Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,400 --> 00:03:10,767
YOU'RE AN ANIMAL.
2
00:03:10,867 --> 00:03:12,967
BUT, PAPA, I WANT
TO MARRY HER.
3
00:03:13,067 --> 00:03:14,367
YOU WILL NOT.
4
00:03:14,467 --> 00:03:17,367
HER FATHER WAS MAD
AS A DOG.
5
00:03:52,933 --> 00:03:55,833
THE CHATEAU WINE
NOT GOOD ENOUGH FOR YOU, JODEAU?
6
00:03:55,933 --> 00:03:58,067
WE CAN DO BETTER.
7
00:03:58,167 --> 00:04:01,033
HAVE YOU EVER HAD BETTER?
8
00:04:01,133 --> 00:04:03,567
A BOTTLE OF THE RESERVE
FOR OUR YOUNG FRIEND.
9
00:04:03,667 --> 00:04:07,567
LET'S SEE IF IT MEETS
WITH HIS APPROVAL.
10
00:04:26,400 --> 00:04:28,333
HOW DOES IT TASTE?
11
00:04:28,433 --> 00:04:30,167
COMMON.
12
00:04:30,267 --> 00:04:32,200
LIKE A PRETTY GIRL
IN A VULGAR DRESS.
13
00:04:38,333 --> 00:04:39,767
I COULD LEARN.
14
00:04:39,867 --> 00:04:40,867
TO GAMBLE?
15
00:04:40,967 --> 00:04:42,633
TO BE YOUR CHIEF WINEMAKER.
16
00:04:52,600 --> 00:04:54,667
FOOL.
17
00:06:22,900 --> 00:06:25,833
YOU SLEPT.
18
00:06:25,863 --> 00:06:26,863
NO, NOT A FAINT.
19
00:06:26,933 --> 00:06:29,500
YOU WERE PROPERLY ASLEEP.
20
00:06:47,800 --> 00:06:50,333
YOU'RE DRUNK.
21
00:06:50,433 --> 00:06:52,833
MY FATHER REFUSES
TO LET ME MARRY.
22
00:06:52,933 --> 00:06:56,267
WHY IS THAT?
23
00:06:56,367 --> 00:06:58,467
HER FATHER WAS MAD.
24
00:06:58,567 --> 00:07:00,067
BARKED LIKE A DOG.
25
00:07:00,167 --> 00:07:02,600
AT THE MOON
OR AT PEOPLE HE DIDN'T LIKE?
26
00:07:04,467 --> 00:07:07,900
WHAT'S HER NAME?
27
00:07:08,000 --> 00:07:09,900
CELESTE.
28
00:07:19,267 --> 00:07:21,733
YOURS?
29
00:07:21,833 --> 00:07:25,000
OUR GRAPES.
30
00:07:25,100 --> 00:07:27,400
WE SELL THEM TO THE CHATEAU.
31
00:07:37,800 --> 00:07:39,833
NOT BAD.
32
00:07:39,933 --> 00:07:42,400
IT COULD BE BETTER.
33
00:07:42,500 --> 00:07:45,667
HOW?
34
00:07:45,767 --> 00:07:49,900
IT'S A PEASANT'S DRINK,
AND NOTHING MORE.
35
00:07:50,000 --> 00:07:51,300
THE LAND'S OURS,
36
00:07:51,400 --> 00:07:55,000
BUT THE CHATEAU
STILL CONTROLS IT.
37
00:07:55,100 --> 00:07:57,200
WE SHOULD BE MAKING
OUR OWN WINE.
38
00:07:59,867 --> 00:08:02,967
YOU SHOULD PLANT HIGHER,
ALL ALONG THIS RIDGE.
39
00:08:03,067 --> 00:08:03,967
WE'VE TRIED.
40
00:08:04,067 --> 00:08:05,233
NOTHING GROWS.
41
00:08:08,167 --> 00:08:10,167
MEET ME BACK HERE
IN A YEAR.
42
00:08:12,733 --> 00:08:13,900
AM I GOING TO DIE?
43
00:08:14,000 --> 00:08:15,867
I HOPE NOT.
44
00:08:15,967 --> 00:08:17,067
I HAVE SOMETHING FOR YOU,
45
00:08:17,167 --> 00:08:19,600
AND I WANT TO KNOW
WHAT HAPPENS WITH CELESTE.
46
00:08:21,267 --> 00:08:23,033
BUT DON'T YOU KNOW EVERYTHING
ALREADY?
47
00:08:23,133 --> 00:08:26,400
HOW COULD I KNOW
WHAT HASN'T HAPPENED YET?
48
00:08:27,800 --> 00:08:30,067
WRITE TO HER.
49
00:08:30,167 --> 00:08:33,200
TELL HER HOW YOU FEEL.
50
00:08:36,767 --> 00:08:38,567
AND ON THIS NIGHT NEXT YEAR,
51
00:08:38,667 --> 00:08:41,833
MAYBE WE'LL TOAST YOUR MARRIAGE.
52
00:08:57,767 --> 00:09:05,767
*
53
00:09:21,933 --> 00:09:24,967
"DEAR CELESTE,
54
00:09:25,067 --> 00:09:28,967
"I WRITE TO YOU IN THE HOPE
THAT YOU MIGHT KNOW ME BETTER,
55
00:09:29,067 --> 00:09:32,533
"AND THAT YOU WILL ALLOW ME
TO KNOW YOU.
56
00:09:32,633 --> 00:09:34,467
"BECAUSE TO KNOW YOU,
57
00:09:34,567 --> 00:09:37,267
"EVERY PART OF YOU,
58
00:09:37,367 --> 00:09:39,300
IS ALL I DESIRE."
59
00:09:42,400 --> 00:09:47,133
*
60
00:10:31,467 --> 00:10:35,533
A SORCERER CHARMED MY FATHER
BEFORE HE DIED,
61
00:10:35,633 --> 00:10:38,033
GAVE HIM THE DOG'S VOICE.
62
00:10:41,767 --> 00:10:43,933
LIKE THAT.
63
00:10:46,233 --> 00:10:47,167
AND THE DOG?
64
00:10:47,267 --> 00:10:48,733
CURSED ALSO.
65
00:10:48,833 --> 00:10:51,333
HE NEVER BARKED AGAIN.
66
00:10:53,267 --> 00:10:54,967
WAS ANYBODY ELSE AFFECTED?
67
00:10:55,067 --> 00:10:57,033
HOW COULD THEY BE?
68
00:10:57,133 --> 00:11:00,333
THE SORCERER HAS GONE NOW.
69
00:11:20,600 --> 00:11:23,400
SOBRAN, HE SPEAKS.
70
00:11:48,100 --> 00:11:49,667
YOU SMELL LIKE SNOW.
71
00:11:49,767 --> 00:11:51,900
HIGH ALTITUDES.
72
00:11:55,533 --> 00:11:56,567
SO?
73
00:11:56,667 --> 00:11:58,067
ARE WE CELEBRATING?
74
00:11:58,167 --> 00:11:59,300
TWICE.
75
00:11:59,400 --> 00:12:02,033
I'M MARRIED,
AND SHE'S PREGNANT.
76
00:12:02,133 --> 00:12:04,300
WELL DONE.
77
00:12:04,400 --> 00:12:06,200
AND I PLANTED SOME VINES.
78
00:12:06,300 --> 00:12:08,333
BUT LOOK.
79
00:12:12,667 --> 00:12:15,133
IT'S POSSIBLE,
I TELL YOU.
80
00:12:23,800 --> 00:12:25,400
WHAT IS THIS?
81
00:12:25,500 --> 00:12:27,567
MADE BY ITALIAN MONKS.
82
00:12:27,667 --> 00:12:32,667
GROWN ON A RIDGE
EXACTLY LIKE THIS.
83
00:12:32,767 --> 00:12:34,900
I CAN TASTE IT.
84
00:12:35,000 --> 00:12:36,333
HEAT.
85
00:12:36,433 --> 00:12:37,567
CHALK.
86
00:12:37,667 --> 00:12:38,967
YOU'RE TASTING THE PLACE,
87
00:12:39,067 --> 00:12:40,067
WHAT GROWS THERE,
88
00:12:40,167 --> 00:12:41,400
THE ANIMALS THEY HAVE,
89
00:12:41,500 --> 00:12:44,100
THE CHARACTER
OF THE WINEMAKER.
90
00:12:44,200 --> 00:12:47,767
IT'S IN THE WINE,
BUT IT STARTS WITH THE SOIL.
91
00:12:52,333 --> 00:12:54,167
TRY IT.
92
00:12:56,867 --> 00:12:58,367
THAT'S WHAT THEY DO.
93
00:12:58,467 --> 00:13:00,133
THE MONKS,
THEY EAT THE DIRT?
94
00:13:00,233 --> 00:13:03,367
THEY DO,
EVERY FEW PACES.
95
00:13:03,467 --> 00:13:05,233
TRY IT.
96
00:13:11,500 --> 00:13:13,967
CHALK.
97
00:13:14,067 --> 00:13:16,800
NOW TRY OVER THERE.
98
00:13:25,100 --> 00:13:27,300
IT'S DIFFERENT HERE.
99
00:13:27,400 --> 00:13:28,467
METAL.
100
00:13:28,567 --> 00:13:29,633
COPPER.
101
00:13:29,733 --> 00:13:31,333
YOU NEED TO BALANCE IT.
102
00:13:31,433 --> 00:13:32,633
THINK ABOUT THE TASTE YOU WANT,
103
00:13:32,733 --> 00:13:35,833
AND ADD THEM TO THE EARTH.
104
00:13:35,933 --> 00:13:37,367
BUT THE SOIL IS NO GOOD.
105
00:13:37,467 --> 00:13:38,700
YOU DON'T NEED RICH SOIL.
106
00:13:38,800 --> 00:13:40,533
NOT FOR GRAPES.
107
00:13:40,633 --> 00:13:43,567
POOR SOIL MEANS MINERALS,
STONE,
108
00:13:43,667 --> 00:13:46,367
TASTE, FLAVOR.
109
00:13:46,467 --> 00:13:48,167
BUT THE PLANT WILL HAVE
TO FIGHT FOR IT,
110
00:13:48,267 --> 00:13:50,533
STRUGGLE TO GET
WHAT IT NEEDS.
