir. Where do you want to go? 2 00:00:35,133 --> 00:00:36,494 The women’s hostel. 3 00:00:37,360 --> 00:00:39,925 -Women’s hostel. -Yes? 4 00:00:40,280 --> 00:00:41,833 Are you expecting an electrician? 5 00:00:42,004 --> 00:00:43,475 Yes, let him in. 6 00:00:44,046 --> 00:00:45,331 -Okay, you may go. -Thank you. 7 00:01:56,656 --> 00:01:58,256 Japnaam! 8 00:02:01,538 --> 00:02:02,806 Who are you? 9 00:02:03,091 --> 00:02:06,342 People say 'Japnaam' to each other here in the ashram, right? 10 00:02:06,627 --> 00:02:09,634 I saw her coming this way so, I greeted her. 11 00:02:14,840 --> 00:02:15,830 Dinesh. 12 00:02:17,840 --> 00:02:18,881 How are you? 13 00:02:19,371 --> 00:02:20,721 -Japnaam. -All good? 14 00:02:24,160 --> 00:02:25,880 But everything's coming back to normal. 15 00:02:26,480 --> 00:02:28,452 The night shift is still a problem though. 16 00:02:29,148 --> 00:02:30,701 Then you should talk to Michael. 17 00:02:31,212 --> 00:02:32,451 He will listen to you. 18 00:02:32,823 --> 00:02:35,626 -He is a good man. -Yes, I did have some concerns. 19 00:02:37,587 --> 00:02:40,675 But they are now bringing in new boys here. 20 00:02:40,949 --> 00:02:42,409 Yes, that's right. 21 00:02:43,474 --> 00:02:44,864 -New recruits... -Pammi! 22 00:02:45,440 --> 00:02:46,522 Please hear me out. 23 00:02:48,140 --> 00:02:48,821 I'm Akki. 24 00:02:48,845 --> 00:02:51,170 Imagine me without the beard, you'll recognize me. 25 00:02:54,782 --> 00:02:56,056 Look, sir... 26 00:02:56,760 --> 00:02:59,115 whoever you are, I'm here for a purpose. 27 00:02:59,347 --> 00:03:00,476 So, please go away. 28 00:03:00,627 --> 00:03:03,355 I'll go away. Just hear me out, please. 29 00:03:03,704 --> 00:03:06,048 I am Akki, I was filming Noni's wedding... 30 00:03:06,648 --> 00:03:08,603 then we'd gone to file the FIR after Satti got injured. 31 00:03:10,730 --> 00:03:14,371 Pammi, I know what you and your family are going through here. 32 00:03:15,018 --> 00:03:16,804 Just be brave and cooperate with me. 33 00:03:16,828 --> 00:03:18,025 I will get you out of here. 34 00:03:19,972 --> 00:03:22,071 Who told you I want to leave? 35 00:03:23,188 --> 00:03:25,352 Pammi, I know you are here only for your father but... 36 00:03:25,400 --> 00:03:27,834 he's never going to come out of coma. 37 00:03:28,200 --> 00:03:29,925 They have stopped his medication. 38 00:03:31,784 --> 00:03:34,872 It'd be better if you leave as soon as you can. 39 00:03:37,334 --> 00:03:39,085 I will get out of here... 40 00:03:39,880 --> 00:03:41,942 but only after I accomplish my task. 41 00:04:42,600 --> 00:04:43,440 THE UPHEAVAL 42 00:05:17,166 --> 00:05:21,026 Japnaam. Japnaam. 43 00:05:21,316 --> 00:05:24,515 Japnaam. Japnaam. 44 00:05:24,605 --> 00:05:28,448 Japnaam. Japnaam. 45 00:05:28,669 --> 00:05:31,523 Japnaam. Japnaam. 46 00:05:31,759 --> 00:05:34,658 Japnaam. Japnaam. 47 00:05:34,885 --> 00:05:40,683 Japnaam. Japnaam. 48 00:05:40,773 --> 00:05:45,937 Japnaam. Japnaam. 49 00:05:46,174 --> 00:05:52,271 Japnaam. Japnaam. 50 00:05:52,361 --> 00:05:58,069 Japnaam. Japnaam. 51 00:05:58,297 --> 00:05:59,132 Japnaam. 52 00:05:59,157 --> 00:06:01,268 Japnaam. Japnaam. 53 00:06:01,400 --> 00:06:04,280 It's the last day of campaigning for the first phase of the elections 54 00:06:04,323 --> 00:06:06,532 and leaders of all political parties are fighting hard. 55 00:06:06,640 --> 00:06:09,760 They're trying their best to entice voters from all the 16 districts. 56 00:06:09,774 --> 00:06:12,611 But it's obvious that this time the battle 57 00:06:12,701 --> 00:06:16,201 is entirely between CM Sundarlal and Hukum Singh. 