Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,797
It's a whole
different attitude.
2
00:00:01,869 --> 00:00:05,032
I mean, I believe that this is
gonna make a new man out of me.
3
00:00:05,105 --> 00:00:07,903
I'm skipping beer,
giving up the cigars...
4
00:00:08,108 --> 00:00:09,166
Now she's thin again.
5
00:00:09,243 --> 00:00:12,337
That's how he was. He wanted
to do everything right now.
6
00:00:12,413 --> 00:00:14,244
Can I ask you
a personal question?
7
00:00:14,314 --> 00:00:17,044
What do you do
with all that money?
8
00:00:17,651 --> 00:00:19,619
What do you mean,
"reputation"?
9
00:00:19,686 --> 00:00:21,620
Did your husband
have any health problems?
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,212
Get off my back, Milo.
11
00:00:23,290 --> 00:00:25,349
All right. Now, let me
have my coffee first.
12
00:00:25,426 --> 00:00:26,757
He's quite a character,
isn't he?
13
00:00:26,827 --> 00:00:28,226
And those cigars
you smoke...
14
00:00:28,829 --> 00:00:30,091
they're gonna kill you.
15
00:00:57,825 --> 00:00:59,190
Mr. Janus' office.
16
00:00:59,493 --> 00:01:00,858
Hi, Jess. Buddy.
17
00:01:00,961 --> 00:01:02,155
Did I catch him in?
18
00:01:02,329 --> 00:01:03,887
You did,
but he's on the other line.
19
00:01:03,964 --> 00:01:06,432
When he gets off, have him
call me at the Chatsworth place.
20
00:01:06,500 --> 00:01:08,331
And, Jess,
it's kind of important.
21
00:01:08,402 --> 00:01:10,336
Critical important
or urgent important?
22
00:01:10,604 --> 00:01:11,832
It's both.
23
00:01:12,206 --> 00:01:13,230
Right.
24
00:01:20,481 --> 00:01:21,505
Arnold...
25
00:01:21,882 --> 00:01:23,975
don't tell me
about mark-ups.
26
00:01:25,519 --> 00:01:28,454
These people paid a lot of money
for a Milo Janus franchise...
27
00:01:29,022 --> 00:01:31,286
and they're going to pay
a lot more to operate them.
28
00:01:31,358 --> 00:01:32,848
What are you telling me?
29
00:01:32,926 --> 00:01:34,188
I'm telling you...
30
00:01:34,261 --> 00:01:37,924
to raise the price to $288
a gross. Two gross minimum.
31
00:01:38,065 --> 00:01:39,896
Two gross?
Where do you want the money?
32
00:01:40,634 --> 00:01:41,726
That's right, Arnold.
33
00:01:41,802 --> 00:01:43,861
I want the money deposited
in my New York account.
34
00:01:43,937 --> 00:01:47,236
And, Arnold, my accountant is
checking the books, so don't be late.
35
00:01:47,307 --> 00:01:48,296
All right.
36
00:01:48,375 --> 00:01:50,741
All right, Arnold.
I'll talk to you on Friday.
37
00:01:54,915 --> 00:01:56,007
Yes?
38
00:01:56,116 --> 00:01:57,378
Mr. Castle called,
Mr. Janus.
39
00:01:57,451 --> 00:01:59,885
He's at the Chatsworth spa. He'd
like you to call him right away.
40
00:01:59,953 --> 00:02:01,284
Call him back for me,
will you?
41
00:02:01,355 --> 00:02:03,653
And Jessica,
don't record this one.
42
00:02:03,724 --> 00:02:04,748
Yes, sir.
43
00:02:35,055 --> 00:02:36,181
Hi, Mr. Janus.
44
00:02:36,256 --> 00:02:37,416
Hey, Charlie.
How's it going?
45
00:02:37,491 --> 00:02:39,459
Not bad.
Say, you're looking good.
46
00:02:43,297 --> 00:02:44,559
He still in the office?
47
00:02:44,631 --> 00:02:46,496
He's got files
all over the place.
48
00:02:46,567 --> 00:02:48,000
You want me in there
with him?
49
00:02:48,068 --> 00:02:50,366
No, I think it's better
if I talk to him alone.
50
00:02:50,437 --> 00:02:52,632
Milo, talking
is not gonna help.
51
00:02:53,774 --> 00:02:54,763
We'll see.
52
00:02:59,179 --> 00:03:00,271
Hello, Gene.
53
00:03:02,916 --> 00:03:04,543
Milo Janus.
54
00:03:06,220 --> 00:03:07,209
Milo...
55
00:03:08,155 --> 00:03:09,281
you're a thief.
56
00:03:09,823 --> 00:03:11,688
Now, what kind of a greeting
is that?
57
00:03:11,925 --> 00:03:14,223
Did your boy Castle
tell you to come up here?
58
00:03:14,728 --> 00:03:16,161
I thought he would.
59
00:03:17,030 --> 00:03:19,089
I should have
torn his head off.
60
00:03:19,233 --> 00:03:20,325
Calm down, Gene.
61
00:03:20,400 --> 00:03:22,231
Stress is bad
for your blood pressure.
62
00:03:23,470 --> 00:03:25,700
There's nothing wrong
with my blood pressure.
63
00:03:27,107 --> 00:03:29,200
It's my bank account
that's worrying me.
64
00:03:30,410 --> 00:03:32,310
You've got
a nice racket going, Milo.
65
00:03:32,779 --> 00:03:34,246
So smooth.
66
00:03:37,217 --> 00:03:39,981
Gene, why don't you please
tell me what's bothering you?
67
00:03:43,890 --> 00:03:45,517
This is what's bothering me.
68
00:03:46,693 --> 00:03:49,856
An invoice from the Green
Eagle Gym Equipment Corporation.
69
00:03:50,063 --> 00:03:52,327
$2,650.
70
00:03:52,399 --> 00:03:56,267
And I can buy the same stuff from
a discount house half-price, retail.
71
00:03:57,004 --> 00:03:58,494
But not the same quality.
72
00:03:59,239 --> 00:04:00,831
Get off my back, Milo.
73
00:04:01,275 --> 00:04:02,742
You own that company.
74
00:04:03,577 --> 00:04:04,566
And...
75
00:04:04,945 --> 00:04:06,970
Sentry Office Supplies.
76
00:04:07,481 --> 00:04:09,278
And Lewis Furniture Company.
77
00:04:09,349 --> 00:04:12,375
Gene, I told you when you
bought this franchise...
78
00:04:12,452 --> 00:04:14,852
that you were going to have
to deal with certain suppliers.
79
00:04:14,921 --> 00:04:16,388
Now, I told you that,
Gene.
80
00:04:16,456 --> 00:04:18,117
All owned by you.
81
00:04:19,893 --> 00:04:21,861
My mark-up is very small...
82
00:04:22,329 --> 00:04:24,524
but I have to
maintain quality.
83
00:04:25,132 --> 00:04:26,394
That's what gives me control.
84
00:04:26,466 --> 00:04:28,263
You've got control,
all right.
85
00:04:28,702 --> 00:04:30,033
In the meantime...
86
00:04:30,203 --> 00:04:31,727
I'm being bilked.
87
00:04:32,806 --> 00:04:36,572
Me and all the other suckers
who plunked down $150,000...
88
00:04:36,643 --> 00:04:37,940
for one of these...
89
00:04:38,779 --> 00:04:40,940
second-rate operations.
90
00:04:42,282 --> 00:04:45,342
Where does the money go, Milo?
What happens to the money?
91
00:04:45,419 --> 00:04:47,614
Advertising. Promotion.
92
00:04:48,355 --> 00:04:51,620
Every cent that I make
is reinvested in the company.
93
00:04:52,326 --> 00:04:54,886
When I grow, Gene, you grow.
94
00:04:56,596 --> 00:04:57,585
Bull.
95
00:04:59,933 --> 00:05:02,902
Now, you may be able to fool
those other suckers, but not me.
96
00:05:02,969 --> 00:05:03,958
No chance.
97
00:05:04,604 --> 00:05:07,698
I didn't spend 18 years as
corporate controller for nothing.
98
00:05:08,108 --> 00:05:12,841
And I can smell flim-flam
right down to the paper clips...
99
00:05:13,213 --> 00:05:14,510
you make me buy.
100
00:05:14,848 --> 00:05:16,179
And I'm gonna prove it.
101
00:05:16,316 --> 00:05:17,874
It's here someplace.
102
00:05:18,852 --> 00:05:21,252
And I'm gonna stay at
this desk till I find it.
103
00:05:21,488 --> 00:05:24,252
I don't care if it takes a
weekend, a week, a month...
104
00:05:24,324 --> 00:05:25,723
but I'm going to find it.
105
00:05:25,792 --> 00:05:27,555
Gene, I don't know
what you're talking about.
106
00:05:27,627 --> 00:05:28,753
I have no secrets
from you.
107
00:05:28,829 --> 00:05:29,818
Oh, really?
108
00:05:31,064 --> 00:05:32,053
How about...
109
00:05:34,034 --> 00:05:37,299
Bolingbrooke Travel
Corporation, Bristol, England?
110
00:05:40,807 --> 00:05:42,741
I stumbled on that
almost by accident.
111
00:05:43,276 --> 00:05:46,609
That's how you're getting the funds
out of the country, isn't it, Milo?
112
00:05:47,481 --> 00:05:48,470
I can smell it.
113
00:05:50,350 --> 00:05:52,614
I really don't know
what you're talking about.
114
00:05:52,686 --> 00:05:53,675
All right.
115
00:05:54,020 --> 00:05:56,318
But when I get things
put together...
116
00:05:56,390 --> 00:05:59,621
you can explain it all to the
Securities and Exchange Commission.
117
00:06:00,127 --> 00:06:01,389
In the meantime...
118
00:06:01,461 --> 00:06:03,759
I'm gonna get the rest
of these suckers together...
119
00:06:03,830 --> 00:06:06,526
and we're gonna start a
class-action case against you.
120
00:06:07,033 --> 00:06:08,898
And between
the SEC and us...
121
00:06:09,603 --> 00:06:11,298
I'm gonna
hook you, Milo.
122
00:06:13,173 --> 00:06:14,834
Gene, you're working too hard.
123
00:06:14,908 --> 00:06:17,103
That's what's wrong with you.
You need some rest.
124
00:06:17,177 --> 00:06:18,166
I'm serious.
125
00:06:18,779 --> 00:06:19,803
Have a nice day.
126
00:06:23,150 --> 00:06:24,139
Well?
127
00:06:24,217 --> 00:06:25,650
Don't worry about it.
128
00:06:26,186 --> 00:06:28,780
Look, he said he's working
late, after closing.
129
00:06:28,989 --> 00:06:31,048
You want me to stick around,
keep an eye on him?
130
00:06:31,124 --> 00:06:33,251
No, let him work.
He won't find anything.
131
00:06:33,493 --> 00:06:36,792
And in eight months, I'm gonna be in
my villa overlooking the Adriatic...
132
00:06:36,863 --> 00:06:39,491
with two million in Swiss
francs to keep me warm.
133
00:06:40,233 --> 00:06:42,861
Buddy, relax, will you?
You worry too much.
134
00:06:43,170 --> 00:06:45,104
To show you how much
that guy bothers me...
135
00:06:45,172 --> 00:06:47,037
let's throw a little party
tonight at my house.
136
00:06:47,107 --> 00:06:48,472
Invite that little girl.
What's her name?
137
00:06:48,542 --> 00:06:49,736
Frieda.
Invite Frieda.
138
00:06:49,810 --> 00:06:51,539
Yeah, Charlie's got us
a horror film.
139
00:06:51,611 --> 00:06:53,203
X-rated and uncut.
140
00:06:54,314 --> 00:06:55,838
See you at my place, huh?
141
00:07:01,688 --> 00:07:03,849
Hey, young lady,
what are you still doing here?
142
00:07:03,924 --> 00:07:05,448
I thought you'd be home
by now.
143
00:07:05,525 --> 00:07:07,720
I didn't know if you'd still
be needing me, sir.
144
00:07:07,794 --> 00:07:09,489
You usually call
if I can go.
145
00:07:09,863 --> 00:07:12,661
Well, I didn't call, actually,
because I'm a devious man...
146
00:07:12,732 --> 00:07:14,256
and I wanted to talk to you.
147
00:07:14,334 --> 00:07:16,268
I'm having a little
get-together at my place...
148
00:07:16,336 --> 00:07:18,395
and if you don't have
any other plans...
149
00:07:18,805 --> 00:07:20,067
I won't by 6:30.
150
00:07:20,740 --> 00:07:21,729
Good.
151
00:07:22,242 --> 00:07:24,506
I have to go and see
Howard Parker around 7:30.
152
00:07:24,578 --> 00:07:26,603
I don't know how long
that's gonna take.
153
00:07:26,680 --> 00:07:28,147
So I think
it would be a good idea...
154
00:07:28,215 --> 00:07:29,978
if you filled in for me
until I get there.
155
00:07:30,050 --> 00:07:32,382
You don't mind driving yourself
out to the house, do you?
156
00:07:32,452 --> 00:07:33,919
I think I can handle that.
157
00:07:34,621 --> 00:07:35,610
Good.
158
00:07:45,832 --> 00:07:48,460
You know, there's one thing
that bothers me about you.
159
00:07:48,535 --> 00:07:49,524
What's that?
160
00:07:49,736 --> 00:07:51,465
You're a little
unsure of yourself.
161
00:07:51,538 --> 00:07:52,835
I'm very unsure.
162
00:07:53,740 --> 00:07:55,708
But I'm encouraged
by your response.
163
00:08:02,816 --> 00:08:03,908
Key?
164
00:08:03,984 --> 00:08:05,781
It's in the mailbox
by the door.
165
00:08:06,419 --> 00:08:07,408
Right.
166
00:08:11,691 --> 00:08:13,682
I think I'll file
today's tapes.
167
00:08:13,760 --> 00:08:15,227
That's all right,
let me do that.
168
00:08:15,295 --> 00:08:17,456
I want you to get
to the house by 8:30, okay?
169
00:08:28,275 --> 00:08:29,401
How's 8:15?
170
00:09:06,646 --> 00:09:08,011
Hi, Jessica.
171
00:09:08,081 --> 00:09:10,675
Gene Stafford.
Can I speak to him?
172
00:09:36,910 --> 00:09:38,104
Hi, Jessica.
173
00:09:38,178 --> 00:09:40,169
Gene Stafford.
Can I speak to him?
174
00:11:05,832 --> 00:11:06,821
Hello, Gene.
175
00:11:07,233 --> 00:11:08,757
How did you get in here?
176
00:11:10,403 --> 00:11:11,870
Well, I thought
I'd stop by...
177
00:11:11,938 --> 00:11:14,099
and try and help you answer
some of those questions.
178
00:11:14,174 --> 00:11:16,267
Well, I'm doing just fine
without your help...
179
00:11:16,342 --> 00:11:17,604
thank you very much.
180
00:11:17,677 --> 00:11:19,042
How did you get in here?
181
00:11:19,112 --> 00:11:20,272
With the master key.
182
00:11:20,346 --> 00:11:23,144
I have one to all my franchises.
Sometimes it comes in handy.
183
00:11:23,216 --> 00:11:25,707
Well, you can just help
yourself right out the door.
184
00:11:29,322 --> 00:11:30,482
Bits and pieces.
185
00:11:32,158 --> 00:11:33,819
That's all I had a week ago.
186
00:11:33,893 --> 00:11:35,451
Nothing really damaging.
187
00:11:36,730 --> 00:11:38,994
But now, it's starting
to all fit together.
188
00:11:40,667 --> 00:11:41,964
You're sharp, Milo.
189
00:11:42,736 --> 00:11:44,499
Oh, you're sharp.
190
00:11:45,038 --> 00:11:47,734
But once you wipe away
all that camouflage...
191
00:11:50,944 --> 00:11:53,538
it still adds up
to grand larceny.
192
00:11:56,382 --> 00:11:57,610
Grand larceny?
193
00:11:57,684 --> 00:11:59,379
Come Monday morning...
194
00:11:59,452 --> 00:12:02,944
this neat little world of yours is
gonna come crushing down on your skull.
195
00:12:04,057 --> 00:12:06,184
And it couldn't happen
to a nicer guy.
196
00:12:07,360 --> 00:12:09,157
That stuff will
kill you, Gene.
197
00:12:09,229 --> 00:12:10,787
Oh, I'm afraid not.
198
00:12:11,131 --> 00:12:14,066
I plan to live
for a long, long time.
199
00:12:14,701 --> 00:12:15,998
I'm afraid not.
200
00:14:53,826 --> 00:14:55,919
So, anyway...
201
00:14:55,995 --> 00:14:57,724
Lennie gets me
off to the side...
202
00:14:57,797 --> 00:15:00,322
and he says to me, "Buddy, what
are you trying to do to me?"
203
00:15:00,400 --> 00:15:02,265
He knew what you were
trying to do.
204
00:15:02,335 --> 00:15:03,893
He just wanted
to hear you admit it.
205
00:15:03,970 --> 00:15:06,803
Listen, if I had any scruples,
you think I'd be in this racket?
206
00:15:06,873 --> 00:15:09,535
This is worse than that real
estate deal in San Diego...
207
00:15:09,609 --> 00:15:11,042
if you can believe that.
208
00:15:12,745 --> 00:15:14,610
Hey, host!
It's about time.
209
00:15:14,681 --> 00:15:16,273
Hey, I'm really sorry I'm
late. How're you doing?
210
00:15:16,349 --> 00:15:17,338
When does
the show start?
211
00:15:17,417 --> 00:15:19,942
Hey, Buddy was telling me how much
trouble you had getting this print.
212
00:15:20,019 --> 00:15:21,543
Yeah. Hey, listen,
I'm sorry I'm late.
