All language subtitles for Aashram S02 E04 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,628 --> 00:00:23,205 Congratulations, Pammi. 2 00:00:30,442 --> 00:00:31,589 Hello, Miss Wrestler! 3 00:00:44,480 --> 00:00:45,323 Pammi. 4 00:00:46,000 --> 00:00:47,262 You seem lost in thought. 5 00:00:47,600 --> 00:00:49,178 I said congratulations. 6 00:00:49,600 --> 00:00:50,989 Oh! Thank you. 7 00:00:51,880 --> 00:00:54,085 The thing is... 8 00:00:54,429 --> 00:00:55,504 Babaji... 9 00:00:56,810 --> 00:00:57,906 I don't know why... 10 00:00:58,320 --> 00:01:00,640 but for a moment I thought that Babaji... 11 00:01:02,240 --> 00:01:04,938 No. I am being absurd! 12 00:01:05,915 --> 00:01:07,769 Babaji is a noble man. 13 00:01:08,800 --> 00:01:10,884 He would never think of something like that. 14 00:01:14,353 --> 00:01:17,131 My small mind breeds lowly thoughts. 15 00:01:18,348 --> 00:01:19,418 That's it. 16 00:01:20,720 --> 00:01:22,919 Pammi, you have a call from Satti. 17 00:01:23,720 --> 00:01:26,092 The news reached Mewat already? 18 00:01:26,746 --> 00:01:27,801 I will be back. 19 00:01:33,080 --> 00:01:34,280 -Congrats, Pammi. -Thank you. 20 00:01:34,307 --> 00:01:36,107 Congratulations, Pammi. Line four. 21 00:01:40,373 --> 00:01:42,762 -Hello. -My little wrestler! 22 00:01:43,047 --> 00:01:44,738 Congratulations! 23 00:01:45,238 --> 00:01:48,237 Now nobody can stop you from being a national champion. 24 00:01:48,498 --> 00:01:50,603 You pinned Babaji down! 25 00:01:51,889 --> 00:01:54,226 Satti, stop pulling my leg! 26 00:01:54,960 --> 00:01:57,224 He lost on purpose to make me happy. 27 00:01:57,249 --> 00:02:00,136 Pammi, we are so lucky... 28 00:02:00,600 --> 00:02:03,978 that Babaji has blessed us... all of us. 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,980 That reminds me. 30 00:02:06,240 --> 00:02:08,230 Did you fight with Babita before leaving? 31 00:02:08,417 --> 00:02:09,987 She was crying a lot the next day. 32 00:02:10,077 --> 00:02:13,179 I didn't fight with her. It was just an argument. 33 00:02:13,560 --> 00:02:15,071 But I am really happy now. 34 00:02:15,400 --> 00:02:17,720 Babaji has purified her soul. 35 00:02:17,799 --> 00:02:18,776 How do you know? 36 00:02:18,873 --> 00:02:20,073 I saw her on TV. 37 00:02:20,098 --> 00:02:20,784 You did? 38 00:02:20,920 --> 00:02:23,829 Yes, she gave a lovely speech at Babaji's concert. 39 00:02:23,974 --> 00:02:26,062 If you liked it, why didn't you call her? 40 00:02:26,208 --> 00:02:28,888 I... I will talk to her if she calls me. 41 00:02:29,219 --> 00:02:30,504 Ask her to call me. 42 00:02:30,594 --> 00:02:31,671 Do talk to her. 43 00:02:31,726 --> 00:02:33,223 I will ask her to call you. 44 00:02:34,080 --> 00:02:35,120 Of course. 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,224 -I promise. -Okay. 46 00:02:37,974 --> 00:02:39,137 I will call you later. 47 00:02:39,226 --> 00:02:41,854 Alright. And practice with all your heart. 48 00:02:41,920 --> 00:02:43,480 Okay, Satti. Japnaam. 49 00:02:43,737 --> 00:02:44,806 Japnaam. 50 00:02:47,119 --> 00:02:49,793 Pammi, you have become a pro wrestler! 51 00:02:50,320 --> 00:02:51,800 You pinned Babaji down. 52 00:02:54,503 --> 00:02:57,410 Hail Babaji! 53 00:02:57,960 --> 00:02:59,006 -Japnaam. -Japnaam. 