58 00:06:16,480 --> 00:06:17,440 On the last day, 59 00:06:17,465 --> 00:06:19,920 before the model code of conduct for elections gets imposed, 60 00:06:19,953 --> 00:06:22,661 both the parties are doing their best. 61 00:06:22,838 --> 00:06:24,545 The cycle of passing the blame 62 00:06:24,635 --> 00:06:28,612 and the high-octane election campaigning is one of its kind. 63 00:06:29,096 --> 00:06:32,869 With cameraman Vinay Yadav, this is Kunal Dubey for News 24. 64 00:06:33,088 --> 00:06:34,814 Long Live Hukum Singh! 65 00:06:34,846 --> 00:06:36,997 Hukum Singh is the leader we deserve! 66 00:06:37,022 --> 00:06:40,319 Hail Babaji of Kashipur! 67 00:06:41,127 --> 00:06:43,674 Do not worry about casting your votes. 68 00:06:44,868 --> 00:06:48,470 We must think about who can serve you best. 69 00:06:49,400 --> 00:06:52,552 I will take the right decision for your well-being. 70 00:06:54,134 --> 00:06:57,723 So, even in political matters, I need you to trust me. 71 00:06:58,213 --> 00:06:59,568 Your faith in me... 72 00:07:00,400 --> 00:07:04,384 will be the strength of the ashram in the elections. 73 00:07:06,221 --> 00:07:08,071 For now, just pray, 74 00:07:08,571 --> 00:07:10,607 and immerse your hearts in devotion. 75 00:07:11,624 --> 00:07:14,584 I will lead you through the path to salvation. 76 00:07:15,922 --> 00:07:17,300 Japnaam. 77 00:07:17,390 --> 00:07:19,848 -Japnaam. -Japnaam. 78 00:07:20,063 --> 00:07:22,873 Japnaam. Japnaam. 79 00:07:23,140 --> 00:07:26,525 Japnaam. Japnaam. 80 00:07:26,752 --> 00:07:29,945 Japnaam. Japnaam. 81 00:07:30,155 --> 00:07:33,401 Japnaam. Japnaam. 82 00:07:33,656 --> 00:07:37,117 Japnaam. Japnaam. 83 00:07:37,434 --> 00:07:40,965 Japnaam. Japnaam. 84 00:08:18,312 --> 00:08:20,795 -Hail... -The messiah of the poor! 85 00:08:20,885 --> 00:08:23,378 -Hail Babaji! -Japnaam. 86 00:08:23,468 --> 00:08:26,245 -Hail... -The messiah of the poor! 87 00:08:26,395 --> 00:08:27,779 -Hail Babaji! -Japnaam. 88 00:08:27,869 --> 00:08:31,015 -Hail... -The messiah of the poor! 89 00:08:31,352 --> 00:08:33,378 Hail Babaji! 90 00:08:33,508 --> 00:08:36,208 Hail Babaji! 91 00:08:36,342 --> 00:08:38,286 Hail Babaji! 92 00:08:38,469 --> 00:08:43,119 -Hail... -The messiah of the poor! 93 00:08:43,398 --> 00:08:48,080 -Hail... -The messiah of the poor! 94 00:08:48,382 --> 00:08:53,263 -Hail... -The messiah of the poor! 95 00:08:53,487 --> 00:08:57,316 Japnaam. Japnaam. 96 00:08:57,512 --> 00:08:59,703 Japnaam. Japnaam. 97 00:08:59,978 --> 00:09:01,228 How are you, Miss Wrestler? 98 00:09:01,291 --> 00:09:02,775 Japnaam. 99 00:09:02,928 --> 00:09:04,465 I'm praying for your victory 100 00:09:04,680 --> 00:09:06,783 and preparing for mine as well, Babaji. 101 00:09:08,346 --> 00:09:12,130 I know how rigorously you've been practicing. 102 00:09:13,392 --> 00:09:14,704 When is your match? 103 00:09:14,973 --> 00:09:16,727 Only three days to go, Babaji. 104 00:09:17,949 --> 00:09:19,443 Are you nervous? 105 00:09:20,040 --> 00:09:21,203 No, Babaji. 106 00:09:21,797 --> 00:09:24,436 I want to seek your blessings before I leave 107 00:09:24,960 --> 00:09:26,729 so that my victory is guaranteed. 108 00:09:29,340 --> 00:09:30,480 Alright. 109 00:09:31,400 --> 00:09:32,647 Come over, Miss Wrestler. 110 00:09:34,360 --> 00:09:36,240 I praise you, the creator of my fate. 111 00:09:39,280 --> 00:09:40,680 May you always be victorious. 112 00:10:04,513 --> 00:10:05,981 Why are you doing this? 113 00:10:07,280 --> 00:10:08,407 Why? 114 00:10:08,960 --> 00:10:10,498 I have a bad feeling about this. 115 00:10:10,948 --> 00:10:12,769 Look, if you mess up this time... 116 00:10:13,291 --> 00:10:15,425 nobody will be spared. Neither you nor your family. 117 00:10:16,111 --> 00:10:17,629 I don't care anymore. 118 00:10:18,080 --> 00:10:20,046 And which family are you talking about? 119 00:10:20,781 --> 00:10:22,130 Who's left? 120 00:11:14,533 --> 00:11:16,947 -Japnaam. -Japnaam, Suryabhan. 121 00:11:17,507 --> 00:11:19,427 I received Babaji's message a bit late. 122 00:11:19,580 --> 00:11:20,590 I'm on my way. 123 00:11:20,680 --> 00:11:22,364 This must be very important. 