All language subtitles for 5_Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,125 --> 00:02:00,291 Știu ce e asta. E un șanț de apărare. 2 00:02:00,375 --> 00:02:02,166 Și ce e aia „șanț de apărare”? 3 00:02:02,250 --> 00:02:05,916 - Șanțurile erau prima linie de apărare. - Ce-i aia „apărare”? 4 00:02:06,000 --> 00:02:08,375 Să nu-i lași să intre pe cei nepoftiți. 5 00:02:08,458 --> 00:02:09,458 Hai să vă arăt! 6 00:02:10,125 --> 00:02:13,500 Ăsta e donjonul. Aici locuia stăpânul castelului. 7 00:02:13,583 --> 00:02:16,708 Iar aceste turnuri sunt bastioanele. 8 00:02:16,791 --> 00:02:19,583 Între aceste două turnuri se afla poarta principală. 9 00:02:19,666 --> 00:02:21,166 Se numea barbacană. 10 00:02:21,250 --> 00:02:23,208 Acolo era podul mobil 11 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 pe care îl ridicau ca să nu intre cei nepoftiți. 12 00:02:25,916 --> 00:02:28,250 Și de ce nu îl treceau înot? Eu știu să înot. 13 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 - Și eu. - Doar dacă atingi fundul cu picioarele. 14 00:02:31,458 --> 00:02:34,500 Puteau să-l treacă înot, dar apărătorilor castelului le era ușor 15 00:02:34,583 --> 00:02:37,541 să tragă cu săgeți în ei și să le arunce pietre în cap. 16 00:02:37,625 --> 00:02:40,666 Și, dacă nu scăpau de ei, ce făceau cei de afară? 17 00:02:40,750 --> 00:02:43,250 Dacă cei din castel rezistau destul de mult, 18 00:02:43,333 --> 00:02:44,708 cei de afară renunțau și plecau. 19 00:02:44,791 --> 00:02:49,375 - Și de ce nu veneau cu o bombă atomică? - Pe atunci nu existau bombe atomice. 20 00:02:49,458 --> 00:02:51,833 Și de ce nu își făceau? Eu asta aș fi făcut. 21 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 Când erai mic, mai existau castele? 22 00:02:55,375 --> 00:02:57,750 Nu, asta se întâmpla cu sute de ani în urmă. 23 00:02:57,833 --> 00:02:59,791 Și atunci de unde știi că erau așa? 24 00:02:59,875 --> 00:03:02,208 Pentru că știu totul despre toate. 25 00:03:03,333 --> 00:03:05,625 John, e aproape trei și jumătate. 26 00:03:05,791 --> 00:03:07,791 Da, nu mai pot să stau. 27 00:03:07,875 --> 00:03:09,666 Zicea că sună pe la trei. 28 00:03:09,750 --> 00:03:12,041 Iar eu am programare la spălătorie. 29 00:03:12,125 --> 00:03:13,541 Bine, te duc eu. 30 00:03:13,625 --> 00:03:14,875 Sună telefonul! 31 00:03:14,958 --> 00:03:16,041 Era și timpul. 32 00:03:16,125 --> 00:03:18,875 Philip, Nicholas, intrați în casă și spălați-vă pe față! 33 00:03:19,500 --> 00:03:21,791 O bombă atomică! 34 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 Alo! Da? 35 00:03:27,916 --> 00:03:28,916 E Peter. 36 00:03:29,000 --> 00:03:30,333 Ce este, Peter? 37 00:03:31,666 --> 00:03:33,958 Spune-i că am verificat azi-dimineață! 38 00:03:34,041 --> 00:03:36,125 Acum plec. Ajung în cinci minute. 39 00:03:36,291 --> 00:03:37,500 Da. 40 00:03:37,583 --> 00:03:39,291 Șterge-te! 41 00:03:40,416 --> 00:03:41,750 Stai locului! 42 00:03:41,833 --> 00:03:44,500 Îmi pare rău. Asta e situația. 43 00:03:44,583 --> 00:03:45,791 Da. 44 00:03:45,875 --> 00:03:47,875 - Hai! - Mulțumesc. 45 00:03:49,791 --> 00:03:53,041 - Întârzii. Dă-mi mie ăsta! - Mulțumesc, iubire! 46 00:03:54,291 --> 00:03:56,375 Mi-am lăsat geanta sus. Vin imediat. 47 00:03:57,625 --> 00:03:58,875 Mutați-vă puțin! 48 00:04:09,666 --> 00:04:10,625 Mai tăceți! 49 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Ce ați mai pus la cale? 50 00:04:30,500 --> 00:04:33,583 La magazinul de lângă spălătorie au farfurii zburătoare. 51 00:04:33,666 --> 00:04:36,666 - Le-am văzut. - Nu sunt farfurii, ci nave spațiale! 52 00:04:36,750 --> 00:04:40,125 Sunt farfurii zburătoare și costă trei șilingi și șase penny. Așa a zis mami. 53 00:04:40,208 --> 00:04:42,041 Sună telefonul. O fi dl Clunes. 54 00:04:43,375 --> 00:04:46,583 - Nu-mi găsesc cheile. - Nu-ți face griji! Le am pe ale mele. 55 00:04:53,125 --> 00:04:54,291 Ține-mi pumnii! 56 00:04:54,375 --> 00:04:56,333 Alo! Da? 57 00:04:57,375 --> 00:04:58,791 Da, dle Clunes. 58 00:05:00,333 --> 00:05:01,500 Da. 59 00:05:02,583 --> 00:05:04,416 Și a acceptat oferta noastră? 60 00:05:06,666 --> 00:05:07,958 Da. 61 00:05:08,041 --> 00:05:11,083 Da. Casa valorează 4.000 de lire. Știu asta. 62 00:05:11,166 --> 00:05:13,125 Dar nu putem obține suma. 63 00:05:14,166 --> 00:05:18,333 Dacă am oferi 3.600, credeți că… 64 00:05:23,708 --> 00:05:25,500 Atunci asta e situația. 65 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 Bine, dle Clunes. 66 00:05:28,625 --> 00:05:31,375 Vă mulțumesc că ați încercat. La revedere! 67 00:05:33,291 --> 00:05:37,291 Clunes zice că n-avem nicio șansă. Nu acceptă mai puțin de 4.000. 68 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 Zice că va primi banii. 69 00:05:41,541 --> 00:05:45,583 Am fost prost când i-am oferit 3.500. Nu știu ce a fost în capul meu. 70 00:05:46,416 --> 00:05:50,375 - Iubire, merita să încercăm. - Ție chiar ți-a plăcut casa aia. 71 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 De fapt, și mie. 72 00:05:54,125 --> 00:05:56,541 Dl Clunes va găsi o casă la fel de frumoasă. 73 00:05:56,625 --> 00:05:59,000 Nu ca aia. Și nu la banii noștri. 74 00:05:59,083 --> 00:06:00,708 Parcă nu reușim… 75 00:06:01,375 --> 00:06:03,583 Trebuie să plec. Sunt așteptat. 76 00:06:08,291 --> 00:06:09,583 Bine, iubire. 77 00:06:18,500 --> 00:06:20,708 Ne iei o farfurie zburătoare? 78 00:06:20,791 --> 00:06:23,041 Nu cred. Nu astăzi. 79 00:06:23,125 --> 00:06:24,708 Faceți liniște! 80 00:06:36,083 --> 00:06:38,916 - Ne luați farfurie zburătoare? - Ne luați navă spațială? 81 00:06:39,833 --> 00:06:41,375 Tati, ne iei navă spațială? 82 00:06:41,458 --> 00:06:43,291 Ați auzit ce a zis mama. Gălăgia! 83 00:06:54,625 --> 00:06:56,375 Nu putem acum. 84 00:06:56,458 --> 00:06:59,458 Avem 900 de lire în bancă și câștigăm 1.200 pe an. 85 00:06:59,625 --> 00:07:02,000 Dacă plătim o cincime din preț, 86 00:07:02,083 --> 00:07:05,000 ar mai fi de plătit tot felul de comisioane 87 00:07:05,083 --> 00:07:07,041 și mobilier de cumpărat… 88 00:07:07,125 --> 00:07:09,583 Am fi pe minus înainte să ne mutăm în casă. 89 00:07:09,666 --> 00:07:13,833 Iubire, dacă nu se poate, nu se poate. Nu e chiar atât de important. 90 00:07:13,916 --> 00:07:16,041 Vrei să spui că nu ești deloc dezamăgită? 91 00:07:16,125 --> 00:07:18,166 Ba da, sunt puțin dezamăgită. 92 00:07:18,250 --> 00:07:20,750 Dar să nu crezi că sufăr din cauza asta. 93 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 Serios. 94 00:07:37,333 --> 00:07:40,000 - Tata. - Gata, am ajuns. 95 00:07:40,083 --> 00:07:41,291 Uitați aici banii! 96 00:07:41,375 --> 00:07:44,583 Să nu plecați în spațiu fără să ne cereți voie! Bine? 97 00:07:45,833 --> 00:07:48,083 E prea greu pentru tine. Îl iau la întoarcere. 98 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 - Se închide la cinci și jumătate. - Bine. 99 00:07:50,375 --> 00:07:52,541 - Ai grijă, iubire! - Da. 100 00:08:05,708 --> 00:08:09,333 - Putem să luăm farfuria zburătoare? - Mergem la magazinul de jucării? 101 00:08:09,416 --> 00:08:11,916 Nu. Întâi ducem lucrurile la spălat. 102 00:08:17,125 --> 00:08:20,208 FABRICĂ DE AVIOANE INTERZIS PERSOANELOR NEAUTORIZATE 103 00:08:47,375 --> 00:08:49,708 Nu te sunam, dar bătrânul părea că o ia razna. 104 00:08:49,791 --> 00:08:52,583 - Ce are? Nu întârziem. - E vorba de Ashmore. 105 00:08:52,666 --> 00:08:55,333 Vor să-l convingă că aici merge ca la De Havilland. 106 00:08:55,416 --> 00:08:56,833 Prostii! 107 00:08:56,916 --> 00:08:58,750 Dacă vrea avionul, îl cumpără. 108 00:08:58,833 --> 00:09:02,833 N-o să ne comande trei avioane așa, pe ochi frumoși. 109 00:09:02,916 --> 00:09:06,166 Sper să se hotărască repede, fiindcă vreau să mă însor. 