Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,155 --> 00:00:38,663
"REGIONAL PRISONS"
2
00:00:57,439 --> 00:01:00,499
Stay away. Yes sir!
3
00:01:18,447 --> 00:01:21,563
"REGIONAL PRISONS"
4
00:01:36,120 --> 00:01:37,405
Jed Spotlel!
5
00:02:14,331 --> 00:02:15,726
Preacher!
6
00:02:15,845 --> 00:02:17,647
Silvertop! Trash Benson!
7
00:02:40,063 --> 00:02:41,258
Preacher!
8
00:03:02,875 --> 00:03:06,096
I'm sorry,
Abraham, but it's too risky!
9
00:03:06,816 --> 00:03:08,177
Hey, Pringle...
10
00:03:08,764 --> 00:03:10,882
why did you take
off your belt, are you done?
11
00:03:10,908 --> 00:03:13,494
I don't get that much money
to adjust my neck, I, I...
12
00:03:13,520 --> 00:03:17,413
I prefer to protect my ass.
Excuse me.
13
00:03:17,439 --> 00:03:19,678
Wait, Pringle.
Don't panic now.
14
00:03:19,704 --> 00:03:22,712
You for such cowardice,
you might as well hang.
15
00:03:22,738 --> 00:03:27,049
Hang? Do you think those
guys out there will let me live?
16
00:03:27,075 --> 00:03:29,373
Nobody expects that from you.
17
00:03:29,398 --> 00:03:31,940
We'll get help.
Come on with me.
18
00:03:34,239 --> 00:03:36,618
They're down here already.
So what if we'd rather wait?
19
00:03:36,644 --> 00:03:37,984
I am not joking.
20
00:03:38,009 --> 00:03:40,824
You know
what these people are?
21
00:03:40,850 --> 00:03:42,236
No, I don't know
why they're here.
22
00:03:42,262 --> 00:03:44,120
I found them here,
in the arrest warrants.
23
00:03:44,146 --> 00:03:46,929
Silvertop, Preacher, Apache Joe...
24
00:03:46,954 --> 00:03:48,747
all together.
This is no fun!
25
00:03:48,773 --> 00:03:52,097
They learned that old Dan Carver
will be released from prison today.
26
00:03:52,123 --> 00:03:54,131
They lurk at him like
a pack of hyenas.
27
00:03:54,157 --> 00:03:57,108
Yeah. Look Trash Benson
isn't there either.
28
00:04:06,620 --> 00:04:08,102
Mistake, she's here too!
29
00:04:14,934 --> 00:04:17,359
* THE HUNT FOR GOLD *
30
00:05:58,373 --> 00:05:59,990
When will he go out?
31
00:06:02,426 --> 00:06:06,224
Didn't you hear me, Preacher?
At four o'clock.
32
00:06:12,974 --> 00:06:15,138
Yes, so we'll have to wait.
33
00:06:16,750 --> 00:06:20,505
Let's get ready for it, Preacher.
Hmm!...
34
00:06:21,338 --> 00:06:22,482
Yeah!...
35
00:06:26,113 --> 00:06:27,976
"REGIONAL PRISONS"
36
00:06:30,361 --> 00:06:32,572
Fire? No.
37
00:06:32,813 --> 00:06:34,544
You burn your fingers.
38
00:06:41,027 --> 00:06:44,879
You do not have to be afraid!
They're waiting for old Carver...
39
00:06:44,905 --> 00:06:46,713
Call your helpers, Pringle!
40
00:06:46,739 --> 00:06:50,108
Do you think that if the Sheriff has
full pants, the helpers will be better?
41
00:06:50,492 --> 00:06:53,292
Nevertheless, we must make sure that
Carver does not fall into their hands.
42
00:06:53,318 --> 00:06:55,209
Tell me, wouldn't it be better
to leave him in jail?
43
00:06:55,235 --> 00:06:58,753
No, he served 20 years.
And I want him free!
44
00:06:58,779 --> 00:07:01,141
It's dangerous for me too.
Do you understand,
45
00:07:01,167 --> 00:07:03,303
Yes, we'll get Preacher
or Benson, for example!
46
00:07:03,556 --> 00:07:05,414
Yeah sometimes we could.
47
00:07:05,788 --> 00:07:07,739
Oh yes.
But do your job first!
48
00:07:07,765 --> 00:07:11,119
Get the power badge again
and I guarantee you will be rewarded
49
00:07:11,145 --> 00:07:13,011
Yeah, for sure.
Nonsense!
50
00:07:13,037 --> 00:07:14,808
I'd rather strangle Carven!
51
00:07:22,294 --> 00:07:26,338
Uh!... Still the same damn tune:
"Yankee Doodle Dandy"!
52
00:07:26,503 --> 00:07:30,694
Don't be a fool.
Can you think of anything better?
53
00:07:30,720 --> 00:07:32,670
Just that stupid song
Yankee Doodle!
