All language subtitles for Aashram S02 E03 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:19,230 Japnaam. Japnaam. 2 00:00:32,939 --> 00:00:36,228 Will you say something or just give me those deadly looks? 3 00:00:37,040 --> 00:00:38,119 What's wrong? 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,750 Why are you so upset? 5 00:00:41,853 --> 00:00:43,493 Because of your stupid behaviour. 6 00:00:44,677 --> 00:00:48,930 Don't let Monty's lust overpower Babaji's character. 7 00:00:49,360 --> 00:00:52,991 You're not Monty anymore. You're a frickin' Baba! 8 00:00:53,539 --> 00:00:55,816 The last time you brought in a girl like that... 9 00:00:56,129 --> 00:00:58,125 we landed in trouble. Remember? 10 00:00:58,432 --> 00:01:00,554 You have become so ungrateful. 11 00:01:01,488 --> 00:01:02,472 Don't forget! 12 00:01:02,640 --> 00:01:05,928 Nobody could have done what she did for us. 13 00:01:07,228 --> 00:01:09,052 Everyone has flaws. 14 00:01:09,482 --> 00:01:11,139 I do, you do... 15 00:01:11,832 --> 00:01:13,165 and so did she. 16 00:01:13,568 --> 00:01:15,760 Humans are supposed to have flaws. 17 00:01:16,006 --> 00:01:17,392 Okay, Babaji. 18 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 Go to hell! 19 00:01:19,160 --> 00:01:21,384 -Good night. -Wait a minute. 20 00:01:21,689 --> 00:01:22,899 Listen to me. 21 00:01:23,926 --> 00:01:24,924 I have an idea. 22 00:01:24,949 --> 00:01:27,174 I don't want to listen to your moronic ideas! 23 00:01:27,214 --> 00:01:28,372 They scare me. 24 00:01:28,462 --> 00:01:30,463 You never get it the first time, do you? 25 00:01:30,680 --> 00:01:31,689 Hear me out. 26 00:01:32,120 --> 00:01:34,097 When we got those wh**es married... 27 00:01:34,399 --> 00:01:36,653 we became a sensation in the news! 28 00:01:37,660 --> 00:01:41,185 I'm thinking of taking Babita to the next concert. 29 00:01:41,975 --> 00:01:44,799 If she gives a heartfelt speech... 30 00:01:45,124 --> 00:01:47,474 about how the ashram changed her life... 31 00:01:47,920 --> 00:01:49,976 we'll have a great impact on the audience. 32 00:01:50,001 --> 00:01:52,604 Bullshit! There won't be an impact! 33 00:01:52,694 --> 00:01:53,936 What do you mean? 34 00:01:54,323 --> 00:01:55,586 I mean... 35 00:01:55,989 --> 00:01:58,673 don't go inviting trouble, Monty. 36 00:01:59,366 --> 00:02:02,444 I have noticed that lately you are giving her too much importance. 37 00:02:03,093 --> 00:02:06,794 Look, leave your monkey business in the ashram. 38 00:02:07,074 --> 00:02:08,486 She won't come to the concert. 39 00:02:09,758 --> 00:02:11,363 This is your problem! 40 00:02:12,117 --> 00:02:13,968 You don't have vision. 41 00:02:14,959 --> 00:02:17,800 When a woman talks about women's empowerment... 42 00:02:18,560 --> 00:02:20,562 it has a different effect altogether. 43 00:02:20,966 --> 00:02:22,211 Women's empowerment? 44 00:02:22,800 --> 00:02:23,780 Are you thinking of women empowerment 45 00:02:23,804 --> 00:02:25,479 or being under her in bed? 46 00:02:25,868 --> 00:02:29,262 Rascal! That's all you think about, don't you? 47 00:02:30,315 --> 00:02:32,156 Your brains are rotting! 48 00:02:32,246 --> 00:02:33,551 Look, Monty... 