111
00:13:50,633 --> 00:13:52,200
AND IT'S THAT EFFORT
AND YOURS
112
00:13:52,300 --> 00:13:55,133
THAT WILL SHOW IN THE CHARACTER
OF THE WINE.
113
00:13:57,233 --> 00:14:00,667
TRY THESE.
114
00:14:00,767 --> 00:14:02,467
THEY'RE FROM MY GARDEN.
115
00:14:02,567 --> 00:14:03,700
THEY DON'T LOOK LIKE MUCH,
116
00:14:03,800 --> 00:14:06,800
BUT THEY DO SEEM TO THRIVE
IN DIFFICULT PLACES.
117
00:14:06,900 --> 00:14:09,133
HOW LONG WILL IT TAKE?
118
00:14:09,233 --> 00:14:11,167
TO MAKE A GREAT WINE?
119
00:14:11,267 --> 00:14:14,533
MIGHT TAKE A LIFETIME.
120
00:14:14,633 --> 00:14:16,700
I HAVE A PROPOSITION FOR YOU.
121
00:14:16,800 --> 00:14:18,400
A MEETING,
122
00:14:18,500 --> 00:14:20,767
HERE ONE NIGHT A YEAR
FOR THE REST OF YOUR LIFE.
123
00:14:22,400 --> 00:14:24,800
THE REST OF MY LIFE?
124
00:14:24,900 --> 00:14:26,867
IS THAT INCONVENIENT?
125
00:14:31,433 --> 00:14:33,000
IS IT BAD LUCK TO FAIL YOU?
126
00:14:33,100 --> 00:14:35,700
I'M NOT TRYING TO SELL YOU
A SICK PIG, SOBRAN.
127
00:14:37,133 --> 00:14:38,733
IF I BARGAIN LIKE A PEASANT,
128
00:14:38,833 --> 00:14:39,767
IT'S BECAUSE I AM ONE.
129
00:14:39,867 --> 00:14:42,533
ONLY BECAUSE YOU THINK
LIKE ONE.
130
00:14:42,633 --> 00:14:44,567
BUT THAT CAN CHANGE
IF YOU'RE WILLING.
131
00:14:44,667 --> 00:14:46,067
YOU WANT TO MAKE A GREAT WINE,
132
00:14:46,167 --> 00:14:47,800
NOT LIKE THE CHATEAU'S.
133
00:14:47,900 --> 00:14:49,333
A WINE THAT'S YOURS.
134
00:14:49,433 --> 00:14:51,267
A WINE THAT'S
NEVER BEEN TASTED.
135
00:14:51,367 --> 00:14:54,400
SEE? YOU HAVE THE DESIRE
AND THE LAND.
136
00:14:54,500 --> 00:14:57,533
AND NOW YOU HAVE THE PLANTS.
137
00:14:57,633 --> 00:15:00,167
AND I HAVE YOU.
138
00:15:00,267 --> 00:15:02,333
THAT'S TRUE.
139
00:15:02,433 --> 00:15:05,000
BUT I KNOW NOTHING
ABOUT LUCK, SOBRAN,
140
00:15:05,100 --> 00:15:07,100
AND I'M NOT OFFERING
REWARDS OR PUNISHMENTS,
141
00:15:07,200 --> 00:15:09,900
SO DON'T PROMISE.
142
00:15:10,000 --> 00:15:12,067
JUST COME.
143
00:15:32,867 --> 00:15:36,067
SOBRAN!
144
00:16:50,333 --> 00:16:52,700
MONSIEUR.
145
00:16:52,800 --> 00:16:54,067
MONSIEUR.
146
00:16:54,167 --> 00:16:56,067
WE'RE PICKING TOO SOON.
147
00:16:56,167 --> 00:16:57,367
IF YOU WANT TO WAIT,
148
00:16:57,467 --> 00:17:00,200
GO BACK TO THOSE MISERABLE VINES
YOU PUT ON THE RIDGE.
149
00:17:00,300 --> 00:17:01,933
THAT SHOULD SATISFY.
150
00:17:02,033 --> 00:17:03,100
TASTE THEM.
151
00:17:03,200 --> 00:17:04,700
THEY'RE NOT READY.
152
00:17:04,800 --> 00:17:07,367
I'VE BEEN ADVISED
OF A STORM.
153
00:17:07,467 --> 00:17:09,133
THE SKY IS CLEAR.
154
00:17:09,233 --> 00:17:11,267
JUST TASTE THEM.
155
00:17:15,967 --> 00:17:18,100
THE SEEDS ARE STILL BITTER.
156
00:17:18,200 --> 00:17:20,700
EVEN ONE MORE DAY
WILL MAKE A DIFFERENCE.
157
00:17:20,800 --> 00:17:23,667
OR I COULD LOSE
THE WHOLE CROP.
158
00:17:23,767 --> 00:17:24,967
AND WHAT THEN?
159
00:17:27,600 --> 00:17:29,733
LEAVE MY SLOPE, THEN.
160
00:17:29,833 --> 00:17:32,600
I'LL TAKE THE RISK.
161
00:17:32,700 --> 00:17:34,633
AND YOUR FATHER?
162
00:17:34,733 --> 00:17:37,900
WHAT WILL HE DO FOR BREAD
IF YOU ARE WRONG?
163
00:17:40,167 --> 00:17:41,767
THOSE VINES WILL NEVER TAKE.
164
00:17:41,867 --> 00:17:46,567
I'VE KNOWN THAT RIDGE LONGER
THAN YOU, MY FRIEND.
165
00:17:46,667 --> 00:17:48,567
I ADMIRE YOUR SPIRIT,
166
00:17:48,667 --> 00:17:51,300
BUT I WON'T RUIN YOUR FATHER.
167
00:17:53,300 --> 00:17:55,200
PICK THROUGH JODEAU'S SLOPE.
168
00:18:08,300 --> 00:18:16,367
*
169
00:18:44,400 --> 00:18:47,367
DON'T LEAVE.
170
00:18:55,000 --> 00:18:58,600
NOW IT RAINS.
171
00:18:58,700 --> 00:19:00,967
I COULD HAVE WAITED A WEEK.
172
00:19:01,067 --> 00:19:05,100
TWO WEEKS.
173
00:19:05,200 --> 00:19:06,667
YOU COULDN'T BE SURE.
174
00:19:06,767 --> 00:19:08,033
NO.
175
00:19:08,133 --> 00:19:09,233
I WAS SURE.
176
00:19:09,333 --> 00:19:12,233
AND I WAS RIGHT.
177
00:19:15,267 --> 00:19:18,733
I DON'T SEE WHAT IT MATTERS.
178
00:19:20,400 --> 00:19:22,167
IF YOU THINK LIKE A PEASANT,
179
00:19:22,267 --> 00:19:24,900
YOU WILL STAY ONE, CELESTE.
180
00:19:26,933 --> 00:19:28,767
I WANT MORE FOR US.
181
00:19:33,933 --> 00:19:37,400
ALL WE NEED IS SOME MONEY
TO MAKE OUR START.
182
00:19:38,567 --> 00:19:40,900
NAPOLEON MAY GIVE US A CHANCE.
183
00:19:49,133 --> 00:19:51,567
DON'T WORRY.
184
00:19:51,667 --> 00:19:54,967
I'LL BE BACK BEFORE
THIS ONE'S BORN.
185
00:19:55,067 --> 00:19:57,667
GOD'S LUCK IS ON MY SIDE.
186
00:20:06,367 --> 00:20:12,233
*
187
00:20:12,333 --> 00:20:15,500
PAPA.
188
00:21:23,333 --> 00:21:24,967
PLEASE.
189
00:21:25,067 --> 00:21:27,133
JUST LET ME DRINK.
190
00:21:28,700 --> 00:21:29,867
IT'S GONE BAD.
191
00:21:31,133 --> 00:21:33,333
PLEASE.
192
00:23:02,067 --> 00:23:03,533
HELP ME.
193
00:23:05,367 --> 00:23:07,500
AH!
194
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
SABINE.
195
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
IT'S YOUR FATHER.
196
00:24:12,533 --> 00:24:15,567
WHERE IS PAPA?
197
00:24:37,267 --> 00:24:39,300
WHERE WERE YOU?
198
00:24:39,400 --> 00:24:41,467
I WAS HERE,
AS WE'D AGREED.
199
00:24:41,567 --> 00:24:44,167
WHY DIDN'T YOU TELL ME
NOT TO GO?
200
00:24:44,267 --> 00:24:45,733
WOULD THAT HAVE MADE
A DIFFERENCE?
201
00:24:45,833 --> 00:24:47,033
YOU'RE SUPPOSED
TO PROTECT ME.
202
00:24:47,133 --> 00:24:49,933
YOU SPOKE AS IF YOU KNEW
WHAT WAS BEST FOR ME.
203
00:24:50,033 --> 00:24:53,267
HAS WHAT'S HAPPENED
NOT BEEN FOR THE BEST?
204
00:24:59,533 --> 00:25:01,600
MY FATHER DIED
IN THESE VINES.
205
00:25:03,600 --> 00:25:05,767
KILLED HIM.
206
00:25:05,867 --> 00:25:08,500
TENDING THIS LAND
AND THE CHATEAU'S.
207
00:25:08,600 --> 00:25:10,800
CELESTE TRIED, BUT...
208
00:25:13,300 --> 00:25:17,100
WHY DIDN'T YOU HELP THEM?
209
00:25:17,200 --> 00:25:21,267
YOUR FATHER WOULD HAVE DIED
WITH YOU AS WITHOUT YOU.
210
00:25:21,367 --> 00:25:23,267
CELESTE ACCEPTED YOUR WISH
TO LEAVE.
211
00:25:23,367 --> 00:25:26,100
SHE DIDN'T EXPECT MY PROTECTION.
212
00:25:26,200 --> 00:25:27,667
WHY WOULD SHE?
213
00:25:27,767 --> 00:25:29,733
WHY WOULD YOU?
214
00:25:29,833 --> 00:25:32,100
BECAUSE YOU'RE AN ANGEL!
215
00:25:32,200 --> 00:25:35,667
IF YOU DON'T PROTECT ME,
THEN WHY ARE YOU HERE?
216
00:25:40,100 --> 00:25:42,267
BECAUSE I WANT TO BE.
217
00:25:57,867 --> 00:26:00,300
I WONDER HOW IT IS.