110 00:09:06,250 --> 00:09:08,791 - Serios? Felicitări, Peter! - Mulțumesc. 111 00:09:08,875 --> 00:09:12,500 - Patricia e o fată minunată. - Nu Patricia. Millie. 112 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 O știi. Are un Aston Martin. 113 00:09:15,166 --> 00:09:18,000 - Felicitări! - Dar încă nu sunt hotărât. 114 00:09:18,083 --> 00:09:20,500 - De ce? - Mă gândeam… 115 00:09:20,583 --> 00:09:23,041 Millie adoră ideea de pilot de încercare. 116 00:09:23,125 --> 00:09:26,083 Bangul sonic… Știi tu. 117 00:09:26,166 --> 00:09:29,041 Dar mă sperie mai întâi ideea de însurătoare, 118 00:09:29,125 --> 00:09:32,458 apoi gândul că nu primim comanda, pericolul falimentului 119 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 și gândul de a vinde din nou mașini de spălat. 120 00:09:35,208 --> 00:09:38,750 Nu cred că lui Millie i-ar surâde o afacere cu mașini de spălat, 121 00:09:38,833 --> 00:09:40,916 fie ele chiar și supersonice. 122 00:09:41,875 --> 00:09:43,833 Ce părere ai, Mitch? Ce să fac? 123 00:09:44,500 --> 00:09:47,416 - Să-ți spun părerea mea? - Te rog. 124 00:09:48,083 --> 00:09:49,875 Îmi place Aston Martin-ul. 125 00:09:55,833 --> 00:09:58,458 E pregătit testul de vibrații pentru Crabtree. 126 00:09:58,541 --> 00:09:59,541 E bine. 127 00:10:01,833 --> 00:10:03,583 - Salut, dle căpitan. - Salut, Joe. 128 00:10:03,666 --> 00:10:05,458 - Ești bine? - Da, domnule. 129 00:10:07,458 --> 00:10:09,166 Ai verificat chingile, Joe? 130 00:10:09,250 --> 00:10:11,083 - De trei ori, dle căpitan. - Bine. 131 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 - Mitch? - Da. 132 00:10:15,750 --> 00:10:18,541 - Te caută bătrânul. - Serios? 133 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 Bine, Peter. 134 00:10:22,500 --> 00:10:24,458 - Bună ziua, dle Crabtree! - Bună ziua! 135 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Mulțumesc! 136 00:10:26,375 --> 00:10:28,833 - Bună ziua, dle Ashmore. - Mulțumesc, Joe! 137 00:10:29,666 --> 00:10:31,666 O clipă, Joe. Revin imediat. 138 00:10:37,333 --> 00:10:39,375 - Ce este, Mitch? - Cum adică? 139 00:10:40,000 --> 00:10:42,750 - Pari deprimat. - Nu e nimic important. 140 00:10:42,833 --> 00:10:44,208 Ești sigur? 141 00:10:44,291 --> 00:10:47,333 - Ashmore ți-a mai zis ceva? - Nu, nu mi-a zis nimic. 142 00:10:47,416 --> 00:10:50,416 - Atunci ce-i cu tine? - Nu are legătură cu fabrica. 143 00:10:50,500 --> 00:10:53,500 - Atunci ce este? - E o problemă personală. 144 00:10:54,166 --> 00:10:56,541 - Probleme cu banii? - Probleme cronice. 145 00:10:57,625 --> 00:10:59,583 Vorbim despre asta mai târziu. 146 00:11:00,208 --> 00:11:03,250 - Știi care e poziția firmei? - Da, Reg, știu. 147 00:11:03,333 --> 00:11:05,625 - Nu eu am deschis subiectul. - Știu. 148 00:11:06,291 --> 00:11:09,000 Mitch, trebuie să-i vindem lui Ashmore avionul ăsta. 149 00:11:09,083 --> 00:11:11,166 Tot ce avem depinde de asta. 150 00:11:11,250 --> 00:11:14,375 Toți ceilalți potențiali clienți au doar propuneri pe termen lung. 151 00:11:14,458 --> 00:11:19,000 Dacă Ashmore nu comandă nimic până luna viitoare, dăm faliment! 152 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 Da, știu asta. 153 00:11:20,166 --> 00:11:22,541 Crezi că nu știu? Dar ce pot face eu? 154 00:11:23,083 --> 00:11:27,500 Dar Ashmore e un tip foarte ager. Degeaba ai încerca să-l perii. 155 00:11:27,583 --> 00:11:30,791 N-o să cumpere avionul doar pentru că cineva îi aprinde țigara. 156 00:11:30,958 --> 00:11:33,166 Știu. Ai dreptate. 157 00:11:33,250 --> 00:11:36,041 Avionul ăsta e cel mai mare risc pe care ni l-am asumat. 158 00:11:36,791 --> 00:11:39,625 Poate sunt prea bătrân ca să mai risc. 159 00:11:39,708 --> 00:11:45,166 Poate îl rogi pe Maine să-ți proiecteze un scaun cu rotile. 160 00:11:52,125 --> 00:11:53,583 Scuze pentru întârziere! 161 00:11:56,708 --> 00:11:57,875 Totul e pregătit? 162 00:12:41,083 --> 00:12:43,375 Wolf One către turnul Wolverhampton. 163 00:12:44,375 --> 00:12:45,791 Rog aprobare pentru rulaj! 164 00:12:45,958 --> 00:12:47,875 Sigur, Mitch, aprobăm rulajul. 165 00:13:54,666 --> 00:13:55,583 Bună ziua! 166 00:13:55,666 --> 00:13:58,291 Bună ziua, Jenkins. Cheamă-l pe dl Maine, te rog! 167 00:14:06,583 --> 00:14:08,041 Activează rachetele. 168 00:14:11,208 --> 00:14:12,208 Sunt pregătite. 169 00:14:14,291 --> 00:14:16,458 Wolf One către turnul Wolverhampton. 170 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Aprobați decolarea! 171 00:14:18,875 --> 00:14:21,500 Turnul către Wolf One. Liber pentru decolare, Mitch. 172 00:14:21,583 --> 00:14:24,833 Maine, Ashmore vrea planul cu modificările pereților despărțitori. 173 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Am pregătit unul de dimineață. Vi-l trimit. 174 00:14:50,250 --> 00:14:51,416 Acum. 175 00:15:19,791 --> 00:15:21,916 - A zis ceva Ashmore? - Încă nu. 176 00:15:22,916 --> 00:15:24,375 Ce face Mitchell astăzi? 177 00:15:24,458 --> 00:15:28,000 Teste de punere în drapel pentru Crabtree și câteva decolări asistate. 178 00:15:29,416 --> 00:15:33,625 - De ce nu se hotărăște Ashmore? - E un tip precaut. E greu de convins. 179 00:15:33,708 --> 00:15:37,416 Se pricepe la avioane. Să vezi cum răsfoia jurnalele de revizii! 180 00:15:37,500 --> 00:15:39,250 Am ieșit din turul de pistă. 181 00:15:42,416 --> 00:15:44,750 WOLVERHAMPTON FREIGHTER JURNAL DE TESTARE 182 00:15:44,833 --> 00:15:47,375 Mă găsiți la mine în birou. 183 00:16:15,291 --> 00:16:17,416 N-am mai mers niciodată cu un Rolls Royce. 184 00:16:18,125 --> 00:16:19,750 Ce demaraj are! 185 00:16:35,333 --> 00:16:37,541 Philip, Nicholas, ridicați-vă de acolo! 186 00:16:47,708 --> 00:16:50,791 Facem manevra de punere în drapel la 2.000 m. 187 00:16:50,875 --> 00:16:51,916 Perfect. 188 00:16:52,000 --> 00:16:56,416 Dl Maine voia să vă atrag atenția asupra noilor sisteme de ancorare. 189 00:16:56,500 --> 00:16:58,041 - Le putem vedea acum? - Da. 190 00:17:19,375 --> 00:17:20,250 Mitchell… 191 00:17:21,833 --> 00:17:25,250 Ai avut multă răbdare cu mine, așa că îți spun ce părere am. 192 00:17:25,791 --> 00:17:27,041 Îmi place avionul. 193 00:17:27,625 --> 00:17:31,541 E performant și îmi place cum răspunde la comenzi. Îmi place cu totul. 194 00:17:32,416 --> 00:17:35,333 Din punct de vedere strict comercial, 195 00:17:35,416 --> 00:17:37,333 consider că e foarte promițător. 196 00:17:38,125 --> 00:17:41,125 Sunt peste 40 de rute pe care acest aparat 197 00:17:41,208 --> 00:17:42,750 ne-ar putea fi de folos. 198 00:17:42,833 --> 00:17:45,791 Pentru vreo 12 dintre ele s-ar justifica și prețul. 199 00:17:46,666 --> 00:17:47,583 Dar? 200 00:17:50,208 --> 00:17:54,208 Dar cei din consiliul de administrație nu au întotdeauna aceeași opinie. 201 00:17:55,458 --> 00:17:58,375 Există un motiv pentru care am alege Bristolul. 202 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Și este un motiv bun. 203 00:18:00,500 --> 00:18:02,958 Aparat cunoscut, cu o reputație bună. 204 00:18:03,791 --> 00:18:08,250 Înainte să mă trimită aici, au decis să facă cum le spun eu. 205 00:18:08,875 --> 00:18:11,041 Dacă le spun să cumpere, cumpără. 206 00:18:11,125 --> 00:18:13,000 Dar, dacă fac vreo greșeală, 207 00:18:13,083 --> 00:18:16,458 mulți și-ar pierde slujbele, iar compania ar avea probleme. 208 00:18:17,333 --> 00:18:20,750 Și trebuie să recunosc că, oricât de mult mi-ar plăcea, 209 00:18:20,833 --> 00:18:23,208 e de-abia la început. 210 00:18:24,708 --> 00:18:26,583 Se pare că aveți o problemă mare. 211 00:18:27,250 --> 00:18:30,041 Mitch, Crabtree aprobă parametrii testării. 212 00:18:30,125 --> 00:18:31,041 Perfect! 213 00:18:31,125 --> 00:18:34,291 - Începem testele în două minute. - Perfect. 