49 00:02:33,796 --> 00:02:36,497 you want a woman on stage, I will give you one. 50 00:02:37,111 --> 00:02:38,728 But that sl*t won't be going there. 51 00:02:38,895 --> 00:02:41,262 And if she does, consider me out! 52 00:02:42,424 --> 00:02:44,485 You're acting jealous like the Sadhvi. 53 00:02:45,748 --> 00:02:47,493 Feeling insecure? 54 00:02:49,255 --> 00:02:50,702 Bhopa, my friend... 55 00:02:51,088 --> 00:02:53,809 Babita will shoot three birds with one stone. 56 00:02:54,527 --> 00:02:56,202 She will bring us publicity. 57 00:02:56,736 --> 00:02:58,078 She will take care of me. 58 00:02:58,880 --> 00:03:00,653 And you will get some rest too. 59 00:03:01,384 --> 00:03:04,129 Your duties at the ashram take most of your time... 60 00:03:04,160 --> 00:03:05,920 and you don't step out much, right? 61 00:03:05,999 --> 00:03:08,663 Such concern for my duties? 62 00:03:09,171 --> 00:03:11,513 Monty, this is not a joke. 63 00:03:11,828 --> 00:03:13,749 You better take this as a warning. 64 00:03:14,099 --> 00:03:15,713 She's not the right woman. 65 00:03:16,493 --> 00:03:17,992 You are drunk. 66 00:03:18,501 --> 00:03:19,746 Go to bed. 67 00:03:20,333 --> 00:03:22,446 Go f**k yourself, Babaji. 68 00:03:24,800 --> 00:03:26,480 Where is my beer, Michael? 69 00:04:24,160 --> 00:04:25,080 THE COBRA'S COIL 70 00:04:58,087 --> 00:05:01,515 Tinka and Babaji's concerts are becoming popular by the day. 71 00:05:01,849 --> 00:05:04,506 They are already well liked among the elderly... 72 00:05:04,596 --> 00:05:09,041 but in the last couple of months, almost 1.5 lakh youngsters... 73 00:05:09,066 --> 00:05:11,920 voluntarily registered with the ashram. 74 00:05:12,320 --> 00:05:14,535 This will definitely impact the upcoming elections. 75 00:05:14,560 --> 00:05:18,880 Let's hear from our reporter, Rupak Negi, live from Samta Nagar... 76 00:05:18,979 --> 00:05:20,853 where the concert is underway. 77 00:05:20,943 --> 00:05:22,397 You are absolutely right. 78 00:05:22,677 --> 00:05:24,717 The influence these concerts have had on politics 79 00:05:24,741 --> 00:05:29,689 is quite evident as Hukum Singh is often seen on stage. 80 00:05:30,112 --> 00:05:31,186 But today for the first time, 81 00:05:31,210 --> 00:05:34,090 Chief Minister Sundarlal shall be attending as well. 82 00:05:34,520 --> 00:05:37,095 Seems like Babaji has something new up his sleeve. 83 00:05:37,249 --> 00:05:42,054 After all, Baba Nirala has mastered the art of politics. 84 00:05:42,144 --> 00:05:47,641 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 85 00:05:47,731 --> 00:05:51,211 Hello, Kamlapur! 86 00:05:52,604 --> 00:05:59,252 Hail Babaji of Kashipur! 87 00:05:59,342 --> 00:06:04,767 Hail Babaji of Kashipur! 88 00:06:04,857 --> 00:06:08,362 Hail Babaji of Kashipur! 89 00:06:12,637 --> 00:06:13,980 Japnaam, Babaji. 90 00:06:17,000 --> 00:06:19,040 -Let there be victory! -Let there be victory! 91 00:06:19,063 --> 00:06:21,543 -Let there be victory forever! -Let there be victory forever! 92 00:06:21,633 --> 00:06:24,199 -May everyone be victorious! -May everyone be victorious! 93 00:06:24,289 --> 00:06:26,365 May everyone be blessed. 94 00:06:28,162 --> 00:06:33,704 I am so overwhelmed after witnessing your enthusiasm! 95 00:06:34,240 --> 00:06:38,120 And today's concert is even more special as our dearest... 