54 00:02:59,038 --> 00:02:59,843 Come. 55 00:02:59,868 --> 00:03:01,533 Japnaam. Japnaam. 56 00:03:02,494 --> 00:03:06,441 Now that... you are a champion... 57 00:03:06,960 --> 00:03:10,277 you have been promoted to a new room. 58 00:03:24,760 --> 00:03:28,875 Japnaam. Japnaam. 59 00:03:28,920 --> 00:03:32,047 Japnaam. Japnaam. 60 00:03:38,800 --> 00:03:41,987 Japnaam. Japnaam. 61 00:05:05,880 --> 00:05:06,832 THE RAVENOUS DESIRE 62 00:05:42,840 --> 00:05:48,992 Japnaam. Japnaam. 63 00:05:49,000 --> 00:05:54,961 Japnaam. Japnaam. 64 00:05:55,040 --> 00:05:59,008 Japnaam. Japnaam. 65 00:05:59,080 --> 00:06:04,031 Japnaam. Japnaam. 66 00:06:08,760 --> 00:06:13,465 Japnaam. Japnaam. 67 00:06:17,880 --> 00:06:19,295 Japnaam. 68 00:06:20,251 --> 00:06:21,743 Japnaam. 69 00:06:23,111 --> 00:06:24,175 Japnaam. 70 00:06:24,200 --> 00:06:26,280 Hail Babaji of Kashipur! 71 00:06:26,370 --> 00:06:28,572 Hail the messiah of the poor! 72 00:07:07,760 --> 00:07:08,950 Japnaam, Babaji. 73 00:07:09,244 --> 00:07:11,683 How are you? Is everything fine? 74 00:07:12,483 --> 00:07:13,748 Not really. 75 00:07:14,000 --> 00:07:16,921 But now that you've called, everything is splendid. 76 00:07:17,637 --> 00:07:20,990 Your favourite pet was not letting you come to me. 77 00:07:21,467 --> 00:07:23,072 No matter who it is... 78 00:07:24,081 --> 00:07:25,841 she can never take your place. 79 00:07:26,640 --> 00:07:27,360 Listen. 80 00:07:28,541 --> 00:07:31,612 You know how when I crave something... 81 00:07:32,280 --> 00:07:34,109 I must have it. 82 00:07:35,360 --> 00:07:37,068 She has been bothering me. 83 00:07:38,678 --> 00:07:39,877 You got it, right? 84 00:07:40,403 --> 00:07:42,957 Yes, Babaji. As you wish. 85 00:07:44,364 --> 00:07:46,080 I wanted to talk to you, Babaji. 86 00:07:47,141 --> 00:07:50,359 I have no right to ask you for promises. 87 00:07:51,320 --> 00:07:55,000 All I hope for is that you won't call that wh**e... 88 00:07:55,067 --> 00:07:57,708 Sadhvi, stop it. 89 00:07:58,880 --> 00:08:01,356 Focus on what I just said. 90 00:08:01,793 --> 00:08:03,096 I am on my way. 91 00:08:04,732 --> 00:08:05,767 Japnaam, Babaji. 92 00:08:13,012 --> 00:08:14,504 -Japnaam. -Japnaam. 93 00:08:19,303 --> 00:08:21,494 -Japnaam. -Japnaam. 94 00:08:28,951 --> 00:08:29,909 Pammi. 95 00:08:31,080 --> 00:08:32,029 Pammi? 96 00:08:32,960 --> 00:08:33,891 Yes. 97 00:08:45,120 --> 00:08:46,680 -How about-- -Pammi. 98 00:08:46,706 --> 00:08:48,190 -I've heard you love 'kheer'. -Japnaam. 99 00:08:48,215 --> 00:08:50,092 -Japnaam. -Yes, Mother Superior. 100 00:08:50,182 --> 00:08:51,637 Then have some. 101 00:08:52,595 --> 00:08:53,630 Here. 102 00:08:57,538 --> 00:08:58,862 -Is it good? -It's very good. 103 00:08:58,894 --> 00:09:00,495 -Give me some more. -Sure. 104 00:09:04,094 --> 00:09:05,014 Have it. 105 00:09:06,191 --> 00:09:07,295 Eat up. 106 00:09:10,890 --> 00:09:14,343 -How is it? -It's really tasty. I love it. 107 00:09:24,022 --> 00:09:25,567 -Japnaam. -Japnaam. 108 00:09:25,657 --> 00:09:27,050 Japnaam. 109 00:09:29,000 --> 00:09:29,840 Pammi. 110 00:09:30,545 --> 00:09:31,562 She is ready. 111 00:11:56,173 --> 00:11:57,520 Miss Wrestler. 