218
00:26:00,400 --> 00:26:05,400
IT ALL DEPENDS HOW IT TRAVELS,
HOW IT'S KEPT.
219
00:26:05,500 --> 00:26:06,800
THIS ONE WAITED TWO YEARS.
220
00:26:10,033 --> 00:26:13,567
IT COULD BE BETTER,
COULD BE WORSE.
221
00:26:20,200 --> 00:26:21,833
TIME'S DONE YOU A FAVOR.
222
00:26:24,133 --> 00:26:27,367
NOW SHOW ME YOUR BEST.
223
00:26:27,467 --> 00:26:30,733
I WANT TO KNOW EVERYTHING
ABOUT SOBRAN JODEAU.
224
00:26:30,833 --> 00:26:33,433
ANYTHING YOU WANT
TO TELL ME.
225
00:26:48,267 --> 00:26:51,333
HER NAME IS NICOLETTE.
226
00:26:55,967 --> 00:26:58,633
SHE'S ALL MY JOY SINCE THE WAR.
227
00:27:15,367 --> 00:27:18,000
TRY IT.
228
00:27:33,200 --> 00:27:35,733
I CAN TASTE IT,
THE MAKER.
229
00:27:35,833 --> 00:27:38,433
INTERESTING MAN,
BYSINIAN.
230
00:27:38,533 --> 00:27:40,333
FERMENTS HIS WINE
IN CLAY JARS.
231
00:27:40,433 --> 00:27:42,433
NO.
232
00:27:42,533 --> 00:27:44,900
NOT JUST THAT.
233
00:27:45,000 --> 00:27:46,300
HIM.
234
00:27:46,400 --> 00:27:48,500
HOW HE LIVES.
235
00:27:48,600 --> 00:27:50,800
HOW HE THINKS.
236
00:27:50,900 --> 00:27:52,533
HOW HE COOKS FOR HIS CHILDREN.
237
00:27:56,833 --> 00:27:59,367
IT'S ALIVE IN THE WINE.
238
00:27:59,467 --> 00:28:02,433
AND HIS RISK.
239
00:28:02,533 --> 00:28:04,233
WOULD YOU HAVE ME PROTECT YOU
FROM THAT?
240
00:28:06,533 --> 00:28:08,133
WOULD YOU WANT THAT FOR HER?
241
00:28:09,933 --> 00:28:12,733
TO PROTECT HER FROM HARM,
FROM HURT.
242
00:28:14,200 --> 00:28:16,667
OF COURSE I WANT THAT.
243
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
DID MY FATHER FEEL THAT
WHEN I MARCHED AWAY?
244
00:28:25,100 --> 00:28:29,867
WHEN HE DIED NOT KNOWING
WHETHER I WAS DEAD OR ALIVE?
245
00:28:32,300 --> 00:28:35,767
I PRAYED HE DIDN'T.
246
00:28:35,867 --> 00:28:39,800
WHATEVER HE FELT,
HE LET YOU CHOOSE.
247
00:28:44,700 --> 00:28:47,067
IT'S IN YOUR HANDS, SOBRAN.
248
00:28:47,167 --> 00:28:48,600
THE LIFE YOU LIVE.
249
00:28:48,700 --> 00:28:51,167
THE WINE YOU MAKE.
250
00:28:51,267 --> 00:28:52,700
I WON'T MISS ANOTHER MEETING.
251
00:28:52,800 --> 00:28:54,733
GOOD.
252
00:28:59,833 --> 00:29:00,867
AND BUILD A CELLAR.
253
00:29:00,967 --> 00:29:03,800
YOU'RE GOING TO NEED ONE.
254
00:29:35,200 --> 00:29:36,933
SOBRAN.
255
00:29:39,533 --> 00:29:42,900
MADAME, I AM HERE
TO SPEAK WITH YOUR HUSBAND.
256
00:29:45,133 --> 00:29:48,567
WELL...
257
00:29:48,667 --> 00:29:50,167
PERHAPS WHEN HE'S FREE,
258
00:29:50,267 --> 00:29:52,233
COULD YOU ASK HIM
TO COME AND SEE ME?
259
00:29:54,467 --> 00:29:55,667
AH, JODEAU.
260
00:29:57,567 --> 00:30:00,400
THERE YOU ARE.
261
00:30:02,267 --> 00:30:06,000
ARE YOU READY
TO TALK BUSINESS?
262
00:30:06,100 --> 00:30:08,333
MY GRAPES ARE NOT FOR SALE.
263
00:30:08,433 --> 00:30:11,200
I'M MAKING MY OWN WINE.
264
00:30:11,300 --> 00:30:12,767
ONCE YOU TASTE IT,
265
00:30:12,867 --> 00:30:14,667
YOU WON'T DOUBT ME AGAIN.
266
00:30:14,767 --> 00:30:17,933
COME THE DAY, JODEAU, I'LL
GLADLY SHARE A GLASS WITH YOU.
267
00:30:18,033 --> 00:30:20,133
I ONLY HOPE I WILL LIVE
TO SEE IT.
268
00:30:23,867 --> 00:30:26,500
MADAME.
269
00:31:15,233 --> 00:31:17,133
BUT WE'VE NO MONEY.
270
00:31:17,233 --> 00:31:19,833
NOT NOW,
BUT SOON WE WILL.
271
00:31:19,933 --> 00:31:21,900
WE WILL.
272
00:32:17,400 --> 00:32:20,100
OUR FIRST VINTAGE.
273
00:32:25,900 --> 00:32:27,267
I TASTE CONCEPTION.
274
00:32:29,567 --> 00:32:30,567
A SON.
275
00:32:30,667 --> 00:32:31,600
WITH ANY LUCK.
276
00:32:31,700 --> 00:32:34,600
THE FIRST OF MANY,
I'M SURE.
277
00:32:39,733 --> 00:32:40,733
IT'S GOOD.
278
00:32:43,000 --> 00:32:43,933
TASTE IT.
279
00:32:44,033 --> 00:32:45,000
IT'S OURS.
280
00:32:45,100 --> 00:32:47,067
THE 1815.
281
00:32:48,167 --> 00:32:49,100
SOBRAN, NO.
282
00:32:49,200 --> 00:32:50,733
DON'T YOU WANT
TO BE SUCCESSFUL?
283
00:32:50,833 --> 00:32:52,733
FINE COATS FOR
THAT BEAUTIFUL BODY?
284
00:32:52,833 --> 00:32:55,967
HMM?
285
00:32:56,067 --> 00:32:57,267
BUT WHAT ARE WE SUPPOSED
TO EAT?
286
00:32:57,367 --> 00:32:58,967
WE SPENT EVERYTHING
ON THE CELLAR.
287
00:32:59,067 --> 00:33:00,567
AND THE CELLAR WILL PROFIT.
288
00:33:00,667 --> 00:33:03,267
I PROMISE.
289
00:33:22,333 --> 00:33:25,700
HEY, NICOLETTE.
290
00:33:25,800 --> 00:33:27,100
OH.
291
00:33:28,600 --> 00:33:30,000
WHAT DO YOU TASTE?
292
00:33:30,100 --> 00:33:32,033
HMM?
293
00:33:33,167 --> 00:33:35,733
UP.
294
00:34:05,267 --> 00:34:07,733
CAREFUL.
295
00:34:07,833 --> 00:34:11,133
AURORA.
296
00:34:12,533 --> 00:34:14,867
I MISSED YOU SO MUCH.
297
00:34:17,233 --> 00:34:20,467
MMM.
298
00:34:20,567 --> 00:34:21,767
MY NIECE.
299
00:34:21,867 --> 00:34:24,400
BARONESS AURORA DE VALDAY.
300
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
SOBRAN JODEAU.
301
00:34:25,600 --> 00:34:28,900
HIS FATHER WAS ONE
OF MY WORKERS.
302
00:34:29,000 --> 00:34:31,933
ALTHOUGH HE IS MY COMPETITOR,
IT WOULD SEEM.
303
00:34:32,033 --> 00:34:33,400
TASTE IT NOW.
304
00:34:33,500 --> 00:34:36,933
THEN AGAIN IN SIX MONTHS.
305
00:34:37,033 --> 00:34:38,567
A GIFT FOR YOU, BARONESS.
306
00:35:10,400 --> 00:35:12,400
BORED ALREADY?
307
00:35:12,500 --> 00:35:15,633
I NEVER SHOULD HAVE LET YOU
STUDY IN PARIS.
308
00:35:15,733 --> 00:35:16,900
IT WAS A CONVENT, UNCLE,
309
00:35:17,000 --> 00:35:18,933
HARDLY A TEMPLE
OF HIGHER LEARNING.
310
00:35:19,033 --> 00:35:21,100
NOT THAT IT STOPPED YOU.
311
00:35:21,200 --> 00:35:22,633
COME.
312
00:35:22,733 --> 00:35:27,533
LET'S TOAST THIS NEW-FASHIONED
KNOWLEDGE OF YOURS.
313
00:35:35,700 --> 00:35:38,267
TASTES LIKE DIRT.
314
00:35:38,367 --> 00:35:41,133
YOU HAVE TO BE PATIENT
WITH WINE, AURORA,
315
00:35:41,233 --> 00:35:44,033
AND WITH PEOPLE.
316
00:35:49,367 --> 00:35:51,667
IS HE AN IMPORTANT MAN
IN ALUZE?
317
00:35:51,767 --> 00:35:53,567
WHY?
318
00:35:53,667 --> 00:35:55,700
HAVE YOU TAKEN A DISLIKE
TO HIM?
319
00:35:55,800 --> 00:35:56,900
I'M SURE I DON'T FEEL THE NEED
320
00:35:57,000 --> 00:36:00,100
TO GO SO FAR AS FORMING
A DISLIKE.
321
00:36:00,200 --> 00:36:02,833
HE'S WHAT PASSES
FOR A MAN OF SUBSTANCE
322
00:36:02,933 --> 00:36:06,033
AROUND HERE.
323
00:36:06,133 --> 00:36:09,000
IF YOU'RE GOING TO INHERIT
THE ESTATE,
324
00:36:09,100 --> 00:36:13,100
YOU'D DO WELL TO CULTIVATE
A RELATIONSHIP WITH JODEAU.
325
00:36:13,200 --> 00:36:15,233
IF I'M TO INHERIT THE ESTATE.