96 00:06:38,142 --> 00:06:40,878 and diligent chief minister is among us. 97 00:06:43,816 --> 00:06:46,271 I heartily welcome the chief minister! 98 00:06:47,728 --> 00:06:50,175 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 99 00:06:50,200 --> 00:06:52,607 Hail Babaji of Kashipur! 100 00:06:52,680 --> 00:06:54,815 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 101 00:06:54,840 --> 00:06:57,055 Hail Babaji of Kashipur! 102 00:06:57,080 --> 00:06:59,295 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 103 00:06:59,320 --> 00:07:01,655 Hail Babaji of Kashipur! 104 00:07:01,680 --> 00:07:04,160 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 105 00:07:04,244 --> 00:07:06,609 Well, I don't really understand politics. 106 00:07:07,399 --> 00:07:08,933 I am always one... 107 00:07:09,800 --> 00:07:11,000 with the ones in devotion. 108 00:07:11,600 --> 00:07:13,404 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 109 00:07:13,429 --> 00:07:15,928 Hail Babaji of Kashipur! 110 00:07:15,953 --> 00:07:18,170 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 111 00:07:18,195 --> 00:07:20,560 Hail Babaji of Kashipur! 112 00:07:20,585 --> 00:07:22,623 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 113 00:07:22,648 --> 00:07:24,842 Hail Babaji of Kashipur! 114 00:07:24,919 --> 00:07:26,454 Friends... 115 00:07:27,015 --> 00:07:29,146 all of us present here... 116 00:07:29,479 --> 00:07:31,119 are Babaji's followers. 117 00:07:34,022 --> 00:07:35,364 Babaji... 118 00:07:35,854 --> 00:07:38,941 is not only a saint who guides us onto the right path... 119 00:07:39,274 --> 00:07:41,019 but also, the man of this age! 120 00:07:44,036 --> 00:07:49,135 Babaji has literally taken so many women out of a hellhole... 121 00:07:49,160 --> 00:07:51,449 and given them a life of respect and honour. 122 00:07:54,648 --> 00:07:59,918 One such woman is here, among us. 123 00:08:00,008 --> 00:08:02,470 I would request Miss Babita... 124 00:08:02,803 --> 00:08:07,627 to enlighten us about Babaji's noble work. 125 00:08:11,040 --> 00:08:13,632 Hail Babaji of Kashipur! 126 00:08:13,657 --> 00:08:15,968 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 127 00:08:16,031 --> 00:08:18,431 Hail Babaji of Kashipur! 128 00:08:18,521 --> 00:08:20,975 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 129 00:08:21,680 --> 00:08:24,396 Hail Babaji of Kashipur! 130 00:08:24,421 --> 00:08:28,685 Hail Babaji of Kashipur! 131 00:08:29,446 --> 00:08:31,375 Greetings to all of you. 132 00:08:32,637 --> 00:08:36,233 -Japnaam. Japnaam. -Japnaam. Japnaam. 133 00:08:36,523 --> 00:08:39,671 Babaji is the true messiah of the poor. 134 00:08:40,689 --> 00:08:43,171 Babaji is like God to me. 135 00:08:44,645 --> 00:08:48,976 His divine light brought me out of darkness. 136 00:08:49,502 --> 00:08:52,872 I had never imagined that even I could get another chance... 137 00:08:52,897 --> 00:08:54,858 to live a life of dignity. 138 00:08:56,474 --> 00:08:58,719 But Babaji came to my rescue as God. 139 00:08:59,833 --> 00:09:01,645 And as you can see for yourself... 140 00:09:02,288 --> 00:09:05,612 he made me stand as an equal on this very stage. 