112 00:11:58,556 --> 00:11:59,730 Get up. 113 00:12:00,670 --> 00:12:01,688 Get up! 114 00:12:03,802 --> 00:12:05,216 Open your eyes. 115 00:12:06,950 --> 00:12:08,037 Come on. 116 00:12:10,720 --> 00:12:12,320 Let's have a new bout. 117 00:12:16,720 --> 00:12:18,320 Open your eyes, Miss Wrestler. 118 00:12:22,669 --> 00:12:24,949 Come on. Fight me. 119 00:12:26,548 --> 00:12:27,352 Come. 120 00:12:30,337 --> 00:12:31,579 Come on. 121 00:12:40,760 --> 00:12:42,280 Hey, Miss Wrestler... 122 00:12:44,160 --> 00:12:45,328 Champion. 123 00:14:49,080 --> 00:14:54,640 Japnaam. Japnaam. 124 00:14:55,160 --> 00:14:59,582 Japnaam. Japnaam. 125 00:19:20,871 --> 00:19:21,875 Babaji, look at the queue. 126 00:19:21,899 --> 00:19:23,429 The demand for 'laddoos' has shot up. 127 00:19:23,454 --> 00:19:24,538 -Japnaam. -Japnaam. 128 00:19:24,698 --> 00:19:26,855 I think we'll have to set up a factory. 129 00:19:28,579 --> 00:19:29,906 I spoke to Punia. 130 00:19:31,318 --> 00:19:32,811 We need to increase our supply. 131 00:19:35,923 --> 00:19:37,940 People are devouring the 'prasad'. 132 00:20:14,783 --> 00:20:15,765 Pammi? 133 00:20:19,063 --> 00:20:20,185 Pammi. 134 00:20:21,652 --> 00:20:22,859 What happened? 135 00:20:25,394 --> 00:20:27,464 I don't know what's wrong. 136 00:20:31,431 --> 00:20:33,426 Something horrible was done to me. 137 00:20:37,794 --> 00:20:39,854 It's hurting a lot down there. 138 00:20:41,267 --> 00:20:43,035 And there was so much blood. 139 00:20:45,850 --> 00:20:47,974 After I had dinner last night... 140 00:20:49,172 --> 00:20:50,843 I don't remember anything. 141 00:20:53,960 --> 00:20:55,847 Maybe I was unconscious... 142 00:20:57,227 --> 00:21:01,217 and someone took advantage of me. 143 00:21:04,840 --> 00:21:08,043 Who could it be, Babita? 144 00:21:09,560 --> 00:21:12,719 Who could do something like this to me? 145 00:21:42,868 --> 00:21:44,571 They took her last night. 146 00:22:01,200 --> 00:22:02,078 Tejinder. 147 00:22:02,160 --> 00:22:05,866 A lamp in the women's hostel common room needs fixing. 148 00:22:05,880 --> 00:22:07,024 I'll go check. 149 00:22:07,126 --> 00:22:08,548 Okay. Japnaam. 150 00:22:54,935 --> 00:22:56,337 Hello. 151 00:22:57,912 --> 00:22:59,475 Is your radio not working? 152 00:23:03,253 --> 00:23:04,838 I can fix it if you want. 153 00:23:06,322 --> 00:23:07,810 It never works. 154 00:23:10,551 --> 00:23:11,942 Let me check. 155 00:23:13,742 --> 00:23:16,103 -Will it play songs? -I guarantee it. 156 00:23:48,033 --> 00:23:50,201 Here you go. It will work just fine. 157 00:23:50,720 --> 00:23:52,814 The receiver is broken, I'll get a new one. 158 00:23:53,123 --> 00:23:55,916 -But I don't have money. -Don't worry about it. 159 00:23:56,200 --> 00:23:57,589 It's no big deal. 160 00:24:00,487 --> 00:24:02,493 By the way, I am Tejinder. 161 00:24:02,925 --> 00:24:06,925 -I am Sanober. Thanks. -You are always welcome. 162 00:24:09,684 --> 00:24:12,455 -May I ask you something? -Yes. 163 00:24:16,208 --> 00:24:18,656 Why does Sunny keep bothering you? 164 00:24:19,760 --> 00:24:20,720 Sunny? 165 00:24:21,480 --> 00:24:22,960 He is a terrible person, isn't he? 166 00:24:30,158 --> 00:24:32,391 Hail the messiah of the poor! 167 00:24:32,517 --> 00:24:37,986 -Long live... -Hukum Singh! 168 00:24:38,011 --> 00:24:40,291 Hail the messiah of the poor! 169 00:24:40,316 --> 00:24:44,087 -Long live... -Hukum Singh! 