124 00:11:22,699 --> 00:11:26,038 That's why Babaji called for an urgent meeting at this hour. 125 00:12:01,077 --> 00:12:03,402 It's Babaji's decision you have in your hands. 126 00:12:04,029 --> 00:12:05,548 Go back to your divisions 127 00:12:05,572 --> 00:12:07,972 and convey Babaji's message to all volunteers and devotees... 128 00:12:09,194 --> 00:12:10,511 before the break of dawn. 129 00:12:10,872 --> 00:12:13,797 Hail Baba Nirala of Kashipur! 130 00:12:13,887 --> 00:12:16,764 Hail Baba Nirala of Kashipur! 131 00:12:16,880 --> 00:12:19,240 -Hail... -The messiah of the poor! 132 00:12:19,360 --> 00:12:22,053 -Hail... -The Creator of our fate! 133 00:12:28,514 --> 00:12:31,303 -Japnaam. -Japnaam. 134 00:12:31,419 --> 00:12:34,107 Japnaam. Japnaam. 135 00:12:35,181 --> 00:12:37,333 We've received Babaji's orders. 136 00:12:38,160 --> 00:12:39,568 All of you, get to work. 137 00:12:39,667 --> 00:12:41,484 Let this message reach every family... 138 00:12:42,120 --> 00:12:43,480 that the next government... 139 00:12:43,920 --> 00:12:45,400 shall be formed by Hukum Singh! 140 00:12:45,497 --> 00:12:49,735 Hail Babaji of Kashipur! 141 00:12:49,825 --> 00:12:53,503 Hail Babaji of Kashipur! 142 00:12:53,713 --> 00:12:58,145 Hail Babaji of Kashipur! 143 00:13:01,326 --> 00:13:02,471 We have the orders! 144 00:13:02,561 --> 00:13:06,875 Hail Babaji of Kashipur! 145 00:13:07,045 --> 00:13:11,255 Hail Babaji of Kashipur! 146 00:13:15,760 --> 00:13:17,833 As you can see on your screens, 147 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 people have gathered in large numbers 148 00:13:20,600 --> 00:13:22,997 to make this celebration of democracy a grand success. 149 00:13:24,640 --> 00:13:28,403 Almost 66% voter turnout has been recorded. 150 00:13:28,450 --> 00:13:30,303 There seems to be an unusual excitement 151 00:13:30,327 --> 00:13:32,035 among the people for voting. 152 00:13:32,179 --> 00:13:34,605 Especially, the youth, who are mostly lost 153 00:13:34,630 --> 00:13:36,000 in the digital world of social media, 154 00:13:36,025 --> 00:13:39,419 have turned up in large numbers at the polling booths, 155 00:13:39,444 --> 00:13:41,952 bracing the heat and standing in long queues. 156 00:13:41,977 --> 00:13:43,747 This is definitely the most surprising sight. 157 00:13:44,200 --> 00:13:46,661 Looks like Baba Nirala's appeal to people to vote 158 00:13:46,686 --> 00:13:47,732 has worked wonders. 159 00:13:47,757 --> 00:13:48,757 Bhopa sir... 160 00:13:49,000 --> 00:13:51,240 you haven't given any formal reaction 161 00:13:51,272 --> 00:13:53,411 or assessment about the election results. 162 00:13:53,440 --> 00:13:55,505 Look, my assessment is absolutely clear. 163 00:13:56,117 --> 00:13:58,850 Our very capable chief minister is going to win the elections. 164 00:13:59,410 --> 00:14:01,318 Our wishes are no different from those of the people. 165 00:14:01,343 --> 00:14:03,623 But Bhopa sir, the official order was issued in Hukum Singh's favour. 166 00:14:03,800 --> 00:14:04,795 An official order? 167 00:14:05,576 --> 00:14:07,101 Looks like you don't trust 168 00:14:07,125 --> 00:14:09,201 our constitution and the citizen's rights. 169 00:14:09,720 --> 00:14:11,000 Ignore the rumours. 170 00:14:11,637 --> 00:14:12,973 -Japnaam. -Bhopa sir... 171 00:14:13,000 --> 00:14:13,756 One last question-- 172 00:14:38,686 --> 00:14:39,826 Please don't go. 173 00:14:41,088 --> 00:14:42,713 Don't leave me, please. 174 00:14:44,315 --> 00:14:46,162 I've been calling you since last night, Ujagar. 175 00:14:46,240 --> 00:14:47,259 I know. 176 00:14:47,720 --> 00:14:48,785 13 missed calls. 177 00:14:51,886 --> 00:14:53,064 I'm really sorry. 178 00:14:54,600 --> 00:14:55,745 Sorry. 