326
00:36:18,067 --> 00:36:20,067
MY DEAR,
327
00:36:20,167 --> 00:36:21,633
AM I MISTAKEN?
328
00:36:21,733 --> 00:36:27,000
I THOUGHT YOU HAD NO INTENTION
OF MARRYING AGAIN.
329
00:36:29,433 --> 00:36:30,933
DEAREST GIRL,
I KNOW YOU MISS HIM,
330
00:36:31,033 --> 00:36:34,300
BUT A MAN IS NOT ALL
THERE IS TO LOVE.
331
00:36:36,300 --> 00:36:40,700
MAYBE YOU'LL BE HAPPY HERE.
332
00:36:49,033 --> 00:36:50,833
HAVE YOU HEARD
FROM THE MARQUIS?
333
00:36:50,933 --> 00:36:53,067
YOU KNOW I HAVEN'T.
334
00:36:54,167 --> 00:36:56,900
THE BARONESS, THEN?
335
00:37:05,700 --> 00:37:07,633
YOU'RE WARM.
336
00:37:22,400 --> 00:37:24,000
I'M HUNGRY.
337
00:37:25,667 --> 00:37:26,967
WE'VE NO BREAD.
338
00:37:27,067 --> 00:37:29,900
BUT MAYBE THE CHILDREN
WOULD LIKE TO EAT DIRT.
339
00:37:30,000 --> 00:37:32,233
GIVE THEM MINE.
340
00:37:39,467 --> 00:37:40,600
DEAR GOD.
341
00:37:40,700 --> 00:37:43,933
SOBRAN.
342
00:37:44,033 --> 00:37:46,167
FETCH THE PRIEST.
343
00:38:17,733 --> 00:38:19,067
PAPA?
344
00:38:19,167 --> 00:38:21,700
IS THAT BECAUSE SHE SAW
THE ANGEL?
345
00:38:23,033 --> 00:38:25,100
NO, SABINE.
346
00:38:25,200 --> 00:38:27,900
ANGELS PROTECT.
347
00:38:39,700 --> 00:38:41,933
NICOLETTE.
348
00:38:43,933 --> 00:38:46,700
NICOLETTE.
349
00:38:57,933 --> 00:39:00,033
NO!
350
00:39:23,567 --> 00:39:25,967
I WANT YOU TO FIND HER.
351
00:39:26,067 --> 00:39:27,833
FIND HER IN HEAVEN.
352
00:39:32,567 --> 00:39:36,300
I CAN'T.
353
00:39:36,400 --> 00:39:38,467
FIND HER.
354
00:39:38,567 --> 00:39:40,733
TELL ME NEXT YEAR
HOW SHE IS.
355
00:39:40,833 --> 00:39:42,633
YOU'RE ASKING TOO MUCH.
356
00:39:42,733 --> 00:39:46,300
IT WON'T MAKE YOU HAPPY.
357
00:39:46,400 --> 00:39:49,433
IF YOU LOVE ME,
YOU'LL DO IT.
358
00:40:19,000 --> 00:40:21,400
TAKE OFF YOUR PETTICOAT.
359
00:40:24,033 --> 00:40:26,067
AND SABINE'S.
360
00:40:27,467 --> 00:40:30,900
THERE WILL BE FROST TONIGHT.
361
00:40:31,000 --> 00:40:36,333
WE'LL KEEP THEM WARM
DAY AND NIGHT.
362
00:40:47,333 --> 00:40:51,067
I WON'T LOSE THESE VINES.
363
00:42:06,233 --> 00:42:07,833
AH, JODEAU.
364
00:42:07,933 --> 00:42:11,267
STILL PERSISTENT
WITH THESE USELESS PLANTS?
365
00:42:14,500 --> 00:42:17,067
HOW MUCH DO YOU WANT
FOR THE 1815?
366
00:42:17,167 --> 00:42:19,333
THE REST OF WHAT YOU'VE GOT
ON RESERVE?
367
00:42:19,433 --> 00:42:21,767
IT IS NOT FOR SALE.
368
00:42:21,867 --> 00:42:24,600
I'LL TAKE A BARREL.
369
00:42:24,700 --> 00:42:26,567
SIX BOTTLES.
370
00:42:26,667 --> 00:42:29,233
AND YOU BUY THE GLASS.
371
00:42:29,333 --> 00:42:30,833
SIX BOTTLES.
372
00:42:30,933 --> 00:42:34,367
AND THIS YEAR'S VINTAGE
WE'LL TAKE FOR THE TAVERN.
373
00:42:34,467 --> 00:42:38,767
MY NIECE WILL OVERSEE
THE TRANSACTION.
374
00:42:38,867 --> 00:42:41,167
AND NOW YOU MUST BOTH EXCUSE ME,
375
00:42:41,267 --> 00:42:44,300
FOR I HAVE BUSINESS
WITH THE LORD.
376
00:42:46,967 --> 00:42:49,067
A COUPLE OF HERETICS
LIKE YOURSELVES
377
00:42:49,167 --> 00:42:50,267
SHOULD HAVE MUCH TO DISCUSS
378
00:42:50,367 --> 00:42:52,800
WHILE THE GOOD PEOPLE
OF ALUZE ARE IN CHURCH.
379
00:43:09,267 --> 00:43:10,933
WHY DO YOU BOTHER?
380
00:43:11,033 --> 00:43:13,733
THESE PLANTS NEED EVERYTHING
THEY CAN GET.
381
00:43:13,833 --> 00:43:16,033
EVEN THEIR OWN ASH.
382
00:43:16,133 --> 00:43:19,133
SO THE DEAD ARE REBORN.
383
00:43:19,233 --> 00:43:20,767
VERY ROMANTIC.
384
00:43:24,267 --> 00:43:27,867
OH, GOD, HOW THOUGHTLESS.
385
00:43:27,967 --> 00:43:29,167
PLEASE FORGIVE ME.
386
00:43:33,867 --> 00:43:36,067
MONSIEUR JODEAU,
387
00:43:36,167 --> 00:43:38,700
I AM TRULY SORRY
FOR THE LOSS OF YOUR DAUGHTER.
388
00:43:40,600 --> 00:43:42,967
SHE IS WITH GOD.
389
00:43:45,100 --> 00:43:46,467
IT AMUSES YOU, BARONESS?
390
00:43:46,567 --> 00:43:49,367
NO, I SUPPOSE
I DID NOT PRESUME YOU
391
00:43:49,467 --> 00:43:51,433
TO BE A GOD-FEARING MAN.
392
00:43:51,533 --> 00:43:53,600
YOU DON'T BELIEVE IN GOD?
393
00:43:53,700 --> 00:43:56,867
THE VENGEFUL GOD
WITH A WHITE BEARD
394
00:43:56,967 --> 00:43:58,867
AND THE PUNISHMENT
LOOMING OVER OUR HEADS
395
00:43:58,967 --> 00:44:00,900
AND THEN THE JOY
THAT WILL SOLVE EVERYTHING,
396
00:44:01,000 --> 00:44:02,733
INCLUDING DEATH?
397
00:44:02,833 --> 00:44:04,533
NO, I DON'T BELIEVE IN THAT.
398
00:44:07,000 --> 00:44:09,133
I CHOOSE TO PUT MY FAITH
IN THE FACTS,
399
00:44:09,233 --> 00:44:12,567
ALTHOUGH IT WOULD HAVE ME TRIED
AS A HERETIC IN THESE PARTS.
400
00:44:17,567 --> 00:44:20,100
MUCH AS IT ENTERTAINS YOU,
BARONESS,
401
00:44:20,200 --> 00:44:23,967
YOU WILL FIND THAT PEOPLE HERE
BELIEVE BECAUSE THEY NEED TO.
402
00:44:24,067 --> 00:44:26,333
IT'S ALL THEY HAVE.
403
00:44:26,433 --> 00:44:29,100
EXCUSE ME.
404
00:44:29,200 --> 00:44:31,600
AND YOU, MONSIEUR JODEAU.
405
00:44:31,700 --> 00:44:34,633
WHAT IS IT YOU BELIEVE IN?
406
00:44:34,733 --> 00:44:36,633
MY EXPERIENCE.
407
00:44:36,733 --> 00:44:39,100
WELL, EXPERIENCE
IS THE ONE THING I DO NOT HAVE,
408
00:44:39,200 --> 00:44:42,900
MONSIEUR, SO I EXPECT
THAT MAKES US EQUAL.
409
00:44:46,400 --> 00:44:48,967
MIGHT I WALK WITH YOU?
410
00:45:33,700 --> 00:45:34,967
WHO ARE YOU THINKING OF?
411
00:45:37,567 --> 00:45:40,333
NO ONE.
412
00:45:50,600 --> 00:45:54,333
WHY AM I NOT ENOUGH
FOR YOU?
413
00:45:54,433 --> 00:45:55,567
YOU ARE.
414
00:45:55,667 --> 00:45:57,200
THEN WHERE DO YOU GO?
415
00:45:57,300 --> 00:46:01,367
AND WHO DO YOU GO TO?
416
00:46:03,067 --> 00:46:04,700
ALLOW ME THIS ONE NIGHT,
417
00:46:04,800 --> 00:46:06,767
AND I WILL GIVE YOU THE WORLD.
418
00:46:06,867 --> 00:46:08,067
YOU AND THE CHILDREN.
419
00:46:10,367 --> 00:46:12,467
I PROMISE.
420
00:46:34,567 --> 00:46:36,667
NICOLETTE'S VINTAGE.
421
00:46:36,767 --> 00:46:40,033
IT TASTES LIKE SORROW.
422
00:46:47,200 --> 00:46:48,700
IT DOES.
423
00:46:50,633 --> 00:46:52,600
BUT WHAT ELSE?
424
00:46:52,700 --> 00:46:55,767
YOU HAVE THE FINEST PALATE
IN THE DISTRICT.
425
00:47:04,000 --> 00:47:05,667
REGRET.
426
00:47:05,767 --> 00:47:07,600
GUILT.
427
00:47:13,067 --> 00:47:14,800
DID YOU SEE HER?
428
00:47:22,867 --> 00:47:25,133
SHE FEELS NO PAIN, SOBRAN.
429
00:47:47,067 --> 00:47:48,633
THANK YOU.