214 00:18:52,041 --> 00:18:53,708 Când sunteți gata, dle Mitchell! 215 00:18:59,250 --> 00:19:00,541 Suntem pregătiți. 216 00:19:08,708 --> 00:19:10,250 7,9 secunde. 217 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Din nou, vă rog! 218 00:19:33,416 --> 00:19:34,375 EXTINCTOR 219 00:19:40,083 --> 00:19:41,958 - Anunță turnul! - Aici Wolf One. 220 00:19:42,041 --> 00:19:43,208 A luat foc motorul babord. 221 00:19:43,375 --> 00:19:45,333 Am folosit extinctorul de la admisie. 222 00:20:30,583 --> 00:20:32,750 - A luat foc motorul babord. - A luat foc? 223 00:20:33,583 --> 00:20:36,333 E la cinci grade în stânga coșului. Îl vedeți? 224 00:20:56,000 --> 00:20:58,125 Wolf One către turn! Bătrânul e acolo? 225 00:20:59,583 --> 00:21:01,166 E nasol, Reg. 226 00:21:01,250 --> 00:21:02,750 Nu știu de unde a pornit. 227 00:21:02,833 --> 00:21:05,375 Am stins focul, dar motorul e foarte fierbinte. 228 00:21:05,458 --> 00:21:06,791 Vin la aterizare. 229 00:21:07,666 --> 00:21:09,875 Puneți-vă parașutele pentru orice eventualitate! 230 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Zi-i lui Joe să deschidă ușa! 231 00:21:11,416 --> 00:21:13,833 Mergeți toți lângă ușă, echipați cu parașutele! 232 00:21:13,916 --> 00:21:14,875 Da! 233 00:21:17,208 --> 00:21:18,625 În spate, lângă ușă, da? 234 00:21:40,833 --> 00:21:43,125 Altitudine 1.800 m. 235 00:21:44,166 --> 00:21:46,833 Nu mai arde nimic, dar nu îmi place situația. 236 00:21:48,333 --> 00:21:50,041 Ajungem în patru minute. 237 00:21:54,125 --> 00:21:55,291 Perfect, domnule! 238 00:22:00,458 --> 00:22:01,708 Mulțumesc frumos! 239 00:22:01,791 --> 00:22:03,000 A mai sărit cineva? 240 00:22:03,083 --> 00:22:05,291 - Da. - O dată. Demult. 241 00:22:05,375 --> 00:22:06,250 Dle Crabtree? 242 00:22:06,833 --> 00:22:08,458 - N-am mai sărit. - Nici eu. 243 00:22:08,541 --> 00:22:11,333 Nicio grijă. Dacă e nevoie să sărim, nu vor fi probleme. 244 00:22:11,416 --> 00:22:12,500 Țineți de mâner! 245 00:22:12,666 --> 00:22:15,208 Ieșiți cu capul înainte, numărați până la zece. 246 00:22:15,291 --> 00:22:18,291 Unu, doi, trei. Rar…. 247 00:22:18,458 --> 00:22:21,791 Apoi, trageți tare și fără grijă. E destul timp. 248 00:22:33,458 --> 00:22:34,375 1.500 m. 249 00:22:35,208 --> 00:22:36,833 Aterizăm în trei minute. 250 00:23:05,375 --> 00:23:06,500 Iar s-a aprins. 251 00:23:06,583 --> 00:23:08,375 Nu reușesc să aterizez, Reg. 252 00:23:08,875 --> 00:23:10,250 Se va distruge aripa. 253 00:23:10,333 --> 00:23:12,125 Vin în linie dreaptă ca să sară ceilalți. 254 00:23:12,708 --> 00:23:17,041 Lansează-i, îndreaptă avionul către un câmp deschis și sari și tu. 255 00:23:17,125 --> 00:23:18,166 Nu pierde vremea, Mitch! 256 00:23:19,208 --> 00:23:22,083 Nu reușim. Sar toți. Suntem acolo într-un minut. 257 00:23:22,166 --> 00:23:24,166 Spune-le să sară la comanda lui Joe! 258 00:23:24,250 --> 00:23:25,458 Da. Tu ce faci? 259 00:23:25,541 --> 00:23:27,416 Sar și eu. Du-te! 260 00:23:41,583 --> 00:23:44,541 - Ați sărit de multe ori? - De 500-600 de ori. 261 00:23:44,625 --> 00:23:46,125 Serios? Atâtea salturi? 262 00:23:46,208 --> 00:23:48,500 Regiment de parașutiști. Am fost instructor. 263 00:23:48,583 --> 00:23:51,416 Nu aveți nevoie de pălărie. Nu ne formalizăm. 264 00:23:51,500 --> 00:23:52,541 Țineți-vă de inel! 265 00:23:52,625 --> 00:23:55,416 - E destul de înfricoșător. - O să vă placă. 266 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 Nu e deloc greu. 267 00:23:57,583 --> 00:23:59,375 Sărim în 15 secunde. 268 00:24:00,833 --> 00:24:04,125 Unu, doi, trei, patru… 269 00:24:04,208 --> 00:24:07,125 Sărim unul după celălalt. Fără ezitare! Cu capul înainte! 270 00:24:07,208 --> 00:24:09,208 Numărați rar și trageți tare! 271 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 Nicio grijă! Aveți timp destul. 272 00:24:19,166 --> 00:24:20,166 Uite-i! 273 00:24:30,500 --> 00:24:32,125 Priviți! 274 00:24:32,916 --> 00:24:34,000 Acolo! 275 00:24:42,916 --> 00:24:45,208 Nu! Țineți-vă de asta! 276 00:24:45,291 --> 00:24:47,500 - Nu aveți nevoie de asta. - Ba da. 277 00:24:47,583 --> 00:24:48,500 Trebuie să săriți. 278 00:24:48,583 --> 00:24:50,250 Trebuie să păstrez registrele. 279 00:24:50,333 --> 00:24:52,458 Trebuie păstrate. 280 00:24:52,541 --> 00:24:53,750 Lăsați-mi-le mie. 281 00:24:53,833 --> 00:24:55,833 Țineți asta și numărați până la 10! 282 00:24:57,458 --> 00:24:58,375 Săriți! 283 00:25:42,625 --> 00:25:45,000 Pompierii din Wolverhampton? Avem o urgență. 284 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 Mitch, sari! 285 00:25:52,666 --> 00:25:54,041 Sari, Mitch! 286 00:25:57,791 --> 00:26:01,125 Reg, nu prea e câmp deschis. Nu e în regulă. 287 00:26:01,291 --> 00:26:02,166 Nu contează! 288 00:26:02,250 --> 00:26:05,166 Pompierii au emis o alertă în șapte comitate. 289 00:26:05,250 --> 00:26:06,125 Sari! 290 00:26:08,500 --> 00:26:11,250 Pun avionul în picaj ca să se stingă focul. 291 00:26:11,875 --> 00:26:12,833 Nu poate. 292 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 E imposibil. 293 00:26:14,708 --> 00:26:17,208 Nu poți, Mitch. Nu e făcut pentru așa ceva. 294 00:26:26,125 --> 00:26:29,583 În ritmul ăsta, nu rezistă nici trei minute. 295 00:26:29,666 --> 00:26:31,458 Nu mai ajunge nicăieri. 296 00:26:31,541 --> 00:26:33,625 Hai să vedem ce se întâmplă! 297 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 A reușit. 298 00:27:46,666 --> 00:27:48,375 - Mitch? - Sunt bine. 299 00:27:49,083 --> 00:27:50,000 S-a stins. 300 00:28:35,666 --> 00:28:38,416 Nu cred că se mai aprinde. Se răcește. 301 00:28:39,458 --> 00:28:42,666 Problema e că eleroanele nu mai răspund cum trebuie. 302 00:28:43,333 --> 00:28:45,333 Am cam forțat lonjeronul. 303 00:28:45,416 --> 00:28:47,583 Face tot felul de zgomote. 304 00:28:48,625 --> 00:28:50,250 Altitudine: 460 m. 305 00:28:51,166 --> 00:28:54,875 Îl aduc la viteza de pantă. Vedem ce se întâmplă. 306 00:29:14,416 --> 00:29:15,416 Ce se întâmplă? 307 00:29:16,250 --> 00:29:17,416 Ce face Mitch? 308 00:29:22,208 --> 00:29:25,125 Nu e bine. Nu răspund bine eleroanele. 309 00:29:25,208 --> 00:29:26,541 Am pierdut 60 m 310 00:29:26,708 --> 00:29:31,250 Maine recomandă 35 de noduri peste viteza de pantă. 311 00:29:31,333 --> 00:29:32,208 Confirm. 312 00:29:50,291 --> 00:29:52,333 Eleroanele nu prea își fac treaba. 313 00:29:52,916 --> 00:29:54,416 Am mai pierdut 30 m. 314 00:29:54,583 --> 00:29:56,833 Și dacă ar avea control suficient asupra eleroanelor, 315 00:29:56,916 --> 00:29:59,125 fără flapsuri și cu un singur motor, 316 00:29:59,208 --> 00:30:00,583 nu cred că poate ateriza. 317 00:30:00,666 --> 00:30:03,625 - Dacă vine cu viteză maximă? - Intervine efectul de sol. 318 00:30:03,708 --> 00:30:06,666 O să meargă 16 km pe efectul de sol. Se prăbușește. 319 00:30:10,666 --> 00:30:14,333 Sim, zi-i lui Harry să scoată Austin-ul și să-l pornească! 320 00:30:14,416 --> 00:30:18,041 Sunați echipajul de salvare din Birkenhead și baza RAF din Woodvale! 321 00:30:18,125 --> 00:30:21,125 Ascultă, Mitch. Vreau să abandonezi aeronava. 322 00:30:22,083 --> 00:30:24,291 Poți menține altitudinea timp de 30 de minute? 323 00:30:24,375 --> 00:30:27,041 Cred că da. La putere maximă se comportă bine. 324 00:30:27,125 --> 00:30:31,583 Contactăm echipajele de salvare și baza RAF din Woodvale ca să te intercepteze. 325 00:30:31,666 --> 00:30:36,125 Aștept să confirme că te așteaptă la Formby Light, în golful Liverpool. 326 00:30:36,208 --> 00:30:38,958 Acolo poți să sari și să lași avionul să cadă în Marea Irlandei. 327 00:30:39,500 --> 00:30:41,000 Ai întrebări? 328 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 Nu, nu cred. ceilalți au ajuns cu bine jos? 329 00:30:44,833 --> 00:30:47,416 Keith și-a scrântit glezna. 