179 00:15:00,322 --> 00:15:02,961 I just couldn't muster the courage to speak to you. 180 00:15:06,083 --> 00:15:07,647 It feels like... 181 00:15:08,840 --> 00:15:10,474 everything is ruined. 182 00:15:12,440 --> 00:15:13,621 Destroyed. 183 00:15:15,359 --> 00:15:16,563 Humanity. 184 00:15:18,630 --> 00:15:20,439 The faith of the innocent. 185 00:15:21,240 --> 00:15:22,334 The system. 186 00:15:24,560 --> 00:15:26,516 Trampling everything under his feet... 187 00:15:27,827 --> 00:15:31,613 Baba has become the most powerful man in the state and... 188 00:15:34,222 --> 00:15:35,629 we couldn't do anything. 189 00:15:36,439 --> 00:15:37,457 Nothing at all. 190 00:15:38,663 --> 00:15:41,943 So you're looking for the courage to fight Baba in these bottles? 191 00:15:43,327 --> 00:15:44,624 Fight whom? 192 00:15:46,253 --> 00:15:47,858 Everyone is either a sell-out... 193 00:15:48,684 --> 00:15:49,998 or scared. 194 00:15:50,976 --> 00:15:52,791 Everyone is just f**ked up. 195 00:15:58,387 --> 00:16:01,091 Ujagar, I know you've put in a lot of effort. 196 00:16:01,470 --> 00:16:02,610 You've taken risks. 197 00:16:04,401 --> 00:16:08,472 You've worked with all honesty, putting your life at stake. 198 00:16:10,513 --> 00:16:12,520 And your own department... 199 00:16:13,395 --> 00:16:16,056 the people you trusted the most, betrayed you. 200 00:16:20,008 --> 00:16:23,090 You've lost faith in this world. 201 00:16:24,817 --> 00:16:26,852 I can understand your pain. 202 00:16:30,852 --> 00:16:32,284 But till the time... 203 00:16:33,069 --> 00:16:35,730 you don't lose faith in yourself... 204 00:16:36,907 --> 00:16:38,797 how can you just give up? 205 00:16:42,383 --> 00:16:44,023 It was because I believed in myself... 206 00:16:44,605 --> 00:16:47,121 that I could fight everyone in my way. 207 00:16:49,310 --> 00:16:50,619 But now I can't. 208 00:16:53,094 --> 00:16:55,231 All I see is darkness. 209 00:16:57,432 --> 00:16:58,990 I feel helpless... 210 00:17:00,313 --> 00:17:01,767 and frustrated. 211 00:17:06,671 --> 00:17:09,593 Darkness never disappears on its own, Ujagar. 212 00:17:10,600 --> 00:17:12,432 We must bring in the light. 213 00:17:31,080 --> 00:17:32,920 Finally, the day has arrived... 214 00:17:32,960 --> 00:17:35,788 which was not only awaited by the people of the state... 215 00:17:36,120 --> 00:17:37,635 but the entire country. 216 00:17:37,757 --> 00:17:39,327 The votes are being counted. 217 00:17:39,467 --> 00:17:43,736 The initial trends indicate that Hukum Singh's party is leading. 218 00:17:43,826 --> 00:17:45,127 At this rate... 219 00:17:45,152 --> 00:17:47,117 they will certainly have a majority by this afternoon. 220 00:17:47,406 --> 00:17:50,529 News was rife about a cut-throat competition between the two. 221 00:17:51,160 --> 00:17:54,469 But Hukum Singh is heading towards a landslide victory. 222 00:17:55,055 --> 00:17:56,381 What are your thoughts? 223 00:17:57,359 --> 00:18:00,506 If that happens, then once again it will be proved 224 00:18:00,596 --> 00:18:02,735 that in this country, religion and politics... 225 00:18:02,760 --> 00:18:04,320 are two sides of the same coin. 226 00:18:04,880 --> 00:18:06,880 Baba Nirala and his popularity 227 00:18:06,897 --> 00:18:09,539 went beyond all the equations in electoral matters... 228 00:18:09,771 --> 00:18:11,557 and revealed the crude truth. 229 00:18:11,720 --> 00:18:13,166 But what's wrong with it? 230 00:18:13,320 --> 00:18:14,781 History tells us time and again 231 00:18:14,806 --> 00:18:19,228 that whenever unrighteousness casts its shadow upon our world, 232 00:18:19,531 --> 00:18:21,009 faith always stepped forward 233 00:18:21,040 --> 00:18:24,376 to bring about a transformation and guide the people of this world. 234 00:18:24,560 --> 00:18:26,880 Meanwhile, we have just received this breaking news. 235 00:18:26,919 --> 00:18:30,432 Dilawar Singh has won on Hukum Singh's party ticket. 