430
00:47:53,667 --> 00:47:55,100
THANK YOU SO MUCH.
431
00:48:05,433 --> 00:48:06,967
NO.
432
00:48:07,067 --> 00:48:08,667
WHY?
433
00:48:08,767 --> 00:48:10,200
YOU TAKE AWAY MY PAIN.
434
00:48:11,733 --> 00:48:14,933
BUT YOUR PAIN'S ESSENTIAL.
435
00:48:16,567 --> 00:48:19,133
DON'T LEAVE ME.
436
00:48:24,033 --> 00:48:24,967
LISTEN.
437
00:48:25,067 --> 00:48:27,600
LIFE IS PAIN
AS WELL AS PLEASURE.
438
00:48:27,700 --> 00:48:30,067
YOU NEED BOTH.
439
00:49:02,433 --> 00:49:05,267
YOU NEED A DOCTOR,
NOT A PRIEST.
440
00:49:05,367 --> 00:49:08,233
NO.
441
00:49:08,333 --> 00:49:12,300
I NEED WHAT GIVES ME COMFORT.
442
00:49:14,167 --> 00:49:16,100
HE'S HIGHLY REGARDED.
443
00:49:16,200 --> 00:49:19,600
AT VERIFYING MIRACLES AND
DIAGNOSING HYSTERICAL WOMEN.
444
00:49:19,700 --> 00:49:22,867
HE RESPONDS TO THE NEEDS
OF THE PEOPLE...
445
00:49:24,200 --> 00:49:26,600
AS YOU WILL NEED TO.
446
00:49:30,133 --> 00:49:33,133
NOW IS NO TIME
TO QUARREL WITH AN OLD MAN.
447
00:49:36,433 --> 00:49:39,200
EMPLOY JODEAU.
448
00:49:39,300 --> 00:49:40,733
HE HAS HIS FATHER'S KNOWLEDGE,
449
00:49:40,833 --> 00:49:44,733
AND I SWEAR,
DIVINE INSPIRATION.
450
00:49:46,200 --> 00:49:47,233
EMPLOY HIM.
451
00:49:49,700 --> 00:49:51,900
JUST DON'T FALL IN LOVE
WITH HIM.
452
00:50:56,167 --> 00:50:58,733
PLEASE EXCUSE ME.
453
00:51:02,700 --> 00:51:04,967
PLEASE.
454
00:51:13,700 --> 00:51:14,967
HE WAS A GOOD MAN.
455
00:51:17,200 --> 00:51:20,167
I DON'T KNOW WHICH IS WORSE,
456
00:51:20,267 --> 00:51:22,967
HAVING MANY LOVED ONES TO LOSE
OR JUST THE ONE.
457
00:51:24,533 --> 00:51:27,600
BARONESS?
458
00:51:27,700 --> 00:51:28,767
TIME IS PASSING.
459
00:51:30,900 --> 00:51:33,133
PLEASE FORGIVE ME.
I MUST SETTLE MY AFFAIRS.
460
00:51:33,233 --> 00:51:36,100
RATHER, THESE GENTLEMEN
MUST DO IT FOR ME.
461
00:51:39,533 --> 00:51:40,967
MONSIEUR JODEAU...
462
00:51:45,367 --> 00:51:47,933
WOULD YOU ACCOMPANY ME
TO THE LIBRARY?
463
00:51:48,033 --> 00:51:50,367
THERE'S A MATTER I'D LIKE
TO DISCUSS WITH YOU.
464
00:52:05,400 --> 00:52:07,033
YOURS, I BELIEVE.
465
00:52:07,133 --> 00:52:08,533
IT WAS HIS FAVORITE.
466
00:52:15,567 --> 00:52:17,900
MAY I?
467
00:52:18,000 --> 00:52:19,967
PLEASE.
468
00:52:45,767 --> 00:52:47,500
TO MY UNCLE.
469
00:52:58,000 --> 00:53:01,433
TELL ME WHAT'S GOOD
ABOUT IT.
470
00:53:04,000 --> 00:53:05,067
IT WAS MY FIRST...
471
00:53:06,667 --> 00:53:09,633
AND MY BEST.
472
00:53:09,733 --> 00:53:12,133
THE TASTE OF PROMISE.
473
00:53:12,233 --> 00:53:15,267
THE PROMISE OF WHAT?
474
00:53:15,367 --> 00:53:17,733
BETTER WINE,
475
00:53:17,833 --> 00:53:19,800
BETTER THAN THIS ONE,
476
00:53:19,900 --> 00:53:22,533
BETTER THAN ANYTHING
THE CHATEAU HAS PRODUCED.
477
00:53:26,000 --> 00:53:29,333
AND YOU BELIEVE YOU COULD MAKE
SUCH A WINE?
478
00:53:29,433 --> 00:53:30,800
IT'S POSSIBLE,
479
00:53:30,900 --> 00:53:32,133
BUT NOT CERTAIN.
480
00:53:32,233 --> 00:53:33,533
WHY NOT?
481
00:53:36,033 --> 00:53:37,933
BARONESS,
482
00:53:38,033 --> 00:53:39,733
MAKING WINE IS NOT
A RATIONAL BUSINESS.
483
00:53:42,700 --> 00:53:45,300
THE THOUGHT BEHIND IT,
484
00:53:45,400 --> 00:53:47,933
THE TIME IT TAKES,
485
00:53:48,033 --> 00:53:49,700
THE WAY THE SUN MOVES.
486
00:53:51,700 --> 00:53:56,633
YOU CAN'T FORCE A WINE ANYMORE
THAN YOU CAN A CHILD.
487
00:53:56,733 --> 00:54:01,633
YOU HAVE SEASONS,
BUT THEY'RE DISASTERS,
488
00:54:01,733 --> 00:54:05,767
AND THEN ALL OF A SUDDEN,
489
00:54:05,867 --> 00:54:08,267
A MIRACLE.
490
00:54:08,367 --> 00:54:13,000
A TASTE THAT'S...
THAT'S MANY THINGS AT ONCE.
491
00:54:13,100 --> 00:54:15,633
WAS THERE JOY LEFT HERE?
492
00:54:15,733 --> 00:54:17,933
LOSS.
493
00:54:24,233 --> 00:54:26,600
YOU CAN TASTE IT IN THE WINE.
494
00:54:35,533 --> 00:54:38,467
DO YOU PROPOSE TO MAKE
YOUR OWN WINE, BARONESS?
495
00:54:38,567 --> 00:54:40,667
NO.
496
00:54:42,167 --> 00:54:45,533
I RATHER HOPED YOU'D MAKE IT
WITH ME.
497
00:54:50,700 --> 00:54:52,067
IF I'M GOING TO KEEP
THE CHATEAU,
498
00:54:52,167 --> 00:54:54,167
I'M GOING TO NEED SOME HELP.
499
00:54:54,267 --> 00:54:56,600
I'D LIKE TO PROPOSE
THAT YOU MANAGE THE ESTATE,
500
00:54:56,700 --> 00:54:57,867
AS WELL AS YOUR OWN.
501
00:54:57,967 --> 00:55:02,267
YOU MAY WORK HERE
IF YOU NEED TO.
502
00:55:05,533 --> 00:55:07,800
WAS THIS YOUR UNCLE'S WISH?
503
00:55:07,900 --> 00:55:11,800
I'M GOING TO TRY NOT
TO FAIL HIM COMPLETELY.
504
00:55:11,900 --> 00:55:14,600
IT'S A BIT MUSTY,
OF COURSE.
505
00:55:18,233 --> 00:55:19,700
AND BE CAREFUL HERE.
506
00:55:19,800 --> 00:55:21,433
ONE WOULDN'T WANT TO FALL.
507
00:55:36,667 --> 00:55:40,067
AND I HOPE THIS ARRANGEMENT
WILL SUIT US BOTH, MONSIEUR.
508
00:56:32,933 --> 00:56:35,500
A FEW MORE DAYS.
509
00:56:35,600 --> 00:56:36,700
THEN WE PRESS?
510
00:56:36,800 --> 00:56:38,933
OF COURSE.
511
00:56:41,433 --> 00:56:44,200
PUT A THIRD OF THEM BACK.
512
00:56:44,300 --> 00:56:46,100
THE STEMS, PUT THEM BACK.
513
00:56:46,200 --> 00:56:48,533
YOU RISK RUINING THE WINE.
514
00:56:48,633 --> 00:56:51,867
I'LL TAKE THAT RISK.
515
00:56:51,967 --> 00:56:54,333
A THIRD OF THE STEMS.
516
00:56:58,033 --> 00:56:59,600
THIS IS UNORTHODOX.
517
00:56:59,700 --> 00:57:01,567
YOUR METHODS ARE UNTESTED.
518
00:57:01,667 --> 00:57:02,633
YES.
519
00:57:02,733 --> 00:57:06,300
MY METHODS MAY FAIL.
520
00:57:06,400 --> 00:57:09,567
THE SLOPES
WE WILL PRESS SEPARATELY,
521
00:57:09,667 --> 00:57:12,033
THE WINE RESERVED
FOR TWO OR MORE YEARS
522
00:57:12,133 --> 00:57:14,800
IN OLD BARRELS,
NOT VATS.
523
00:57:14,900 --> 00:57:16,467
IF IT'S GOOD,
524
00:57:16,567 --> 00:57:19,567
WE BOTTLE IT,
ALL OF IT.
525
00:57:19,667 --> 00:57:21,133
IT WILL BE EXPENSIVE.
526
00:57:21,233 --> 00:57:22,167
IT'S A RISK.
527
00:57:22,267 --> 00:57:23,800
- AND IF WE FAIL?
- WE FAIL.
528
00:57:23,900 --> 00:57:24,800
BUT IF WE SUCCEED...
529
00:57:24,900 --> 00:57:26,167
"IF" WE SUCCEED?
530
00:57:26,267 --> 00:57:29,733
WE MAKE THE GREATEST WINE
FRANCE HAS EVER PRODUCED.
531
00:57:29,833 --> 00:57:33,067
THE CHATEAU WILL TAKE ITS PLACE
IN HISTORY.
532
00:57:47,133 --> 00:57:49,100
I WILL AGREE
TO YOUR CONDITIONS
533
00:57:49,200 --> 00:57:51,200
IF YOU WILL AGREE TO MINE.