330 00:30:47,500 --> 00:30:49,666 Vin cu Peter cu Austin-ul. 331 00:30:50,500 --> 00:30:51,541 Succes, Mitch! 332 00:30:52,041 --> 00:30:53,500 Am contactat CZ-ul din Woodvale. 333 00:30:53,583 --> 00:30:55,583 Au două elicoptere cu tărgi. 334 00:30:55,666 --> 00:30:56,875 Controlul zborului… 335 00:30:57,416 --> 00:30:58,583 Avem o urgență. 336 00:30:59,250 --> 00:31:01,208 Un pilot al nostru are necazuri. 337 00:31:19,250 --> 00:31:20,291 Wolf One către turn. 338 00:31:21,166 --> 00:31:22,416 N-a plecat bătrânul? 339 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 Mulțumesc mult! 340 00:31:24,083 --> 00:31:26,416 Centrala, dați-mi medicul de serviciu! 341 00:31:26,500 --> 00:31:27,791 Ce este, Mitch? 342 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 Reg, m-am gândit acum. 343 00:31:29,791 --> 00:31:31,833 Crezi că e o decizie bună? 344 00:31:31,916 --> 00:31:34,375 Eu cred că pot ateriza. 345 00:31:35,583 --> 00:31:37,375 Nu! E exclus! 346 00:31:37,458 --> 00:31:39,541 Maine e aici și e de acord cu mine. 347 00:31:39,625 --> 00:31:40,666 N-ai cum. 348 00:31:40,750 --> 00:31:42,916 Nu, nu sunt atât de sigur. 349 00:31:43,000 --> 00:31:45,291 Până la urmă, eu pilotez. 350 00:31:45,875 --> 00:31:49,333 Dacă aș ști de unde a pornit incendiul, n-aș mai întreba. 351 00:31:49,500 --> 00:31:52,500 Dar vă dați seama ce înseamnă dacă se prăbușește în mare? 352 00:31:52,666 --> 00:31:54,250 Normal că m-am gândit! 353 00:31:54,416 --> 00:31:58,291 Acolo apa e adâncă și nu ne-am permite să recuperăm aeronava. 354 00:31:58,375 --> 00:32:00,833 Sigur are aceeași problemă și motorul doi. 355 00:32:01,833 --> 00:32:03,458 Normal că îmi fac griji. 356 00:32:03,541 --> 00:32:06,708 Dacă abandonez mârțoaga asta, intrăm cu toții în faliment. 357 00:32:08,500 --> 00:32:11,416 Mitch, nu mai stăm de vorbă! Pierdem vremea. 358 00:32:11,500 --> 00:32:13,916 Plec cu Peter. Știi ce ai de făcut. 359 00:32:14,000 --> 00:32:15,250 Am încheiat transmisia! 360 00:33:08,166 --> 00:33:10,208 Dle Conway! 361 00:33:47,166 --> 00:33:49,541 Mitchell. Ce încerci să faci? 362 00:33:50,375 --> 00:33:53,125 M-am gândit cum să aterizez. Vreau să încerc. 363 00:33:53,208 --> 00:33:57,916 Fiți atenți! La 110 noduri se înclină foarte tare. 364 00:33:58,000 --> 00:34:01,375 Dar la 125 se înfundă cam la 20 de grade. 365 00:34:01,541 --> 00:34:03,791 Să zicem că vin puțin mai tare… 366 00:34:03,958 --> 00:34:07,500 Încerc să trec pragul la 120 de noduri, 367 00:34:07,583 --> 00:34:09,958 cu 20 de grade înclinare dreapta. 368 00:34:10,041 --> 00:34:13,916 Până îl aduc la orizontală, cred că redresez și aterizez. 369 00:34:14,083 --> 00:34:16,791 Ar fi o idee și sună chiar plauzibil, dar… 370 00:34:16,875 --> 00:34:18,208 E prea riscant. 371 00:34:18,375 --> 00:34:21,583 Compensez din viteză. O să meargă. 372 00:34:21,666 --> 00:34:23,208 Întreabă-l pe Maine! 373 00:34:23,375 --> 00:34:27,208 Nu zic că nu ai dreptate, dar e prea riscant. 374 00:34:27,291 --> 00:34:29,458 Dacă ai o eroare de două-trei secunde… 375 00:34:29,541 --> 00:34:31,791 N-o să am nicio eroare. O să reușesc. 376 00:34:31,875 --> 00:34:34,291 Riscul e prea mare. Ascultă-mă bine! 377 00:34:34,458 --> 00:34:37,583 Pentru Dumnezeu, Reg! Trebuie să salvez avionul dacă pot. 378 00:34:37,666 --> 00:34:39,333 Știi bine asta. 379 00:34:39,416 --> 00:34:40,375 Pot s-o fac. 380 00:34:40,458 --> 00:34:44,416 Să terminăm cu prostiile, că mă agiți! Vin la aterizare. 381 00:35:04,333 --> 00:35:05,791 Rezervoarele din stânga… 382 00:35:05,875 --> 00:35:08,916 - Poate folosi benzina de acolo. - Ar avea vreun efect? 383 00:35:09,000 --> 00:35:10,208 Se poate. Nu știu. 384 00:35:10,291 --> 00:35:13,041 E greu de calculat, dar trebuie să aibă un efect. 385 00:35:13,125 --> 00:35:14,625 - Aș putea… - Da. Spune-i! 386 00:35:14,708 --> 00:35:15,750 Perfect. 387 00:35:17,375 --> 00:35:19,333 Mitch, sunt Maine. Ne-am gândit la ceva. 388 00:35:19,416 --> 00:35:21,416 Cât combustibil mai ai? 389 00:35:21,500 --> 00:35:24,416 Mai am o oră de zbor cu un singur motor pornit. De ce? 390 00:35:24,500 --> 00:35:26,625 Greutatea cred că e un factor importat. 391 00:35:26,708 --> 00:35:28,541 Izolezi rezervoarele din dreapta, 392 00:35:28,625 --> 00:35:31,291 le folosești pe celelalte, și scădem masa cu 135 kg 393 00:35:31,375 --> 00:35:32,625 pe dreapta, la 2 m de ax. 394 00:35:44,500 --> 00:35:45,833 Treizeci și cinci de minute. 395 00:35:46,458 --> 00:35:48,041 Dacă continui zborul… 396 00:35:48,125 --> 00:35:51,708 Efectul nu va fi prea mare, dar cred că ai avea șanse mai mari… 397 00:35:54,416 --> 00:35:55,916 Nu trebuia să spun asta. 398 00:36:03,500 --> 00:36:04,541 Confirm. 399 00:36:05,416 --> 00:36:08,583 Rămân în zona de lucru și vin la cinci fără douăzeci. 400 00:36:09,166 --> 00:36:10,166 Mulțumesc, Maine! 401 00:36:17,000 --> 00:36:18,541 Aduc mașinile de pompieri. 402 00:36:21,875 --> 00:36:24,708 Centrala, dați-mi pompierii din Wolverhampton! 403 00:36:56,458 --> 00:36:58,541 Philip, Nicholas, veniți! 404 00:37:39,625 --> 00:37:40,750 La treabă! 405 00:37:49,208 --> 00:37:52,333 Bună ziua! Sunt Reginald Conway. Ați înțeles situația? 406 00:37:52,416 --> 00:37:56,041 Vine la aterizare abia la 16:40. Peste jumătate de oră. 407 00:37:56,125 --> 00:37:57,625 Trebuie să consume benzina. 408 00:37:57,708 --> 00:38:00,750 - Ca să nu explodeze? - Nu, nu de asta. 409 00:38:00,833 --> 00:38:03,000 Incendiul a distrus niște tije de comandă, 410 00:38:03,083 --> 00:38:05,208 iar aripa stângă se lasă când reduce viteza. 411 00:38:05,291 --> 00:38:07,041 Trebuie să încetinească la aterizare… 412 00:38:07,208 --> 00:38:11,083 Încearcă să echilibreze avionul consumând benzina din rezervorul stâng. 413 00:38:11,250 --> 00:38:14,083 Nu știu cât îl va ajuta, dar credem că e de ajuns. 414 00:38:14,166 --> 00:38:15,750 Ce credeți că se va întâmpla? 415 00:38:15,833 --> 00:38:20,750 Va veni la aterizare înclinat pe dreapta, ca să compenseze angajarea pe o aripă. 416 00:38:20,833 --> 00:38:23,708 O eroare ar duce la o înclinare prea mare. 417 00:38:23,791 --> 00:38:25,583 aripa ar lovi pământul, 418 00:38:25,666 --> 00:38:29,166 iar avionul se poate răsturna sau poate capota. 419 00:38:29,250 --> 00:38:31,208 Sper că nu are încărcătură mare. 420 00:38:31,291 --> 00:38:33,708 Are încărcătură maximă. Trei vehicule. 421 00:38:34,208 --> 00:38:37,125 Va veni dinspre sud-vest, pe pista aceea. 422 00:38:37,208 --> 00:38:40,000 Încearcă să aterizeze acolo, în dreptul copacilor. 423 00:38:40,166 --> 00:38:43,875 Tipul e pilot bun? Are experiență? 424 00:38:44,750 --> 00:38:47,208 Mitch e cel mai bun pilot din câți cunosc eu. 425 00:38:47,291 --> 00:38:48,541 Ce zici, Peter? 426 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Credeți că e fractură? 427 00:40:28,333 --> 00:40:29,666 Nu, nu cred. 428 00:40:29,750 --> 00:40:30,916 Eu cred că e fractură. 429 00:40:31,625 --> 00:40:34,375 Mai bine mergeți la spital ca să primiți îngrijiri. 430 00:40:34,458 --> 00:40:35,833 Nu e nicio grabă. 431 00:40:35,916 --> 00:40:38,458 Nu puteți sta aici cu o gleznă care ar putea fi fracturată. 432 00:40:38,541 --> 00:40:39,916 Nicio grabă! Rezistă. 433 00:40:50,333 --> 00:40:51,291 Dle Hook! 434 00:40:52,958 --> 00:40:54,791 - Dle Hook. - Ce este? 435 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 Ce este, dnă Snowden? 436 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Mă gândeam… 437 00:41:00,333 --> 00:41:01,208 Așa… 438 00:41:01,291 --> 00:41:03,500 Mă gândeam la soția lui, dna Mitchell. 439 00:41:04,000 --> 00:41:07,875 - Ce e cu ea? - Știu că nu e treaba mea, dar… 440 00:41:08,500 --> 00:41:10,166 Dar ce este, dnă Snowden? 