170 00:25:23,097 --> 00:25:24,886 HUKUM SINGH AT BABAJI'S CONCERT YET AGAIN! 171 00:25:27,650 --> 00:25:31,416 Japnaam. Japnaam. 172 00:25:36,713 --> 00:25:38,513 Japnaam. 173 00:25:38,546 --> 00:25:39,908 -Japnaam. -Hail Babaji! 174 00:25:39,933 --> 00:25:41,729 Hail Babaji! Welcome. 175 00:25:41,811 --> 00:25:43,522 -Japnaam. -Japnaam. 176 00:25:43,600 --> 00:25:45,120 -Japnaam. -Japnaam. 177 00:25:45,744 --> 00:25:48,920 -Bhopa, is everything alright? -Please have a seat. 178 00:25:48,970 --> 00:25:52,626 Why aren't you confirming the next concert with the CM? 179 00:25:53,620 --> 00:25:56,519 A few of Tinka's and Babaji's concerts were already booked... 180 00:25:56,892 --> 00:25:58,117 with Hukum Singh. 181 00:25:59,089 --> 00:26:00,573 We made a promise to him. 182 00:26:01,928 --> 00:26:05,068 Bhopa, we have announced the next concert with the CM. 183 00:26:05,960 --> 00:26:09,157 And we have already booked these venues with Hukum Singh. 184 00:26:09,258 --> 00:26:12,356 -Can't back out now. -Why are you wasting Babaji's time 185 00:26:12,804 --> 00:26:14,616 for someone who is going to lose? 186 00:26:15,798 --> 00:26:18,696 The CM had also given you a great offer for all the seats. 187 00:26:18,786 --> 00:26:20,172 I am sure you know... 188 00:26:20,741 --> 00:26:23,640 Babaji believes in being there for everyone. 189 00:26:24,346 --> 00:26:25,546 Alright, then. 190 00:26:25,636 --> 00:26:27,952 I will discuss with him and let you know. 191 00:26:28,384 --> 00:26:29,799 Give it a good thought, Bhopa. 192 00:26:30,300 --> 00:26:32,068 The CM has faith in Babaji. 193 00:26:32,810 --> 00:26:34,303 Don't betray him. 194 00:26:36,683 --> 00:26:37,589 Here you go. 195 00:26:40,255 --> 00:26:41,972 Have Babaji's 'prasad'. 196 00:26:43,921 --> 00:26:45,982 -Japnaam. -Japnaam. 197 00:26:51,848 --> 00:26:54,160 Baba is playing a game! 198 00:26:54,695 --> 00:26:57,055 People are spreading rumours. 199 00:26:57,084 --> 00:26:58,512 Hukum has Babaji's back. 200 00:26:59,112 --> 00:27:00,971 He is just pretending to support you. 201 00:27:02,097 --> 00:27:04,607 It's time we give him a taste of his own medicine. 202 00:27:05,738 --> 00:27:06,696 Dilawar. 203 00:27:07,498 --> 00:27:09,763 -Let's meet at seven tonight. -Okay. 204 00:27:31,618 --> 00:27:32,571 -Hello. -Hello. 205 00:27:34,490 --> 00:27:35,939 Here you go, Babaji. 206 00:27:36,360 --> 00:27:37,610 Get the job done. 207 00:27:37,773 --> 00:27:39,852 Don't worry, Dilawar. 208 00:27:40,503 --> 00:27:42,608 All my followers will be present. 209 00:27:42,698 --> 00:27:46,153 Hail Babaji of Kashipur! 210 00:27:46,178 --> 00:27:50,027 Hail Babaji of Kashipur! 211 00:28:46,210 --> 00:28:47,647 Come on, hurry up! 212 00:28:47,840 --> 00:28:49,932 Come on, move it! 213 00:28:51,519 --> 00:28:55,368 -Hail Babaji! -Hail! 214 00:28:55,440 --> 00:28:57,206 No way! He's a liar! 215 00:28:57,230 --> 00:28:58,640 An imposter, a fraud! 216 00:28:58,680 --> 00:29:00,040 -Shut up! -He is a thief! 217 00:29:00,147 --> 00:29:01,358 Get him out! 218 00:29:01,691 --> 00:29:03,447 Baba is a thief! 219 00:29:03,480 --> 00:29:05,139 -Throw him out! -He's an imposter! 220 00:29:06,920 --> 00:29:10,098 He is running a political campaign for money! 221 00:29:10,123 --> 00:29:11,998 Baba is a damn thief! 