141 00:09:06,320 --> 00:09:08,160 Who could ever do something like this? 142 00:09:08,418 --> 00:09:10,312 Only a saint or an enlightened soul. 143 00:09:10,768 --> 00:09:12,118 I feel so blessed. 144 00:09:13,258 --> 00:09:14,863 All of us should feel blessed. 145 00:09:16,144 --> 00:09:19,582 I devote everything to Babaji. 146 00:09:20,827 --> 00:09:22,827 I devote my life to Babaji. 147 00:09:24,089 --> 00:09:25,773 He represents all forms! 148 00:09:25,863 --> 00:09:29,002 Hail the messiah of the poor forever! 149 00:09:29,026 --> 00:09:30,325 Hail Babaji forever! 150 00:09:30,415 --> 00:09:32,009 I'm at peace now. 151 00:09:33,760 --> 00:09:35,200 She too is devoted to Babaji now. 152 00:10:00,062 --> 00:10:02,237 Baba is one cunning player. 153 00:10:02,880 --> 00:10:04,680 Keep him under constant pressure 154 00:10:04,722 --> 00:10:06,631 or he might slither away. 155 00:10:12,154 --> 00:10:14,952 Look, Babaji believes in... 156 00:10:15,715 --> 00:10:18,136 supporting and helping everyone. 157 00:10:19,724 --> 00:10:21,898 Japnaam. Please sit. 158 00:10:23,336 --> 00:10:24,750 Bhopa sir, can you tell us 159 00:10:24,774 --> 00:10:27,247 whom Babaji will support in this election? 160 00:10:27,337 --> 00:10:29,107 He is propagating both the parties. 161 00:10:29,422 --> 00:10:31,763 Please don't drag politics in the ashram. 162 00:10:32,001 --> 00:10:33,146 Babaji is a saint 163 00:10:33,171 --> 00:10:35,691 and he doesn't bless people according to their parties. 164 00:10:36,461 --> 00:10:40,322 His love and blessings are with Chief Minister Sundarlal 165 00:10:40,412 --> 00:10:44,373 and Babaji has full faith that people will make the right choice. 166 00:10:44,463 --> 00:10:46,895 Bhopa sir, no matter how much you deny it... 167 00:10:46,920 --> 00:10:50,364 but ashram is the key to the state's government. 168 00:10:50,840 --> 00:10:54,181 But according to your statement, we can only wait and see. 169 00:10:54,432 --> 00:10:57,607 Look, Babaji can read everyone's mind. 170 00:10:58,624 --> 00:11:00,299 Japnaam. 171 00:11:00,773 --> 00:11:01,604 Amrit. 172 00:11:03,632 --> 00:11:04,719 54 kilos. 173 00:11:05,499 --> 00:11:06,409 Next. 174 00:11:07,340 --> 00:11:08,323 Pammi. 175 00:11:11,129 --> 00:11:13,777 What the hell! 56 kilos? 176 00:11:14,619 --> 00:11:17,732 I don't know, Coach. I followed the diet thoroughly. 177 00:11:18,670 --> 00:11:20,091 You cheated. 178 00:11:20,862 --> 00:11:23,633 You didn't listen to me. You binged on junk, didn't you? 179 00:11:24,002 --> 00:11:25,352 No, Coach. 180 00:11:25,442 --> 00:11:27,764 I didn't eat anything from outside. 181 00:11:28,413 --> 00:11:30,228 I don't know how I gained so much. 182 00:11:30,579 --> 00:11:32,183 What will you do now? 183 00:11:32,403 --> 00:11:34,376 Renu is in the same category. 184 00:11:35,850 --> 00:11:37,437 Don't worry, Coach. 185 00:11:37,981 --> 00:11:39,712 May the best player win. 186 00:11:42,165 --> 00:11:43,900 She showed her true colours! 187 00:11:44,392 --> 00:11:47,075 I'm sure she gained weight on purpose. 188 00:11:47,847 --> 00:11:49,452 I had no competitor. 189 00:11:50,241 --> 00:11:51,609 My selection was confirmed. 190 00:11:53,232 --> 00:11:55,215 She's deliberately picked a fight with you. 191 00:11:55,240 --> 00:11:58,587 She's even started training at three o'clock in the morning. 