441 00:41:10,250 --> 00:41:12,166 - Nu ar trebui să-i spunem? - Nu. 442 00:41:13,125 --> 00:41:16,291 De ce? N-ar schimba deloc situația. 443 00:41:16,375 --> 00:41:21,208 - Eu tot cred că trebuie să știe. - La ce bun? N-ar avea niciun rost. 444 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 Adică n-ar trebi să afle decât după ce se termină totul? 445 00:41:24,791 --> 00:41:26,791 Exact așa, dnă Snowden. 446 00:41:26,875 --> 00:41:29,458 John și Mary sunt prietenii mei cei mai buni. 447 00:41:29,541 --> 00:41:31,500 I-aș spune dacă ar avea vreun rost. 448 00:41:31,583 --> 00:41:34,458 - Dar nu credeți… - Nu, dnă Snowden. Am zis că nu! 449 00:41:48,458 --> 00:41:49,833 De când îl știți? 450 00:41:50,583 --> 00:41:51,875 De multă vreme. 451 00:41:52,375 --> 00:41:54,500 M-a învățat să zbor prin '39. 452 00:41:55,000 --> 00:41:58,166 - A fost instructor? - Pe toată durata războiului. 453 00:41:58,833 --> 00:42:02,208 Mereu încerca să primească misiuni, dar nu era trimis. 454 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Am ținut legătura după război, 455 00:42:05,125 --> 00:42:09,958 iar acum trei ani, l-a convins pe bătrân să mă angajeze ca secund al lui. 456 00:42:10,041 --> 00:42:11,416 E un tip interesant. 457 00:42:12,583 --> 00:42:15,625 Am sărit numai pentru că a zis că sare și el. 458 00:42:16,250 --> 00:42:17,583 Trebuia să fiu cu el acum. 459 00:42:18,208 --> 00:42:21,125 N-aveai cu ce să-l ajuți. N-aveai ce să faci acolo. 460 00:42:21,208 --> 00:42:24,791 Puteam să-l arunc din avion ca să nu se sinucidă. 461 00:42:32,958 --> 00:42:35,541 Wolf One către turn! Bătrânul e acolo? 462 00:42:36,666 --> 00:42:37,916 Dle Conway! 463 00:42:40,583 --> 00:42:43,125 - Turnul către Wolf One. Așteaptă, Mitch! - Vine. 464 00:42:43,208 --> 00:42:44,458 Acum vine. 465 00:42:53,083 --> 00:42:55,375 - Te ascult, Mitch! - Reg. 466 00:42:57,041 --> 00:43:00,000 M-am cam săturat să mă învârt așa. 467 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 Dacă treaba cu benzina nu ajută atât de mult, 468 00:43:03,041 --> 00:43:04,875 mai bine aterizez acum. 469 00:43:05,458 --> 00:43:06,833 Dar chiar ne va ajuta. 470 00:43:07,875 --> 00:43:09,208 Mitch, chiar contează! 471 00:43:09,291 --> 00:43:11,916 Nu știu cât, dar merită să așteptăm 25 de minute. 472 00:43:12,000 --> 00:43:13,875 Am înțeles. 473 00:43:15,416 --> 00:43:16,958 Începe să simtă presiunea. 474 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Mai e destul până la 16:40. 475 00:43:38,041 --> 00:43:40,750 Crezi că e mai bine să-i trimitem pe toți la posturi? 476 00:43:44,125 --> 00:43:45,583 Nu, Sim. Nu cred asta. 477 00:43:45,666 --> 00:43:49,333 Mă gândeam… Că le dă ceva de făcut… 478 00:44:03,458 --> 00:44:04,416 Dle Hollingsworth? 479 00:44:04,500 --> 00:44:07,416 Nu credeți că soția dlui Mitchell ar trebui anunțată? 480 00:44:07,500 --> 00:44:10,375 Nu cred că asta este decizia noastră, dnă Snowden. 481 00:44:10,458 --> 00:44:12,416 Noi suntem niște simpli clienți. 482 00:44:12,500 --> 00:44:16,000 Sunt sigur că dl Conway și dl Hook știu ce au de făcut. 483 00:44:16,083 --> 00:44:19,750 Dar ei nu fac nimic. Biata femeie! E îngrozitor! 484 00:44:30,500 --> 00:44:31,583 E vina mea. 485 00:44:31,666 --> 00:44:34,208 Mi-a scăpat ceva din vedere sau am omis ceva. 486 00:44:34,291 --> 00:44:36,333 Termină! Nu există așa ceva. 487 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 Acel incendiu nu s-a produs din cauza unei erori de proiectare. 488 00:44:39,291 --> 00:44:41,500 - N-aveți de unde să știți… - Ba știu. 489 00:44:41,583 --> 00:44:43,541 E o piesă defectă. 490 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 Un șurub slăbit, o supapă înțepenită… 491 00:44:45,916 --> 00:44:48,541 Voi nu aveți nimic să vă reproșați! 492 00:44:54,875 --> 00:44:57,166 Dacă mi-ar fi zis cineva că un avion-cargou plin 493 00:44:57,250 --> 00:45:01,541 ar mai putea zbura după picajul ăla, n-aș fi crezut. 494 00:45:05,708 --> 00:45:07,750 Ca să știți, pe mine m-ați convins. 495 00:45:09,125 --> 00:45:12,000 Dacă Mitchell aterizează ca să puteți corecta problema, 496 00:45:12,583 --> 00:45:14,916 voi recomanda fără rezerve acest avion. 497 00:45:17,500 --> 00:45:19,333 Și eu cred că va ateriza. 498 00:45:39,458 --> 00:45:41,666 - Bună, draga mea! - Bună! 499 00:45:41,750 --> 00:45:44,500 Ăla nu e John? Pare că zboară cu un singur motor. 500 00:45:44,583 --> 00:45:45,583 O fi bine? 501 00:45:45,666 --> 00:45:48,333 Da, fac tot felul de teste pentru guvern. 502 00:45:48,416 --> 00:45:51,708 Azi, testau punerea în drapel. Intră să te servesc cu un ceai. 503 00:45:54,625 --> 00:45:56,791 Te-am sunat de două ori, dar nu erai acasă. 504 00:45:56,875 --> 00:45:59,125 - Ai auzit ceva… - Da. Ne-au refuzat oferta. 505 00:45:59,708 --> 00:46:01,166 Vai de mine! 506 00:46:01,250 --> 00:46:03,166 Băieții sunt în spate. Hai la bucătărie! 507 00:46:03,333 --> 00:46:04,541 E bunica! 508 00:46:06,416 --> 00:46:09,166 - Bunica! - Bună, neastâmpăraților! 509 00:46:09,250 --> 00:46:10,500 Ce prostii ați mai făcut? 510 00:46:10,583 --> 00:46:12,500 - Ne-ai adus ceva? - Ai vreo surpriză? 511 00:46:12,583 --> 00:46:17,000 Philip, Nicholas, am zis să nu faceți așa! Nu e frumos să cereți cadouri. 512 00:46:17,166 --> 00:46:19,583 N-am surprize astăzi. 513 00:46:19,666 --> 00:46:22,000 Dar… 514 00:46:22,083 --> 00:46:25,416 Cred că am vreo două acadele în geantă. 515 00:46:25,500 --> 00:46:28,375 Cum or fi ajuns aici? 516 00:46:28,458 --> 00:46:30,458 Le mâncați după cină! 517 00:46:30,541 --> 00:46:33,000 - Cum spunem? - Mulțumim. 518 00:46:34,750 --> 00:46:36,958 Parcă n-ar fi deloc educați. 519 00:46:38,125 --> 00:46:40,541 - Mănânci ceva? - Nu. Doar o ceașcă de ceai. 520 00:46:41,291 --> 00:46:44,333 Cum rămâne cu casa? V-o cumpărați, nu-i așa? 521 00:46:45,208 --> 00:46:46,458 Nu ne prea permitem. 522 00:46:46,541 --> 00:46:49,375 Dar săptămâna trecută John zicea că v-o luați. 523 00:46:49,458 --> 00:46:51,458 Chiar dacă nu lăsau din preț… 524 00:46:52,166 --> 00:46:54,291 E prea scumpă. Nu ne-o permitem. 525 00:46:55,250 --> 00:46:56,250 Am vorbit deja. 526 00:46:57,708 --> 00:47:01,125 Dar e o diferență de numai 500 de lire. 527 00:47:01,791 --> 00:47:05,041 Și aruncați 200 de lire pe an pe chiria de aici. 528 00:47:05,916 --> 00:47:07,875 Cum de v-ați răzgândit? 529 00:47:07,958 --> 00:47:12,916 Poate că nu e momentul să ne mutăm sau să cumpărăm ceva. 530 00:47:13,000 --> 00:47:13,916 De ce nu? 531 00:47:14,916 --> 00:47:17,458 Pentru că toate merg cam prost acum. 532 00:47:18,041 --> 00:47:21,875 Nu vă merge bine? Noul avion nu are succes? 533 00:47:21,958 --> 00:47:23,500 Ba da, până acum. 534 00:47:24,166 --> 00:47:25,625 Dar încă nu l-au vândut. 535 00:47:26,208 --> 00:47:27,708 Cu toții sunt cam îngrijorați. 536 00:47:28,416 --> 00:47:32,416 Îmi pare rău să aud. Păreau atât de încrezători… 537 00:47:35,333 --> 00:47:38,916 John s-a schimbat mult în ultimul timp. 538 00:47:39,000 --> 00:47:39,916 Da, știu. 539 00:47:40,833 --> 00:47:42,750 Nu îi e deloc ușor. 540 00:47:45,375 --> 00:47:49,583 Nu vreau să par o babă băgăcioasă, dar de fapt asta sunt. 541 00:47:51,625 --> 00:47:56,083 - Voi doi aveți ceva probleme? - Nu, nu avem probleme. 542 00:47:56,708 --> 00:47:58,166 Să nu crezi așa ceva! 543 00:47:59,000 --> 00:48:02,375 Doar că nu știm ce va fi în viitor. 544 00:48:04,500 --> 00:48:07,416 Nu e stilul lui John să se îngrijoreze așa. 545 00:48:07,500 --> 00:48:11,000 Cum să nu se îngrijoreze când totul depinde de un singur avion? 546 00:48:11,083 --> 00:48:14,083 Dacă nu se vinde, firma dă faliment. 547 00:48:17,166 --> 00:48:18,875 - Asta e tot? - Dar nu e de ajuns? 