213
00:15:21,621 --> 00:15:23,555
But you know that creep
Parker? The automobile dealer?
214
00:15:23,623 --> 00:15:26,183
Yeah, well, he said he wanted to
talk to me about opening a store...
215
00:15:26,259 --> 00:15:28,352
so I drove all across this
town and the creep is closed.
216
00:15:28,428 --> 00:15:30,988
Can you imagine? Driving
across the town for nothing?
217
00:15:31,064 --> 00:15:32,793
I'll be with you
in a minute.
218
00:15:32,865 --> 00:15:34,196
Hey, you thirsty?
219
00:15:35,101 --> 00:15:38,070
Yeah, could I have
some orange juice?
220
00:15:38,738 --> 00:15:40,399
Please.
Some Vitamin C.
221
00:16:25,351 --> 00:16:26,340
Hello.
222
00:16:27,587 --> 00:16:28,576
Hello.
223
00:16:28,654 --> 00:16:29,678
Hi, Jessica.
224
00:16:29,756 --> 00:16:31,451
Gene Stafford.
Can I speak to him?
225
00:16:31,524 --> 00:16:33,617
Oh. Oh, yes, Mr. Stafford.
Just a second.
226
00:16:41,734 --> 00:16:42,860
Who is it?
227
00:16:44,070 --> 00:16:45,662
Gene Stafford.
Thank you.
228
00:16:49,142 --> 00:16:50,166
Hello, Gene.
229
00:16:50,243 --> 00:16:51,232
Where are you?
230
00:16:52,145 --> 00:16:54,613
Still at the gym? Don't
you know what time it is?
231
00:16:56,149 --> 00:16:57,639
You can exercise anytime.
232
00:16:58,151 --> 00:16:59,448
We're having a party.
233
00:17:00,486 --> 00:17:01,919
Of course
you're invited.
234
00:17:02,055 --> 00:17:04,615
Change clothes and come on
over. We'll be going till dawn.
235
00:17:05,792 --> 00:17:07,282
Okay, suit yourself.
236
00:17:07,360 --> 00:17:08,349
Are you alone?
237
00:17:09,662 --> 00:17:10,959
Well, take it easy.
238
00:17:11,030 --> 00:17:12,429
Don't do anything
too strenuous.
239
00:17:12,498 --> 00:17:14,728
I don't want you
to pass out.
240
00:17:15,668 --> 00:17:17,329
Okay, you know
what's best.
241
00:17:17,603 --> 00:17:19,696
I'll see you on Monday,
huh, Gene?
242
00:17:20,673 --> 00:17:21,799
Bye.
243
00:17:23,876 --> 00:17:25,036
That guy is crazy.
244
00:17:26,045 --> 00:17:27,307
He's been working
in the office all day...
245
00:17:27,380 --> 00:17:28,369
you know
what he's doing now?
246
00:17:28,748 --> 00:17:30,113
He's working out
in the gym.
247
00:17:31,884 --> 00:17:35,149
He's a walking testimonial for
the Milo Janus health program.
248
00:17:36,055 --> 00:17:37,955
With his gut?
Are you kidding?
249
00:18:03,950 --> 00:18:05,713
Morning.
Morning, Lieutenant.
250
00:18:05,785 --> 00:18:06,774
Good morning.
251
00:18:06,886 --> 00:18:08,251
It happened last night.
252
00:18:08,321 --> 00:18:10,789
The place was closed.
He decided to work out alone.
253
00:18:10,957 --> 00:18:13,118
His name is Stafford.
254
00:18:13,192 --> 00:18:15,626
All right. Now, let me
have my coffee first.
255
00:18:21,434 --> 00:18:23,459
Hey, Nolan.
You got this thing dusted yet?
256
00:18:23,536 --> 00:18:24,662
Yeah. All finished.
257
00:18:24,737 --> 00:18:25,726
Let's go.
258
00:18:45,258 --> 00:18:46,384
What did you say?
259
00:18:46,459 --> 00:18:48,859
You said
that he was here alone...
260
00:18:48,928 --> 00:18:49,952
he decided to work out?
261
00:18:50,029 --> 00:18:51,656
His name
was Eugene Stafford.
262
00:18:51,731 --> 00:18:53,028
He owns the place.
263
00:18:53,099 --> 00:18:55,624
The janitor said that he
worked late last night.
264
00:18:55,768 --> 00:18:58,328
Could've been an accident,
a heart attack, anything.
265
00:18:59,705 --> 00:19:02,799
You know, before coffee, I'm up, I'm
walking around, but I'm not awake.
266
00:19:02,875 --> 00:19:04,206
Sure, Lieutenant.
267
00:19:04,277 --> 00:19:05,539
Lieutenant...
268
00:19:06,212 --> 00:19:07,804
telephone call for you.
269
00:19:07,880 --> 00:19:09,973
You can take it
right through that door.
270
00:19:12,785 --> 00:19:13,774
Telephone?
271
00:19:16,355 --> 00:19:18,220
Who the hell's calling me
this hour?
272
00:19:30,069 --> 00:19:33,163
There's a call for me.
Where can I take it?
273
00:19:34,240 --> 00:19:36,140
Well, there's a phone
in Stafford's office.
274
00:19:37,610 --> 00:19:39,840
Straight ahead.
First door to your right.
275
00:20:05,204 --> 00:20:06,193
Hello.
276
00:20:07,206 --> 00:20:08,298
What are you doing up?
277
00:20:08,374 --> 00:20:09,807
You know what time it is?
278
00:20:10,843 --> 00:20:11,832
It's...
279
00:20:12,712 --> 00:20:14,236
Does anybody have the time?
280
00:20:14,347 --> 00:20:15,439
It's 6:30.
281
00:20:15,915 --> 00:20:17,143
It's 6:30.
282
00:20:18,384 --> 00:20:19,578
I'm not yelling.
283
00:20:21,420 --> 00:20:22,409
Who's coming?
284
00:20:24,390 --> 00:20:27,518
Wait a minute.
Harry and Ethel, Norman...
285
00:20:28,427 --> 00:20:30,793
Uncle Gene, and the twins.
286
00:20:32,932 --> 00:20:34,524
Well, how would I know
what to feed them?
287
00:20:34,600 --> 00:20:36,033
What did you feed them
the last time?
288
00:20:37,470 --> 00:20:39,961
You want to give them
spaghetti, give them spaghetti.
289
00:20:41,274 --> 00:20:42,502
Who's on a diet?
290
00:20:43,175 --> 00:20:44,938
Oh, that's ridiculous.
291
00:20:48,948 --> 00:20:49,937
Wait a minute.
292
00:20:50,583 --> 00:20:52,414
Would you be quiet
for two seconds?
293
00:20:52,685 --> 00:20:54,710
I got an idea.
I'll bring something back.
294
00:20:55,588 --> 00:20:57,021
Chinese, okay?
295
00:20:59,258 --> 00:21:01,783
You decide what you want,
you call the place...
296
00:21:02,328 --> 00:21:04,296
and on the way home,
I'll pick it up.
297
00:21:05,464 --> 00:21:06,988
That's right.
298
00:21:07,900 --> 00:21:09,765
Look, I gotta go back to work.
299
00:21:11,237 --> 00:21:12,704
I'm gonna hang up.
300
00:21:14,407 --> 00:21:16,602
You can keep talking,
but I'm gonna hang up.
301
00:22:25,678 --> 00:22:26,667
Hey, you.
302
00:22:30,549 --> 00:22:32,346
Hey, Charlie,
what are you doing?
303
00:22:35,087 --> 00:22:39,183
Oh. Excuse me, no, I was just
looking at these marks on the floor.
304
00:22:39,492 --> 00:22:40,982
This floor is recently waxed,
isn't it?
305
00:22:41,060 --> 00:22:42,118
You're damn right.
306
00:22:42,895 --> 00:22:45,056
Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
307
00:22:45,131 --> 00:22:46,223
What do you do here, sir?
308
00:22:46,298 --> 00:22:47,663
I'm the custodian,
Murphy.
309
00:22:47,733 --> 00:22:50,861
I'd appreciate it, Lieutenant, if you
could keep these guys off the floor.
310
00:22:50,936 --> 00:22:53,928
I spent an hour last night waxing
up to get rid of marks like this.
311
00:22:54,507 --> 00:22:55,496
Oh, yeah?
312
00:22:56,342 --> 00:22:57,639
What kind of marks are these?
313
00:22:57,710 --> 00:22:59,302
They're heel marks,
Lieutenant.
314
00:22:59,378 --> 00:23:02,176
You cops don't care how hard
a guy has to work, do you?
315
00:23:02,248 --> 00:23:03,806
You don't have to
clean this floor.
316
00:23:03,883 --> 00:23:04,872
I do.
317
00:23:05,918 --> 00:23:07,715
Yeah.
Look, I'm sorry about that.
318
00:23:07,787 --> 00:23:09,948
What time did you say you
waxed the floor last night?
319
00:23:10,356 --> 00:23:12,153
Right after closing.
6:00.
320
00:23:13,392 --> 00:23:14,950
Are those reading glasses?
321
00:23:15,428 --> 00:23:16,417
Yeah.
322
00:23:16,662 --> 00:23:18,027
May I borrow them?
323
00:23:33,145 --> 00:23:35,670
You say no one walked on
this floor after you waxed it?
324
00:23:35,748 --> 00:23:37,841
Nobody except you guys
and maybe Mr. Stafford.
325
00:23:37,917 --> 00:23:40,010
He was working in his office
last night when I left.
326
00:23:40,085 --> 00:23:42,451
Only it wasn't him, because
he was wearing sneakers...
327
00:23:42,521 --> 00:23:43,545
like you're supposed to.
328
00:23:43,622 --> 00:23:45,249
Well, listen,
you're absolutely right.
329
00:23:45,324 --> 00:23:47,189
I'm gonna tell the guys
to be more careful.
330
00:23:47,259 --> 00:23:48,817
Thank you.
Thank you very much.
331
00:23:50,496 --> 00:23:51,895
Oh...
332
00:23:53,399 --> 00:23:54,423
Mr. Murphy...
333
00:23:55,568 --> 00:23:56,694
could I look at your shoes?
334
00:23:56,769 --> 00:23:57,963
My shoes?
335
00:23:58,270 --> 00:24:00,033
Yeah,
the bottom of your shoes.
336
00:24:00,272 --> 00:24:01,466
Oh, yeah, sure.
337
00:24:04,243 --> 00:24:05,505
Thank you very much.
338
00:24:08,848 --> 00:24:09,837
Oh...
339
00:24:10,349 --> 00:24:12,044
don't wax that
until I tell you.
340
00:24:24,597 --> 00:24:27,293
Wait a minute, fellas.
Excuse me.
341
00:24:31,704 --> 00:24:33,501
You find something,
Lieutenant?
342
00:24:34,073 --> 00:24:35,506
May I see your shoes?
343
00:24:35,941 --> 00:24:36,930
My shoes?
344
00:24:37,009 --> 00:24:38,738
Yeah,
the bottoms of your shoes.
345
00:24:41,213 --> 00:24:43,147
Black. Yeah, sure, they're black.
346
00:24:43,215 --> 00:24:44,307
Black heels.
347
00:24:44,383 --> 00:24:46,647
A lot of fellas in uniform,
they wear black shoes, right?
348
00:24:46,719 --> 00:24:48,346
They all better.
Why?
349
00:24:48,854 --> 00:24:51,948
Newly waxed floor, there's a
bunch of brown heel marks in there.
350
00:24:52,057 --> 00:24:53,046
So?
351
00:24:53,125 --> 00:24:55,559
Anybody here
have brown soles...
352
00:24:55,628 --> 00:24:57,220
or brown heels?
353
00:25:01,767 --> 00:25:02,791
No.
354
00:25:02,868 --> 00:25:05,234
Check your shoes, fellas.
Any brown heels?
355
00:25:05,337 --> 00:25:06,326
No.
No.
356
00:25:06,405 --> 00:25:07,736
No, Lieutenant.
357
00:25:10,843 --> 00:25:12,140
Mr. Murphy?
358
00:25:13,979 --> 00:25:14,968
Yeah.
359
00:25:15,047 --> 00:25:16,309
Mr. Stafford
have a locker?
360
00:25:16,382 --> 00:25:18,247
Sure.
I'd like to see it.
361
00:25:18,317 --> 00:25:19,750
Right this way,
Lieutenant.
362
00:25:22,054 --> 00:25:23,282
Okay, take him on out.
363
00:25:34,199 --> 00:25:35,188
This is it.
364
00:25:40,539 --> 00:25:41,528
It's locked.
365
00:25:44,076 --> 00:25:45,407
How come it's locked?
366
00:25:45,744 --> 00:25:48,338
Maybe he didn't want nobody
to take anything, Lieutenant.
367
00:25:48,414 --> 00:25:49,847
But you said
he was here alone.
368
00:25:49,915 --> 00:25:50,904
He was.
369
00:25:53,052 --> 00:25:55,111
He was certainly
a very careful man.
370
00:25:56,655 --> 00:25:57,644
Can you open it?
371
00:25:57,723 --> 00:25:59,520
Sure. I got a master key
right here.
372
00:26:01,193 --> 00:26:03,684
I guess because Mr. Stafford
was working late last night...
373
00:26:03,762 --> 00:26:05,229
you didn't clean his office?
374
00:26:05,297 --> 00:26:07,288
No, I figured since he was
still here when I left...
375
00:26:07,366 --> 00:26:09,061
that I'd get it
in the morning.
376
00:26:09,435 --> 00:26:11,767
The stain on his rug,
the rug in his office...
377
00:26:11,837 --> 00:26:13,099
what is that, coffee?
378
00:26:13,272 --> 00:26:14,261
What stain?
379
00:26:14,640 --> 00:26:16,335
That rug's only
five weeks old.
380
00:26:19,645 --> 00:26:21,237
Be careful,
don't touch anything.
381
00:26:21,313 --> 00:26:22,974
I want to dust these
for prints.
382
00:26:40,299 --> 00:26:41,288
Brown heels.
383
00:26:41,700 --> 00:26:42,689
Brown heels.
384
00:26:43,202 --> 00:26:44,863
That's very good,
Lieutenant.
385
00:26:45,170 --> 00:26:46,728
They're brown, all right.
386
00:26:56,115 --> 00:26:59,573
Oh, Lieutenant, we checked all the
windows and doors and everything.
387
00:26:59,652 --> 00:27:01,210
There's no sign
of forced entry.
388
00:27:01,286 --> 00:27:02,514
Did you find a key
on him?
389
00:27:02,588 --> 00:27:05,648
Yeah. Locker room key
next to his body on the floor.
390
00:27:06,325 --> 00:27:07,690
Doc, you got a minute?
391
00:27:13,132 --> 00:27:14,224
How did he die?
392
00:27:14,633 --> 00:27:16,100
Strictly unofficial?
393
00:27:16,635 --> 00:27:18,068
On my mother's eyes.
394
00:27:18,704 --> 00:27:22,037
I'd say he was probably
exercising with that barbell...
395
00:27:22,107 --> 00:27:24,200
it slipped, came crashing
down on his neck...
396
00:27:24,276 --> 00:27:25,743
and crushed his windpipe.
397
00:27:25,878 --> 00:27:26,867
You're sure?
398
00:27:27,379 --> 00:27:29,404
Well, I'm sure
his windpipe was crushed.
399
00:27:29,481 --> 00:27:31,949
But who knows? Maybe he
died of a coronary first.
400
00:27:32,017 --> 00:27:33,177
Right.
401
00:27:33,252 --> 00:27:34,651
Maybe he was poisoned.
402
00:27:35,054 --> 00:27:36,043
Poisoned?
403
00:27:36,388 --> 00:27:38,583
He sent out for some
Chinese food last night.
404
00:27:39,425 --> 00:27:43,020
Yes, well, maybe some local
tong had it in for him.
405
00:27:43,462 --> 00:27:46,727
Or the delivery boy. Or maybe
he just died of overeating.
406
00:27:47,032 --> 00:27:48,397
What are you trying
to tell me?
407
00:27:48,467 --> 00:27:51,129
Yeah, well, I'm trying to tell
you to wait for the autopsy.
408
00:27:51,203 --> 00:27:52,227
Right.
409
00:29:10,549 --> 00:29:11,709
Yes?
410
00:29:11,784 --> 00:29:13,342
I'm looking for...
411
00:29:14,553 --> 00:29:16,817
a Milo Janus.
412
00:29:17,222 --> 00:29:18,211
Are you sure?
413
00:29:18,957 --> 00:29:20,288
Am I sure what, ma'am?
414
00:29:20,592 --> 00:29:23,152
You sounded as if you weren't
sure who you were looking for.
415
00:29:23,228 --> 00:29:24,559
Milo Janus. Sure.
416
00:29:24,930 --> 00:29:26,090
Oh, yeah.
417
00:29:26,165 --> 00:29:27,757
Well, this is his house.
418
00:29:28,767 --> 00:29:31,031
No, I was just thinking
about something else.
419
00:29:34,039 --> 00:29:35,836
Lieutenant Columbo,
Police.
420
00:29:36,175 --> 00:29:37,802
I see, Lieutenant.
Come in.
421
00:29:44,216 --> 00:29:45,706
Milo's not here
right now.
422
00:29:45,851 --> 00:29:47,682
He's down at the beach,
running.
423
00:29:48,253 --> 00:29:49,720
Running? Oh, sure.
424
00:29:50,656 --> 00:29:52,351
He must do a lot of that.
425
00:29:57,729 --> 00:30:00,197
Mrs. Janus?
426
00:30:01,400 --> 00:30:03,527
I'm Jessica Conroy.
427
00:30:03,602 --> 00:30:05,160
Mr. Janus' secretary.