192 00:11:58,592 --> 00:11:59,747 I knew it! 193 00:12:00,159 --> 00:12:01,255 Bloody bi**h. 194 00:12:01,345 --> 00:12:03,562 I will shove all her training up her a**! 195 00:12:04,097 --> 00:12:05,307 And that's a promise! 196 00:12:35,720 --> 00:12:37,588 The power is out again. 197 00:12:38,588 --> 00:12:41,877 -Rekha, call the electrician. -Okay. 198 00:12:44,420 --> 00:12:45,805 Japnaam. 199 00:12:46,235 --> 00:12:47,506 Japnaam. 200 00:12:48,506 --> 00:12:49,883 May I go in? 201 00:12:52,760 --> 00:12:53,550 Go. 202 00:12:57,329 --> 00:13:00,530 Japnaam. Japnaam. 203 00:13:00,620 --> 00:13:04,511 Japnaam. Japnaam. 204 00:13:07,457 --> 00:13:08,339 Japnaam. 205 00:13:08,457 --> 00:13:10,026 -Is Sanober in? -Yes. 206 00:13:10,116 --> 00:13:12,561 Sanober, Sunny is asking for you. 207 00:13:28,556 --> 00:13:29,845 Come here. 208 00:13:31,960 --> 00:13:32,760 Please. 209 00:13:37,961 --> 00:13:41,398 I have put in a lot of thought behind this gift. 210 00:13:42,249 --> 00:13:44,792 I ordered it online. Please take it. 211 00:13:47,397 --> 00:13:52,115 Key to Success says honest efforts always bring results. 212 00:13:53,316 --> 00:13:55,473 Then why won't you take this? 213 00:13:56,902 --> 00:13:59,058 I have been trying to appease you for years now. 214 00:13:59,560 --> 00:14:01,840 -Please take it. -When is the power coming back? 215 00:14:01,880 --> 00:14:02,907 Take it. 216 00:14:03,600 --> 00:14:05,720 The overload blew the fuse. 217 00:14:05,797 --> 00:14:07,207 It will be fixed in two minutes. 218 00:14:07,549 --> 00:14:08,789 What a mess! 219 00:14:19,739 --> 00:14:21,317 Come on, partners. 220 00:14:22,151 --> 00:14:23,343 Come. 221 00:14:24,614 --> 00:14:26,210 This is my spot. 222 00:14:27,288 --> 00:14:29,937 -Sit. -This is awesome, Malang. 223 00:14:31,079 --> 00:14:32,989 It looks like a five-star facility to me. 224 00:14:33,383 --> 00:14:34,400 That's right. 225 00:14:34,490 --> 00:14:36,259 Malang's five-star spot. 226 00:14:38,749 --> 00:14:41,064 There's Babaji's photo as well. 227 00:14:41,530 --> 00:14:44,546 Yes, it's Baba Mansukh who passed away. 228 00:14:44,571 --> 00:14:46,289 I was one of his favourites. 229 00:14:46,520 --> 00:14:48,437 Japnaam. -To this day... 230 00:14:48,554 --> 00:14:49,984 -Japnaam. -I feel his presence. 231 00:14:52,240 --> 00:14:53,241 May he rest in peace. 232 00:14:53,280 --> 00:14:54,160 Sit down. 233 00:14:57,141 --> 00:14:58,702 Malang... 234 00:14:59,160 --> 00:15:02,540 you're wasting your talent and experience over here. 235 00:15:04,585 --> 00:15:08,426 You should be up in the hierarchy, among the best servicemen. 236 00:15:09,180 --> 00:15:12,008 The nuns should serve you and take orders from you. 237 00:15:12,109 --> 00:15:14,293 No way! They are all a bunch of kiss-a**es. 238 00:15:14,512 --> 00:15:15,880 And the nuns? 239 00:15:16,274 --> 00:15:17,941 God save me from them. 240 00:15:19,089 --> 00:15:21,378 That naked witch was also a nun. 241 00:15:22,456 --> 00:15:24,079 She got Baba Mansukh killed. 242 00:15:24,876 --> 00:15:26,016 Naked witch? 243 00:15:27,051 --> 00:15:28,603 Damn, Malang! 