534
00:57:54,567 --> 00:57:56,600
I WISH TO BE YOUR PARTNER.
535
00:57:56,700 --> 00:57:59,600
I WANT YOU TO TEACH ME
EVERYTHING YOU KNOW.
536
00:57:59,700 --> 00:58:03,533
IF YOU DO SO, THEN YOU WILL
HAVE MY FULL SUPPORT.
537
00:58:16,100 --> 00:58:17,967
CASSIS.
538
00:58:18,067 --> 00:58:19,133
CITRUS.
539
00:58:19,233 --> 00:58:22,100
NO, NO.
540
00:58:22,200 --> 00:58:24,567
ANYONE CAN LEARN
TO TASTE FRUIT.
541
00:58:24,667 --> 00:58:26,333
ANYONE.
542
00:58:26,433 --> 00:58:29,500
THINK ABOUT THE TASTE.
543
00:58:29,600 --> 00:58:32,167
YOU'RE AN INTELLIGENT WOMAN,
BARONESS,
544
00:58:32,267 --> 00:58:33,667
MAYBE TOO INTELLIGENT.
545
00:58:33,767 --> 00:58:37,567
DENY YOUR INTELLECT
AND TELL ME WHAT YOU TASTE.
546
00:58:44,233 --> 00:58:46,400
I DON'T KNOW.
547
00:58:46,500 --> 00:58:51,000
YOUR EYES WON'T HELP YOU.
548
00:58:51,100 --> 00:58:52,233
BUT I DON'T...
549
00:58:55,400 --> 00:58:59,033
I DON'T KNOW HOW
TO EXPLAIN IT.
550
00:59:28,533 --> 00:59:31,467
TELL ME WHAT YOU FEEL.
551
00:59:34,100 --> 00:59:36,867
TELL ME WHAT YOU FEEL.
552
00:59:46,767 --> 00:59:49,567
BONES AND SKIN.
553
00:59:49,667 --> 00:59:51,400
WHAT SORT OF SKIN?
554
00:59:53,667 --> 00:59:55,767
MMM.
555
00:59:55,867 --> 00:59:58,000
IT'S COARSE,
556
00:59:58,100 --> 00:59:59,733
BUT SMOOTH ALSO.
557
01:00:03,733 --> 01:00:05,833
DIRT.
558
01:00:05,933 --> 01:00:08,267
WHAT ELSE?
559
01:00:12,433 --> 01:00:14,833
HEAT.
560
01:00:17,700 --> 01:00:19,400
INFLAMMATION.
561
01:00:21,233 --> 01:00:23,033
A LITTLE PAIN.
562
01:00:29,467 --> 01:00:30,967
EFFORT.
563
01:00:33,633 --> 01:00:35,433
SWEAT.
564
01:00:38,067 --> 01:00:39,633
TENDERNESS.
565
01:00:45,400 --> 01:00:47,200
SMOKE.
566
01:00:47,300 --> 01:00:48,833
CHESTNUT.
567
01:00:48,933 --> 01:00:51,700
CHERRIES.
568
01:00:51,800 --> 01:00:53,200
DIRT AND SWEAT.
569
01:00:57,100 --> 01:00:58,900
SOUR AND SWEET ALSO.
570
01:01:06,367 --> 01:01:08,667
AND WHAT DO YOU TASTE?
571
01:01:20,367 --> 01:01:23,633
IT'S THE SAME.
572
01:01:23,733 --> 01:01:25,200
SWEAT.
573
01:01:25,300 --> 01:01:26,667
SMOKE AND CHERRIES.
574
01:01:26,767 --> 01:01:28,500
WHAT ELSE?
575
01:01:28,600 --> 01:01:29,933
DIRT.
576
01:01:30,033 --> 01:01:31,800
DESPERATION.
577
01:01:33,467 --> 01:01:36,000
YOU.
578
01:01:36,100 --> 01:01:38,367
IT TASTES LIKE YOU.
579
01:01:41,333 --> 01:01:43,633
YES.
580
01:01:46,733 --> 01:01:54,667
*
581
01:03:52,067 --> 01:03:55,367
TO OUR NEXT VINTAGE,
582
01:03:55,467 --> 01:03:59,333
WHICH I WILL INTRODUCE
IN PARIS.
583
01:04:07,167 --> 01:04:09,667
CAN'T YOU JUST SEE
THEIR FACES?
584
01:04:09,767 --> 01:04:13,700
A LADY NEGOCIANT,
A PEASANT VINTNER,
585
01:04:13,800 --> 01:04:16,067
AND A WINE INSPIRED BY...
586
01:04:16,167 --> 01:04:17,600
MY ANGEL.
587
01:04:37,800 --> 01:04:39,467
THE 1825.
588
01:04:39,567 --> 01:04:42,367
MY LATEST WINE
FOR THE CHATEAU.
589
01:04:52,867 --> 01:04:54,933
CINNAMON.
590
01:04:55,033 --> 01:04:57,733
VELVET, TOBACCO.
591
01:04:57,833 --> 01:05:00,467
IT SUITS YOU.
592
01:05:00,567 --> 01:05:02,233
I'M A LUCKY MAN.
593
01:05:02,333 --> 01:05:05,667
WHEN I MET YOU,
I WAS JUST A PEASANT.
594
01:05:05,767 --> 01:05:07,933
NOW LOOK AT ME.
595
01:05:08,033 --> 01:05:09,800
LOOK AT MY WIFE.
596
01:05:09,900 --> 01:05:11,233
MY CHILDREN.
597
01:05:13,600 --> 01:05:15,533
MY VINEYARD.
598
01:05:16,600 --> 01:05:18,667
THE CHATEAU'S.
599
01:05:21,233 --> 01:05:23,500
THOSE WHO USED
TO PATRONIZE ME
600
01:05:23,600 --> 01:05:25,700
NOW WAIT FOR MY OPINION.
601
01:05:25,800 --> 01:05:29,333
MY DECISIONS AFFECT
THE WHOLE REGION,
602
01:05:29,433 --> 01:05:33,700
AND THIS YEAR OUR HARVEST
DIVINES FROM AN ANGEL'S GARDEN,
603
01:05:33,800 --> 01:05:36,700
AND I OWE ALL MY GOOD LUCK
TO ONE THING:
604
01:05:36,800 --> 01:05:39,700
TO YOU.
605
01:05:41,000 --> 01:05:44,100
BUT I TOLD YOU I KNOW NOTHING
ABOUT LUCK.
606
01:05:44,200 --> 01:05:46,367
MY CERTAINTY, THEN.
607
01:05:46,467 --> 01:05:47,533
OF WHAT?
608
01:05:47,633 --> 01:05:50,433
THAT THERE IS NO NEED TO FEAR.
609
01:05:52,000 --> 01:05:54,233
THE WHOLE BUSINESS
OF FAITH IS POINTLESS.
610
01:05:54,333 --> 01:05:56,200
OTHER MEN HAVE FAITH.
611
01:05:56,300 --> 01:05:57,700
I HAVE PROOF.
612
01:05:59,567 --> 01:06:01,633
I NEVER GAVE YOU PROOF
OF ANYTHING.
613
01:06:01,733 --> 01:06:03,167
BUT YOU'RE AN ANGEL.
614
01:06:03,267 --> 01:06:04,533
YOU ARE PROOF.
615
01:06:07,000 --> 01:06:09,400
NO, SOBRAN.
616
01:06:17,100 --> 01:06:19,100
BUT YOU SAW NICOLETTE
617
01:06:19,200 --> 01:06:20,833
IN HEAVEN.
618
01:06:20,933 --> 01:06:22,200
YOU TOLD ME.
619
01:06:27,033 --> 01:06:29,933
I SIMPLY CONVEYED THE THOUGHT
THAT SHE FELT NO PAIN.
620
01:06:32,833 --> 01:06:35,533
HEAVEN YOU IMAGINED
FOR YOURSELF.
621
01:06:44,633 --> 01:06:46,900
NOT ALL ANGELS COME
FROM HEAVEN, SOBRAN.
622
01:06:51,167 --> 01:06:53,600
SOME MAKE THEIR HOME IN HELL.
623
01:06:59,300 --> 01:07:01,767
I HAVE A SMALL GARDEN THERE.
624
01:07:52,000 --> 01:07:53,400
MAMA!
625
01:08:06,633 --> 01:08:08,833
COME AWAY, SABINE.
626
01:08:08,933 --> 01:08:10,733
HE'S BEEN BEWITCHED.
627
01:08:33,867 --> 01:08:37,267
I'VE ALLOWED YOU YOUR SECRETS
TOO LONG.
628
01:08:38,367 --> 01:08:39,500
BUT WHEN I FIND
WHO HAS HURT YOU
629
01:08:39,600 --> 01:08:41,200
I WILL MAKE THEM PAY.
630
01:09:32,100 --> 01:09:34,167
THEY TELL ME YOUR FATHER
IS ILL.
631
01:09:34,267 --> 01:09:35,767
YOU MUSTN'T SEE HIM.
632
01:09:35,867 --> 01:09:37,700
THE PRIEST IS WITH HIM NOW.
633
01:09:40,900 --> 01:09:42,333
I BEG YOU GO.
634
01:09:42,433 --> 01:09:43,933
PLEASE DON'T TROUBLE US.
635
01:10:16,033 --> 01:10:17,767
WHERE DID YOU GET THIS?
636
01:10:17,867 --> 01:10:20,067
WHO GAVE IT TO YOU?
637
01:10:20,167 --> 01:10:22,533
NO.
638
01:10:22,633 --> 01:10:24,133
THERE'S NO BIRD
LIKE THIS HERE.
639
01:10:24,233 --> 01:10:25,133
GIVE IT TO ME.
640
01:10:25,233 --> 01:10:26,867
- IT'S A GIFT
- STOP IT.
641
01:10:26,967 --> 01:10:28,967
A RICH WOMAN'S GIFT.
642
01:10:29,067 --> 01:10:30,933
SHE'S THE BARONESS.
643
01:10:31,033 --> 01:10:33,400
SHE'S A DEMON.
644
01:10:33,500 --> 01:10:35,867
SHE CHANGED INTO A BIRD.
645
01:10:39,567 --> 01:10:41,067
ARE THE CHILDREN INSIDE?
646
01:10:41,167 --> 01:10:43,533
IT'S AFTER MIDNIGHT.