54
00:07:32,696 --> 00:07:34,641
Tell me! Do not you think,
that I'm modeling here.
55
00:07:34,667 --> 00:07:38,313
I have to tell you,
not to lose your skill.
56
00:07:38,339 --> 00:07:41,554
But it took you twenty years,
and why?
57
00:07:41,555 --> 00:07:43,455
Because your brain is stunted!
58
00:07:43,713 --> 00:07:48,294
It may seem strange to you,
but it's not as bad as you think.
59
00:07:48,320 --> 00:07:51,744
So you didn't understand anything?
60
00:07:52,601 --> 00:07:53,943
All right, tell me, OK.
61
00:07:54,074 --> 00:07:57,282
You're in touch with those
prospectors, aren't you?
62
00:07:57,307 --> 00:07:59,199
Travis put you here...
63
00:07:59,233 --> 00:08:00,761
so you can tell me.
64
00:08:00,839 --> 00:08:04,549
But I don't want
to dig there anymore!
65
00:08:04,575 --> 00:08:08,658
Even if I were still
a poor wretch! Hmm!...
66
00:08:08,908 --> 00:08:12,878
You see you're an old fool.
Just an old fool...
67
00:08:12,909 --> 00:08:14,928
You know they'll let me
go today?
68
00:08:14,954 --> 00:08:18,286
Just a moment. If they catch you,
you'll go straight to the insane asylum.
69
00:08:18,312 --> 00:08:21,099
Travis trusts you, doesn't he?
What are you talking about Travis!
70
00:08:21,125 --> 00:08:23,835
Don't be crazy!
This is not about Travis at all!
71
00:08:25,985 --> 00:08:28,625
Then come out, Carver!
Let's go!
72
00:08:29,280 --> 00:08:30,482
Goodbye, son!
73
00:08:31,995 --> 00:08:36,566
You can take my statues.
And if you slip again...
74
00:08:36,812 --> 00:08:40,415
If you find the friend
Bill Travis, I'll tell you...
75
00:08:40,522 --> 00:08:44,323
watch out for him,
he's really dangerous.
76
00:08:45,256 --> 00:08:47,570
Just so you know, Travis!
77
00:08:47,595 --> 00:08:50,204
I don't even know
who your Travis is!
78
00:08:50,388 --> 00:08:54,249
You play me well.
Screw you!
79
00:08:54,275 --> 00:08:57,022
Goodbye, young man.
I don't know, Travis!
80
00:09:07,081 --> 00:09:09,669
Yeah! Carver, sir.
81
00:09:09,898 --> 00:09:12,869
Oh, Dan Carver.
Come on, buddy!
82
00:09:13,584 --> 00:09:18,194
You've finally had it, haven't you?
Come on, sit down.
83
00:09:18,800 --> 00:09:22,067
What are your plans?
I could help you.
84
00:09:22,408 --> 00:09:26,968
Maybe I'll buy a ranch
somewhere in Sonora.
85
00:09:27,269 --> 00:09:31,286
Who knows, maybe I'll get married.
Well, you didn't choose the best option.
86
00:09:31,527 --> 00:09:33,388
I'm not demanding.
87
00:09:33,569 --> 00:09:36,392
Everyone wants
to establish their own nest.
88
00:09:36,425 --> 00:09:38,178
20 years is a long time.
89
00:09:38,204 --> 00:09:40,582
Yes. It is true.
Yes. It is true.
90
00:09:41,596 --> 00:09:43,024
That's not bad.
91
00:09:43,614 --> 00:09:46,122
But a lot of money is needed
to buy a ranch.
92
00:09:46,148 --> 00:09:49,122
Cost a lot of money.
Oh, I saved some...
93
00:09:49,148 --> 00:09:51,553
Hmm!... Come here.
94
00:09:53,401 --> 00:09:55,907
You know those people
out there? Hmm!...
95
00:09:58,681 --> 00:09:59,777
No...
96
00:09:59,803 --> 00:10:03,450
Everyone is waiting for you.
Strange gang.
97
00:10:03,627 --> 00:10:07,732
Criminals.
Rogues are capable of anything.
98
00:10:07,799 --> 00:10:09,363
They think they'll make money.
99
00:10:09,570 --> 00:10:13,904
I can imagine it.
I'm really glad to be with you, sir.
100
00:10:13,930 --> 00:10:16,946
Can't I stay here?
Voluntarily? No, Carver.
101
00:10:16,972 --> 00:10:18,939
No Carver.
I insist, sir!
102
00:10:18,965 --> 00:10:21,894
You'll be out of the gate
at exactly 4:00 today, Mir. Carver.
103
00:10:22,720 --> 00:10:25,625
It's about five minutes.
Let me sit here.
104
00:10:25,651 --> 00:10:27,797
I'm sorry, but I have
to leave you free.
105
00:10:27,823 --> 00:10:32,062
I don't want to leave this prison!
Why should I?...