428
00:30:05,237 --> 00:30:06,226
Ah, yes.
429
00:30:06,738 --> 00:30:07,727
I see.
430
00:30:16,114 --> 00:30:18,309
Can I ask you
a personal question?
431
00:30:21,253 --> 00:30:22,720
You don't have to answer.
432
00:30:25,524 --> 00:30:26,513
So, ask.
433
00:30:31,630 --> 00:30:32,995
How old is Mr. Janus?
434
00:30:33,432 --> 00:30:36,492
'Cause I got a friend,
he swears he's 51.
435
00:30:37,269 --> 00:30:38,258
He's 53.
436
00:30:40,739 --> 00:30:41,865
Fifty-three!
437
00:30:43,609 --> 00:30:44,906
Oh, that's fantastic.
438
00:30:45,711 --> 00:30:47,235
And that's
from the exercising?
439
00:30:47,312 --> 00:30:48,301
Yeah.
440
00:30:50,015 --> 00:30:51,846
I would've bet
he wasn't 35.
441
00:30:55,888 --> 00:30:56,980
Remarkable.
442
00:30:58,724 --> 00:31:02,990
Oh, hi. Milo,
this is Lieutenant...
443
00:31:03,528 --> 00:31:04,859
Columbo.
Columbo.
444
00:31:05,264 --> 00:31:07,562
How do you do, Lieutenant?
Pleasure, nice meeting you.
445
00:31:08,533 --> 00:31:09,557
We were just...
446
00:31:09,635 --> 00:31:13,264
I was remarking to your secretary
what fantastic shape you're in.
447
00:31:13,338 --> 00:31:14,862
Oh, thank you very much.
448
00:31:14,940 --> 00:31:17,670
Anybody can do it, if they're
willing to put some effort into it.
449
00:31:17,743 --> 00:31:20,371
Fresh air, exercise,
proper diet...
450
00:31:20,679 --> 00:31:22,704
that's the key to good health
and long life.
451
00:31:22,781 --> 00:31:24,908
I gotta tell you what a
pleasure it is to meet you.
452
00:31:25,517 --> 00:31:27,280
Your television show...
453
00:31:27,352 --> 00:31:28,444
saved my marriage.
454
00:31:28,587 --> 00:31:29,645
Oh?
455
00:31:29,721 --> 00:31:31,780
My wife,
always a very happy woman...
456
00:31:31,857 --> 00:31:34,257
last summer, she suddenly
started getting depressed.
457
00:31:34,326 --> 00:31:36,226
Started to think
she was getting too fat.
458
00:31:36,295 --> 00:31:37,762
And when she's depressed,
that's bad...
459
00:31:37,829 --> 00:31:39,922
because all she wants to do
is eat.
460
00:31:39,998 --> 00:31:41,488
Lasagna. Rigatoni.
461
00:31:41,566 --> 00:31:43,693
And the more she ate,
the fatter she got.
462
00:31:43,769 --> 00:31:44,758
Exactly.
463
00:31:45,137 --> 00:31:48,402
Now, a couple of months ago, she
started watching your television show...
464
00:31:48,473 --> 00:31:50,031
the one
with the exercise.
465
00:31:50,108 --> 00:31:51,473
She got involved...
466
00:31:51,543 --> 00:31:52,532
every day.
467
00:31:52,911 --> 00:31:53,900
On her back...
468
00:31:54,346 --> 00:31:55,574
kicking her legs.
469
00:31:55,781 --> 00:31:58,079
You know, from the waist,
down, up...
470
00:31:58,283 --> 00:31:59,307
down, up.
471
00:31:59,384 --> 00:32:00,749
Now she's thin again.
472
00:32:02,454 --> 00:32:04,445
Well, she was never
exactly thin.
473
00:32:05,290 --> 00:32:06,484
I wouldn't let her...
474
00:32:06,558 --> 00:32:08,321
because I happen
to like a woman that...
475
00:32:09,194 --> 00:32:11,219
Well, you know,
that's something else...
476
00:32:11,296 --> 00:32:14,197
but the thing is that she got all
wrapped up in these exercises...
477
00:32:14,266 --> 00:32:16,257
so she forgot
to be depressed.
478
00:32:16,335 --> 00:32:17,802
So she didn't eat so much.
479
00:32:18,236 --> 00:32:19,828
But, you know,
I gotta tell you this...
480
00:32:19,905 --> 00:32:21,338
the things
that she's been buying...
481
00:32:21,406 --> 00:32:23,067
I wouldn't eat
much of that, either.
482
00:32:23,141 --> 00:32:25,006
Those soybeans,
the wheat germ...
483
00:32:25,077 --> 00:32:27,443
not that it's not
good for you.
484
00:32:27,646 --> 00:32:29,671
You know,
I'm sure it's terrific...
485
00:32:29,915 --> 00:32:31,849
but, see, I happen
to like a bowl of chili...
486
00:32:31,984 --> 00:32:33,576
I like a rare steak
now and then...
487
00:32:33,652 --> 00:32:35,813
Lieutenant, I'm sure you didn't
come all the way out here...
488
00:32:35,887 --> 00:32:37,354
to discuss
your eating habits. Hmm?
489
00:32:38,290 --> 00:32:40,520
No, sir.
As a matter of fact, I didn't.
490
00:32:40,993 --> 00:32:42,688
Maybe I'm just trying
to avoid it...
491
00:32:42,961 --> 00:32:44,758
because I don't have
pleasant news.
492
00:32:46,064 --> 00:32:48,624
I believe you knew
a Mr. Eugene Stafford.
493
00:32:49,334 --> 00:32:50,323
Knew?
494
00:32:50,969 --> 00:32:52,630
Yes, sir.
I'm afraid he's dead.
495
00:32:52,704 --> 00:32:53,693
Oh, no.
496
00:32:55,907 --> 00:32:57,033
I'm sorry, ma'am.
497
00:32:58,410 --> 00:32:59,968
Gene, dead.
498
00:33:02,247 --> 00:33:03,612
How, Lieutenant?
499
00:33:05,083 --> 00:33:07,449
He was alone last night
in the gym and...
500
00:33:07,519 --> 00:33:08,747
He had an attack.
501
00:33:09,721 --> 00:33:10,710
I knew it.
502
00:33:12,391 --> 00:33:13,415
What do you mean?
503
00:33:13,492 --> 00:33:14,754
I said to him last night...
504
00:33:14,826 --> 00:33:16,885
not to try to do too much
too quickly...
505
00:33:16,962 --> 00:33:18,259
without supervision.
506
00:33:18,330 --> 00:33:19,627
You spoke to him last night?
507
00:33:19,698 --> 00:33:22,223
Yeah. He called me last
night from the gym around...
508
00:33:22,968 --> 00:33:24,492
What time was it, Jessica?
509
00:33:25,604 --> 00:33:27,435
I don't know.
510
00:33:28,140 --> 00:33:29,630
A little after 9:00,
I think.
511
00:33:30,142 --> 00:33:32,007
I better write this down.
512
00:33:38,450 --> 00:33:40,111
What time did you say
that was?
513
00:33:40,185 --> 00:33:41,311
A little after 9:00.
514
00:33:42,254 --> 00:33:43,881
And what did he say, exactly?
515
00:33:44,456 --> 00:33:46,424
Did he sound as though
he were alone?
516
00:33:46,792 --> 00:33:48,953
As a matter of fact,
Lieutenant, he said he was alone.
517
00:33:49,027 --> 00:33:50,892
You know,
this is all so senseless.
518
00:33:51,730 --> 00:33:55,666
I warned him against working out
heavily without proper supervision.
519
00:33:55,734 --> 00:33:58,168
A man his age, you know,
it's not a good idea.
520
00:33:58,236 --> 00:33:59,669
I asked him to come over to the party...
521
00:33:59,738 --> 00:34:02,138
but he said he'd already
changed into his gym clothing.
522
00:34:02,207 --> 00:34:04,801
He was gonna work out for about
a half hour and then go home.
523
00:34:04,910 --> 00:34:06,172
A man his age...
524
00:34:07,279 --> 00:34:09,270
sitting around for years,
getting fat and flabby...
525
00:34:09,347 --> 00:34:11,645
and then he suddenly realized
how he's abused his body...
526
00:34:12,717 --> 00:34:14,548
tries to correct it
just like that.
527
00:34:15,654 --> 00:34:18,020
That's why he had that
heart attack, Lieutenant.
528
00:34:19,825 --> 00:34:21,918
Well, we're not sure of that.
529
00:34:22,461 --> 00:34:25,191
All we know is that he was
working out with a barbell.
530
00:34:26,198 --> 00:34:27,665
He could've collapsed.
531
00:34:28,366 --> 00:34:30,334
Or it could've slipped.
532
00:34:32,003 --> 00:34:35,063
But it fell on his neck
and crushed his windpipe.
533
00:34:35,140 --> 00:34:36,607
Oh, my God.
534
00:34:37,075 --> 00:34:38,303
I'm sorry, ma'am.
535
00:34:39,111 --> 00:34:40,601
Perhaps you'd like
to sit down.
536
00:34:40,679 --> 00:34:42,476
Oh, no,
I'll be all right.
537
00:34:42,547 --> 00:34:46,540
Why don't you change clothes? We have
to be at the office at 10:00 anyway.
538
00:34:46,618 --> 00:34:49,348
All right.
Yes, I'll do that.
539
00:34:51,490 --> 00:34:53,617
I won't take up any more
of your time, sir.
540
00:34:55,093 --> 00:34:56,287
Thank you very much.
541
00:34:59,297 --> 00:35:01,788
Boy, that must have hurt
like the devil.
542
00:35:02,801 --> 00:35:04,428
What's that?
That burn mark.
543
00:35:04,836 --> 00:35:06,326
That is a burn mark,
isn't it?
544
00:35:06,738 --> 00:35:08,137
Yeah, that's a burn mark.
545
00:35:08,206 --> 00:35:09,764
Yeah...
546
00:35:09,841 --> 00:35:13,834
I accidentally put my hand under the hot
water this morning while I was shaving.
547
00:35:13,945 --> 00:35:15,845
Yeah, they hurt
like the devil.
548
00:35:16,715 --> 00:35:18,307
Yeah, the last time
that happened to me...
549
00:35:18,383 --> 00:35:20,317
I spilled some hot coffee
on myself.
550
00:35:22,120 --> 00:35:25,214
That's what happens, you know.
You don't think what you're doing.
551
00:35:26,525 --> 00:35:27,856
Oh, one more thing,
sir.
552
00:35:27,926 --> 00:35:30,394
I went out to see
Mr. Stafford...
553
00:35:30,595 --> 00:35:33,428
I understood he was married, but there
was no one else there in the house.
554
00:35:33,498 --> 00:35:35,432
Gene and Ruth have been
separated for months.
555
00:35:35,500 --> 00:35:40,301
She's living at the Crestlane
Apartments in Beverly Hills, Lieutenant.
556
00:35:56,221 --> 00:35:58,781
Lieutenant, I really don't
know how I can help you.
557
00:36:01,126 --> 00:36:02,923
First I knew
about Gene's death...
558
00:36:02,994 --> 00:36:05,622
was when a man from your
department came by this morning.
559
00:36:06,198 --> 00:36:08,530
Yes, ma'am. And I'm
terribly sorry for your loss.
560
00:36:09,301 --> 00:36:10,290
Oh.
561
00:36:11,770 --> 00:36:14,534
Well, I'm not so sure I lost
Gene last night. I mean...
562
00:36:15,340 --> 00:36:17,638
maybe it was a few months ago,
a few years ago.
563
00:36:19,211 --> 00:36:23,238
You see, last September, when our
son Robbie went off to school...
564
00:36:24,683 --> 00:36:28,084
it was the first time that Gene and I
had been alone together in 18 years...
565
00:36:28,486 --> 00:36:31,944
and we found that we didn't really
have a lot to say to each other.
566
00:36:32,624 --> 00:36:33,818
Well, that happens.
567
00:36:34,826 --> 00:36:36,453
It does.
You're sure that...
568
00:36:37,362 --> 00:36:38,351
Sit down, then.
569
00:36:38,430 --> 00:36:39,419
Thank you.
570
00:36:44,369 --> 00:36:46,337
Well, now...
571
00:36:48,406 --> 00:36:49,839
what can I do for you?
572
00:36:50,442 --> 00:36:52,842
I was wondering, ma'am...
573
00:36:53,645 --> 00:36:55,977
did your husband
have any health problems?
574
00:36:56,748 --> 00:36:57,942
Blood pressure...
575
00:36:58,450 --> 00:36:59,439
heart condition...
576
00:37:00,051 --> 00:37:01,177
anything like that?
577
00:37:01,253 --> 00:37:03,847
I mean, not that I know of.
578
00:37:05,156 --> 00:37:07,647
Lieutenant,
I'm really curious.
579
00:37:08,026 --> 00:37:09,618
When...
580
00:37:10,028 --> 00:37:11,996
one of your men came by
this morning...
581
00:37:12,063 --> 00:37:16,397
he said that Gene had been killed by
a weight falling on him or something.
582
00:37:19,204 --> 00:37:21,695
Well, we'll know more
after the autopsy.
583
00:37:22,474 --> 00:37:25,841
I was wondering, do you know of anybody
that your husband had problems with?
584
00:37:26,211 --> 00:37:28,509
Personal problems
or business problems?
585
00:37:28,580 --> 00:37:30,172
Oh, yes.
586
00:37:30,649 --> 00:37:34,210
I mean, between Milo Janus and me,
he didn't have anything but problems.
587
00:37:35,053 --> 00:37:37,317
And what kind of a problem
did he have with Mr. Janus?
588
00:37:38,657 --> 00:37:40,852
Business. I mean,
he was just very upset...
589
00:37:40,992 --> 00:37:42,687
by the way business was going.
590
00:37:43,194 --> 00:37:46,493
And our lawyers were negotiating
a property settlement...
591
00:37:46,564 --> 00:37:49,556
and when talk came up
about the health spa...
592
00:37:49,634 --> 00:37:52,603
I understood Gene was gonna
sell it as quickly as possible.
593
00:37:53,772 --> 00:37:55,501
Why are you asking me
all this?
594
00:37:55,940 --> 00:37:57,965
Gene's death was accidental,
wasn't it?
595
00:37:58,243 --> 00:38:00,336
Well, it certainly appears
that way, yes, ma'am.
596
00:38:00,679 --> 00:38:02,203
But you don't think so, huh?
597
00:38:03,248 --> 00:38:05,443
Oh, I don't think anything
at this point. It's too early.
598
00:38:05,917 --> 00:38:07,908
Well, if you're looking
for a motive...
599
00:38:08,119 --> 00:38:09,586
I certainly had one.
600
00:38:11,289 --> 00:38:13,757
I gave Gene everything.
He gave me nothing back.
601
00:38:13,825 --> 00:38:16,157
I should be bitter.
I'm not. I loved him.
602
00:38:16,461 --> 00:38:18,554
And I don't have an alibi
for last night.
603
00:38:18,830 --> 00:38:21,162
Well, I wasn't gonna ask you
anything like that, ma'am.
604
00:38:21,232 --> 00:38:22,221
Oh.
605
00:38:23,435 --> 00:38:24,959
Well,
thank you very much.
606
00:38:25,270 --> 00:38:26,464
You've been very helpful.
607
00:38:26,538 --> 00:38:27,562
Sure.
608
00:38:32,277 --> 00:38:33,869
Oh,
there is one other thing.
609
00:38:33,945 --> 00:38:36,505
How did your husband
get involved with Mr. Janus?
610
00:38:36,581 --> 00:38:37,707
I don't know
what you mean.
611
00:38:37,782 --> 00:38:39,044
Well, how did they meet?
612
00:38:39,117 --> 00:38:40,311
Have they been friends long?
613
00:38:40,385 --> 00:38:42,979
No. No, they haven't,
and they met...
614
00:38:43,254 --> 00:38:44,551
just a few months ago...
615
00:38:44,622 --> 00:38:47,284
at a party given by Buddy
Castle. He's a mutual friend.
616
00:38:48,460 --> 00:38:49,984
Thank you.
Sure.
617
00:38:50,362 --> 00:38:51,829
Oh, I almost forgot.
618
00:38:52,030 --> 00:38:53,429
Maybe you can help me.
619
00:38:53,932 --> 00:38:55,331
Who is Lacey?
620
00:38:55,767 --> 00:38:56,756
Lacey?
621
00:38:57,635 --> 00:39:00,297
Yes, I noticed several entries
in your husband's calendar.
622
00:39:00,372 --> 00:39:01,930
"Speak to Lacey.
Call Lacey. "
623
00:39:02,006 --> 00:39:03,598
But there was no phone number.
624
00:39:05,910 --> 00:39:06,899
No?
625
00:39:09,814 --> 00:39:11,247
Wait, yeah.
626
00:39:12,884 --> 00:39:15,580
When Gene was working
for Tricon Industries...
627
00:39:15,754 --> 00:39:17,722
there was a man named Lacey.
628
00:39:18,623 --> 00:39:19,612
Lewis Lacey.
629
00:39:19,991 --> 00:39:21,117
Lewis?
630
00:39:21,326 --> 00:39:22,918
L-e-w or L-o-u?
631
00:39:23,495 --> 00:39:24,723
I don't know.
632
00:39:24,796 --> 00:39:26,559
I mean, might not even be the same man.
633
00:39:26,765 --> 00:39:28,323
Lewis Lacey.
Right.
634
00:39:28,400 --> 00:39:29,890
Thank you.
Sure.
635
00:39:30,201 --> 00:39:31,190
Bye-bye.