244 00:15:29,340 --> 00:15:31,401 Why are you scaring us? 245 00:15:31,699 --> 00:15:32,962 But that's how she was. 246 00:15:33,427 --> 00:15:36,654 Thankfully, Babaji handled everything at the right time. 247 00:15:37,280 --> 00:15:39,320 Or there wouldn't have been an ashram today. 248 00:15:40,285 --> 00:15:41,653 Really? 249 00:15:43,424 --> 00:15:44,888 What happened in here? 250 00:15:46,318 --> 00:15:48,791 -Did Baba Mansukh have a problem? -No. 251 00:15:51,040 --> 00:15:53,495 -He didn't have a problem. -Then what? 252 00:15:53,642 --> 00:15:56,920 His favourite, Ishwarnath created all the trouble. 253 00:15:57,638 --> 00:15:59,164 Greed took over him. 254 00:16:00,225 --> 00:16:03,347 But Baba Nirala came up with the right solution 255 00:16:03,802 --> 00:16:05,959 and saved the ashram and its reputation. 256 00:16:07,978 --> 00:16:10,618 Who is Ishwarnath? 257 00:16:11,907 --> 00:16:14,600 The way Bhopa is Baba Nirala's right hand... 258 00:16:15,705 --> 00:16:18,313 similarly, Ishwarnath was Baba Mansukh's right hand. 259 00:16:19,459 --> 00:16:22,256 But when Baba Nirala took over everything... 260 00:16:23,063 --> 00:16:25,694 Ishwarnath was scared to death! 261 00:16:26,492 --> 00:16:28,745 He had to run for his life. 262 00:16:29,657 --> 00:16:32,919 But he left his crazy daughter Sanober here, bloody traitor. 263 00:16:35,428 --> 00:16:38,690 Where is Ishwarnath these days? 264 00:16:39,514 --> 00:16:41,233 I don't know. Nobody does. 265 00:16:41,654 --> 00:16:42,873 What about Sanober? 266 00:16:43,811 --> 00:16:45,258 She is here at the ashram. 267 00:16:46,556 --> 00:16:48,714 It's been years she is being taken care of. 268 00:16:49,293 --> 00:16:51,389 That's how generous Baba Nirala is. 269 00:16:52,292 --> 00:16:54,432 You are absolutely right. 270 00:16:55,423 --> 00:16:59,869 Babaji is the best when it comes to taking care of women. 271 00:17:00,080 --> 00:17:01,624 Malang. 272 00:17:02,929 --> 00:17:06,393 What's the mystery behind that door? 273 00:17:07,699 --> 00:17:10,181 Don't even try finding out... 274 00:17:10,917 --> 00:17:12,399 or getting to the other side. 275 00:17:13,022 --> 00:17:14,311 Do you understand? 276 00:17:14,908 --> 00:17:17,320 Of course, we do. 277 00:17:19,120 --> 00:17:21,940 Why tread a path that doesn't lead to your destination? 278 00:17:22,764 --> 00:17:23,851 That's right. 279 00:17:42,473 --> 00:17:43,695 Ma'am, the rituals are going on. 280 00:17:43,720 --> 00:17:45,480 Please get in the queue or I will be scolded. 281 00:17:45,496 --> 00:17:49,327 You won't be scolded. Remember my name: Pammi. 282 00:17:49,687 --> 00:17:51,379 -No, ma'am. -If I get in the queue... 283 00:17:51,469 --> 00:17:52,765 I will miss my practice. 284 00:17:52,855 --> 00:17:54,141 -No, ma'am. -Hey! 285 00:17:54,231 --> 00:17:57,299 Pammi is a wrestling champion. Let her go. 286 00:17:57,680 --> 00:17:59,160 Go ahead. Japnaam. 287 00:18:07,160 --> 00:18:08,590 Miss Wrestler. 288 00:18:11,205 --> 00:18:13,178 Babaji, I praise you forever. 289 00:18:13,538 --> 00:18:15,046 I need your blessings for tomorrow. 290 00:18:15,318 --> 00:18:17,089 So far, you've always stood by me. 291 00:18:17,431 --> 00:18:19,615 So, I need you there tomorrow, to encourage me. 292 00:18:20,150 --> 00:18:22,614 I won't disappoint you. I will win. 293 00:18:23,386 --> 00:18:26,315 You are a champion. You have my blessings. 