222 00:29:12,200 --> 00:29:13,583 He's a greedy man! 223 00:29:13,619 --> 00:29:15,388 Hit him! Hit him! 224 00:29:15,420 --> 00:29:17,615 -Security! -Who are these people? 225 00:29:17,640 --> 00:29:19,800 Cover Babaji! Take him inside! 226 00:29:19,854 --> 00:29:21,136 -Take him in. -Do not spare them! 227 00:29:21,226 --> 00:29:22,904 Cover him! Come on! 228 00:29:22,998 --> 00:29:24,735 Do not spare anybody! 229 00:29:24,760 --> 00:29:26,240 Please go, Babaji. 230 00:29:35,760 --> 00:29:40,720 Baba is a thief! Baba is a thief! 231 00:29:47,040 --> 00:29:48,412 Baba is a thief! 232 00:29:53,448 --> 00:29:54,923 -Tell me. -Bhopa sir... 233 00:29:55,240 --> 00:29:57,045 there was a wild mob at the concert. 234 00:29:57,330 --> 00:29:59,178 The situation is out of control. 235 00:30:00,040 --> 00:30:01,600 -I will look into it. -Okay. 236 00:30:07,663 --> 00:30:08,609 Tell me. 237 00:30:08,634 --> 00:30:10,934 DGP sir, Bhopa here. 238 00:30:11,366 --> 00:30:13,289 Bhopa sir, we already know. 239 00:30:13,379 --> 00:30:15,912 The rapid action force is on its way. Don't worry. 240 00:30:16,824 --> 00:30:19,671 But I didn't tell you anything. How do you know? 241 00:30:19,840 --> 00:30:21,558 I got a call from the CM. 242 00:30:21,640 --> 00:30:22,764 Perhaps, he got the information. 243 00:30:22,800 --> 00:30:24,320 Don't worry, we'll manage. 244 00:30:24,351 --> 00:30:25,667 -Really? -Yes. 245 00:30:27,540 --> 00:30:28,567 Okay. 246 00:30:35,240 --> 00:30:36,324 -Is Babaji okay? -Yes. 247 00:30:36,360 --> 00:30:37,535 Someone planned the whole thing. 248 00:30:37,560 --> 00:30:39,847 Stay there with Babaji. I am coming. 249 00:30:40,280 --> 00:30:41,114 Okay. 250 00:30:52,738 --> 00:30:56,938 Hail Babaji of Kashipur! 251 00:30:57,760 --> 00:30:59,880 -Japnaam! -Japnaam! 252 00:31:01,240 --> 00:31:03,958 The CM has sent me here, especially for you. 253 00:31:04,695 --> 00:31:07,965 Our force has gotten rid of all the vandals. 254 00:31:09,863 --> 00:31:12,045 Please continue with your concert. 255 00:31:14,970 --> 00:31:18,507 Please thank the CM on my behalf. 256 00:31:22,440 --> 00:31:24,415 Now that we have your blessings... 257 00:31:25,054 --> 00:31:27,892 our leader will definitely thrive. 258 00:31:28,918 --> 00:31:31,317 Go and be an a**-kisser to your new keeper. 259 00:31:42,548 --> 00:31:44,023 Bloody traitor. 260 00:31:46,646 --> 00:31:48,311 Dilawar is just a pawn. 261 00:31:49,708 --> 00:31:51,761 It was someone else who checkmated me. 262 00:32:07,936 --> 00:32:09,152 Babaji... 263 00:32:09,592 --> 00:32:13,035 I am so sorry that your musical concert was cancelled. 264 00:32:14,726 --> 00:32:16,736 As soon as I heard about the mob 265 00:32:16,760 --> 00:32:20,057 I quickly gave out orders for strict action to be taken. 266 00:32:21,040 --> 00:32:22,550 I hope you are not hurt. 267 00:32:23,783 --> 00:32:25,561 Thank God. 268 00:32:25,800 --> 00:32:27,219 Believe me. 269 00:32:27,450 --> 00:32:30,538 I will get the incident investigated thoroughly. 270 00:32:30,659 --> 00:32:31,863 I promise. 271 00:32:32,540 --> 00:32:35,982 A thorough investigation for such a shoddy act? 272 00:32:37,087 --> 00:32:38,347 Chief Minister... 273 00:32:39,335 --> 00:32:41,064 come to the point. 274 00:32:42,022 --> 00:32:43,747 Because I wrote the rules... 