636
00:39:50,555 --> 00:39:53,285
With a knick-knack,
paddy whack
637
00:39:53,358 --> 00:39:55,883
Throw the dog a bone
638
00:39:57,262 --> 00:39:59,457
This old man
is going home
639
00:39:59,531 --> 00:40:03,228
Oh, this old man,
he played two
640
00:40:04,135 --> 00:40:07,298
He played knick-knack
on my shoe
641
00:40:08,373 --> 00:40:09,362
With a...
642
00:40:19,050 --> 00:40:20,312
Mr. Janus!
643
00:40:22,654 --> 00:40:24,383
Mr. Janus!
644
00:40:28,693 --> 00:40:30,024
Mr. Janus!
645
00:40:33,865 --> 00:40:35,025
Mr. Janus...
646
00:40:35,700 --> 00:40:37,793
I stopped by your place.
647
00:40:38,036 --> 00:40:40,527
Your housekeeper told me
you were down here swimming.
648
00:40:40,872 --> 00:40:42,430
Twenty minutes a day.
649
00:40:42,707 --> 00:40:44,504
You ought to try it,
Columbo.
650
00:40:45,310 --> 00:40:46,709
I'm afraid not, sir.
651
00:40:46,778 --> 00:40:48,268
I can't swim.
652
00:40:48,446 --> 00:40:50,209
I don't even
like a deep tub.
653
00:40:51,316 --> 00:40:52,681
What can I do for you?
654
00:40:53,051 --> 00:40:56,384
Well, I just want to check
a few things out, sir.
655
00:40:59,257 --> 00:41:02,624
We found that
the autopsy report...
656
00:41:02,694 --> 00:41:04,025
confirmed what we
originally thought.
657
00:41:04,095 --> 00:41:05,619
There's no question
about it...
658
00:41:05,697 --> 00:41:07,597
that Mr. Stafford died
of suffocation...
659
00:41:07,665 --> 00:41:09,257
when his windpipe
got crushed.
660
00:41:09,901 --> 00:41:11,368
That doesn't surprise you,
does it?
661
00:41:11,436 --> 00:41:13,631
No, sir.
662
00:41:14,472 --> 00:41:17,373
But they did find out something
else and that bothers me.
663
00:41:18,309 --> 00:41:22,769
It seems as though Mr. Stafford sent
out for a large meal around 7:30.
664
00:41:22,847 --> 00:41:23,836
Chinese.
665
00:41:24,582 --> 00:41:25,571
Chinese?
666
00:41:25,650 --> 00:41:26,639
Yes, sir.
667
00:41:28,019 --> 00:41:29,919
He ordered
some egg foo yung...
668
00:41:29,988 --> 00:41:32,422
and he had
some egg rolls...
669
00:41:33,024 --> 00:41:34,582
barbecued spare ribs...
670
00:41:34,726 --> 00:41:35,852
pork fried rice.
671
00:41:35,927 --> 00:41:37,292
Slow poison.
672
00:41:37,862 --> 00:41:39,386
I guess he was hungry.
673
00:41:39,464 --> 00:41:41,523
He told the delivery boy
he was hungry.
674
00:41:41,833 --> 00:41:44,825
Apparently, he'd been working at his
desk all day and he skipped lunch.
675
00:41:44,903 --> 00:41:45,892
So what?
676
00:41:45,970 --> 00:41:46,959
Well...
677
00:41:47,438 --> 00:41:49,929
I happened to be reading
this book of yours...
678
00:41:50,642 --> 00:41:53,839
The Milo Janus Guide
to Health and Fitness...
679
00:41:53,912 --> 00:41:56,676
and... Incidentally, it is a terrific book.
680
00:41:56,781 --> 00:41:58,339
But it says
in here somewhere...
681
00:41:58,416 --> 00:42:01,510
that strenuous exercise
after you eat is very bad.
682
00:42:01,586 --> 00:42:03,349
That's right,
Lieutenant.
683
00:42:05,623 --> 00:42:07,488
Don't you think
that's strange, sir?
684
00:42:08,126 --> 00:42:11,618
That Mr. Stafford
would eat a huge meal...
685
00:42:11,896 --> 00:42:16,560
and a half hour or so later
work out with a huge barbell?
686
00:42:17,569 --> 00:42:19,935
No, not really, Lieutenant.
Not knowing Gene.
687
00:42:20,405 --> 00:42:23,033
That's how he was. He wanted
to do everything right now.
688
00:42:23,107 --> 00:42:25,166
Forget about the rules.
689
00:42:25,243 --> 00:42:27,905
Lieutenant, look, I've got an
appointment in about an hour.
690
00:42:28,246 --> 00:42:31,340
Well, there's just a couple of other
things that I'd like to ask you.
691
00:42:32,283 --> 00:42:33,409
All right,
well...
692
00:42:34,052 --> 00:42:36,577
why don't you ask me the questions
while I continue my workout, huh?
693
00:42:36,654 --> 00:42:38,144
Yes, sir. Certainly. Good.
694
00:42:41,960 --> 00:42:42,949
Come on, Lieutenant.
695
00:42:44,228 --> 00:42:45,991
Get those knees up.
That's it.
696
00:42:47,198 --> 00:42:48,187
Come on.
697
00:42:54,539 --> 00:42:56,803
30 minutes a day, Columbo.
That's all.
698
00:42:56,874 --> 00:42:58,136
You'll be a new man.
699
00:43:13,191 --> 00:43:14,453
I'm out of shape, sir.
700
00:43:17,729 --> 00:43:19,196
No question.
701
00:43:19,631 --> 00:43:21,030
And those cigars
you smoke...
702
00:43:22,233 --> 00:43:23,666
they're gonna kill you.
703
00:43:27,939 --> 00:43:28,928
Yes, sir.
704
00:43:30,341 --> 00:43:32,468
I tell you,
that's how I feel right now.
705
00:43:33,878 --> 00:43:36,142
Said you had
some questions.
706
00:43:36,781 --> 00:43:37,941
Yes, sir.
707
00:43:38,416 --> 00:43:39,678
I...
708
00:43:41,152 --> 00:43:42,744
I just want
to catch my breath.
709
00:43:43,955 --> 00:43:45,183
Well, you go ahead.
710
00:43:45,590 --> 00:43:47,353
I can split
my concentration.
711
00:43:49,494 --> 00:43:51,052
So whenever you're ready...
712
00:43:51,763 --> 00:43:53,162
you just go ahead, huh?
713
00:44:17,955 --> 00:44:19,013
Well...
714
00:44:19,490 --> 00:44:20,582
yes, when I'm ready.
715
00:44:22,560 --> 00:44:24,687
Oh, I wanted to ask you...
716
00:44:24,762 --> 00:44:27,526
about a Mr. Castle.
717
00:44:28,599 --> 00:44:29,759
Who?
718
00:44:33,204 --> 00:44:34,865
Mr. Castle.
Buddy Castle.
719
00:44:35,106 --> 00:44:36,164
Oh, Buddy. Sure.
720
00:44:42,413 --> 00:44:44,074
You must have known him
a long time.
721
00:44:44,849 --> 00:44:47,010
Yeah, Buddy and I
go way back.
722
00:44:49,353 --> 00:44:51,014
He's quite a character,
isn't he?
723
00:44:53,558 --> 00:44:54,820
How's that,
Lieutenant?
724
00:44:57,495 --> 00:44:59,258
Well, what I mean, sir,
is...
725
00:45:02,567 --> 00:45:04,728
Well, I understand
he's got quite a reputation.
726
00:45:08,172 --> 00:45:10,072
What do you mean,
"reputation"?
727
00:45:10,141 --> 00:45:11,768
Well, what I mean,
sir, is...
728
00:45:12,543 --> 00:45:13,874
he has a record.
729
00:45:19,684 --> 00:45:20,878
A criminal record.
730
00:45:23,387 --> 00:45:24,376
You knew about that?
731
00:45:26,057 --> 00:45:27,046
Yeah.
732
00:45:28,860 --> 00:45:30,760
Three years' probation...
733
00:45:32,163 --> 00:45:34,188
for a fraud conviction
in Florida.
734
00:45:34,999 --> 00:45:36,432
Eleven years ago.
735
00:45:36,501 --> 00:45:39,595
I know everything I'm supposed to
know about people I deal with, Columbo.
736
00:45:39,670 --> 00:45:40,864
Let me tell you
something.
737
00:45:40,938 --> 00:45:42,667
Buddy is no thief.
738
00:45:43,941 --> 00:45:45,932
He's a victim
of circumstances.
739
00:45:49,247 --> 00:45:50,373
Well...
740
00:45:50,915 --> 00:45:53,850
the circumstances, sir, at least
as far as I understand them...
741
00:45:55,019 --> 00:45:56,213
are that...
742
00:45:57,155 --> 00:46:00,716
he and his partners,
they stole nearly $400,000...
743
00:46:01,192 --> 00:46:03,160
from some
unsuspecting investors.
744
00:46:03,227 --> 00:46:04,694
It was an oil speculation.
745
00:46:04,762 --> 00:46:06,161
Some partners.
746
00:46:06,230 --> 00:46:08,460
They're the ones
that should have gone to jail.
747
00:46:08,533 --> 00:46:10,592
Buddy was
an innocent bystander...
748
00:46:11,836 --> 00:46:13,929
and I'm happy
to have given him a break.
749
00:46:14,739 --> 00:46:16,331
Well, that's wonderful.
750
00:46:16,774 --> 00:46:19,709
I mean, wonderful that a man in your
position would take that attitude.
751
00:46:22,580 --> 00:46:24,275
I don't care
what people think.
752
00:46:26,284 --> 00:46:28,218
Buddy is as honest
as I am.
753
00:46:29,554 --> 00:46:30,543
Yes, sir.
754
00:46:32,390 --> 00:46:34,153
You want a shoelace
or something?
755
00:46:34,892 --> 00:46:37,793
Oh, no, sir. I think this
will... I'll get this, thank you.
756
00:46:41,165 --> 00:46:42,393
It'll be good...
757
00:46:42,600 --> 00:46:44,363
if I can get the knot
through the hole.
758
00:46:44,435 --> 00:46:47,461
I got the knot too low. I don't
know if I can get it through here.
759
00:46:47,538 --> 00:46:48,766
Lieutenant.
760
00:46:49,173 --> 00:46:50,162
Yes, sir?
761
00:46:51,375 --> 00:46:52,865
Can I ask you
a question?
762
00:46:53,811 --> 00:46:55,472
Yes, sir.
763
00:46:56,981 --> 00:46:58,039
Why are you here?
764
00:46:58,916 --> 00:46:59,905
Sir?
765
00:47:01,419 --> 00:47:04,183
Why are you here? Why are you
sitting there in that chair...
766
00:47:04,255 --> 00:47:06,018
asking me these questions?
767
00:47:06,090 --> 00:47:07,921
Gene Stafford slipped.
768
00:47:08,025 --> 00:47:09,720
He fell. He died.
769
00:47:10,061 --> 00:47:11,722
Unfortunate, yes...
770
00:47:12,396 --> 00:47:15,194
but just an unfortunate
accident, nothing more.
771
00:47:15,900 --> 00:47:18,698
Well, you see, sir, we're not
really certain of that yet.
772
00:47:20,338 --> 00:47:21,737
Oh, you mean that...
773
00:47:22,206 --> 00:47:25,698
maybe the egg foo yung he
ate just before he exercised?
774
00:47:30,348 --> 00:47:32,475
No, sir, it was
the scuff marks, really.
775
00:47:32,817 --> 00:47:33,806
Scuff marks?
776
00:47:34,118 --> 00:47:35,107
Yes, sir.
777
00:47:35,653 --> 00:47:36,642
You see...
778
00:47:37,588 --> 00:47:40,056
we found these scuff marks
there on the...
779
00:47:42,760 --> 00:47:44,284
I'll be a son of a gun.
780
00:47:44,362 --> 00:47:47,263
I remember when I was a kid,
my grandfather...
781
00:47:47,765 --> 00:47:50,563
he had a piece of furniture,
it was exactly like this.
782
00:47:50,868 --> 00:47:52,961
Your grandfather must have
been a very wealthy man.
783
00:47:53,037 --> 00:47:54,800
This piece
is over 200 years old.
784
00:47:54,872 --> 00:47:57,432
Well, that sounds right. My
grandfather, he only had old furniture.
785
00:47:57,508 --> 00:47:59,203
You know, he didn't
believe in buying new.
786
00:47:59,644 --> 00:48:00,941
Just like this.
787
00:48:01,112 --> 00:48:02,773
There was a mirror here...
788
00:48:02,847 --> 00:48:03,871
and on this side...
789
00:48:03,948 --> 00:48:05,540
Would you like to sit down?
790
00:48:06,284 --> 00:48:07,945
Oh, yes. Sorry.
791
00:48:10,187 --> 00:48:11,848
And a mirror
on that side.
792
00:48:11,923 --> 00:48:13,754
What about
those scuff marks?
793
00:48:15,526 --> 00:48:18,188
Oh, the scuff marks. Right.
Gee, I almost forgot.
794
00:48:19,430 --> 00:48:20,419
What about them?
795
00:48:20,598 --> 00:48:21,792
Oh, yeah...
796
00:48:22,199 --> 00:48:25,032
on a newly waxed gym floor,
scuff marks.
797
00:48:25,569 --> 00:48:27,696
Yeah?
Brown ones.
798
00:48:29,173 --> 00:48:32,540
Mr. Stafford's shoes had
brown soles and brown heels.
799
00:48:34,578 --> 00:48:35,875
You mean that...
800
00:48:36,280 --> 00:48:38,976
Gene walked over the newly waxed gym floor?
801
00:48:39,450 --> 00:48:43,113
Walking, I'm afraid, wouldn't create
these particular kind of marks, sir.
802
00:48:43,421 --> 00:48:45,286
No, he would
have to stop short...
803
00:48:45,623 --> 00:48:47,215
or turn abruptly...
804
00:48:47,291 --> 00:48:48,883
you know,
something like that.
805
00:48:49,427 --> 00:48:51,759
As a matter of fact, I had some
of the boys from the department...
806
00:48:51,829 --> 00:48:54,059
come down there and try to
duplicate those exact marks.
807
00:48:54,131 --> 00:48:55,462
That's what they had to do.
808
00:48:58,502 --> 00:48:59,469
I mean...
809
00:49:00,271 --> 00:49:02,967
if he was chasing somebody
or somebody was chasing him...
810
00:49:05,343 --> 00:49:06,708
scuffle...
811
00:49:07,878 --> 00:49:09,140
struggle.
812
00:49:09,780 --> 00:49:11,179
You get my point?
813
00:49:11,549 --> 00:49:14,484
No, I don't, Lieutenant.
Have you had breakfast yet?
814
00:49:15,686 --> 00:49:16,744
No, sir.
815
00:49:16,821 --> 00:49:18,049
Would you care to join me?
816
00:49:18,622 --> 00:49:20,783
Well, I don't want
to put you out.
817
00:49:20,858 --> 00:49:23,190
No, it's no trouble, really.
Here, put your hand out.
818
00:49:35,306 --> 00:49:36,898
I just take these,
and...
819
00:49:36,974 --> 00:49:38,874
Yeah, that's breakfast.
820
00:49:39,643 --> 00:49:41,508
That's breakfast, huh?
821
00:49:42,880 --> 00:49:44,507
Are you having any?
822
00:49:44,582 --> 00:49:45,708
Sure.
823
00:49:45,850 --> 00:49:47,784
The same thing?
Same as you.
824
00:49:57,728 --> 00:49:59,923
Say, there's something wrong
with this orange juice.
825
00:50:00,231 --> 00:50:01,698
It's carrot juice, Lieutenant.
826
00:50:03,000 --> 00:50:04,058
Oh.
827
00:50:08,906 --> 00:50:11,340
You mentioned something
about a struggle?
828
00:50:12,143 --> 00:50:14,043
Yes, sir,
the struggle.
829
00:50:15,813 --> 00:50:17,644
The heel marks...
830
00:50:19,884 --> 00:50:21,909
Just put this down
for the moment.
831
00:50:23,287 --> 00:50:24,618
The lab
definitely established...
832
00:50:24,688 --> 00:50:27,054
that the heel marks belong
to Mr. Stafford's shoes.
833
00:50:27,892 --> 00:50:31,692
And I got to thinking, "Under
what circumstances would a man...
834
00:50:32,396 --> 00:50:34,990
"run on a newly waxed floor
with shoes on?"
835
00:50:35,833 --> 00:50:37,824
After all, he's got his
own sneaks in the locker...
836
00:50:37,902 --> 00:50:39,597
and he should know better.
837
00:50:40,704 --> 00:50:43,935
So you think, you know, if
somebody was chasing him...
838
00:50:44,008 --> 00:50:46,442
or if somebody was trying
to harm him.
839
00:50:46,944 --> 00:50:48,036
Trying to harm him how?
840
00:50:49,580 --> 00:50:51,241
Well, I don't know.
841
00:50:51,515 --> 00:50:53,813
Just a thought...
842
00:50:54,452 --> 00:50:57,649
but if somebody was chasing
him and they caught him...
843
00:50:57,721 --> 00:50:59,746
then whatever happened...
844
00:50:59,957 --> 00:51:02,551
that's when he could have
had his neck broken.
845
00:51:03,094 --> 00:51:04,391
It's possible.
846
00:51:06,864 --> 00:51:07,990
Well.
847
00:51:08,866 --> 00:51:12,097
Of course, the problem there
is that he had his shoes on...
848
00:51:12,169 --> 00:51:14,069
when the guy
was chasing him...
849
00:51:14,138 --> 00:51:16,470
but when we found the body,
of course...
850
00:51:16,540 --> 00:51:19,304
he'd changed into sneakers
and gym clothes.
851
00:51:21,212 --> 00:51:23,237
So this is just speculation
on my part...
852
00:51:23,314 --> 00:51:27,307
but it is possible that if
someone did this to him...