294 00:18:26,880 --> 00:18:28,090 I will definitely be there. 295 00:18:28,858 --> 00:18:31,120 Your victory is guaranteed. Go. 296 00:18:31,524 --> 00:18:32,895 She is working very hard. 297 00:18:32,920 --> 00:18:34,818 She will win the gold medal at Nationals this time. 298 00:18:36,111 --> 00:18:37,207 Japnaam. 299 00:18:39,560 --> 00:18:41,392 Japnaam, Babaji. 300 00:18:45,440 --> 00:18:47,160 The tea is awful. 301 00:18:47,160 --> 00:18:48,400 -Yes. -Right? 302 00:19:03,323 --> 00:19:06,384 -What were you saying? -Both of you need to hurry up. 303 00:19:10,312 --> 00:19:11,820 Malang... 304 00:19:12,750 --> 00:19:16,258 keeps talking about someone called Ishwarnath. 305 00:19:16,758 --> 00:19:18,310 Do this. 306 00:19:19,143 --> 00:19:22,598 Go to the police station and meet Nihal Singh. 307 00:19:23,439 --> 00:19:25,000 Tell him about me. 308 00:19:26,150 --> 00:19:29,202 He will help you get information... 309 00:19:29,649 --> 00:19:32,140 from the old records. 310 00:19:34,306 --> 00:19:35,735 You should ask him... 311 00:19:37,190 --> 00:19:38,558 if there was... 312 00:19:38,971 --> 00:19:43,654 a missing person report filed under the name 'Ishwarnath.' 313 00:19:45,724 --> 00:19:50,040 -Is there a timeline? -December 2004 to January 2005. 314 00:19:51,600 --> 00:19:53,081 Nihal Singh? 315 00:19:57,624 --> 00:20:00,562 Welcome to the final round of selection. 316 00:20:00,652 --> 00:20:04,376 Brace yourselves for a memorable wrestling match. 317 00:20:04,480 --> 00:20:07,330 We have two wrestlers competing to play at the state level. 318 00:20:07,355 --> 00:20:10,572 Parmindar aka Pammi and Renu Singh. 319 00:20:12,607 --> 00:20:14,588 Both are equally strong contenders. 320 00:20:14,640 --> 00:20:17,427 Because both are energetic and agile. 321 00:20:19,026 --> 00:20:21,253 It's a day worth remembering, my friends! 322 00:20:21,320 --> 00:20:25,237 Our beloved Babaji is here... 323 00:20:25,262 --> 00:20:29,737 to bless the new champion. 324 00:20:29,760 --> 00:20:32,643 He represents all forms! 325 00:20:32,668 --> 00:20:35,581 Hail the messiah of the poor! 326 00:20:35,606 --> 00:20:41,696 Hail Babaji of Kashipur! 327 00:20:41,720 --> 00:20:48,206 Hail Babaji of Kashipur! 328 00:20:48,520 --> 00:20:51,335 Hail Babaji of Kashipur! 329 00:20:51,360 --> 00:20:54,095 Hail Babaji of Kashipur! 330 00:20:54,120 --> 00:20:57,254 Hail Babaji of Kashipur! 331 00:20:57,280 --> 00:21:00,355 Hail Babaji of Kashipur! 332 00:21:03,956 --> 00:21:05,985 Play. 333 00:21:10,450 --> 00:21:13,965 With Babaji's blessings and the referee's whistle... 334 00:21:13,990 --> 00:21:16,637 this exciting match has begun! 335 00:21:16,662 --> 00:21:20,254 Take my word and hold your breath 336 00:21:20,279 --> 00:21:23,848 as this is no ordinary match! 337 00:21:23,873 --> 00:21:29,543 Ashram's two brilliant contenders are fighting for the title! 338 00:21:40,131 --> 00:21:43,965 Renu has a tight grip on Pammi. 339 00:21:43,990 --> 00:21:48,458 She's trying to win a point by throwing Pammi out of the ring. 340 00:21:48,483 --> 00:21:54,637 That's it! And the scores are, Pammi: 1. Renu: 1. 