275 00:32:44,880 --> 00:32:46,720 of this little game that you're playing. 276 00:32:46,756 --> 00:32:49,444 You always misunderstand me. 277 00:32:49,708 --> 00:32:51,865 In fact, I'm worried about you. 278 00:32:52,961 --> 00:32:58,967 You are trying to cross the river sailing on two different boats. 279 00:33:00,250 --> 00:33:04,330 If the wind or the current changes direction... 280 00:33:05,120 --> 00:33:07,960 you will be the one ripped apart. 281 00:33:08,811 --> 00:33:11,205 The upper caste doesn't support you. 282 00:33:11,593 --> 00:33:15,313 Then why do you go about supporting Hukum Singh? 283 00:33:17,341 --> 00:33:21,309 Chief Minister, upper caste and lower caste... 284 00:33:21,622 --> 00:33:23,725 matters in politics. 285 00:33:24,145 --> 00:33:28,081 My devotion is for everyone. 286 00:33:29,640 --> 00:33:32,311 The ashram runs because of everyone's faith in us. 287 00:33:32,492 --> 00:33:33,937 You are right. 288 00:33:34,627 --> 00:33:37,851 Stop taking Hukum Singh along with you 289 00:33:38,209 --> 00:33:40,829 to your musical concerts. That's all. 290 00:33:42,305 --> 00:33:44,127 I have made an offer to you already. 291 00:33:44,785 --> 00:33:48,775 I will give you double of what he is giving you. 292 00:33:49,411 --> 00:33:50,856 Problem solved. 293 00:33:51,080 --> 00:33:54,257 Otherwise, the rapid action force will have to be called... 294 00:33:54,620 --> 00:33:57,898 every time you have a concert. 295 00:33:58,544 --> 00:34:00,528 The elections are approaching. 296 00:34:00,927 --> 00:34:04,410 Being the head of the state, I can't take any risks. 297 00:34:05,542 --> 00:34:07,796 If something happens to you... 298 00:34:08,788 --> 00:34:12,120 how will I face millions of your followers? 299 00:34:18,233 --> 00:34:20,551 The chief minister sounds terrified. 300 00:34:21,835 --> 00:34:25,566 Bhopa, find a solution to his problem. 301 00:34:26,424 --> 00:34:27,565 As you wish, Babaji. 302 00:34:28,200 --> 00:34:30,518 I will have a word with Kaushik as soon as possible. 303 00:34:32,909 --> 00:34:34,106 Let there be victory. 304 00:34:34,196 --> 00:34:35,519 Let there be victory. 305 00:34:36,004 --> 00:34:37,988 Japnaam. 306 00:34:39,044 --> 00:34:42,646 Seems like Baba Nirala had to compromise with the CM, after all. 307 00:34:42,736 --> 00:34:46,387 Chief Minister Sundarlal will be seen at the concert yet again. 308 00:34:46,880 --> 00:34:48,804 The political campaigning has become sharper 309 00:34:48,829 --> 00:34:51,215 as the dates of the elections have been announced. 310 00:34:51,280 --> 00:34:54,789 According to our sources, only the chief minister... 311 00:34:54,814 --> 00:34:57,538 will accompany Babaji to all his concerts. 312 00:34:59,476 --> 00:35:01,749 Hail Babaji of Kashipur! 313 00:35:01,774 --> 00:35:03,875 Hail Chief Minister Sundarlal! 314 00:35:03,900 --> 00:35:05,851 Hail Babaji of Kashipur! 315 00:35:05,876 --> 00:35:07,914 Hail Chief Minister Sundarlal! 316 00:35:07,939 --> 00:35:09,812 Hail Babaji of Kashipur! 317 00:35:09,837 --> 00:35:11,930 Hail Chief Minister Sundarlal! 318 00:35:11,955 --> 00:35:13,937 Hail Babaji of Kashipur! 319 00:35:13,962 --> 00:35:15,922 Hail Chief Minister Sundarlal! 320 00:35:15,947 --> 00:35:18,023 Hail Babaji of Kashipur! 21652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.