647
01:10:43,633 --> 01:10:46,367
I DON'T WANT THEM OUTSIDE
AFTER SUNSET.
648
01:10:46,467 --> 01:10:49,000
PROMISE ME.
649
01:10:52,200 --> 01:10:54,800
LEAVE IT.
650
01:11:31,867 --> 01:11:33,267
MADEMOISELLE?
651
01:11:33,367 --> 01:11:36,167
A GIFT FOR THE BARONESS
FROM MAMA,
652
01:11:36,267 --> 01:11:38,967
TO THANK HER FOR HER CONCERN.
653
01:12:34,233 --> 01:12:36,000
DO WE PICK?
654
01:12:36,100 --> 01:12:38,033
NO, WE WAIT.
655
01:12:38,133 --> 01:12:39,533
BUT THE STORM.
656
01:12:39,633 --> 01:12:42,233
THE STORM WILL PASS.
657
01:13:34,900 --> 01:13:36,767
GENTLEMEN, I APPRECIATE
YOUR WAITING.
658
01:13:38,700 --> 01:13:42,500
YOU'LL BE PLEASED TO HEAR
IT WAS A SUCCESSFUL TRIP.
659
01:13:49,733 --> 01:13:51,667
SHALL WE TASTE?
660
01:13:51,767 --> 01:13:55,200
SEE WHAT YOU HAVE IN STORE
FOR PARISIAN SOCIETY THIS YEAR?
661
01:13:55,300 --> 01:13:57,567
PLEASE.
662
01:14:33,867 --> 01:14:36,500
WHAT HAPPENED?
663
01:14:38,233 --> 01:14:41,567
YOUR WINE COMMANDS
A GOOD PRICE, BARONESS.
664
01:14:41,667 --> 01:14:43,533
ONE BAD YEAR WON'T RUIN YOU.
665
01:14:43,633 --> 01:14:45,100
ONE BAD YEAR?
NO.
666
01:14:45,200 --> 01:14:48,733
BUT HOW MANY MORE BAD YEARS
ARE AHEAD?
667
01:14:48,833 --> 01:14:50,867
IF THIS IS HOW THE WINE TASTES
668
01:14:50,967 --> 01:14:52,800
WHEN NO LONGER MADE
WITH ENTHUSIASM,
669
01:14:52,900 --> 01:14:55,067
THEN PERHAPS
I SHOULD SELL THE ESTATE.
670
01:14:56,300 --> 01:14:58,133
AS YOU WISH.
671
01:15:01,100 --> 01:15:02,667
PLEASE.
672
01:15:07,333 --> 01:15:11,133
I INSIST THAT YOU JOIN ME.
673
01:15:19,300 --> 01:15:21,233
IT'S THE 1815.
674
01:15:21,333 --> 01:15:24,167
STILL YOUR BEST WINE.
675
01:15:24,267 --> 01:15:26,167
PLEASE.
676
01:15:43,667 --> 01:15:46,100
SO...
677
01:15:46,200 --> 01:15:48,767
YOUR FIRST WINE
678
01:15:48,867 --> 01:15:51,300
AND YOUR LAST.
679
01:15:54,100 --> 01:15:57,767
WHAT HAPPENED TO YOU
BETWEEN THIS WINE AND THAT?
680
01:16:20,500 --> 01:16:22,967
I WAS BETRAYED.
681
01:16:25,100 --> 01:16:28,033
AND YOU TOOK A DOZEN YEARS
TO SICKEN OF IT?
682
01:16:30,367 --> 01:16:33,600
POISONED FRIENDSHIPS
ARE A SLOW POISON.
683
01:16:41,900 --> 01:16:44,367
I'M READY.
684
01:18:03,167 --> 01:18:05,133
ON MY DEATH,
YOU WILL INHERIT THE ESTATE.
685
01:18:06,767 --> 01:18:08,900
THAT'S NOT IMPORTANT.
686
01:18:09,000 --> 01:18:10,233
SO YOU SAY NOW,
687
01:18:10,333 --> 01:18:12,100
BUT LIFE HAS A WAY
OF GOING ON.
688
01:18:16,433 --> 01:18:18,767
MY SURVIVING AN OPERATION
WOULD BE,
689
01:18:18,867 --> 01:18:21,533
IN THE SURGEON'S OWN WORDS,
690
01:18:21,633 --> 01:18:23,500
A MIRACLE,
691
01:18:23,600 --> 01:18:24,600
AND I DON'T BELIEVE IN THOSE,
692
01:18:24,700 --> 01:18:26,867
SO WHAT WOULD BE THE POINT?
693
01:18:26,967 --> 01:18:28,333
SO YOU'LL JUST GIVE UP?
694
01:18:30,333 --> 01:18:32,533
MY LIVING OR DYING
WILL AFFECT NO ONE.
695
01:18:34,133 --> 01:18:35,833
PLEASE.
696
01:18:35,933 --> 01:18:37,300
GO TO PARIS.
697
01:18:37,400 --> 01:18:39,400
OR ASK THE SURGEON
TO TRAVEL HERE.
698
01:18:39,500 --> 01:18:41,733
OFFER HIM A FORTUNE.
699
01:18:41,833 --> 01:18:45,200
IT'S WHAT ANYONE THAT LOVED YOU
WOULD WISH YOU TO DO.
700
01:18:45,300 --> 01:18:48,133
THAT LOVES ME?
701
01:18:51,267 --> 01:18:53,433
SO I'VE NEVER BEEN
IN YOUR CONFIDENCE.
702
01:19:00,000 --> 01:19:03,033
THEN LET ME MAKE
A BARGAIN WITH YOU.
703
01:19:03,133 --> 01:19:05,267
IF YOU BRING THE SURGEON HERE,
704
01:19:05,367 --> 01:19:08,867
AND IF YOU SURVIVE
THE OPERATION,
705
01:19:08,967 --> 01:19:11,367
I'LL TELL YOU EVERYTHING.
706
01:20:44,367 --> 01:20:46,467
YOUR MIRACLE.
707
01:20:49,733 --> 01:20:53,333
DID YOU HOPE I'D DIE
SO YOU WOULDN'T HAVE TO TELL ME?
708
01:20:54,467 --> 01:20:57,667
I PRAYED FOR YOU NOT TO DIE.
709
01:20:57,767 --> 01:21:00,867
SO YOU STILL UNDERESTIMATE
MY STRENGTH
710
01:21:00,967 --> 01:21:03,900
AND OVERESTIMATE YOUR EFFECT?
711
01:21:13,300 --> 01:21:16,067
SO TELL ME.
712
01:21:20,067 --> 01:21:22,867
NOT NOW.
713
01:21:22,967 --> 01:21:25,467
YOU'LL NEED TO SEE
FOR YOURSELF.
714
01:21:28,133 --> 01:21:30,367
WHEN YOU'RE WELL.
715
01:22:06,267 --> 01:22:07,500
ASK YOUR QUESTIONS,
716
01:22:07,600 --> 01:22:10,033
BUT PLEASE DON'T SAY
YOU DISBELIEVE MY ANSWERS.
717
01:22:12,033 --> 01:22:14,333
WHY DID YOU COME?
718
01:22:14,433 --> 01:22:16,233
TO TORMENT ME?
719
01:22:16,333 --> 01:22:18,033
TO TAKE MY CHILD?
720
01:22:18,133 --> 01:22:20,867
NO, SOBRAN.
721
01:22:20,967 --> 01:22:22,600
NICOLETTE DIED.
722
01:22:22,700 --> 01:22:24,267
I COULDN'T PREVENT IT,
723
01:22:24,367 --> 01:22:26,767
BUT I DIDN'T CAUSE IT.
724
01:22:28,933 --> 01:22:30,767
WHY CAN'T YOU BELIEVE
WHAT YOU'VE LEARNED
725
01:22:30,867 --> 01:22:32,100
ABOUT ME YOURSELF?
726
01:22:32,200 --> 01:22:35,433
BECAUSE I DON'T KNOW
WHAT I'M LOOKING AT.
727
01:22:35,533 --> 01:22:37,467
WHAT ARE YOU?
728
01:22:37,567 --> 01:22:39,100
AN ANGEL.
729
01:22:39,200 --> 01:22:40,133
YOUR ANGEL.
730
01:22:40,233 --> 01:22:41,133
A DEMON.
731
01:22:41,233 --> 01:22:43,133
YOUR DEMON, THEN.
732
01:22:43,233 --> 01:22:44,500
I'M BOTH.
733
01:22:48,600 --> 01:22:52,000
SOBRAN, YOU BELIEVE THAT HEAVEN
IS GOOD AND HELL IS EVIL
734
01:22:52,100 --> 01:22:55,300
AND THERE IS NOTHING IN BETWEEN.
735
01:22:55,400 --> 01:22:56,833
BUT I BELIEVE IN BOTH,
736
01:22:56,933 --> 01:22:59,867
AND THAT'S WHY I FELL WILLINGLY,
737
01:22:59,967 --> 01:23:01,400
BECAUSE I WANT BOTH.
738
01:23:06,200 --> 01:23:07,633
WHY ME?
739
01:23:07,733 --> 01:23:10,333
YOUR DESIRE.
740
01:23:10,433 --> 01:23:14,200
FOR LIFE.
741
01:23:14,300 --> 01:23:16,800
FOR WINE.
742
01:23:19,967 --> 01:23:21,967
MY DESIRE WAS A CURSE.
743
01:23:22,067 --> 01:23:24,867
BUT YOUR CURSE WAS YOUR LUCK.
744
01:23:28,433 --> 01:23:30,867
DON'T YOU SEE THAT YOU CAN'T
HAVE ONE WITHOUT THE OTHER?
745
01:23:33,733 --> 01:23:37,100
THAT YOU DON'T GET LOVE
WITHOUT THE POSSIBILITY OF LOSS,
746
01:23:37,200 --> 01:23:39,867
JOY WITHOUT DESPAIR,
747
01:23:39,967 --> 01:23:44,233
OR A GREAT VINTAGE
WITHOUT MANY FAILURES?
748
01:23:44,333 --> 01:23:47,967
YOU CAN TASTE IT
IN THE WINE, SOBRAN.
749
01:23:48,067 --> 01:23:50,367
WHY CAN'T YOU ACCEPT IT
IN YOURSELF?