853
00:51:28,119 --> 00:51:29,711
they would have
changed his clothes...
854
00:51:29,787 --> 00:51:31,186
to make it look
like an accident.
855
00:51:31,255 --> 00:51:33,746
Lieutenant,
you have my statement...
856
00:51:34,558 --> 00:51:36,287
and I've already told you...
857
00:51:36,360 --> 00:51:40,057
when I talked to Gene, he'd already
changed into his gym clothing.
858
00:51:42,032 --> 00:51:44,000
Right, you did say that.
859
00:51:46,570 --> 00:51:47,764
Right.
860
00:51:48,873 --> 00:51:51,433
Well, thank you, sir. Thank
you very much for your time.
861
00:51:51,509 --> 00:51:52,669
I appreciate
everything you've done.
862
00:51:52,743 --> 00:51:54,643
Pleasure, Lieutenant.
Lieutenant, your pills.
863
00:51:56,547 --> 00:51:59,345
Yeah, I'll save these for
lunch. Thank you very much.
864
00:52:01,318 --> 00:52:04,947
Remember,
fresh air, exercise...
865
00:52:05,022 --> 00:52:07,422
Yeah, and diet,
I remember.
866
00:52:07,491 --> 00:52:09,550
Right, good diet.
Excuse me.
867
00:52:11,929 --> 00:52:13,157
Hello?
868
00:52:14,131 --> 00:52:15,621
Oh, hi, Buddy.
869
00:52:16,467 --> 00:52:18,662
Listen, can I get back
to you in a little while?
870
00:52:18,736 --> 00:52:20,465
I have somebody
here with me.
871
00:52:21,805 --> 00:52:24,000
I'll meet you in the office
sometime after 10:00.
872
00:52:24,441 --> 00:52:25,567
Good.
873
00:52:26,844 --> 00:52:28,038
You got a light out.
874
00:52:29,013 --> 00:52:30,105
What?
875
00:52:30,181 --> 00:52:32,308
I said, you got a light out.
876
00:52:34,051 --> 00:52:36,451
When a call comes in, isn't
the button supposed to light up?
877
00:52:36,520 --> 00:52:38,317
Oh, I hadn't noticed.
878
00:52:38,389 --> 00:52:40,653
Thanks. I'll call someone
and have them fix it.
879
00:52:42,826 --> 00:52:44,157
Thank you again.
880
00:52:50,734 --> 00:52:52,634
Excuse me, no smoking.
881
00:52:53,003 --> 00:52:54,197
Oh, this is not lit.
882
00:52:54,271 --> 00:52:56,171
In the ashtray, please.
883
00:52:56,540 --> 00:52:57,973
Is it all right
if I just hold it?
884
00:52:58,042 --> 00:53:00,875
Company policy,
no smoking on the premises.
885
00:53:12,957 --> 00:53:15,585
Full name. Last name
first, first name last.
886
00:53:15,659 --> 00:53:18,253
Fill out boxes
"A," "B," "C" and "D."
887
00:53:18,329 --> 00:53:20,092
"E" and "F" are for company policy. Ma'am?
888
00:53:20,164 --> 00:53:22,394
And you can step over to the
table when you're finished.
889
00:53:22,466 --> 00:53:23,490
Ma'am.
890
00:53:23,567 --> 00:53:25,694
You'll find all the pens
you want on the table.
891
00:53:25,769 --> 00:53:27,168
I'm a police officer.
892
00:53:27,638 --> 00:53:29,265
Why didn't you say so?
893
00:53:29,340 --> 00:53:32,537
Applications for security
position are in room 502.
894
00:53:32,610 --> 00:53:34,134
Right down the hall.
895
00:53:34,345 --> 00:53:36,540
I'm not here for a job, ma'am.
I'm on official business.
896
00:53:36,614 --> 00:53:39,378
I want some information.
Lieutenant Columbo is my name.
897
00:53:39,450 --> 00:53:43,352
I'm trying to locate
a Mr. Lacey.
898
00:53:43,854 --> 00:53:45,549
A Mr. Lewis Lacey.
899
00:53:45,623 --> 00:53:47,614
I understand
that he's employed here.
900
00:53:47,691 --> 00:53:48,817
Lacey?
901
00:53:49,093 --> 00:53:51,152
Is that L-a-c-e-y?
902
00:53:51,228 --> 00:53:52,252
I think so.
903
00:53:52,329 --> 00:53:55,127
And Lewis. With and an "E"
or with an "O"?
904
00:53:56,800 --> 00:53:58,062
Not sure.
905
00:53:59,770 --> 00:54:01,397
What department?
906
00:54:03,741 --> 00:54:05,231
I don't know.
907
00:54:06,110 --> 00:54:08,010
I'll be with you
in one moment.
908
00:54:34,238 --> 00:54:35,432
Ma'am?
909
00:54:37,641 --> 00:54:38,699
Excuse me.
910
00:54:38,776 --> 00:54:41,836
I'm a little pressed for time, so
when you get done with that machine...
911
00:54:41,912 --> 00:54:44,346
I'd appreciate it if you
took care of my request.
912
00:54:44,415 --> 00:54:48,283
Our EDS is preparing you a
hardcover copy to your coded request.
913
00:54:49,119 --> 00:54:50,609
Oh, that is my request?
914
00:54:51,655 --> 00:54:53,350
Yes, sir.
915
00:54:53,490 --> 00:54:54,548
Oh!
916
00:55:07,838 --> 00:55:09,533
Just want to know
where he works.
917
00:55:10,674 --> 00:55:13,575
You'll have all the information
you need in one moment.
918
00:55:13,644 --> 00:55:15,077
Anything you want?
919
00:55:26,023 --> 00:55:28,753
Are you sure you put the
right thing in? I mean...
920
00:55:32,129 --> 00:55:34,597
Well, we seem to be getting an
awful lot of information there.
921
00:55:34,665 --> 00:55:36,132
That's why I asked.
922
00:55:58,756 --> 00:56:01,020
You think we could just do it
on the phone?
923
00:56:01,725 --> 00:56:04,558
Oh, I'm sorry, sir. A phone call
would be much too complicated.
924
00:56:19,443 --> 00:56:20,967
You sure that's not stuck?
925
00:56:21,912 --> 00:56:23,937
No, sir.
It's not quite finished.
926
00:56:46,837 --> 00:56:49,169
What was this Mr. Lacey?
Was he the president here?
927
00:56:51,575 --> 00:56:53,941
No, he must have been
very important because...
928
00:56:54,978 --> 00:56:56,343
Forget it.
929
00:57:14,832 --> 00:57:16,197
I think it's over.
930
00:57:17,734 --> 00:57:19,065
Thank you.
931
00:57:24,908 --> 00:57:26,535
Lacey, Lewis.
932
00:57:27,144 --> 00:57:29,271
He's a GH-84.
933
00:57:29,346 --> 00:57:30,540
A what, ma'am?
934
00:57:30,948 --> 00:57:32,745
He's been terminated.
935
00:57:34,218 --> 00:57:36,277
You mean he doesn't
work here anymore?
936
00:57:36,920 --> 00:57:38,148
That's what I said.
937
00:57:41,191 --> 00:57:43,352
Well, do you have a home
phone, or a home address...
938
00:57:43,427 --> 00:57:44,416
something like that?
939
00:57:44,695 --> 00:57:48,688
Sir, the Tricon Delta 214 is a
total spectrum retrieval system.
940
00:57:49,132 --> 00:57:51,657
You'll find all the information
you need right there.
941
00:57:58,175 --> 00:57:59,972
Oh, thank you very much.
942
00:58:00,244 --> 00:58:01,836
You're quite welcome.
943
00:58:02,145 --> 00:58:05,672
Tricon is always happy to
cooperate with the authorities.
944
00:58:06,450 --> 00:58:08,247
Yes, I can see that.
945
00:58:10,020 --> 00:58:12,284
Excuse me, ma'am, is there a
phone here that I might use?
946
00:58:13,790 --> 00:58:16,020
Yes, sir.
Right over to your right.
947
00:58:16,760 --> 00:58:18,421
Thank you very much.
948
00:58:35,012 --> 00:58:37,037
Hello, this is Lewis Lacey.
949
00:58:37,114 --> 00:58:40,106
Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant
Columbo, and the reason I'm calling...
950
00:58:40,183 --> 00:58:43,346
I'm away from my desk now,
but expect to be back shortly.
951
00:58:45,489 --> 00:58:46,979
Please leave your name
and number...
952
00:58:47,057 --> 00:58:49,651
and I will return your call
as soon as possible.
953
00:58:50,727 --> 00:58:53,321
You may start talking
when you hear the tone.
954
00:58:56,366 --> 00:58:58,493
This is Lieutenant Columbo.
955
00:58:58,735 --> 00:59:02,136
I am from the homicide
department of the police.
956
00:59:02,839 --> 00:59:05,501
I would like to speak to you
as soon as possible.
957
00:59:06,610 --> 00:59:09,602
You can reach me
at the main precinct.
958
00:59:10,414 --> 00:59:12,746
The telephone number
there is...
959
00:59:13,550 --> 00:59:15,381
You can look that up.
960
00:59:16,219 --> 00:59:18,881
I am usually there
in the mornings.
961
00:59:19,957 --> 00:59:21,754
Thank you very much.
962
01:00:02,599 --> 01:00:03,588
Mrs. Stafford?
963
01:00:03,667 --> 01:00:04,827
Yes, I'm Ruth Stafford.
964
01:00:04,901 --> 01:00:06,596
Lewis Lacey,
Mrs. Stafford.
965
01:00:06,670 --> 01:00:09,798
I'm not sure you remember me. We met
at a Tricon party some years back.
966
01:00:09,873 --> 01:00:11,636
Sure, I do. Sure.
Come on in.
967
01:00:13,844 --> 01:00:15,869
I feel so awful
about Gene.
968
01:00:16,580 --> 01:00:18,844
He's been very good to me,
giving me this work to do...
969
01:00:18,915 --> 01:00:21,247
ever since
Tricon terminated me.
970
01:00:21,418 --> 01:00:23,249
My profound sympathies.
971
01:00:23,320 --> 01:00:25,618
Thank you. Come on in.
Sit down.
972
01:00:27,457 --> 01:00:29,482
Can I get you a drink?
No.
973
01:00:29,559 --> 01:00:31,026
No, thank you.
Well, how about some wine?
974
01:00:31,094 --> 01:00:32,857
No. Are you sure? I'm having some.
975
01:00:35,632 --> 01:00:39,090
Mrs. Stafford, I'm afraid I
don't know quite what to do.
976
01:00:39,236 --> 01:00:40,498
Do about what?
977
01:00:40,570 --> 01:00:42,663
Well, Gene paid me
several hundred dollars...
978
01:00:42,739 --> 01:00:44,673
to do some research
for him...
979
01:00:44,741 --> 01:00:46,675
and I haven't been able
to get very far.
980
01:00:46,743 --> 01:00:48,267
And what kind of research?
981
01:00:48,712 --> 01:00:51,442
Well, my field
is corporate law...
982
01:00:51,515 --> 01:00:54,245
and I've been doing some
checking on a Mr. Janus.
983
01:00:54,317 --> 01:00:55,682
Milo Janus.
984
01:00:55,752 --> 01:00:57,777
Oh. Will you have some?
No.
985
01:00:59,056 --> 01:01:01,286
What kind of checking
you been doing?
986
01:01:01,458 --> 01:01:05,087
Well, I was following the
corporate trail, so to speak.
987
01:01:05,595 --> 01:01:08,894
I was working on tax records,
corporation charters...
988
01:01:08,965 --> 01:01:11,490
to find what business
interests Mr. Janus has.
989
01:01:11,568 --> 01:01:13,160
Financial worth
of companies...
990
01:01:13,236 --> 01:01:14,260
that sort of thing.
991
01:01:14,471 --> 01:01:17,031
Gene hired you to find out
if Milo's a thief, right?
992
01:01:17,674 --> 01:01:20,336
Yes, that was his intention,
I believe.
993
01:01:20,410 --> 01:01:21,502
Well?
994
01:01:22,212 --> 01:01:23,406
Is he?
995
01:01:23,580 --> 01:01:25,070
I don't know.
996
01:01:25,282 --> 01:01:27,250
Mr. Janus is
a very shrewd businessman...
997
01:01:27,317 --> 01:01:29,979
but everything I've found
seems totally proper.
998
01:01:30,053 --> 01:01:32,180
In a legal sense, of course.
999
01:01:32,723 --> 01:01:35,749
Mr. Stafford promised me some
further names to run down.
1000
01:01:36,193 --> 01:01:39,492
A couple of overseas companies where
Mr. Janus has been funneling money...
1001
01:01:40,230 --> 01:01:43,859
apparently without notifying
the Internal Revenue Service.
1002
01:01:44,534 --> 01:01:47,094
I don't suppose
he mentioned the names to you.
1003
01:01:47,170 --> 01:01:48,831
No, he didn't.
Oh.
1004
01:01:50,874 --> 01:01:53,138
I really don't know
what to do.
1005
01:01:53,276 --> 01:01:55,801
I can't go any further
without them.
1006
01:01:56,780 --> 01:01:59,340
I mean, I'm not even sure
you'd want me to continue.
1007
01:01:59,416 --> 01:02:01,475
I don't really feel
as if I've earned the money.
1008
01:02:01,551 --> 01:02:03,712
No, don't think about it.
Don't worry about that.
1009
01:02:03,787 --> 01:02:05,277
These are my notes.
1010
01:02:05,355 --> 01:02:07,050
You should have them.
1011
01:02:07,124 --> 01:02:09,183
Thank you. I'll look at them.
Thank you.
1012
01:02:13,764 --> 01:02:16,494
I liked your husband
very much, Mrs. Stafford.
1013
01:02:16,566 --> 01:02:18,329
I'm terribly sorry.
1014
01:02:18,869 --> 01:02:20,632
Thank you. So am I.
1015
01:02:22,806 --> 01:02:24,637
Thanks for coming by.
1016
01:02:24,941 --> 01:02:26,374
Bye.
Bye-bye.
1017
01:02:55,739 --> 01:02:57,036
Mr. Castle?
1018
01:03:00,677 --> 01:03:02,872
Trying to talk to you
for a couple of days.
1019
01:03:03,446 --> 01:03:04,936
Lieutenant Columbo.
1020
01:03:07,417 --> 01:03:10,477
You want to talk
to me, Lieutenant?
1021
01:03:10,554 --> 01:03:13,455
I'm investigating
the death of Mr. Stafford.
1022
01:03:13,723 --> 01:03:16,055
Well, I can't tell you
anything. I wasn't there.
1023
01:03:17,194 --> 01:03:18,821
The custodian...
1024
01:03:21,264 --> 01:03:23,095
Do you have a pencil?
1025
01:03:23,366 --> 01:03:24,799
No, I don't.
1026
01:03:24,901 --> 01:03:26,061
The custodian, Murphy...
1027
01:03:26,136 --> 01:03:28,696
he says he left the building
at 7:00.
1028
01:03:28,772 --> 01:03:30,034
Did he?
1029
01:03:30,507 --> 01:03:33,442
You got to Mr. Janus',
at what time was that, sir?
1030
01:03:33,643 --> 01:03:35,543
8:30, 9:00.
Something like that.
1031
01:03:35,612 --> 01:03:36,738
Would you mind telling me...
1032
01:03:36,813 --> 01:03:40,180
where you were between 7:00 and the
time you arrived at Mr. Janus' house?
1033
01:03:40,250 --> 01:03:42,582
7:00,
I was home getting dressed.
1034
01:03:42,652 --> 01:03:44,313
I left about 7:30.
1035
01:03:45,121 --> 01:03:47,282
I picked up
Miss Frieda Berk...
1036
01:03:47,357 --> 01:03:50,349
and we went directly
from her place to Milo's.
1037
01:03:51,695 --> 01:03:52,821
B-e-r-k?
1038
01:03:52,896 --> 01:03:54,295
Yeah, it's German.
1039
01:03:54,931 --> 01:03:56,364
Frieda Berk.
1040
01:03:57,467 --> 01:03:59,162
What is this all about,
Lieutenant?
1041
01:03:59,236 --> 01:04:01,170
Gene Stafford
died accidentally.
1042
01:04:02,105 --> 01:04:04,835
You make it seem
as if he were murdered.
1043
01:04:06,209 --> 01:04:07,403
I didn't say that.
1044
01:04:07,477 --> 01:04:09,604
Well, it's either that or you
like to waste people's time...
1045
01:04:09,679 --> 01:04:11,670
by asking a lot
of foolish questions.
1046
01:04:11,748 --> 01:04:13,545
I have an appointment
in seven minutes.
1047
01:04:13,617 --> 01:04:15,642
So may I please
be excused?
1048
01:04:19,389 --> 01:04:20,515
One thing, sir.
1049
01:04:21,658 --> 01:04:24,525
You a stockholder
in Mr. Janus' enterprise?
1050
01:04:24,861 --> 01:04:25,987
A minor one.
1051
01:04:26,062 --> 01:04:28,530
I was trying to find out a little
bit more about the business.
1052
01:04:28,598 --> 01:04:30,259
I spoke to a Mr. Lacey.
1053
01:04:30,333 --> 01:04:31,391
Who?
1054
01:04:31,735 --> 01:04:33,066
L-a-c-e-y.
1055
01:04:33,837 --> 01:04:35,930
I finally talked to him
this morning.
1056
01:04:36,006 --> 01:04:37,906
I don't know any Lacey.
1057
01:04:38,108 --> 01:04:40,770
Look, if you want to know
something about the business...
1058
01:04:40,844 --> 01:04:43,813
you talk to Milo.
He handles everything himself.
1059
01:04:44,514 --> 01:04:46,505
Now, will you excuse me?