236 00:18:31,880 --> 00:18:34,039 Let's go to our correspondent 237 00:18:34,064 --> 00:18:36,488 who is outside the party office right now. 238 00:18:36,692 --> 00:18:39,821 I am sure you can hear the drums playing behind me. 239 00:18:40,280 --> 00:18:44,281 Celebrations and congratulations are already in place here. 240 00:18:45,404 --> 00:18:49,928 Long live Hukum Singh! 241 00:18:49,971 --> 00:18:53,303 Long live Hukum Singh! 242 00:19:00,120 --> 00:19:03,787 Long live Hukum Singh! 243 00:19:03,960 --> 00:19:07,322 Long live Hukum Singh! 244 00:19:07,434 --> 00:19:11,808 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 245 00:19:11,840 --> 00:19:16,077 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 246 00:19:16,263 --> 00:19:20,084 Long live Hukum Singh! 247 00:19:20,230 --> 00:19:23,882 Long live Hukum Singh! 248 00:19:24,200 --> 00:19:28,000 Long live Hukum Singh! 249 00:19:28,027 --> 00:19:31,653 Long live Hukum Singh! 250 00:19:31,817 --> 00:19:35,970 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 251 00:19:36,134 --> 00:19:40,414 -Hukum Singh... -Is the leader we deserve! 252 00:19:40,650 --> 00:19:44,267 Long live Hukum Singh! 253 00:19:44,357 --> 00:19:48,202 Long live Hukum Singh! 254 00:19:48,511 --> 00:19:52,219 Long live Hukum Singh! 255 00:19:52,517 --> 00:19:56,406 Long live Hukum Singh! 256 00:19:56,610 --> 00:20:00,477 Long live Hukum Singh! 257 00:20:00,631 --> 00:20:03,241 Hail! Hail! 258 00:20:03,280 --> 00:20:06,881 Hail Babaji! 259 00:20:06,999 --> 00:20:10,670 -Hail... -The messiah of the poor! 260 00:20:10,902 --> 00:20:15,025 -Hail... -The Creator of our fate! 261 00:20:15,262 --> 00:20:20,818 -Hail... -The messiah of the poor! 262 00:20:20,908 --> 00:20:25,282 Japnaam. Japnaam. 263 00:20:25,581 --> 00:20:28,635 Babaji, the governor has sent for me. 264 00:20:28,976 --> 00:20:31,950 Here is the list of all the departments in the cabinet. 265 00:20:32,427 --> 00:20:35,917 Now, as you deem fit... 266 00:20:36,341 --> 00:20:38,231 please fill in the names of all the ministers. 267 00:20:39,533 --> 00:20:42,412 Hukum, I have done my part. 268 00:20:43,859 --> 00:20:46,687 Now all this official work is yours to handle. 269 00:20:47,203 --> 00:20:48,526 No, Babaji. 270 00:20:49,720 --> 00:20:51,688 Even a leaf cannot flutter without your will. 271 00:20:52,280 --> 00:20:54,286 I am just your servitor. 272 00:20:56,360 --> 00:20:58,160 Don't worry, Hukum Singh. 273 00:21:01,119 --> 00:21:03,206 I'll take care of your board of ministers. 274 00:21:05,416 --> 00:21:07,248 I'll get Babaji's approval. 275 00:21:08,470 --> 00:21:13,057 -Hail... -The messiah of the poor! 276 00:21:13,231 --> 00:21:17,016 Japnaam. Japnaam. 277 00:21:17,046 --> 00:21:18,571 Long live Hukum Singh! 278 00:21:18,626 --> 00:21:20,409 -Hail... -The messiah of the poor! 279 00:21:20,542 --> 00:21:22,154 Long live Hukum Singh! 280 00:21:22,390 --> 00:21:24,416 -Hail... -The messiah of the poor! 281 00:21:45,327 --> 00:21:47,706 Hail Babaji of Kashipur! 282 00:21:47,960 --> 00:21:49,253 Long live Hukum Singh! 283 00:21:49,343 --> 00:21:51,288 Hail Babaji of Kashipur! 284 00:21:52,240 --> 00:21:53,852 Give this message to Pammi 285 00:21:54,160 --> 00:21:56,318 that I'll come to Babaji's private room... 286 00:21:56,699 --> 00:21:58,819 and that she must open the door when I knock. 287 00:21:58,909 --> 00:22:00,112 -Okay? -Okay. 288 00:22:01,058 --> 00:22:05,054 Hail Babaji of Kashipur! 289 00:22:05,290 --> 00:22:07,490 Long live Hukum Singh! 290 00:22:07,514 --> 00:22:09,408 Hail Babaji of Kashipur! 291 00:22:09,732 --> 00:22:12,144 Long live Hukum Singh! 292 00:22:12,336 --> 00:22:14,292 Hail Babaji of Kashipur! 293 00:22:14,428 --> 00:22:16,393 -Japnaam. -Japnaam. Hail Babaji. 294 00:22:16,892 --> 00:22:18,650 You are early, Miss Wrestler. 