548 00:48:20,666 --> 00:48:21,625 Nu crezi… 549 00:48:24,916 --> 00:48:25,833 Iartă-mă, mamă. 550 00:48:36,083 --> 00:48:38,416 Da, s-a schimbat. Așa e. 551 00:48:39,375 --> 00:48:41,041 Parcă nu mai e același om. 552 00:48:42,791 --> 00:48:44,208 Nu mai știu ce să fac. 553 00:48:44,708 --> 00:48:46,166 Vrei să discutăm despre asta? 554 00:48:48,041 --> 00:48:49,750 Nu știu cum să-ți explic. 555 00:48:51,458 --> 00:48:52,750 E vorba de tot. 556 00:48:54,333 --> 00:48:58,500 Asta e natura slujbei lui. Nu e o meserie ușoară. 557 00:48:59,500 --> 00:49:02,291 John zboară de peste 20 de ani. 558 00:49:02,375 --> 00:49:03,666 Ca pilot de încercare… 559 00:49:05,416 --> 00:49:06,833 Știu și eu? 560 00:49:06,916 --> 00:49:10,291 Parcă și-a pierdut încrederea în el însuși. 561 00:49:10,375 --> 00:49:11,500 Ca pilot? 562 00:49:12,291 --> 00:49:15,416 Nu, nu cred… Ca bărbat. 563 00:49:16,375 --> 00:49:19,000 Simte că nu îi iese nimic. 564 00:49:20,083 --> 00:49:23,041 Crede că nu a făcut destule pentru noi. 565 00:49:24,625 --> 00:49:28,291 A zis că poate se lasă de zbor și încearcă altceva. 566 00:49:28,375 --> 00:49:29,708 Și tu ai vrea să facă asta? 567 00:49:31,125 --> 00:49:33,125 Uneori, m-am gândit la asta. 568 00:49:35,041 --> 00:49:39,041 Nu ți-am zis, dar în octombrie, doi piloți de încercare… 569 00:49:39,125 --> 00:49:40,541 Erau prieteni de-ai lui. 570 00:49:41,208 --> 00:49:43,041 Au murit în aceeași săptămână. 571 00:49:44,083 --> 00:49:45,916 Zile întregi, nu a scos o vorbă. 572 00:49:47,125 --> 00:49:49,541 Atunci mi-ar fi plăcut să se apuce de altceva. 573 00:49:50,625 --> 00:49:56,000 Dar zborul e viața lui. E meseria lui, la care e foarte priceput. 574 00:49:57,916 --> 00:49:59,875 N-aș vrea să facă altceva. 575 00:50:00,458 --> 00:50:02,333 Îmi pare rău pentru toate astea. 576 00:50:03,291 --> 00:50:05,708 Nu vreau să mai creadă că a eșuat în viață. 577 00:50:06,583 --> 00:50:09,583 N-aș vrea să mai aibă pe cap și grija banilor. 578 00:50:10,375 --> 00:50:14,000 Când te gândești că o treime din piloții de încercare din țară 579 00:50:14,083 --> 00:50:16,500 au murit de când s-a terminat războiul. 580 00:50:18,458 --> 00:50:22,333 Dacă un om e dispus să facă asta… Dacă vrea să facă așa ceva, 581 00:50:22,916 --> 00:50:25,541 cum de îl lasă să se îngrijoreze pentru banii de trai? 582 00:50:26,666 --> 00:50:29,166 E inimaginabil. 583 00:50:37,166 --> 00:50:39,541 Nu vrea nimeni ceai? 584 00:50:39,625 --> 00:50:42,333 Mai bine nu îl făceam. Acum s-a răcit. 585 00:50:42,416 --> 00:50:44,250 - Îmi dați și mie un ceai? - Da. 586 00:50:51,125 --> 00:50:52,375 Mulțumesc! 587 00:50:56,916 --> 00:50:58,291 M-am gândit că… 588 00:50:59,500 --> 00:51:01,708 Mulțumesc mult, dle Crabtree. 589 00:52:18,791 --> 00:52:20,833 Ușa aia, așa, deschisă… 590 00:52:21,541 --> 00:52:22,625 Ce-i cu ea? 591 00:52:22,708 --> 00:52:25,000 Poate afecta și ea zborul. 592 00:52:25,083 --> 00:52:27,458 E unul dintre lucrurile care nu pot fi calculate. 593 00:52:28,541 --> 00:52:31,125 Dar uitați-vă la turbioanele astea! 594 00:52:31,791 --> 00:52:34,666 La o aterizare normală cu ușa deschisă, ar fi neglijabile. 595 00:52:34,750 --> 00:52:37,500 Dar, cum există tendința de a se angaja pe o aripă, 596 00:52:37,583 --> 00:52:39,500 ele ar putea agrava lucrurile. 597 00:52:39,583 --> 00:52:40,833 Nu știu ce să zic. 598 00:52:41,750 --> 00:52:44,750 Dar, dacă se poate, eu cred că e bine să închidă ușa. 599 00:52:46,833 --> 00:52:49,916 Mitch, cât control ai pe comenzi? 600 00:52:50,000 --> 00:52:52,250 Poți să treci pe pilot automat? 601 00:52:54,541 --> 00:52:56,000 Nu știu. De ce? 602 00:53:05,916 --> 00:53:08,541 Sunt la 365 m, Reg. Nu știu. 603 00:53:09,500 --> 00:53:11,750 Și e mult de mers până acolo. 604 00:53:11,833 --> 00:53:13,166 E o milă și jumătate. 605 00:53:15,125 --> 00:53:17,916 Cum ar fi dacă ne-ar lăsa pilotul automat? 606 00:53:19,375 --> 00:53:20,833 Nu-mi place ideea. 607 00:53:21,750 --> 00:53:23,250 Dar, dacă Maine zice, 608 00:53:23,333 --> 00:53:25,958 trec pe pilot automat și văd cum se comportă. 609 00:53:26,916 --> 00:53:28,958 E bine să ai o ocupație. 610 00:53:29,875 --> 00:53:30,791 Am încheiat. 611 00:53:53,583 --> 00:53:56,583 Nu-mi place ideea asta. Doar nu contează atât de mult ușa. 612 00:53:56,666 --> 00:53:58,458 A pierdut din controlul eleroanelor. 613 00:53:58,541 --> 00:54:01,625 - Dacă sunt afectate cablurile… - Ce a făcut în război? 614 00:54:01,708 --> 00:54:04,291 A fost instructor la centrul de pregătire de zbor. 615 00:54:04,375 --> 00:54:07,791 - Ceva decorații? Are… - Chiar e nevoie de informațiile astea? 616 00:54:07,958 --> 00:54:10,458 Ziarul iese abia vineri. Ce te grăbești așa? 617 00:54:10,625 --> 00:54:13,875 Ar fi un articol bun. Nu vezi așa ceva în fiecare zi. 618 00:54:22,708 --> 00:54:25,083 Cu siguranță, nu se va duce la ușă 619 00:54:25,166 --> 00:54:27,500 dacă pilotul automat nu funcționează. 620 00:54:29,041 --> 00:54:31,000 Nu riscă el așa, aiurea. 621 00:54:31,083 --> 00:54:33,916 De ce? Ce crezi că face în următoarele 15 minute? 622 00:54:35,583 --> 00:54:37,791 Trebuie să-și asume riscul ăsta. 623 00:54:38,916 --> 00:54:40,166 Trebuie să aterizeze. 624 00:54:42,125 --> 00:54:44,583 N-aș vrea să fiu în locul lui. 625 00:54:46,000 --> 00:54:48,916 Dar, dacă aș fi, având în vedere situația, 626 00:54:49,791 --> 00:54:51,583 și eu aș încerca să aterizez. 627 00:54:52,875 --> 00:54:54,083 Cred… 628 00:54:54,166 --> 00:54:57,583 Wolf One către turn! E pe pilot automat. 629 00:54:57,666 --> 00:54:59,625 Pare să funcționeze. 630 00:54:59,708 --> 00:55:02,500 Îi mai dau câteva minute. 631 00:55:02,583 --> 00:55:05,208 Dle Keith, credeți că își asumă riscuri prea mari? 632 00:55:05,291 --> 00:55:08,000 - N-ar trebui să știe și soția lui? - Nu. 633 00:55:08,083 --> 00:55:09,916 Cum puteți spune așa ceva? 634 00:55:10,000 --> 00:55:12,416 N-ar ajuta la nimic, dnă Snowden. 635 00:55:12,500 --> 00:55:14,125 Eu aș vrea să știu, în locul ei. 636 00:55:14,208 --> 00:55:16,583 - Întrebați-l și pe el! - Poftim? 637 00:55:16,666 --> 00:55:19,333 Întrebați-l prin stație dacă vrea să-i spuneți soției lui! 638 00:55:19,500 --> 00:55:22,125 E clar că ar spune „nu”. 639 00:55:22,291 --> 00:55:25,333 Și atunci de ce mai discutăm? Mitch are destule pe cap acum. 640 00:55:55,250 --> 00:55:58,291 Se ține bine. Mă duc să văd ce pot face. 641 00:56:53,458 --> 00:56:56,291 Ce-i ia atâta? 642 00:57:00,875 --> 00:57:04,000 Mitch! Turnul către Wolf One! Mitch! 643 00:57:04,791 --> 00:57:06,500 Mitch, mă auzi? 644 00:57:07,375 --> 00:57:08,458 Mitch! 645 00:57:09,166 --> 00:57:10,666 Mitch! 646 00:58:02,125 --> 00:58:04,166 Gata. Am închis-o. 647 00:58:04,833 --> 00:58:05,833 Vin la aterizare. 648 00:58:51,458 --> 00:58:54,875 Nu, aici, în Wolverhampton. Peste zece minute. 649 00:58:55,625 --> 00:58:56,625 E nemaipomenit! 650 00:58:56,708 --> 00:59:00,833 E un tip care e singur în avion și sute de oameni îl privesc de la sol. 651 00:59:00,916 --> 00:59:05,208 Să vezi ce e aici! Mașini de pompieri, tipi în costume de azbest… De toate. 652 00:59:05,291 --> 00:59:06,958 Aparent, are șanse foarte mici. 653 00:59:07,041 --> 00:59:08,708 Nu ne interesează, dle Ingrams. 654 00:59:08,791 --> 00:59:09,916 Nu pare atât de… 655 00:59:10,000 --> 00:59:12,083 Nu înțelegeți! E un prototip. 656 00:59:12,166 --> 00:59:15,291 Dacă nu reușește să aterizeze cu el, compania dă faliment. 657 00:59:15,375 --> 00:59:16,375 Uite ce fac… 658 00:59:16,458 --> 00:59:18,791 Vă dau fotografii și detalii despre proiect. 659 00:59:18,875 --> 00:59:22,375 Poze cu avionul pe cer, cu aterizarea, cu prăbușirea… 660 00:59:22,458 --> 00:59:24,541 Merită 100 de lire! 661 00:59:24,625 --> 00:59:26,291 Nu cred, dle Ingrams. 662 00:59:26,375 --> 00:59:28,208 Vă dau 50 dacă se prăbușește. 