1060
01:05:11,908 --> 01:05:13,432
Excuse me.
Yes?
1061
01:05:14,277 --> 01:05:15,972
Oh, Lieutenant...
1062
01:05:16,046 --> 01:05:17,274
Columbo.
1063
01:05:17,614 --> 01:05:20,447
We met a couple of days ago
at Mr. Janus' house.
1064
01:05:20,517 --> 01:05:22,144
I remember, Lieutenant.
1065
01:05:22,619 --> 01:05:24,211
I was wondering,
do you think that I could...
1066
01:05:24,287 --> 01:05:25,515
Excuse me.
1067
01:05:30,360 --> 01:05:31,793
Mr. Janus' office.
1068
01:05:31,861 --> 01:05:33,988
No, I'm sorry,
he's not here right now.
1069
01:05:34,064 --> 01:05:36,532
He's at our Chatsworth spa
for the next week or two.
1070
01:05:38,802 --> 01:05:40,497
Yes, that's right.
1071
01:05:40,670 --> 01:05:43,161
Sure, you can call him there.
Thank you.
1072
01:05:44,007 --> 01:05:45,474
Well, you just
answered my question.
1073
01:05:45,542 --> 01:05:46,634
What's that,
Lieutenant?
1074
01:05:46,710 --> 01:05:48,735
No, I was wondering whether
I could see Mr. Janus...
1075
01:05:48,812 --> 01:05:51,940
but I heard you say that
he's up at the Chatsworth spa.
1076
01:05:52,015 --> 01:05:53,915
Yes, until we find
somebody else.
1077
01:05:53,984 --> 01:05:55,975
You know,
that's very interesting.
1078
01:05:56,052 --> 01:05:58,384
What do you do,
you record all calls on that?
1079
01:05:58,455 --> 01:06:00,650
Mr. Janus seems to think
it's a good precaution.
1080
01:06:00,724 --> 01:06:02,248
You get some
pretty strange people...
1081
01:06:02,325 --> 01:06:04,555
with some
pretty strange ideas.
1082
01:06:05,028 --> 01:06:06,620
Oh, you mean lawsuits.
1083
01:06:06,696 --> 01:06:07,890
We've had our share.
1084
01:06:07,964 --> 01:06:11,058
So this way you protect
yourself. You record all calls.
1085
01:06:11,167 --> 01:06:12,634
Along with a log. Yes.
1086
01:06:12,836 --> 01:06:15,304
Can't be too careful.
Very smart.
1087
01:06:16,639 --> 01:06:18,004
Excuse me.
1088
01:06:19,909 --> 01:06:21,570
Mr. Janus' office.
1089
01:06:24,614 --> 01:06:25,945
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1090
01:06:26,016 --> 01:06:28,450
I'm sorry,
he's not here right now.
1091
01:06:29,953 --> 01:06:31,750
He's at our Chatsworth spa.
1092
01:06:31,821 --> 01:06:34,051
He'll be there
for a week or two.
1093
01:06:36,259 --> 01:06:38,159
Perhaps you'd like
to call him there.
1094
01:06:39,329 --> 01:06:41,627
555-9214.
1095
01:06:43,133 --> 01:06:44,657
Mrs. Stafford?
1096
01:06:52,709 --> 01:06:55,769
Well, this is fascinating. You don't
suppose I could hear how this works?
1097
01:06:58,048 --> 01:06:59,948
Certainly, Lieutenant.
1098
01:07:05,255 --> 01:07:06,745
Mr. Janus' office.
1099
01:07:07,057 --> 01:07:09,525
This is Ruth Stafford.
I want to speak to Mr. Janus.
1100
01:07:10,060 --> 01:07:11,322
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1101
01:07:11,394 --> 01:07:13,487
I'm sorry,
he's not here right now.
1102
01:07:13,563 --> 01:07:15,292
What do you mean, "not there"? Where is he?
1103
01:07:15,365 --> 01:07:17,299
He's at our Chatsworth spa.
1104
01:07:17,367 --> 01:07:19,130
He'll be there
for a week or two.
1105
01:07:19,202 --> 01:07:21,466
Why wasn't I told?
Who gave him that right?
1106
01:07:21,538 --> 01:07:23,335
Perhaps you'd like
to call him there.
1107
01:07:23,406 --> 01:07:24,703
What's the number?
1108
01:07:24,774 --> 01:07:26,765
555-9214.
1109
01:07:27,143 --> 01:07:28,906
Mrs. Stafford?
1110
01:07:34,184 --> 01:07:35,674
That reminds me
of my sister-in-law.
1111
01:07:35,752 --> 01:07:37,117
Does she always
sound like that?
1112
01:07:37,187 --> 01:07:39,087
How's that, Lieutenant?
1113
01:07:39,355 --> 01:07:41,084
You know,
a little smashed.
1114
01:07:41,825 --> 01:07:44,487
Well, I wouldn't know.
I seldom speak to her.
1115
01:07:45,028 --> 01:07:46,518
Oh, you spoke mostly to him.
1116
01:07:46,596 --> 01:07:48,291
Yes, that's right.
1117
01:07:48,465 --> 01:07:51,662
Then I suppose you have a lot
of recordings with his voice.
1118
01:07:51,734 --> 01:07:53,065
Yes, Lieutenant.
1119
01:07:54,003 --> 01:07:56,904
I think I'll run over
to the Chatsworth spa.
1120
01:08:01,277 --> 01:08:02,574
Oh, one more thing.
1121
01:08:02,645 --> 01:08:05,409
The night
that Mr. Stafford died...
1122
01:08:05,482 --> 01:08:08,212
you went over to Mr. Janus'
house. What time was that?
1123
01:08:09,319 --> 01:08:10,718
Around 8:15.
1124
01:08:12,055 --> 01:08:13,249
And...
1125
01:08:13,990 --> 01:08:16,652
Mr. Janus wasn't there at
that time, is that right?
1126
01:08:16,726 --> 01:08:19,251
Yes, that's right. He had to
go see a prospective buyer.
1127
01:08:19,329 --> 01:08:21,889
He didn't get back to the
house until a little after 9:00.
1128
01:08:22,732 --> 01:08:24,359
And that's when
Mr. Stafford called?
1129
01:08:25,034 --> 01:08:27,867
More or less.
Mr. Janus came home...
1130
01:08:27,937 --> 01:08:30,633
and then he went into the study
to start the film projector.
1131
01:08:31,141 --> 01:08:32,199
Oh.
1132
01:08:34,077 --> 01:08:35,806
That's when
Mr. Stafford called.
1133
01:08:36,412 --> 01:08:37,504
Yes.
1134
01:08:39,749 --> 01:08:41,478
May I borrow a pencil?
1135
01:08:41,551 --> 01:08:42,575
Sure.
1136
01:08:47,457 --> 01:08:50,620
Are you certain it was Mr.
Stafford that was on the line?
1137
01:08:50,860 --> 01:08:51,884
Yes.
1138
01:08:51,995 --> 01:08:53,121
You're sure?
1139
01:08:53,196 --> 01:08:55,130
I recognized his voice,
Lieutenant.
1140
01:08:55,265 --> 01:08:56,254
What did he say?
1141
01:08:58,635 --> 01:09:00,796
"Hello, Jessica,
this is Gene Stafford. "
1142
01:09:01,171 --> 01:09:03,105
What was his attitude?
How did he sound?
1143
01:09:04,707 --> 01:09:06,106
Businesslike, as usual.
1144
01:09:06,776 --> 01:09:08,300
Then I take it
it's not unusual...
1145
01:09:08,378 --> 01:09:10,869
for you to be in Mr.
Janus' house in the evening.
1146
01:09:12,415 --> 01:09:13,575
Yes, Lieutenant.
1147
01:09:13,650 --> 01:09:16,949
As a matter of fact, that was
the first time I was ever there.
1148
01:09:17,120 --> 01:09:18,747
What are you driving at?
1149
01:09:18,922 --> 01:09:21,083
Nothing to do with you,
ma'am.
1150
01:09:21,157 --> 01:09:23,250
No, I was just wondering...
1151
01:09:23,359 --> 01:09:27,193
if Mr. Stafford was used to having
you answer the phone in the office...
1152
01:09:27,263 --> 01:09:30,562
why wasn't he surprised when you
answered the phone in the house?
1153
01:09:35,405 --> 01:09:36,770
May I keep this?
1154
01:09:36,839 --> 01:09:37,931
Sure.
1155
01:09:44,480 --> 01:09:47,847
Now, Mr. Janus, he's got two
telephone lines into his house.
1156
01:09:47,917 --> 01:09:49,885
6901 and 6902.
1157
01:09:50,720 --> 01:09:51,982
That's right.
1158
01:09:52,055 --> 01:09:55,047
Do you remember which
line the call came in on?
1159
01:09:56,292 --> 01:09:57,782
No, I'm sorry.
1160
01:10:04,000 --> 01:10:05,126
Oh...
1161
01:10:07,370 --> 01:10:09,895
do you remember
when the call came in...
1162
01:10:09,973 --> 01:10:12,237
did the light under the button
light up?
1163
01:10:13,409 --> 01:10:14,501
Yes.
1164
01:10:16,045 --> 01:10:17,478
As a matter of fact,
Lieutenant...
1165
01:10:17,547 --> 01:10:19,742
it was the second line, 6902.
1166
01:10:22,018 --> 01:10:24,248
Thank you very much, ma'am.
You've been very helpful.
1167
01:10:42,605 --> 01:10:44,300
Good evening.
Good evening.
1168
01:10:49,445 --> 01:10:51,003
Chianti
for the gentleman?
1169
01:10:51,080 --> 01:10:52,445
Thank you.
1170
01:10:57,887 --> 01:10:59,320
Would you like
some wine?
1171
01:10:59,689 --> 01:11:00,678
Sure?
1172
01:11:00,923 --> 01:11:02,948
No, I want to keep
a clear head.
1173
01:11:03,660 --> 01:11:05,025
Thank you.
1174
01:11:09,799 --> 01:11:11,664
You know, stress isn't good
for you, Ruth.
1175
01:11:11,734 --> 01:11:15,329
Why don't you relax
and try and enjoy yourself?
1176
01:11:16,139 --> 01:11:17,936
I know
you still love him.
1177
01:11:18,608 --> 01:11:20,633
I never tried
to hide that.
1178
01:11:20,943 --> 01:11:22,570
He was a wonderful guy.
1179
01:11:22,645 --> 01:11:25,273
You know, much more than
just a business associate.
1180
01:11:25,348 --> 01:11:27,839
Oh, come on, Milo,
cut it out.
1181
01:11:29,052 --> 01:11:31,680
Don't pretend with me.
I know what you're doing.
1182
01:11:31,754 --> 01:11:32,880
Doing?
1183
01:11:32,955 --> 01:11:34,252
I don't understand.
1184
01:11:34,324 --> 01:11:37,623
You're moving in on the spa
already. You're taking it over.
1185
01:11:37,860 --> 01:11:41,489
That's just temporary until I
can find a buyer for you, Ruth.
1186
01:11:41,964 --> 01:11:43,363
Suppose I don't want a buyer.
1187
01:11:43,433 --> 01:11:46,231
Suppose I want
to run the business myself.
1188
01:11:47,704 --> 01:11:49,569
Well, you don't have
any experience.
1189
01:11:50,239 --> 01:11:51,570
I could learn.
1190
01:11:51,674 --> 01:11:53,005
I could get
a good accountant...
1191
01:11:53,076 --> 01:11:55,135
someone who understood
the books.
1192
01:11:55,545 --> 01:11:57,979
But you might not approve
of that.
1193
01:11:58,581 --> 01:12:01,175
That's what Gene was doing.
Before he died.
1194
01:12:01,250 --> 01:12:04,310
He was working on the books.
But you knew that, didn't you?
1195
01:12:04,387 --> 01:12:05,649
No, I didn't.
1196
01:12:06,489 --> 01:12:09,481
Milo, let me
ask you something.
1197
01:12:10,727 --> 01:12:14,185
Let me ask you something
about the M.J. Manufacturers.
1198
01:12:15,365 --> 01:12:17,299
That broken-down
pill factory...
1199
01:12:17,367 --> 01:12:19,767
where you manufacture
health food...
1200
01:12:19,902 --> 01:12:22,735
and then sell it
for six times the cost.
1201
01:12:23,840 --> 01:12:25,535
Now, look, Ruth...
1202
01:12:25,808 --> 01:12:27,776
Okay, I won't ask you
about that.
1203
01:12:27,844 --> 01:12:31,541
I'll ask you about the
Green Eagle Manufacturers...
1204
01:12:32,849 --> 01:12:37,081
where you manufacture
Milo Janus gym equipment.
1205
01:12:37,487 --> 01:12:41,116
Damn it, Ruth,
I have to maintain quality.
1206
01:12:41,457 --> 01:12:44,119
Profits. Profit.
1207
01:12:45,661 --> 01:12:49,222
What do you do
with all that money, Milo?
1208
01:12:49,298 --> 01:12:52,131
Reinvest it.
In the franchises.
1209
01:12:52,835 --> 01:12:55,668
When I grow, you grow.
1210
01:12:56,439 --> 01:12:58,066
I don't think so.
1211
01:12:58,775 --> 01:13:00,402
And Gene didn't think so.
1212
01:13:00,476 --> 01:13:02,273
What Gene thought...
1213
01:13:03,413 --> 01:13:05,381
or what Gene
could have proven...
1214
01:13:05,448 --> 01:13:07,075
that's a different matter.
1215
01:13:08,151 --> 01:13:09,778
Let it be, Ruth.
1216
01:13:09,919 --> 01:13:12,149
You can live comfortably
for the rest of your life.
1217
01:13:12,221 --> 01:13:14,280
I will sell your franchise.
1218
01:13:15,224 --> 01:13:18,352
But if you keep making
these wild accusations...
1219
01:13:18,928 --> 01:13:22,159
the value of your investment's
gonna go down, Ruth, way down.
1220
01:13:22,231 --> 01:13:23,391
A threat?
1221
01:13:23,466 --> 01:13:25,559
No. Not a threat.
1222
01:13:26,736 --> 01:13:30,263
Just sound advice. You don't know
anything about the business world.
1223
01:13:31,107 --> 01:13:34,167
The real business world. And for
that matter, neither did your husband.
1224
01:13:34,243 --> 01:13:38,612
He lived in that ivory tower of
Pentagon bureaucrats, pushovers.
1225
01:13:39,782 --> 01:13:42,046
It's a lot tougher selling
apples on the street corner.
1226
01:13:42,118 --> 01:13:44,643
That's what I do,
and I do it successfully.
1227
01:13:44,720 --> 01:13:46,984
And no one's gonna
spoil it, Ruth.
1228
01:13:47,056 --> 01:13:48,546
No one. Understand?
1229
01:13:51,761 --> 01:13:54,093
Have some wine.
Actually, it's very good.
1230
01:13:58,501 --> 01:13:59,695
Relax.
1231
01:14:01,437 --> 01:14:03,234
Later we'll go over
to my place.
1232
01:14:12,682 --> 01:14:14,309
Where are you going?
1233
01:14:14,383 --> 01:14:15,475
Out.
1234
01:14:30,466 --> 01:14:31,626
Can I do something for you?
1235
01:15:07,470 --> 01:15:08,960
What do you say, Buddy? Hi, Milo.
1236
01:15:09,038 --> 01:15:10,767
Hey, did you set up that
appointment with Parker?
1237
01:15:10,840 --> 01:15:11,829
I think he's ripe now.
1238
01:15:11,908 --> 01:15:14,706
Yeah, I got a call and I
booked you lunch at the club.
1239
01:15:14,777 --> 01:15:15,903
Good.
1240
01:15:16,178 --> 01:15:18,043
We've got
another small problem.
1241
01:15:18,114 --> 01:15:20,082
If it's a little problem,
you handle it.
1242
01:15:20,149 --> 01:15:22,515
I don't think I can,
not this one.
1243
01:15:27,990 --> 01:15:29,890
What's he doing here?
1244
01:15:29,959 --> 01:15:32,427
Well, you know that
introductory 30-day offer...
1245
01:15:32,495 --> 01:15:34,190
we've been pushing
on television?
1246
01:15:34,263 --> 01:15:35,389
Yeah.
1247
01:15:35,464 --> 01:15:36,726
What he's doing here.
1248
01:15:38,501 --> 01:15:40,628
Hey, Mr. Janus,
how you doing?
1249
01:15:40,703 --> 01:15:43,103
Listen, I gotta tell you,
this is terrific.
1250
01:15:43,172 --> 01:15:45,140
I'm starting to feel
like a new man already.
1251
01:15:45,207 --> 01:15:46,299
Fine, fine, Columbo.
1252
01:15:46,375 --> 01:15:48,866
Of course, you know, I've only
been on it for about 20 minutes...
1253
01:15:48,945 --> 01:15:50,378
but you know what it is?
1254
01:15:50,446 --> 01:15:52,414
It's a whole
different attitude.
1255
01:15:52,481 --> 01:15:55,473
I mean, I believe that this is
gonna make a new man out of me.
1256
01:15:55,551 --> 01:15:58,247
I'm skipping beer,
giving up the cigars...
1257
01:15:58,321 --> 01:15:59,481
no more chili.
1258
01:15:59,555 --> 01:16:00,544
That's fine, Columbo.
1259
01:16:00,623 --> 01:16:01,783
You'll have to
excuse me.
1260
01:16:01,857 --> 01:16:04,189
I've got some paperwork I have
to take care of. I understand.
1261
01:16:04,260 --> 01:16:06,285
Just a few more questions
that I want to ask you.
1262
01:16:06,362 --> 01:16:08,796
Columbo, I don't have
the time.