295 00:22:18,800 --> 00:22:20,400 There's a meeting going on inside. 296 00:22:21,240 --> 00:22:23,163 Ministers are being made by the dozen. 297 00:22:23,480 --> 00:22:25,179 Would you like an office as well? 298 00:22:26,283 --> 00:22:27,220 Go now. 299 00:22:27,656 --> 00:22:29,277 We shall come to get you later. 300 00:22:30,800 --> 00:22:31,691 Alright. 301 00:22:32,293 --> 00:22:34,602 -Japnaam. -Japnaam. Hail Babaji! 302 00:23:45,360 --> 00:23:46,243 Japnaam. 303 00:23:49,269 --> 00:23:50,698 Hey, mister! 304 00:23:52,731 --> 00:23:54,529 What are you doing here at this time? 305 00:23:54,800 --> 00:23:57,080 I actually came to check the AC duct. 306 00:23:57,113 --> 00:23:58,290 Someone complained about it. 307 00:23:58,971 --> 00:24:01,295 It got late fixing the wiring at the mess, 308 00:24:01,320 --> 00:24:03,653 so, I thought I'd come fix this too. 309 00:24:03,949 --> 00:24:05,917 -So... -Hold on. 310 00:24:06,434 --> 00:24:08,238 We have VIP guests in there. 311 00:24:08,468 --> 00:24:09,566 -Got it? -Yes, sir. 312 00:24:09,755 --> 00:24:11,324 So, you should go back. 313 00:24:11,735 --> 00:24:13,363 Come on, leave. 314 00:24:14,068 --> 00:24:15,848 Show him to the gate. 315 00:24:16,018 --> 00:24:17,628 Yes, sir. This way. 316 00:24:17,793 --> 00:24:19,048 Get going. 317 00:24:30,727 --> 00:24:32,984 Pammi, you can't do this tonight. 318 00:24:56,008 --> 00:24:58,661 Nikhil, let go! 319 00:25:00,514 --> 00:25:01,815 Nikhil, let go... 320 00:25:02,091 --> 00:25:04,760 -Japnaam. -Japnaam. 321 00:25:05,040 --> 00:25:06,581 What are you watching? 322 00:25:07,305 --> 00:25:08,671 'Dazed and Desperate.' 323 00:25:11,324 --> 00:25:14,189 -Do I tell you the name? -No, Johnny. 324 00:25:14,920 --> 00:25:17,256 I wouldn't be a warden if I were such a lamebrain. 325 00:25:17,800 --> 00:25:18,978 Here for Pammi, right? 326 00:25:20,333 --> 00:25:22,921 Have a seat. I’ll be back in a jiffy. 327 00:25:42,774 --> 00:25:46,109 Do you plan on scrubbing forever? 328 00:25:52,327 --> 00:25:54,055 These stains are too tough. 329 00:25:56,241 --> 00:25:58,114 The stains will fade away eventually. 330 00:25:58,549 --> 00:26:02,202 What about cleansing the filth in your life? 331 00:26:16,304 --> 00:26:19,185 Pammi? Get up. 332 00:26:20,162 --> 00:26:21,752 You’ve slept enough. 333 00:26:22,640 --> 00:26:25,879 Come on, now. You have to go seek blessings. 334 00:26:26,763 --> 00:26:28,089 Get off the bed now! 335 00:26:56,513 --> 00:26:58,037 You're right. 336 00:26:59,080 --> 00:27:00,912 It's time to rise now. 337 00:27:24,254 --> 00:27:25,273 Pammi. 338 00:27:29,432 --> 00:27:30,712 Pammi. 339 00:27:42,923 --> 00:27:44,098 Gaba. 340 00:27:44,569 --> 00:27:47,082 Seems like the warden dozed off instead of waking her up. 341 00:27:50,628 --> 00:27:52,251 Let's go and check. 342 00:27:56,572 --> 00:27:57,580 What happened? 343 00:27:57,600 --> 00:27:59,915 Gaba, I have to leave for Bikaner tomorrow. 344 00:28:04,792 --> 00:28:06,250 That's good. 345 00:28:06,360 --> 00:28:08,206 Get me my medicine on your way back, Johnny. 346 00:28:08,320 --> 00:28:09,680 I'll soon run out. 347 00:28:20,232 --> 00:28:22,139 The warden is going to get us in trouble. 348 00:28:23,187 --> 00:28:24,879 Where the hell is she? 349 00:28:25,120 --> 00:28:27,081 Babaji cannot tolerate anyone being late. 350 00:28:30,520 --> 00:28:31,706 She is fast asleep. 351 00:28:32,697 --> 00:28:33,616 Pammi? 352 00:28:34,564 --> 00:28:38,094 Didn’t the warden wake you up? You’re sleeping like a log. 353 00:28:41,184 --> 00:28:43,888 Johnny! Look what the girl has done! 354 00:28:44,086 --> 00:28:46,575 Motherf**ker! 355 00:28:46,860 --> 00:28:50,007 Girl, have you lost your mind? 356 00:29:30,446 --> 00:29:31,697 Pammi. 