663 00:59:28,291 --> 00:59:29,791 Nu cade, nu ne interesează. 664 00:59:29,875 --> 00:59:32,916 Dar s-ar putea să nu se prăbușească. Ar fi un articol bun. 665 00:59:33,000 --> 00:59:36,791 Nu e mare știre când un pilot de încercare scapă dintr-o încurcătură. 666 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 Articolul chiar merită… 667 00:59:38,333 --> 00:59:40,583 Ce articol? Să fim serioși, dle Ingrams. 668 00:59:40,666 --> 00:59:41,791 Dacă moare, 669 00:59:41,875 --> 00:59:44,958 intrați pe pagina trei în două ediții. 670 00:59:45,041 --> 00:59:47,833 Dar dacă aterizează, să fim sinceri, Johnny… 671 00:59:47,916 --> 00:59:51,500 Dacă aterizează, știrea nu este interesantă. 672 00:59:59,541 --> 01:00:02,875 - Tu vrei să-l vezi dând colțul. - Cum adică? 673 01:00:02,958 --> 01:00:06,166 Vrei să se facă praf ca să iei 50 de lire pe articol. 674 01:00:06,250 --> 01:00:07,916 Cum adică? Nu vreau așa ceva! 675 01:00:08,000 --> 01:00:11,666 - Sunt reporter și îmi fac meseria. - Dacă moare, primești 50 de lire. 676 01:00:11,750 --> 01:00:14,541 Îmi fac meseria. Și tu ești plătit pentru ce faci. 677 01:00:16,125 --> 01:00:18,375 Mă uit să văd ce se întâmplă. Care e problema? 678 01:00:18,541 --> 01:00:21,666 De ce ai atitudinea asta? Fac ce ar face orice reporter. 679 01:00:21,833 --> 01:00:23,125 Felicitări! 680 01:00:40,666 --> 01:00:41,750 Wolf One către turn. 681 01:00:41,916 --> 01:00:43,166 Peter e acolo? 682 01:00:44,333 --> 01:00:45,291 Da, Mitch. 683 01:00:45,375 --> 01:00:47,250 Vreau să transmit un mesaj. 684 01:00:47,333 --> 01:00:50,583 Îl transmiți tu? E ceva personal. 685 01:00:50,666 --> 01:00:52,125 Sigur că da, Mitch. 686 01:00:52,208 --> 01:00:54,416 Ajung acum deasupra câmpului. 687 01:01:00,166 --> 01:01:01,416 Nu-i a bună… 688 01:01:02,375 --> 01:01:05,083 Nu i-ar scrie lui Mary dacă ar crede că reușește. 689 01:01:05,875 --> 01:01:08,583 Rămâne în avion doar din simțul datoriei. 690 01:01:09,416 --> 01:01:10,541 Reg, nu e în ordine! 691 01:01:10,625 --> 01:01:13,583 - Și ce vrei să fac eu, Peter? - Spune-i să sară! 692 01:01:13,666 --> 01:01:17,333 Știi bine că n-o va face. Dacă poți, convinge-l tu! 693 01:01:17,875 --> 01:01:20,083 Dacă tot îi spui să sară, îl agiți mai rău. 694 01:01:20,833 --> 01:01:23,083 Orice ați zice, el vine la aterizare. 695 01:01:26,958 --> 01:01:30,250 O face în caz că nu scapă. Ea ar trebui să fie la stație. 696 01:01:30,333 --> 01:01:32,750 Ea l-ar putea face să renunțe. Sigur ar renunța. 697 01:02:41,208 --> 01:02:42,958 Revin înainte de ora șapte. 698 01:02:43,041 --> 01:02:44,541 - Îi bag în pat. - Pa! 699 01:02:45,041 --> 01:02:48,458 Nu îți face griji pentru ce ți-am povestit! Suntem bine. 700 01:02:48,541 --> 01:02:49,541 Sună telefonul. 701 01:02:49,625 --> 01:02:51,625 - Am plecat. Pa! - Pa! 702 01:02:57,500 --> 01:02:59,625 Dnă Mitchell? 703 01:02:59,708 --> 01:03:03,250 Poate mă știți. Sunt dna Snowden. Ne-am văzut la petrecerea de anul trecut. 704 01:03:04,041 --> 01:03:06,625 Dnă Mitchell, colegii nu vor să vă spună, 705 01:03:06,708 --> 01:03:09,083 dar soțul dv. e în mare pericol. 706 01:03:09,166 --> 01:03:13,333 A fost un incendiu la bord și toți spun că nu mai poate ateriza, dar… 707 01:03:13,416 --> 01:03:17,791 I-au spus să sară și să se salveze, dar el vrea să aterizeze la 16:40. 708 01:03:17,875 --> 01:03:22,750 Mă gândeam… Sper că am procedat corect. Am vrut să vă spun… 709 01:03:23,666 --> 01:03:24,833 Alo? 710 01:03:25,541 --> 01:03:26,791 Alo? 711 01:03:44,791 --> 01:03:48,166 Dnă Pettingale? 712 01:03:57,583 --> 01:04:01,083 Philip, Nicholas, am o rugăminte… 713 01:04:01,250 --> 01:04:04,333 Trebuie să merg până undeva. Nu stau mult. 714 01:04:05,125 --> 01:04:08,125 Să nu ieșiți din casă! Sub nicio formă! 715 01:04:08,875 --> 01:04:12,208 Nici să nu vă sculați de la masă! Ați înțeles? 716 01:04:13,416 --> 01:04:15,958 N-aveți de ce să vă faceți griji. 717 01:04:17,125 --> 01:04:18,416 Vin cât pot de repede. 718 01:04:33,625 --> 01:04:36,000 Mă puteți ajuta? Trebuie să ajung la aerodrom. 719 01:04:36,083 --> 01:04:38,750 Soțul meu are necazuri. El e cel din avionul acela. 720 01:04:51,666 --> 01:04:53,708 Vedem cum se comportă acum. 721 01:04:53,791 --> 01:04:57,541 Vin cu 25 de noduri peste viteza de pantă. 722 01:05:10,791 --> 01:05:13,750 Nu, mulțumesc. Nu s-a schimbat mare lucru. 723 01:05:24,333 --> 01:05:27,833 Mitch, nu credem… Nu pare să fi avut un mare efect. 724 01:05:30,375 --> 01:05:32,833 Mitch, ascultă-mă bine! 725 01:05:32,916 --> 01:05:36,500 Nu vreau să ne certăm din nou, dar vreau să mă asculți cu atenție. 726 01:05:36,583 --> 01:05:40,625 După părerea mea, ești total îndreptățit să abandonezi avionul. 727 01:05:41,250 --> 01:05:42,625 N-aș putea. 728 01:05:42,708 --> 01:05:46,083 Dar îți promit că n-aș încerca dacă n-aș crede că reușesc. 729 01:06:03,041 --> 01:06:05,625 La următorul tur, aterizez. 730 01:06:08,625 --> 01:06:10,833 Aterizare de urgență… 731 01:07:06,416 --> 01:07:08,583 Wolf One către turn. Sunt pe pantă. 732 01:10:30,166 --> 01:10:31,833 Mary, l-ai văzut? 733 01:10:31,916 --> 01:10:33,541 - Da. - Vino să te așezi puțin! 734 01:10:33,625 --> 01:10:36,625 Nu vreau! Du-mă acasă! Nu vreau să-l văd. 735 01:10:36,708 --> 01:10:38,666 Te duc acasă. Nicio grijă! 736 01:10:39,166 --> 01:10:40,375 Hai că s-a terminat. 737 01:10:41,125 --> 01:10:42,541 Am mașina aici… 738 01:10:53,791 --> 01:10:54,708 Mitch? 739 01:11:33,208 --> 01:11:34,125 Mitch. 740 01:11:42,083 --> 01:11:43,000 Sunt bine, Reg. 741 01:11:44,458 --> 01:11:47,291 Dle Conway, desfacem capotele? 742 01:13:19,541 --> 01:13:21,500 - Vrei să mai rămân? - Nu, mulțumesc. 743 01:13:21,583 --> 01:13:23,875 - Sigur ești în regulă? - Sigur. Mulțumesc. 744 01:13:42,250 --> 01:13:44,333 Acum putem mânca acadelele? 745 01:14:04,875 --> 01:14:06,916 Stai să te ajut eu, căpitane! 746 01:14:59,625 --> 01:15:02,958 DE CE SĂ LUCREZI ÎN ZIUA DE SPĂLAT? 747 01:15:08,333 --> 01:15:09,416 Da, vă rog? 748 01:15:09,500 --> 01:15:12,583 - Am sunat în legătură cu niște rufe. - Pe ce nume sunt? 749 01:15:13,166 --> 01:15:14,708 Mitchell. Dna Mitchell. 750 01:15:14,791 --> 01:15:17,208 - Da. Vi le aduc imediat. - Mulțumesc. 751 01:15:21,666 --> 01:15:24,625 Spuneți-i dnei Mitchell că nu am găsit una dintre șosete. 752 01:15:25,541 --> 01:15:28,541 Bine, am să-i spun. 753 01:16:36,625 --> 01:16:39,666 - Bună! - Bună, iubire! 754 01:16:44,416 --> 01:16:47,166 - Ai venit mai devreme. - Da. 755 01:16:49,125 --> 01:16:53,458 A zis doamna de la spălătorie să-ți spun că n-a găsit o șosetă. 756 01:16:53,541 --> 01:16:54,833 Știi despre ce e vorba? 757 01:16:56,166 --> 01:17:00,166 E destulă apă în boiler? Aș vrea să fac o baie. 758 01:17:00,250 --> 01:17:01,208 Da, așa cred. 759 01:17:02,541 --> 01:17:03,750 Cum a fost azi? 760 01:17:05,833 --> 01:17:07,375 Am avut și noi un incident… 761 01:17:07,458 --> 01:17:10,083 - Un incendiu la motor. - Incendiu? 762 01:17:10,166 --> 01:17:13,625 L-am stins. Acum demontează avionul să vadă care a fost cauza. 763 01:17:14,250 --> 01:17:17,875 - Nu-ți face griji! Nu se va repeta. - A fost ceva periculos? 764 01:17:18,458 --> 01:17:21,458 Nu prea. Nu cât să îți faci griji. 765 01:17:49,250 --> 01:17:50,250 Am fost acolo. 766 01:17:51,250 --> 01:17:52,541 Poftim? 767 01:17:52,625 --> 01:17:54,916 Eram acolo. Am văzut cum ai aterizat. 768 01:17:56,125 --> 01:17:57,875 M-ai văzut? Dar cum… 769 01:17:57,958 --> 01:17:59,500 - Mi-a spus cineva. - Cine? 770 01:17:59,583 --> 01:18:03,041 Ce contează? Am văzut totul. Știu ce s-a întâmplat. 771 01:18:03,125 --> 01:18:05,333 - Dar cum ai ajuns acasă? - M-a adus Peter. 