1263
01:16:31,354 --> 01:16:33,219
Excuse me, sir.
I gotta get back to work.
1264
01:16:33,289 --> 01:16:35,985
I thought I'd pop in.
It's about the barbell.
1265
01:16:36,058 --> 01:16:37,116
What?
1266
01:16:37,193 --> 01:16:38,319
The barbell, sir.
1267
01:16:38,394 --> 01:16:40,259
I was talking to some of
the people around here.
1268
01:16:40,329 --> 01:16:42,820
It weighs 180 pounds.
It's a heavy thing to lift.
1269
01:16:43,099 --> 01:16:44,088
I understand that...
1270
01:16:44,166 --> 01:16:46,726
Mr. Stafford never lifted
anything heavier than 150 pounds.
1271
01:16:47,203 --> 01:16:48,670
That's right.
1272
01:16:48,971 --> 01:16:51,906
When he tried to lift
180 pounds, it killed him.
1273
01:16:52,375 --> 01:16:53,774
Yeah, it certainly did.
1274
01:16:53,843 --> 01:16:55,401
But you know...
1275
01:16:55,778 --> 01:16:57,609
I guess there's not a lot
of people around here...
1276
01:16:57,680 --> 01:17:00,114
Do you mind if I come in?
Lieutenant, I don't mean to be rude...
1277
01:17:00,182 --> 01:17:01,774
but I told you
in the gym...
1278
01:17:01,851 --> 01:17:03,648
I'm really very busy.
1279
01:17:04,320 --> 01:17:06,413
I'm pressed myself,
so I'll make it fast.
1280
01:17:07,590 --> 01:17:09,023
Where was I?
1281
01:17:09,525 --> 01:17:10,787
Oh, yes.
1282
01:17:11,427 --> 01:17:13,452
I guess there's not a lot
of people around here...
1283
01:17:13,529 --> 01:17:15,463
that could press
180 pounds.
1284
01:17:15,531 --> 01:17:17,123
Outside of yourself,
of course.
1285
01:17:17,199 --> 01:17:18,257
Me?
1286
01:17:19,902 --> 01:17:22,871
Well, I understand that
you once pressed 250 pounds.
1287
01:17:23,572 --> 01:17:25,597
I wanna tell you,
that's a lot of weight.
1288
01:17:25,675 --> 01:17:28,007
Listen, I got
a little confession to make.
1289
01:17:28,077 --> 01:17:30,944
You know, I tried
to lift up that barbell.
1290
01:17:31,647 --> 01:17:34,241
I couldn't get the damn thing
above my knees.
1291
01:17:34,316 --> 01:17:36,477
I mean, it shows you
the kind of shape I'm in.
1292
01:17:37,053 --> 01:17:38,884
Would you please
get to the point?
1293
01:17:39,522 --> 01:17:40,511
Oh, yes, sir.
1294
01:17:40,589 --> 01:17:43,786
Well, you know some of my
thoughts on this case, and...
1295
01:17:45,227 --> 01:17:47,161
You know, the possibility
in my mind...
1296
01:17:47,229 --> 01:17:49,697
that maybe the barbell
didn't kill Mr. Stafford.
1297
01:17:49,765 --> 01:17:52,734
You know, that someone either
struck him or choked him...
1298
01:17:52,802 --> 01:17:54,235
or something like that.
1299
01:17:54,303 --> 01:17:56,294
And if that is the case,
whoever staged it...
1300
01:17:56,372 --> 01:17:57,862
to make it look
like an accident...
1301
01:17:57,940 --> 01:18:00,932
he'd have to be strong enough
to lift up a 180-pound barbell...
1302
01:18:01,010 --> 01:18:02,637
and place it
on Mr. Stafford's neck.
1303
01:18:02,712 --> 01:18:06,512
Are you accusing me because
I once pressed 250 pounds?
1304
01:18:06,816 --> 01:18:08,249
Oh, no, sir.
1305
01:18:08,851 --> 01:18:10,409
Oh, no, I wasn't
accusing anybody.
1306
01:18:10,486 --> 01:18:11,919
No, let me explain.
1307
01:18:11,987 --> 01:18:14,455
No, what I'm trying
to do here is...
1308
01:18:14,557 --> 01:18:17,185
I'm trying to figure out
how many people...
1309
01:18:17,460 --> 01:18:18,984
around here...
1310
01:18:19,061 --> 01:18:21,621
are capable
of lifting 180 pounds.
1311
01:18:21,764 --> 01:18:23,891
Lieutenant, I can tell you
in the gym right now...
1312
01:18:23,966 --> 01:18:25,524
there are at least
a dozen men...
1313
01:18:25,601 --> 01:18:28,536
that could lift up that bar
and put it on Gene's body...
1314
01:18:28,604 --> 01:18:30,538
if that's what happened.
1315
01:18:30,606 --> 01:18:33,700
But why don't you accept the
fact that it was an accident?
1316
01:18:34,877 --> 01:18:36,868
Well, it's also
about the shoes.
1317
01:18:36,946 --> 01:18:38,106
Shoes?
1318
01:18:38,681 --> 01:18:41,241
Yes, sir, Mr. Stafford's
brown-heeled shoes.
1319
01:18:42,017 --> 01:18:44,679
Oh, yeah, you mentioned
something about a struggle.
1320
01:18:45,621 --> 01:18:48,613
Well, I wasn't thinking
exactly about that, sir.
1321
01:18:48,691 --> 01:18:49,885
No...
1322
01:18:50,426 --> 01:18:52,826
you see,
the shoes weren't untied.
1323
01:18:53,162 --> 01:18:55,687
The shoelaces.
They were still tied.
1324
01:18:56,365 --> 01:18:59,129
And it seems funny to me that
a man would take off his shoes...
1325
01:18:59,201 --> 01:19:00,793
without untying the laces.
1326
01:19:00,870 --> 01:19:02,770
Unless, of course,
he was in a hurry.
1327
01:19:02,838 --> 01:19:04,772
But I don't know
where he was rushing to.
1328
01:19:04,874 --> 01:19:07,069
He was just gonna
go work out.
1329
01:19:07,243 --> 01:19:08,505
You see, that bothers me.
1330
01:19:08,577 --> 01:19:10,238
You know what bothers me,
Lieutenant?
1331
01:19:10,312 --> 01:19:13,713
Your constant insinuation that I know
more about Gene Stafford's death...
1332
01:19:13,783 --> 01:19:15,216
than I've already told you.
1333
01:19:15,384 --> 01:19:17,147
Is that the impression
that I give?
1334
01:19:17,219 --> 01:19:19,346
Yes, that is the impression
that you give, Lieutenant.
1335
01:19:19,421 --> 01:19:20,445
I'm sorry, sir.
1336
01:19:20,523 --> 01:19:23,549
If you recall,
I was at home with friends...
1337
01:19:23,626 --> 01:19:25,321
when Gene died, remember?
1338
01:19:25,427 --> 01:19:27,156
Yes, sir.
You certainly were.
1339
01:19:32,067 --> 01:19:33,466
Let me see.
1340
01:19:36,138 --> 01:19:38,470
You got home
a little after 9:00...
1341
01:19:39,041 --> 01:19:41,908
and Mr. Stafford called
a few minutes after that.
1342
01:19:42,244 --> 01:19:43,768
That's about right.
1343
01:19:43,846 --> 01:19:46,144
That's what I have
written down.
1344
01:19:47,049 --> 01:19:48,949
See? It's right there, sir.
1345
01:19:51,554 --> 01:19:53,351
Well, thank you very much.
1346
01:19:55,991 --> 01:19:58,687
There's one other thing, sir.
Your secretary...
1347
01:19:59,929 --> 01:20:03,660
she said she left the office
around 6:00 that night...
1348
01:20:03,732 --> 01:20:06,758
to go home and change and when she
left, you were still in the office.
1349
01:20:06,836 --> 01:20:07,825
That's right.
1350
01:20:07,903 --> 01:20:09,632
Would you mind
telling me, sir...
1351
01:20:09,705 --> 01:20:12,299
I don't want to sound
like I'm accusing you...
1352
01:20:12,374 --> 01:20:14,467
but it's a question
I really have to ask.
1353
01:20:14,543 --> 01:20:17,842
Where were you in those three
hours from 6:00 until 9:00?
1354
01:20:18,581 --> 01:20:20,708
What difference can it make?
1355
01:20:20,816 --> 01:20:22,841
Oh, it probably doesn't
make any difference...
1356
01:20:22,918 --> 01:20:25,182
but I'm gonna tell you
what my problem is.
1357
01:20:25,254 --> 01:20:26,778
I got a new boss.
1358
01:20:26,856 --> 01:20:29,290
He's a nice man, but he's
a little young for the job.
1359
01:20:29,358 --> 01:20:30,757
So he's a stickler
for details...
1360
01:20:30,826 --> 01:20:32,316
and I have to
be very thorough.
1361
01:20:32,394 --> 01:20:34,658
All right, Lieutenant,
if you must know...
1362
01:20:34,730 --> 01:20:37,494
I was in my downtown office
until 7:00...
1363
01:20:38,467 --> 01:20:40,697
and then I drove to Pasadena.
1364
01:20:40,903 --> 01:20:42,131
May I?
1365
01:20:42,805 --> 01:20:44,136
Certainly.
1366
01:20:44,773 --> 01:20:47,037
Is that with two "N's"?
Well, what's the difference?
1367
01:20:47,109 --> 01:20:48,633
I'll know what it is.
1368
01:20:48,711 --> 01:20:50,076
One "N," Lieutenant.
1369
01:20:50,145 --> 01:20:51,510
Thank you.
1370
01:20:52,448 --> 01:20:54,279
What were you doing
in Pasadena, sir?
1371
01:20:55,517 --> 01:20:57,178
I went to Parker Motors.
1372
01:20:57,253 --> 01:20:59,585
Mr. Parker, the owner, was
interested in talking to me...
1373
01:20:59,655 --> 01:21:01,850
about a Milo Janus franchise.
1374
01:21:01,924 --> 01:21:04,290
So I thought I'd drive out
there and discuss it with him.
1375
01:21:05,127 --> 01:21:06,321
How'd you make out?
1376
01:21:06,896 --> 01:21:07,954
I didn't.
1377
01:21:08,063 --> 01:21:09,894
When I got there,
the place was closed...
1378
01:21:09,965 --> 01:21:12,229
so I turned around
and I drove home.
1379
01:21:15,104 --> 01:21:16,731
He wasn't there.
1380
01:21:18,941 --> 01:21:20,272
What time is it, sir?
1381
01:21:22,811 --> 01:21:23,800
Almost 11:00.
1382
01:21:25,681 --> 01:21:27,706
I gotta check into
the headquarters.
1383
01:21:28,250 --> 01:21:29,649
Thank you very much.
1384
01:21:38,394 --> 01:21:39,952
Thank you, sir.
1385
01:21:52,207 --> 01:21:55,176
Oh, Mr. Janus,
just one more thing, please.
1386
01:21:55,811 --> 01:21:57,836
I thought you had
a clock to punch.
1387
01:21:57,913 --> 01:22:00,006
I do.
I'm leaving right now.
1388
01:22:00,616 --> 01:22:02,550
It's about Mrs. Stafford.
1389
01:22:03,185 --> 01:22:06,882
I understand that you and she had a little
disagreement in a restaurant last night.
1390
01:22:06,989 --> 01:22:08,854
Have you been
following me, Columbo?
1391
01:22:08,924 --> 01:22:11,017
No. What happened was this.
1392
01:22:12,194 --> 01:22:14,594
Mrs. Stafford came down
to headquarters this morning.
1393
01:22:14,663 --> 01:22:17,427
She spoke to some of the
fellas in the other division.
1394
01:22:17,633 --> 01:22:19,430
What other division?
1395
01:22:19,568 --> 01:22:20,557
Bunco.
1396
01:22:21,503 --> 01:22:22,868
Bunco?
Yes.
1397
01:22:24,106 --> 01:22:26,301
Made a lot
of wild accusations...
1398
01:22:26,775 --> 01:22:29,300
about you,
about your operation.
1399
01:22:29,812 --> 01:22:30,836
Now, it's clear...
1400
01:22:30,913 --> 01:22:33,575
Mrs. Stafford is a very
inexperienced businesswoman.
1401
01:22:33,816 --> 01:22:35,306
How's that, Lieutenant?
1402
01:22:35,384 --> 01:22:38,114
The way you run
your business operation.
1403
01:22:38,687 --> 01:22:40,621
I spoke to a Mr. Lacey.
1404
01:22:40,689 --> 01:22:42,987
He's somewhat of an expert
on business.
1405
01:22:43,058 --> 01:22:45,492
And I suppose
he called me a crook?
1406
01:22:45,694 --> 01:22:47,025
No, sir, he never said that.
1407
01:22:47,096 --> 01:22:49,121
He said,
and he repeated this...
1408
01:22:49,198 --> 01:22:51,496
he said technically,
you're within the law.
1409
01:22:52,067 --> 01:22:53,364
Of course,
I can understand...
1410
01:22:53,435 --> 01:22:55,801
how Mrs. Stafford
and even Mr. Stafford...
1411
01:22:55,871 --> 01:22:57,862
how they could get upset
over some of the things...
1412
01:22:57,940 --> 01:22:59,202
that are going on
around here.
1413
01:22:59,274 --> 01:23:00,866
That's enough, Columbo.
1414
01:23:01,477 --> 01:23:04,446
I'm tired of your accusations
and your innuendos.
1415
01:23:04,513 --> 01:23:06,606
All I'm trying to do
is determine the facts, sir.
1416
01:23:06,682 --> 01:23:08,206
If you have anything
to say to me...
1417
01:23:08,283 --> 01:23:10,808
you say it through my
attorney, is that clear?
1418
01:23:11,053 --> 01:23:12,077
Yes, sir.
1419
01:23:12,154 --> 01:23:15,055
And be damn sure you know
what you're talking about.
1420
01:23:20,529 --> 01:23:24,625
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1421
01:23:26,201 --> 01:23:29,136
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1422
01:23:29,204 --> 01:23:30,432
Excuse me,
Lieutenant Columbo.
1423
01:23:30,506 --> 01:23:32,565
I understood they brought
a Mrs. Stafford in.
1424
01:23:32,641 --> 01:23:35,405
Oh, yes, she's in ICU.
Dr. Freeman's with her now.
1425
01:23:35,477 --> 01:23:36,774
It's down the hall
to your left.
1426
01:23:37,146 --> 01:23:39,944
Dr. Golden,
call seventh floor, please.
1427
01:23:40,015 --> 01:23:41,107
Dr. Golden.
1428
01:23:58,967 --> 01:24:00,832
Excuse me. How is she?
1429
01:24:01,270 --> 01:24:04,103
Well, she'll live,
but it was close.
1430
01:24:04,173 --> 01:24:05,197
What happened?
1431
01:24:05,340 --> 01:24:07,808
Booze, pills.
A deadly combination.
1432
01:24:08,177 --> 01:24:09,838
A neighbor found her.
1433
01:24:10,512 --> 01:24:11,570
Lieutenant.
1434
01:24:12,981 --> 01:24:14,505
You're gonna be all right.
1435
01:24:17,719 --> 01:24:19,880
I knew he was cheating Gene.
1436
01:24:20,789 --> 01:24:23,451
And I told him I knew.
1437
01:24:24,860 --> 01:24:26,760
He just laughed at me.
1438
01:24:27,029 --> 01:24:28,621
All right, take it easy.
1439
01:24:28,797 --> 01:24:30,992
Guess I had too much to drink.
1440
01:24:32,468 --> 01:24:34,197
And then I couldn't sleep.
1441
01:24:34,870 --> 01:24:38,067
His face just kept going
around and around...
1442
01:24:38,140 --> 01:24:39,732
laughing and laughing.
1443
01:24:41,977 --> 01:24:44,411
I'll be in the waiting room.
You get some rest.
1444
01:25:02,664 --> 01:25:04,222
Dr. Dormer...
1445
01:25:04,299 --> 01:25:06,733
check with x-ray lab,
please. Dr. Dormer.
1446
01:25:07,569 --> 01:25:09,730
How is she?
They won't tell me a thing.
1447
01:25:10,105 --> 01:25:11,231
What do you care?
1448
01:25:11,306 --> 01:25:13,001
Ma'am. What's that supposed to mean?
1449
01:25:13,075 --> 01:25:14,133
May I have that magazine?
1450
01:25:14,209 --> 01:25:15,972
You don't care
whether she lives or dies.
1451
01:25:16,044 --> 01:25:17,978
As a matter of fact, she's
drinking because of you...
1452
01:25:18,046 --> 01:25:20,139
because she thinks you're responsible
for the death of her husband.
1453
01:25:20,215 --> 01:25:21,910
And you want to know
something? So do I.
1454
01:25:22,284 --> 01:25:23,911
I warned you in my office.
Don't you...
1455
01:25:23,986 --> 01:25:26,511
I checked your alibi for the
time before you got to the house.
1456
01:25:26,588 --> 01:25:27,646
It doesn't wash.
1457
01:25:27,723 --> 01:25:30,317
First of all,
I don't need an alibi...
1458
01:25:30,392 --> 01:25:32,587
and secondly,
I was at Parker Motors.
1459
01:25:32,661 --> 01:25:34,629
You said they were closed
when you got there.
1460
01:25:34,696 --> 01:25:37,893
The fact is, they've been open every
night until 9:00 for the past month.
1461
01:25:39,168 --> 01:25:40,692
May I have that magazine?
Have they?
1462
01:25:43,372 --> 01:25:44,862
That's right.
1463
01:25:48,944 --> 01:25:50,172
Got a match?
1464
01:25:55,350 --> 01:25:58,080
Your health program didn't
last very long, did it?
1465
01:25:58,954 --> 01:26:00,387
Long enough.