357 00:30:37,367 --> 00:30:39,775 I made a huge mistake, Dad. 358 00:30:41,202 --> 00:30:44,119 I wish I'd listened to you and Mom. 359 00:30:50,672 --> 00:30:52,554 Forgive me, Dad. 360 00:30:53,244 --> 00:30:54,698 Please forgive me. 361 00:31:58,200 --> 00:31:59,880 Johnny! 362 00:32:00,762 --> 00:32:02,238 Johnny! 363 00:32:05,530 --> 00:32:07,758 You b**ch, I'm coming to get you! 364 00:32:56,720 --> 00:32:59,155 -Did you see a girl run past you? -No. 365 00:33:01,370 --> 00:33:02,435 B**ch! 366 00:35:14,531 --> 00:35:15,792 Pammi has escaped! 367 00:35:15,880 --> 00:35:17,480 She killed both the warden and Johnny! 368 00:36:11,464 --> 00:36:13,401 B**ch. 369 00:36:28,855 --> 00:36:32,181 Stop right there, you wretch! 370 00:37:02,777 --> 00:37:04,122 Pammi! 371 00:37:04,468 --> 00:37:06,640 Pammi, let go of him! 372 00:37:09,103 --> 00:37:11,203 Pammi, he is dead. Let go! 373 00:37:12,465 --> 00:37:15,473 Enough, Pammi! Stop! 374 00:37:20,062 --> 00:37:21,780 Pammi, let's get out of here! 375 00:37:33,920 --> 00:37:35,937 Everything will be fine. Hurry up. 376 00:37:47,534 --> 00:37:49,172 -Japnaam, sir. -Where are you? 377 00:37:49,351 --> 00:37:50,481 At the office. 378 00:37:51,204 --> 00:37:52,611 Where is Commander Satti? 379 00:37:52,840 --> 00:37:54,439 Upstairs. You want to speak to him? 380 00:37:54,464 --> 00:37:57,547 No. Just keep an eye on him. I'm on my way. 381 00:37:57,875 --> 00:37:58,709 Okay, sir. 382 00:38:30,241 --> 00:38:32,300 Akki, give me your phone, quickly. 383 00:38:42,185 --> 00:38:45,919 Japnaam. Japnaam. 384 00:38:50,160 --> 00:38:51,161 Hello. 385 00:38:51,832 --> 00:38:53,949 -Where are you, Satti? -Pammi? 386 00:38:55,160 --> 00:38:57,599 I was about to finish my prayers and go to sleep. 387 00:38:58,201 --> 00:38:59,143 What happened? 388 00:38:59,841 --> 00:39:02,051 Just get out of Mewat as soon as you can, Satti. 389 00:39:02,266 --> 00:39:04,313 Get to Balighat. I'll meet you there. 390 00:39:04,558 --> 00:39:07,444 What are you doing outside the ashram? 391 00:39:10,435 --> 00:39:11,529 And who are you with? 392 00:39:11,871 --> 00:39:14,587 Satti, now is not the time. Just get out of there. 393 00:39:16,425 --> 00:39:17,472 What's wrong, Pammi? 394 00:39:18,320 --> 00:39:20,118 You know I get scared easily. 395 00:39:20,408 --> 00:39:21,448 Just tell me. 396 00:39:21,799 --> 00:39:22,928 Satti... 397 00:39:23,597 --> 00:39:25,022 Satti, that Baba... 398 00:39:26,481 --> 00:39:27,959 is a filthy man. 399 00:39:28,825 --> 00:39:30,547 He raped me, Satti. 400 00:39:31,030 --> 00:39:32,891 He does that to Babita as well. 401 00:39:33,915 --> 00:39:36,148 When I tried telling you... 402 00:39:37,369 --> 00:39:39,085 he caused Dad's accident! 403 00:39:39,264 --> 00:39:40,498 What rubbish! 404 00:39:40,880 --> 00:39:41,960 Are you in your senses? 405 00:39:42,060 --> 00:39:44,314 Satti, please listen to me. We don't have much time. 406 00:39:44,506 --> 00:39:46,077 They will kill us both. 407 00:39:46,245 --> 00:39:47,525 They are after me. 408 00:39:49,921 --> 00:39:51,620 Satti, just leave immediately. 409 00:39:53,284 --> 00:39:57,291 Satti, I know what they did to you. 410 00:39:59,338 --> 00:40:01,246 Get out of there, Satti. 411 00:40:31,621 --> 00:40:32,819 Bhopa sir? 412 00:40:33,686 --> 00:40:35,047 How come you're here? 413 00:40:48,744 --> 00:40:50,104 Who were you talking to, Satti? 414 00:40:59,160 --> 00:40:59,920 Nobody. 415 00:41:03,252 --> 00:41:04,514 Just a client. 416 00:41:07,594 --> 00:41:09,979 I told him we can talk tomorrow. 417 00:41:11,662 --> 00:41:13,302 This is no time to talk. 418 00:41:21,408 --> 00:41:23,897 Give me the phone! 419 00:41:29,656 --> 00:41:30,649 Talk to her. 420 00:41:31,520 --> 00:41:32,759 Tell her to come here. 421 00:41:33,756 --> 00:41:34,883 Call her, motherf**ker! 422 00:41:39,718 --> 00:41:41,278 Satti, haven't you left yet? 423 00:41:44,030 --> 00:41:45,501 He'll leave. 