750
01:23:54,900 --> 01:23:57,533
THAT YOU CAN DESPISE ME
IN THIS MOMENT
751
01:23:57,633 --> 01:24:00,967
BUT STILL LOVE ME
752
01:24:01,067 --> 01:24:03,967
AND STILL WANT ME WITH YOU?
753
01:24:07,033 --> 01:24:09,267
SO YOU GIVE ME PAIN.
754
01:24:11,033 --> 01:24:13,633
MORE PAIN THAN ANYONE.
755
01:24:34,900 --> 01:24:37,500
IS THIS FRIENDSHIP IMPOSSIBLE?
756
01:25:28,933 --> 01:25:36,867
*
757
01:26:45,167 --> 01:26:48,667
MISS, THE CARRIAGE IS READY.
758
01:27:12,600 --> 01:27:15,067
YOU MEAN TO TAKE MY HUSBAND,
759
01:27:15,167 --> 01:27:17,933
BUT MY DAUGHTER WAS ENOUGH.
760
01:27:24,567 --> 01:27:27,100
GET OUT OF MY SIGHT!
761
01:27:27,200 --> 01:27:28,200
GET OUT!
762
01:27:29,200 --> 01:27:30,200
LEAVE US IN PEACE!
763
01:28:04,867 --> 01:28:07,600
YOU'RE MINE.
764
01:28:20,867 --> 01:28:22,800
DEAR LORD, WE THANK YOU
FOR THIS FOOD,
765
01:28:22,900 --> 01:28:25,867
AND CONTINUE TO PROTECT US
FROM EVIL,
766
01:28:25,967 --> 01:28:27,700
FROM THE SORCERER,
FROM THE DEMON,
767
01:28:27,800 --> 01:28:29,200
FROM THE ENEMY,
768
01:28:29,300 --> 01:28:31,233
FROM THE SNAKE,
AND THE RABID DOG.
769
01:28:31,333 --> 01:28:33,267
AMEN.
770
01:29:17,633 --> 01:29:21,533
MONSIEUR, WHAT DO YOU TASTE?
771
01:31:42,033 --> 01:31:44,700
I CAME AS SOON AS I HEARD.
772
01:31:44,800 --> 01:31:47,200
I REGRET NOT SENDING
WORD EARLIER.
773
01:31:47,300 --> 01:31:49,567
IT'S EVERYWHERE.
774
01:31:49,667 --> 01:31:52,033
AND WHAT DO YOU PROPOSE WE DO?
775
01:31:52,133 --> 01:31:54,633
I HAVE NO ANSWERS
FOR YOU, BARONESS.
776
01:31:56,267 --> 01:31:57,767
SO YOU'VE DONE NOTHING.
777
01:31:57,867 --> 01:31:59,500
THERE IS NOTHING TO BE DONE.
778
01:31:59,600 --> 01:32:03,433
THE STOCK IS DESTROYED.
779
01:32:03,533 --> 01:32:04,733
MY LUCK HAS RUN OUT.
780
01:32:06,033 --> 01:32:07,100
YOUR LUCK?
781
01:32:09,600 --> 01:32:11,267
YOU SHOULD HAVE REMAINED
IN PARIS.
782
01:32:11,367 --> 01:32:14,233
THE WORKERS ARE ALL LEAVING.
783
01:32:15,300 --> 01:32:16,633
SO TELL THEM TO STAY.
784
01:32:16,733 --> 01:32:18,600
THERE IS NOTHING
FOR THEM HERE.
785
01:32:18,700 --> 01:32:19,867
THEY WILL STARVE.
786
01:32:19,967 --> 01:32:22,633
NO, THEY'LL WORK.
787
01:32:24,700 --> 01:32:26,967
I'LL ORDER ROOT STOCK.
788
01:32:27,067 --> 01:32:28,867
IN THE MEANTIME,
WE WILL PREPARE.
789
01:32:28,967 --> 01:32:32,500
EACH AND EVERY PLANT WILL NEED
TO BE DUG OUT AND BURNT.
790
01:32:32,600 --> 01:32:34,833
IT SHOULD KEEP
YOUR WORKERS BUSY.
791
01:32:36,767 --> 01:32:39,067
THE CHATEAU STILL HAS THE MEANS.
792
01:32:41,267 --> 01:32:43,167
IT'S FUTILE.
793
01:32:43,267 --> 01:32:45,300
AREN'T YOU TIRED
OF GIVING THINGS UP?
794
01:32:45,400 --> 01:32:46,800
WALKING AWAY
WHEN THE CIRCUMSTANCE
795
01:32:46,900 --> 01:32:48,067
NO LONGER SUITS YOU?
796
01:32:49,800 --> 01:32:53,367
THIS LAND HAS BEEN
IN MY FAMILY FOR 300 YEARS,
797
01:32:53,467 --> 01:32:56,600
AND IT'S MY BIRTHRIGHT
TO PROTECT IT.
798
01:33:02,767 --> 01:33:04,633
NOT ALL OF US HAVE ANGELS,
799
01:33:04,733 --> 01:33:08,200
YOU KNOW,
IF THAT'S WHAT I SAW.
800
01:33:08,300 --> 01:33:10,667
MOST OF US ONLY HAVE
WHAT IS IN FRONT OF US,
801
01:33:10,767 --> 01:33:12,533
AND IF GOD EXISTS,
802
01:33:12,633 --> 01:33:14,800
HE'S IN MY OWN TWO HANDS.
803
01:33:14,900 --> 01:33:16,067
I DON'T BELIEVE IN HEAVEN.
804
01:33:16,140 --> 01:33:17,140
I DON'T BELIEVE IN IT.
805
01:33:17,170 --> 01:33:18,170
YOU KNOW THAT.
806
01:33:18,200 --> 01:33:19,233
I WANT IT NOW.
807
01:33:19,333 --> 01:33:20,767
I WANT IT NOW
WHILE YOU'RE HERE
808
01:33:20,867 --> 01:33:22,800
AND WE CAN DO SOMETHING.
809
01:35:08,867 --> 01:35:10,700
THE VINES ON THE RIDGE.
810
01:35:10,800 --> 01:35:13,633
THEY'RE THE LAST.
811
01:36:13,533 --> 01:36:16,467
DO YOU KNOW WHAT IT'S LIKE
812
01:36:16,567 --> 01:36:20,233
TO CARE ABOUT SOMETHING
YOUR WHOLE LIFE,
813
01:36:20,333 --> 01:36:25,167
TO LOVE IT LIKE NOTHING ELSE,
814
01:36:25,267 --> 01:36:27,633
AND HAVE IT COME TO NOTHING?
815
01:36:30,000 --> 01:36:32,033
YES.
816
01:41:05,267 --> 01:41:07,067
HIS NAME IS DIDIER.
817
01:41:07,167 --> 01:41:08,633
HE'S THE SON OF A NOBLEMAN,
818
01:41:08,733 --> 01:41:12,367
AND HE IS A COMMISSAIRE.
819
01:41:12,467 --> 01:41:14,367
HIS FATHER PROCURED
THE ROOT STOCK.
820
01:41:14,467 --> 01:41:17,767
HE AND SABINE
HAVE FOUND MUCH IN COMMON.
821
01:41:19,033 --> 01:41:21,500
HE CARES FOR HER DEEPLY.
822
01:41:23,833 --> 01:41:27,300
WHEN I MARRIED
SABINE'S MOTHER,
823
01:41:27,400 --> 01:41:30,300
THERE WAS TALK OF HER TROUBLE.
824
01:41:31,667 --> 01:41:33,700
I WON'T HAVE SABINE DISAPPOINTED
825
01:41:33,800 --> 01:41:37,100
OR HEARTBROKEN.
826
01:41:37,200 --> 01:41:38,900
IF YOU WOULD SPEAK
TO THE YOUNG MAN'S FATHER...
827
01:41:39,000 --> 01:41:43,033
NO, NO, THERE'S NOTHING
TO SAY.
828
01:41:43,133 --> 01:41:44,567
SABINE IS A
LEVELHEADED YOUNG WOMAN.
829
01:41:44,667 --> 01:41:46,467
SHE'S HAD TO BE.
830
01:41:46,567 --> 01:41:47,700
IT'S A RISK.
831
01:41:47,800 --> 01:41:49,267
OF COURSE.
832
01:41:49,367 --> 01:41:52,600
ONE HAS TO GAMBLE
TO SEE WHAT GROWS.
833
01:41:54,900 --> 01:41:58,233
AND DON'T YOU THINK IT'S TIME
FOR A WEDDING AT THE CHATEAU?
834
01:41:59,933 --> 01:42:01,333
A WEDDING WITH NO WINE.
835
01:42:01,433 --> 01:42:03,867
YOU STILL HAVE SOME
IN RESERVE.
836
01:42:03,967 --> 01:42:06,733
1815, THE YEAR WE MET.
837
01:42:06,833 --> 01:42:09,633
I CAN'T THINK
OF A BETTER OCCASION.
838
01:43:32,933 --> 01:43:35,133
MAY I JOIN YOU?
839
01:43:45,367 --> 01:43:47,400
FORGIVE ME,
BUT THE FINEST SHOES IN PARIS
840
01:43:47,500 --> 01:43:50,333
ARE NOT MADE FOR SUCH DANCING.
841
01:45:50,700 --> 01:45:51,767
SALT.
842
01:45:54,567 --> 01:45:57,133
YOU CAN TASTE.
843
01:45:58,500 --> 01:46:00,233
YOU CAN TASTE.
844
01:46:01,900 --> 01:46:04,100
A LITTLE.
845
01:46:04,200 --> 01:46:07,267
LIKE AN ELDERLY MAN.
846
01:46:09,233 --> 01:46:12,133
WOULD THAT BE SO BAD?
847
01:46:13,900 --> 01:46:15,500
I USED TO THINK SO...
848
01:46:17,233 --> 01:46:20,200
WHEN I HAD AN ANGEL BESIDE ME,
849
01:46:20,300 --> 01:46:23,633
WHEN I THOUGHT I WAS LUCKY.
850
01:46:41,233 --> 01:46:43,033
CALL HIM BACK.
851
01:46:46,467 --> 01:46:48,000
CALL HIM BACK.
852
01:46:49,633 --> 01:46:51,500
YOU'RE NOT YOURSELF WITHOUT HIM.
54095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.