772 01:18:05,416 --> 01:18:06,958 - Peter? - Da. 773 01:18:07,041 --> 01:18:10,750 Am ajuns acolo exact când aterizai. Apoi, m-a adus Peter acasă. 774 01:18:14,458 --> 01:18:16,291 Îmi pare rău… 775 01:18:16,458 --> 01:18:18,625 - Cred că a fost cumplit. - Vreau să știu de ce. 776 01:18:19,125 --> 01:18:20,791 De ce ai făcut-o? 777 01:18:20,875 --> 01:18:25,000 Știu că a părut ceva groaznic, dar n-a fost atât de grav. 778 01:18:25,083 --> 01:18:28,583 Știu ce s-a întâmplat. Ți-au spus să sari! 779 01:18:28,666 --> 01:18:31,041 - Așa e, dar… - De ce n-ai sărit? 780 01:18:31,125 --> 01:18:32,666 De ce ai riscat atât de mult? 781 01:18:33,916 --> 01:18:36,833 - N-a fost atât de grav… - John, de ce mă minți? 782 01:18:36,916 --> 01:18:39,041 Știu cât de grav a fost. 783 01:18:39,125 --> 01:18:42,458 Peter a spus că el n-ar fi făcut ce ai făcut tu. 784 01:18:42,541 --> 01:18:44,083 Poate că nu… Nu știu… 785 01:18:44,166 --> 01:18:49,166 De ce, când toată lumea era convinsă că îți vei pierde viața… 786 01:18:52,125 --> 01:18:54,625 Trebuia să aterizez. Asta mi-e meseria. 787 01:18:54,791 --> 01:18:57,041 Nu era datoria ta. Nu erai obligat. 788 01:18:57,208 --> 01:19:00,083 Mary, întreabă orice pilot de încercare… 789 01:19:00,166 --> 01:19:02,250 - Cu toții ți-ar spune… - Nu cred. 790 01:19:02,333 --> 01:19:05,708 Câți piloți ar fi făcut asta după ce li s-ar fi spus să sară? 791 01:19:05,791 --> 01:19:09,916 Nu știu, Mary. Nu contează. 792 01:19:11,000 --> 01:19:12,416 „Nu contează”? 793 01:19:14,250 --> 01:19:16,041 John, tu știi ce spui acum? 794 01:19:17,166 --> 01:19:20,416 Nu erai obligat să faci asta. Nici nu ți-au cerut s-o faci. 795 01:19:20,500 --> 01:19:23,708 Te-au implorat să nu încerci, dar tot nu i-ai ascultat. 796 01:19:24,625 --> 01:19:28,333 De ce? Ce era în mintea ta? 797 01:19:29,083 --> 01:19:31,625 Nu te-ai gândit ce ne-am fi făcut dacă tu mureai? 798 01:19:33,000 --> 01:19:36,916 Nu ți-a păsat că puteai să mori? Voiai să te sinucizi? 799 01:20:26,625 --> 01:20:28,333 Preț de 35 de minute… 800 01:20:29,125 --> 01:20:30,958 Treizeci și cinci de afurisite de minute 801 01:20:31,041 --> 01:20:34,541 am stat acolo gândindu-mă la tine și la băieți 802 01:20:34,625 --> 01:20:39,083 și la cum să-mi salvez pielea ca să rămân alături de voi. 803 01:20:39,875 --> 01:20:42,583 Cum îndrăznești să-mi spui așa ceva? 804 01:20:42,750 --> 01:20:43,916 Uite ce e! 805 01:20:44,500 --> 01:20:47,083 A fost o prostie să mă prefac că a fost un fleac. 806 01:20:47,166 --> 01:20:50,500 Îți și spun cât de grav a fost. A fost cea mai grea experiență a mea. 807 01:20:50,583 --> 01:20:54,708 În viața mea nu mi-am dorit ceva cum îmi doream să scap de acolo. 808 01:20:54,791 --> 01:20:59,041 Iar în ultimele clipe îmi spuneam că am șanse foarte mici. 809 01:20:59,708 --> 01:21:04,833 Când am pus trenul jos, mă miram că încă sunt în viață. 810 01:21:05,875 --> 01:21:08,458 Iar tu mă întrebi dacă mă gândeam la voi? 811 01:21:08,625 --> 01:21:11,166 - Pentru voi am făcut asta! - John… 812 01:21:11,333 --> 01:21:13,958 Ascultă-mă bine! 813 01:21:14,625 --> 01:21:18,500 Am avut multe motive să rămân la bord. Motive întemeiate! 814 01:21:18,583 --> 01:21:22,666 Eram dator să încerc să aterizez câtă vreme erau șanse de reușită. 815 01:21:22,750 --> 01:21:25,041 Și nu îmi pasă ce ar fi făcut alții! 816 01:21:25,125 --> 01:21:27,000 Era o chestiune de loialitate 817 01:21:27,083 --> 01:21:31,500 față de Reg, de companie și de cei 120 de oameni care au lucrat la avion. 818 01:21:31,583 --> 01:21:35,708 Totuși nu din aceste motive am ales să fac asta. 819 01:21:35,791 --> 01:21:38,791 Am făcut-o pentru că altfel aș fi venit să-ți spun 820 01:21:38,875 --> 01:21:40,583 că am avut niște probleme 821 01:21:40,666 --> 01:21:43,791 și am abandonat avionul, iar compania a dat faliment. 822 01:21:44,375 --> 01:21:46,291 Asta voiai să fac? 823 01:21:47,541 --> 01:21:49,583 S-ar fi năruit toate. 824 01:21:49,666 --> 01:21:53,708 Toată viața n-aș mai fi putut să vă privesc în ochi. 825 01:21:53,791 --> 01:21:55,708 Nu m-aș mai fi putut suferi. 826 01:21:55,791 --> 01:21:57,875 Să fi renunțat în loc să fac ceva? 827 01:21:57,958 --> 01:22:01,333 Asta aș fi fost. Asta ați fi avut tu și băieții. 828 01:22:02,916 --> 01:22:04,541 Iar dacă aș fi murit, 829 01:22:04,625 --> 01:22:07,916 ar fi fost mai bine pentru voi decât dacă aș fi sărit. 830 01:22:08,000 --> 01:22:09,625 Nu poți să înțelegi asta? 831 01:22:10,500 --> 01:22:13,375 Cel care a zis: „Mai bine laș viu decât erou mort” 832 01:22:13,458 --> 01:22:15,041 era un mare laș! 833 01:22:15,125 --> 01:22:17,166 Nu înțelegi asta? 834 01:22:19,583 --> 01:22:21,125 Iartă-mă… 835 01:22:21,875 --> 01:22:23,541 N-am vrut să spun acele lucruri. 836 01:22:24,708 --> 01:22:27,583 Le-am spus fiindcă am văzut aterizarea… 837 01:22:28,416 --> 01:22:29,500 Și n-am putut… 838 01:22:30,250 --> 01:22:31,875 A fost un coșmar. 839 01:22:33,291 --> 01:22:35,375 Te înțeleg… 840 01:22:36,708 --> 01:22:40,250 Dacă aș fi știut că ești acolo și că vezi totul… 841 01:22:41,375 --> 01:22:43,500 N-aș fi putut să fac asta. 842 01:22:46,458 --> 01:22:47,833 Îmi pare rău. 843 01:22:53,791 --> 01:22:55,333 Ce rost mai are… 844 01:22:55,416 --> 01:22:57,500 Nu mai pot. Îmi dau demisia acum! 845 01:22:57,583 --> 01:23:00,166 Aș prefera să fac orice altceva. 846 01:23:00,750 --> 01:23:01,833 Nu-i adevărat. 847 01:23:02,000 --> 01:23:03,916 Ba da. De ce n-aș crede? 848 01:23:06,041 --> 01:23:07,791 Ce ne-au adus toate astea? 849 01:23:08,791 --> 01:23:09,833 Ce am realizat? 850 01:23:11,291 --> 01:23:13,208 Cu ce te-am ajutat pe tine? 851 01:23:13,291 --> 01:23:14,666 E și viața ta. 852 01:23:17,125 --> 01:23:19,750 În octombrie, când au murit Matt și Derek 853 01:23:20,583 --> 01:23:23,250 și am văzut cum sufereau Angela și Helen… 854 01:23:23,916 --> 01:23:28,000 Când m-am gândit la copiii lor, am fost foarte aproape de a demisiona. 855 01:23:30,041 --> 01:23:31,375 De ce n-aș demisiona? 856 01:23:46,958 --> 01:23:49,208 Pentru că nu îți dorești asta. 857 01:23:51,000 --> 01:23:55,333 Pentru că zborul e meseria ta. Și o faci mai bine decât oricine altcineva. 858 01:23:56,625 --> 01:23:59,666 Fiindcă ai aterizat în pofida a ce credeau ceilalți. 859 01:24:01,208 --> 01:24:04,333 Pentru că Reg și compania au nevoie de tine. 860 01:24:06,541 --> 01:24:09,666 Pentru că viața noastră are un rost… 861 01:24:11,708 --> 01:24:13,958 Chiar dacă uneori nu ne dăm seama. 862 01:24:15,750 --> 01:24:16,750 Altă întrebare… 863 01:24:25,750 --> 01:24:27,625 La ce oră vine mama ta? 864 01:24:28,375 --> 01:24:30,291 Zicea că vine pe la șapte. 865 01:24:30,375 --> 01:24:33,666 Sun-o și spune-i să vină mai devreme. Ieșim la cină. 866 01:24:34,583 --> 01:24:35,791 Serios? 867 01:24:35,875 --> 01:24:37,875 De ce nu? Hai să trăim periculos! 868 01:25:10,166 --> 01:25:13,833 Dl Clunes? John Mitchell la telefon. 869 01:25:13,916 --> 01:25:15,625 În legătură cu casa… 870 01:25:15,708 --> 01:25:21,041 Dle Clunes, Ne-am răzgândit. Ne-am hotărât s-o cumpărăm. 871 01:25:22,500 --> 01:25:27,125 Da, acceptăm prețul. Vrem să cumpărăm casa. 872 01:25:28,125 --> 01:25:33,083 Nu. Am zis că vorbim și ne-am hotărât că putem accepta prețul. 873 01:25:34,500 --> 01:25:38,041 Putem să ne vedem mâine ca să vorbim despre ipotecă? 874 01:25:39,291 --> 01:25:44,083 Da, la 11:15 e bine. La revedere! 875 01:26:10,916 --> 01:26:13,541 Tati, Nicholas a stricat castelul! 876 01:26:13,625 --> 01:26:16,833 - Ba nu! Philip l-a stricat. - Ba el. A căzut peste el. 877 01:26:16,916 --> 01:26:19,208 Nicio grijă! Facem altul. 878 01:26:23,000 --> 01:26:28,791 SFÂRȘIT 879 01:26:30,416 --> 01:26:33,416 Subtitrarea: Paul Bochian 63960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.