424 00:41:46,255 --> 00:41:49,128 He'll have to leave the world if you don't come here. Got it? 425 00:41:49,820 --> 00:41:52,031 Who is it? Bhopa? 426 00:41:53,341 --> 00:41:54,828 You motherf**ker! 427 00:41:59,560 --> 00:42:01,640 You b**ch! How dare you! 428 00:42:03,482 --> 00:42:04,982 Let go of him! 429 00:42:05,360 --> 00:42:07,303 Don't touch my brother. I'm coming! 430 00:42:07,920 --> 00:42:08,800 You f**ker! 431 00:42:13,520 --> 00:42:14,760 Get up! 432 00:42:19,108 --> 00:42:19,908 Satti... 433 00:42:21,452 --> 00:42:23,248 Akki, we'll have to go to Mewat. 434 00:42:23,640 --> 00:42:25,046 They have caught hold of Satti. 435 00:42:25,304 --> 00:42:26,440 -Hurry up. -Don't be a fool, Pammi. 436 00:42:26,464 --> 00:42:27,582 This is what he wants. 437 00:42:27,849 --> 00:42:29,594 If you go there, both of you will be dead. 438 00:42:30,982 --> 00:42:32,618 If you don't take me, I'll go on my own. 439 00:42:33,533 --> 00:42:36,645 After everything that's happened, I can't lose him. 440 00:42:37,960 --> 00:42:40,642 My brother is all I have now. 441 00:42:41,915 --> 00:42:44,699 Pammi, hold on. Listen to me. 442 00:42:44,874 --> 00:42:47,360 Until they get a hold of you, they won't harm Satti. 443 00:42:47,673 --> 00:42:50,428 But if you go there, I guarantee he will kill both of you. 444 00:43:11,882 --> 00:43:14,199 You all have sinned. 445 00:43:19,145 --> 00:43:21,185 She's just a kid. 446 00:43:26,647 --> 00:43:29,686 She considered Babaji greater than God. 447 00:43:32,751 --> 00:43:34,234 And what did he do? 448 00:43:37,112 --> 00:43:39,926 I did everything he told me to. 449 00:43:42,468 --> 00:43:44,588 I surrendered myself to him. 450 00:43:48,040 --> 00:43:49,120 And you all... 451 00:44:16,640 --> 00:44:17,757 Hello. 452 00:44:18,627 --> 00:44:20,267 So, Pammi! 453 00:44:22,048 --> 00:44:24,793 Are you coming here or should I blow his brains out? 454 00:44:25,437 --> 00:44:27,560 Bhopa, I'm coming. Don't harm Satti, please. 455 00:44:27,747 --> 00:44:30,931 Pammi, don't come here. Just run away! 456 00:44:54,438 --> 00:44:55,317 Let's go. 457 00:45:35,559 --> 00:45:38,728 I now request the Honourable Governor 458 00:45:38,785 --> 00:45:41,903 to give an oath of office and secrecy 459 00:45:41,993 --> 00:45:44,538 to Mr. Hukum Singh. 460 00:46:01,152 --> 00:46:02,788 Japnaam. 461 00:46:07,480 --> 00:46:12,120 Hail Babaji of Kashipur! 462 00:46:12,269 --> 00:46:14,762 -Hail... -The messiah of the poor! 463 00:46:24,440 --> 00:46:26,759 -I. -I, Hukum Singh... 464 00:46:28,067 --> 00:46:29,601 do swear in the name of God... 465 00:46:30,717 --> 00:46:34,308 that I will bear true faith and allegiance... 466 00:46:35,160 --> 00:46:36,970 to the Constitution of India... 467 00:46:37,754 --> 00:46:40,594 as established by law. 468 00:46:41,160 --> 00:46:44,320 I will uphold the sovereignty and integrity... 469 00:46:44,957 --> 00:46:46,098 of India. 470 00:46:46,440 --> 00:46:48,417 As a Chief Minister for the State, 471 00:46:49,720 --> 00:46:52,759 I will discharge my duties... 472 00:46:53,120 --> 00:46:57,111 faithfully and conscientiously. 473 00:46:57,280 --> 00:46:59,330 -I. -I, Hukum Singh... 474 00:46:59,872 --> 00:47:01,813 swear in the name of God 475 00:47:02,132 --> 00:47:04,982 that I will do right to all manner of people 476 00:47:05,440 --> 00:47:07,490 without fear or favour, affection or ill-will... 477 00:47:07,992 --> 00:47:09,664 Babaji, don't you worry. 478 00:47:10,653 --> 00:47:12,070 She won't go anywhere. 479 00:47:12,400 --> 00:47:14,432 -The entire system is after her. -Jai Hind. 480 00:47:14,680 --> 00:47:16,301 We'll have her, no matter what. 481 00:47:16,391 --> 00:47:18,366 Hail Babaji of Kashipur! 482 00:47:18,525 --> 00:47:20,662 -Hail... -The messiah of the poor! 483 00:47:20,880 --> 00:47:23,781 -Hail... -The Creator of our fate! 34013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.