1466
01:26:01,190 --> 01:26:03,090
You know something, Columbo?
1467
01:26:03,525 --> 01:26:05,390
You're a devious man.
1468
01:26:06,128 --> 01:26:07,390
That's what they tell me.
1469
01:26:07,462 --> 01:26:09,123
I'm gonna tell you
something.
1470
01:26:09,198 --> 01:26:10,460
What I meant to say...
1471
01:26:10,532 --> 01:26:12,295
was that I drove out
to Parker Motors...
1472
01:26:12,367 --> 01:26:14,301
but when I got there,
Parker's car was gone.
1473
01:26:14,369 --> 01:26:16,132
So I assumed
that he left for the day.
1474
01:26:16,939 --> 01:26:19,339
And since my original
statement to you was verbal...
1475
01:26:19,975 --> 01:26:22,068
you must have misunderstood
what I said.
1476
01:26:22,678 --> 01:26:25,340
Now, if you claim otherwise,
I'm gonna deny it.
1477
01:26:26,081 --> 01:26:27,446
Is that clear?
1478
01:26:27,516 --> 01:26:28,813
That's very clear.
1479
01:26:28,884 --> 01:26:30,476
I don't care what you think.
1480
01:26:31,153 --> 01:26:33,053
I don't care what you suspect.
1481
01:26:33,322 --> 01:26:34,812
I don't care
what visions you see...
1482
01:26:34,890 --> 01:26:36,448
when you look
at your cigar ashes...
1483
01:26:36,525 --> 01:26:37,958
because I'm innocent.
1484
01:26:38,126 --> 01:26:41,220
I have an alibi for the
time Gene Stafford died.
1485
01:26:41,563 --> 01:26:44,794
And you can huff and puff on that
rotten cigar until next July...
1486
01:26:44,866 --> 01:26:46,356
and you'll never
prove otherwise.
1487
01:26:47,936 --> 01:26:49,563
I wouldn't count on that.
Columbo...
1488
01:26:50,239 --> 01:26:52,002
if you are smart...
1489
01:26:52,541 --> 01:26:54,634
I won't be seeing you again.
1490
01:27:11,126 --> 01:27:12,957
Stand still, Johnny.
1491
01:27:15,297 --> 01:27:16,821
Stop moving!
1492
01:27:34,049 --> 01:27:35,107
Good morning,
Mr. Janus.
1493
01:27:35,183 --> 01:27:36,480
Morning, Susan.
1494
01:28:35,110 --> 01:28:36,134
Yes.
1495
01:28:36,211 --> 01:28:38,145
Milo, what are you
trying to do to me?
1496
01:28:38,213 --> 01:28:40,443
I just got a batch of
invoices from Green Eagle...
1497
01:28:40,515 --> 01:28:42,005
and I gotta tell you,
pal...
1498
01:28:42,084 --> 01:28:44,314
you've got a lot of guts
charging prices...
1499
01:28:48,890 --> 01:28:50,790
Columbo, what the hell
are you doing?
1500
01:28:51,426 --> 01:28:53,621
Oh, just a little
phone demonstration, sir...
1501
01:28:53,695 --> 01:28:55,424
to show how a man
who's already dead...
1502
01:28:55,497 --> 01:28:57,397
can appear to be alive.
1503
01:28:58,300 --> 01:29:00,495
Well, your little joke
was not funny.
1504
01:29:01,236 --> 01:29:03,966
It wasn't meant to be funny,
sir. Oh, no.
1505
01:29:04,439 --> 01:29:06,907
No, you see this tape,
this is tricky stuff.
1506
01:29:07,676 --> 01:29:10,167
The other day,
I'm in the employment office.
1507
01:29:10,245 --> 01:29:12,179
I call the phone
of Mr. Lewis Lacey.
1508
01:29:12,247 --> 01:29:13,714
Now, he gets on the phone,
and he says...
1509
01:29:13,782 --> 01:29:15,545
"Hello, this is Mr. Lacey. "
1510
01:29:15,617 --> 01:29:16,914
Now, I get out
a whole sentence...
1511
01:29:16,985 --> 01:29:19,112
before I realize
I'm not talking to him.
1512
01:29:19,187 --> 01:29:21,121
I'm talking to a recording.
1513
01:29:21,523 --> 01:29:23,650
A thing like that,
it makes an impression on you.
1514
01:29:25,093 --> 01:29:26,583
This tape here...
1515
01:29:26,828 --> 01:29:28,557
this is a tape
of a conversation...
1516
01:29:28,630 --> 01:29:31,098
you had with Mr. Stafford
two months ago.
1517
01:29:31,166 --> 01:29:33,134
I clipped out
a piece of it...
1518
01:29:33,201 --> 01:29:35,601
and I played it back on the
phone. I hope you don't mind.
1519
01:29:35,670 --> 01:29:38,571
But I do mind. What the hell
gives you the right, Columbo?
1520
01:29:40,342 --> 01:29:41,707
This, sir.
1521
01:29:43,078 --> 01:29:44,773
This is a warrant.
1522
01:29:45,514 --> 01:29:46,913
This gives me the right.
1523
01:29:53,655 --> 01:29:56,180
I also found the spot
on the tape...
1524
01:29:57,025 --> 01:29:58,993
that you clipped out before.
1525
01:30:00,295 --> 01:30:02,490
The tape that you used
to convince your secretary...
1526
01:30:02,564 --> 01:30:05,260
that Mr. Stafford was alive
and working out in the gym.
1527
01:30:07,869 --> 01:30:09,632
It came from this reel.
1528
01:30:10,238 --> 01:30:12,900
But when you play
this reel back, it skips...
1529
01:30:15,010 --> 01:30:17,069
from the end
of the previous phone call...
1530
01:30:17,145 --> 01:30:19,306
to the point where your
secretary tells you...
1531
01:30:19,381 --> 01:30:21,406
that Mr. Stafford
is on the phone...
1532
01:30:21,483 --> 01:30:24,384
but in between
there's a splice mark.
1533
01:30:25,253 --> 01:30:26,379
You see it?
1534
01:30:28,457 --> 01:30:31,187
Now, I figure
what's been clipped out...
1535
01:30:31,560 --> 01:30:34,393
that's the part
where Mr. Stafford said...
1536
01:30:34,463 --> 01:30:37,591
"Hello, Jessica, this is Gene
Stafford. Can I speak to Mr. Janus?"
1537
01:30:37,666 --> 01:30:38,860
Something like that.
1538
01:30:41,102 --> 01:30:43,764
You see how easy it is
to fool people.
1539
01:30:45,507 --> 01:30:46,872
Columbo...
1540
01:30:47,509 --> 01:30:49,636
you've got some imagination.
1541
01:30:50,312 --> 01:30:53,475
Even if someone did clip out
a section of that tape...
1542
01:30:53,648 --> 01:30:55,240
it could have been anyone...
1543
01:30:55,650 --> 01:30:57,174
that knew about those files.
1544
01:30:57,352 --> 01:30:59,377
But it wasn't anyone, sir.
1545
01:31:01,223 --> 01:31:03,714
You carried on a lengthy
conversation on the phone with him...
1546
01:31:03,792 --> 01:31:05,089
didn't you?
1547
01:31:07,095 --> 01:31:09,290
I'll tell you how you did it,
if you're interested.
1548
01:31:09,364 --> 01:31:11,525
Go ahead,
it's your fairy tale.
1549
01:31:13,034 --> 01:31:15,059
When you came home, sir...
1550
01:31:15,136 --> 01:31:17,468
after you murdered
Mr. Stafford...
1551
01:31:17,539 --> 01:31:19,666
you went into your study...
1552
01:31:19,774 --> 01:31:22,709
and you pushed down line 6901.
1553
01:31:23,044 --> 01:31:25,239
Then you dialed 6902...
1554
01:31:26,014 --> 01:31:29,347
knowing that your secretary in the
living room would answer the phone.
1555
01:31:29,718 --> 01:31:31,618
She picks up the phone.
1556
01:31:31,753 --> 01:31:34,654
Naturally, she recognizes
Mr. Stafford's voice.
1557
01:31:34,723 --> 01:31:38,056
Now you come out of the study,
you take the phone...
1558
01:31:38,527 --> 01:31:41,360
and you stage
this imaginary conversation.
1559
01:31:42,030 --> 01:31:44,362
Even to the point
of planting the idea...
1560
01:31:44,432 --> 01:31:46,662
that he was working out
with exercise equipment.
1561
01:31:47,602 --> 01:31:48,694
Did I?
1562
01:31:49,004 --> 01:31:50,596
Yes, sir, you did.
1563
01:31:50,672 --> 01:31:52,697
And you did something else,
and this was smart.
1564
01:31:52,774 --> 01:31:54,036
And I give you credit
for this.
1565
01:31:55,210 --> 01:31:57,576
You removed the bulb on the
phone in the living room...
1566
01:31:57,646 --> 01:31:59,273
so that the line
wouldn't light up.
1567
01:31:59,347 --> 01:32:01,679
Because if 6901 lit up...
1568
01:32:01,750 --> 01:32:04,913
the people there would know that you
were talking from the phone in the study.
1569
01:32:05,854 --> 01:32:08,049
Guess work. Supposition.
1570
01:32:08,757 --> 01:32:10,418
More cigar ashes.
1571
01:32:10,892 --> 01:32:12,484
What you need,
Lieutenant, is proof.
1572
01:32:12,561 --> 01:32:14,085
That's what you need, proof.
1573
01:32:14,162 --> 01:32:16,357
It didn't take me
till July...
1574
01:32:17,465 --> 01:32:19,262
but I got the proof.
1575
01:32:19,935 --> 01:32:21,334
Right here.
1576
01:32:22,304 --> 01:32:24,238
Your sworn statement...
1577
01:32:24,573 --> 01:32:26,473
regarding
the telephone conversation...
1578
01:32:26,541 --> 01:32:28,634
that you claim
you had with Mr. Stafford.
1579
01:32:28,977 --> 01:32:31,912
But I did talk to him.
I talked to him.
1580
01:32:32,881 --> 01:32:34,246
And he was at the health club?
1581
01:32:34,316 --> 01:32:35,408
Yes.
1582
01:32:35,917 --> 01:32:37,817
And he was working out
with the barbell?
1583
01:32:37,886 --> 01:32:40,218
He said
he was about to work out.
1584
01:32:41,556 --> 01:32:43,217
Here's your quote.
1585
01:32:43,291 --> 01:32:46,021
"He already changed
into his gym clothes.
1586
01:32:46,628 --> 01:32:49,392
"He said he was going to work
out for about a half an hour...
1587
01:32:49,464 --> 01:32:50,897
"and then go home. "
1588
01:32:50,966 --> 01:32:52,331
Is that what he said?
1589
01:32:52,400 --> 01:32:53,492
Yes.
1590
01:32:53,635 --> 01:32:54,795
Are you sure?
1591
01:32:54,869 --> 01:32:57,235
Yes, damn it.
That's what I said.
1592
01:33:00,342 --> 01:33:02,572
That's impossible,
Mr. Janus.
1593
01:33:04,813 --> 01:33:06,974
Oh, that's just not possible.
1594
01:33:08,049 --> 01:33:10,779
Lieutenant,
that's a very expensive desk.
1595
01:33:11,653 --> 01:33:13,143
Oh, excuse me.
1596
01:33:13,521 --> 01:33:15,614
If you'd just bear with me
for a moment.
1597
01:33:17,692 --> 01:33:19,489
Because this
is very interesting.
1598
01:33:21,162 --> 01:33:22,891
Watch this carefully.
1599
01:33:22,964 --> 01:33:25,455
I tie my shoes
like most right-handed people.
1600
01:33:25,533 --> 01:33:27,467
I make my first loop...
1601
01:33:27,869 --> 01:33:30,235
and you'll notice
that the loop is over my arch.
1602
01:33:30,305 --> 01:33:32,773
It's on the same side
as my big toe.
1603
01:33:32,841 --> 01:33:34,035
Is that true?
1604
01:33:34,109 --> 01:33:35,576
That's right.
1605
01:33:42,984 --> 01:33:45,111
Just bear with me, sir.
1606
01:33:47,689 --> 01:33:50,123
Oh, that's my lunch.
That doesn't mean nothing.
1607
01:33:50,191 --> 01:33:51,590
Here we are.
1608
01:33:51,960 --> 01:33:53,689
This is an old sneaker
of mine.
1609
01:33:54,329 --> 01:33:56,058
Now I turn
that sneaker around...
1610
01:33:56,131 --> 01:33:59,225
just like I was gonna
tie somebody else's shoe.
1611
01:34:01,302 --> 01:34:03,361
I do the laces the same way...
1612
01:34:04,005 --> 01:34:06,030
and I make my first loop.
1613
01:34:06,474 --> 01:34:08,465
You'll notice that the loop...
1614
01:34:09,377 --> 01:34:11,402
is now on the opposite side.
1615
01:34:11,479 --> 01:34:13,470
It's on the side
of the little toe.
1616
01:34:15,116 --> 01:34:17,607
Here, it was on the side
of the big toe.
1617
01:34:18,353 --> 01:34:20,913
This is the exact reversal
of this.
1618
01:34:21,823 --> 01:34:22,915
Is that true?
1619
01:34:23,858 --> 01:34:25,155
Yes, Lieutenant, that's true.
1620
01:34:26,594 --> 01:34:29,062
You see, I knew there was
something about these shoelaces...
1621
01:34:29,130 --> 01:34:30,563
that was bothering me.
1622
01:34:31,199 --> 01:34:33,690
I just couldn't
put my finger on it.
1623
01:34:34,969 --> 01:34:36,436
Oh, yes.
1624
01:34:38,073 --> 01:34:39,836
Look at this photograph.
1625
01:34:39,908 --> 01:34:42,468
This is a picture
of Mr. Stafford's sneakers.
1626
01:34:42,544 --> 01:34:45,069
It was taken
when the body was discovered.
1627
01:34:45,146 --> 01:34:47,114
You'll notice
that the first loop...
1628
01:34:47,182 --> 01:34:48,843
which you can
always identify...
1629
01:34:48,917 --> 01:34:50,248
it's the top loop...
1630
01:34:51,152 --> 01:34:54,280
the first loop is on the side
of the little toe.
1631
01:34:57,158 --> 01:34:58,819
Now look at this shoe.
1632
01:34:59,594 --> 01:35:01,755
This is Mr. Stafford's shoe.
1633
01:35:01,996 --> 01:35:03,987
I found it in his locker.
1634
01:35:07,469 --> 01:35:09,664
Now, this is
the interesting point.
1635
01:35:10,538 --> 01:35:12,529
When I tie my own lace...
1636
01:35:12,607 --> 01:35:15,576
the first loop
is on the side of the big toe.
1637
01:35:16,711 --> 01:35:19,373
When Mr. Stafford
ties his own laces...
1638
01:35:19,647 --> 01:35:22,616
the first loop
is on the side of the big toe.
1639
01:35:23,518 --> 01:35:25,884
This matches with this.
1640
01:35:26,554 --> 01:35:27,919
However...
1641
01:35:28,490 --> 01:35:30,924
when I tie
somebody else's shoe...
1642
01:35:31,993 --> 01:35:35,326
the first loop is on the side
of the little toe.
1643
01:35:36,064 --> 01:35:40,228
And this matches with this.
1644
01:35:43,104 --> 01:35:45,265
There's only one conclusion.
1645
01:35:45,473 --> 01:35:48,442
Mr. Stafford did not
put on his own sneakers.
1646
01:35:49,043 --> 01:35:50,738
Somebody else did.
1647
01:35:50,945 --> 01:35:52,970
And that somebody was you.
1648
01:35:53,114 --> 01:35:54,706
You changed his clothes.
1649
01:35:54,783 --> 01:35:57,684
Now, you wait a minute,
Lieutenant. I'll tell you something.
1650
01:35:57,752 --> 01:36:01,085
Your little demonstration proves
one thing and one thing only.
1651
01:36:01,156 --> 01:36:04,125
That somebody else
put on Stafford's gym shoes...
1652
01:36:04,192 --> 01:36:06,956
but the fact remains
you can't prove that I did it.
1653
01:36:07,028 --> 01:36:08,325
It could have been anybody.
1654
01:36:08,396 --> 01:36:10,193
It could only be you.
1655
01:36:10,398 --> 01:36:13,333
By your own admission,
it had to be you.
1656
01:36:15,136 --> 01:36:17,661
Mr. Stafford was last seen
around 7:30...
1657
01:36:17,739 --> 01:36:19,934
wearing his business clothes.
1658
01:36:21,376 --> 01:36:22,934
Now, he's alone
in the building...
1659
01:36:23,011 --> 01:36:24,478
the building is locked...
1660
01:36:24,546 --> 01:36:26,605
and the next morning,
he's found dead...
1661
01:36:26,681 --> 01:36:28,444
in his gym clothes!
1662
01:36:29,951 --> 01:36:32,419
And at 9:00
the previous evening...
1663
01:36:33,221 --> 01:36:35,883
nine hours
before the body was found...
1664
01:36:35,957 --> 01:36:37,925
you and you alone...
1665
01:36:37,992 --> 01:36:40,290
knew that he was
in his gym clothes.
1666
01:36:41,296 --> 01:36:42,558
You said so.
1667
01:36:42,630 --> 01:36:44,825
You swore to it
in front of five witnesses.
1668
01:36:47,535 --> 01:36:50,504
How did you know
he was in his gym clothes...
1669
01:36:51,472 --> 01:36:53,804
if you didn't change
the clothes?
1670
01:37:03,885 --> 01:37:06,911
You tried to contrive
the perfect alibi, sir.
1671
01:37:08,289 --> 01:37:11,850
And it's your perfect alibi
that's gonna hang you.
122338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.