341 00:21:55,386 --> 00:22:00,745 Looks like this match has got Babaji on the edge of his seat! 342 00:22:00,760 --> 00:22:04,776 He is watching every move like a hawk! 343 00:22:04,800 --> 00:22:10,870 He too, like all of us, is feeling great anticipation. 344 00:22:10,895 --> 00:22:16,534 Seems like Pammi got distracted and Renu got a point. 345 00:22:19,581 --> 00:22:23,376 Pammi has quickly got Renu in her grip. 346 00:22:23,401 --> 00:22:28,439 Turns out losing a point has awakened the tigress in Pammi! 347 00:22:28,480 --> 00:22:35,118 And there goes Pammi pinning Renu down! 348 00:22:35,337 --> 00:22:38,220 Pammi won't let her go so easily. 349 00:22:38,611 --> 00:22:44,611 And the referee has declared Pammi the winner! 350 00:22:45,650 --> 00:22:48,079 Hail Baba Nirala! 351 00:22:48,150 --> 00:22:52,572 Whoever has your grace, can win the whole world! 352 00:22:52,790 --> 00:22:59,160 By winning this iconic match Pammi has created history! 353 00:22:59,292 --> 00:23:02,852 Pammi will represent the ashram in the 56-kg category... 354 00:23:02,877 --> 00:23:05,895 at the Nationals. 355 00:23:15,476 --> 00:23:19,398 Wow! What a marvellous sight! 356 00:23:19,423 --> 00:23:22,882 The devotee has fallen at her God's feet. 357 00:23:23,080 --> 00:23:29,375 I would like to request our master and protector, Babaji... 358 00:23:29,400 --> 00:23:33,115 to bless the new champion. 359 00:23:33,368 --> 00:23:36,041 Very few people know... 360 00:23:36,080 --> 00:23:40,670 that Babaji was a reigning wrestler of his time. 361 00:23:40,752 --> 00:23:44,752 He has pinned down great wrestlers! 362 00:23:44,760 --> 00:23:50,800 Hail the messiah of the poor! 363 00:23:51,995 --> 00:23:55,318 One champion is facing another. 364 00:23:55,343 --> 00:23:59,690 Can Pammi dare have a match against Babaji? 365 00:24:01,834 --> 00:24:05,556 My fellow devotees, would you like to witness a match 366 00:24:05,580 --> 00:24:08,357 between God and devotee? 367 00:24:08,600 --> 00:24:12,880 Between power and faith? 368 00:24:13,245 --> 00:24:19,846 -Pammi! Pammi! -Babaji! Babaji! 369 00:24:19,936 --> 00:24:27,935 -Pammi! Pammi! -Babaji! Babaji! 370 00:24:27,960 --> 00:24:34,415 Look at this! God finally heard the devotee's plea! 371 00:24:35,120 --> 00:24:40,880 Devotees, be ready to witness... 372 00:24:40,975 --> 00:24:47,692 a once-in-a-lifetime event that a human could experience. 373 00:24:48,160 --> 00:24:50,110 God's benevolence! 374 00:25:03,600 --> 00:25:09,281 Pammi! Pammi! 375 00:25:09,320 --> 00:25:14,080 Pammi! Pammi! 376 00:25:19,560 --> 00:25:23,867 Pammi! Pammi! 377 00:25:24,157 --> 00:25:28,821 Devotees, this is not just a wrestling match... 378 00:25:29,415 --> 00:25:34,469 it's an event where the soul attains salvation. 379 00:25:39,204 --> 00:25:42,915 When River Ganga merges into River Saraswati. 380 00:25:43,352 --> 00:25:47,344 When the Earth meets the sky. 381 00:25:47,369 --> 00:25:51,626 When a mortal becomes immortal. 382 00:25:51,651 --> 00:25:56,133 And when the day turns into the night. 383 00:25:57,985 --> 00:26:02,712 Where the line between victory and defeat fades away... 384 00:26:02,737 --> 00:26:06,852 and tell us, "Come... 385 00:26:06,877 --> 00:26:10,644 Come be one with your guru..." 28404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.