106
00:10:32,588 --> 00:10:35,530
You don't want me to throw
you among the sharks, do you?
107
00:10:35,796 --> 00:10:39,363
Tell me where your gold is hidden!
Or should I break your neck?
108
00:10:39,389 --> 00:10:43,539
I have no gold!
I don't know about any!...
109
00:10:43,911 --> 00:10:47,759
Don't be crazy.
They'll hang you there...
110
00:10:47,784 --> 00:10:50,027
They'll lynch you!
111
00:10:50,258 --> 00:10:55,608
No tell me where you hid him.
And no excuses, you understand...
112
00:10:55,634 --> 00:10:59,119
No I'll break your quack!
My heart!
113
00:10:59,247 --> 00:11:02,373
What's wrong with your heart?
Goodbye, sir...
114
00:11:02,613 --> 00:11:04,395
Come on honey, please!...
Hai!...
115
00:11:04,421 --> 00:11:07,570
No!
Carver, Carver, come on!
116
00:11:07,725 --> 00:11:11,214
Stop it, not a good idea!
We'll let's split it in half
117
00:11:11,240 --> 00:11:14,135
Rapid! Calm down!
118
00:11:14,344 --> 00:11:16,242
Here, have a drink!
119
00:11:16,268 --> 00:11:19,154
Stamina! Hey guards!...
Hmm!...
120
00:11:20,571 --> 00:11:23,379
It will teach you!
Damn lottery!
121
00:11:38,758 --> 00:11:40,039
Woao!...
122
00:11:45,387 --> 00:11:47,014
What is happening there?
123
00:11:47,040 --> 00:11:49,850
I think those thugs
probably got there.
124
00:11:50,304 --> 00:11:53,833
I could go home now, Mr. Travis.
Hmm!... Uh!...
125
00:11:53,990 --> 00:11:55,626
I've been waiting here
for years,
126
00:11:55,651 --> 00:11:58,154
for twenty years for this moment.
127
00:11:58,898 --> 00:12:01,350
Go home, Pringle.
Hmm!...
128
00:12:01,399 --> 00:12:03,385
But first bring some rifles
and ammunition.
129
00:12:03,410 --> 00:12:04,717
Come on, hurry up!
130
00:12:07,986 --> 00:12:09,654
Help take it apart.
131
00:12:11,038 --> 00:12:14,227
Are there ammunition?
Take the rifles!...
132
00:12:14,346 --> 00:12:15,596
Here it is.
133
00:12:18,093 --> 00:12:19,209
All right.
134
00:12:20,640 --> 00:12:23,145
Is it enough? Yeah.
135
00:12:24,127 --> 00:12:26,126
Are we going to do it, Trash?
136
00:12:27,019 --> 00:12:28,154
Yeah...
137
00:12:28,533 --> 00:12:32,071
I don't think there's
any longer to wait.
138
00:12:32,245 --> 00:12:35,766
I'm going to bed.
You can go to bed too!...
139
00:12:39,119 --> 00:12:42,428
I already know what
I needed to know.
140
00:12:42,454 --> 00:12:44,817
Until tomorrow, it's too early now!
141
00:12:47,529 --> 00:12:51,846
It's here.
Hotel room for you, sir.
142
00:12:52,243 --> 00:12:54,947
You see, the bed is clean.
143
00:12:54,973 --> 00:12:57,589
Don't you have a bigger one?
144
00:12:57,615 --> 00:13:00,245
No, it's a wedding,
the largest size.
145
00:13:00,263 --> 00:13:01,919
No animals!...
146
00:13:02,680 --> 00:13:05,854
Oh, for the newlyweds, huh?
Well, you can go, huh.
147
00:13:05,880 --> 00:13:07,703
Of course sir, of course...
148
00:13:30,777 --> 00:13:34,974
Go, get in! If it's mine, you'll be
here until you understand!
149
00:13:36,638 --> 00:13:39,300
Hey, what the hell happened?
150
00:13:39,326 --> 00:13:42,176
Uh, listen to how
I cheated the whole gang!
151
00:13:42,202 --> 00:13:45,139
They wanted to get me!
I didn't trust them!
152
00:13:45,346 --> 00:13:47,170
What are you doing?
Hey!
153
00:13:47,196 --> 00:13:50,068
Give me the rope to escape!
I saw you!
154
00:13:50,094 --> 00:13:51,445
It won't matter, man.
155
00:13:51,471 --> 00:13:54,528
You want to run away,
so unless you're a cheater.
156
00:13:54,554 --> 00:13:57,585
You are a thief and a spy!
Shut up! Or they will hear us!
157
00:13:57,611 --> 00:14:01,112
That's how they'll find out...
Guard! Hmm...
158
00:14:01,224 --> 00:14:03,814
Wait, old man!
You didn't understand anything!
159
00:14:10,570 --> 00:14:11,905
Out!
160
00:14:23,107 --> 00:14:25,794
I'll stay here!
Now go!
161
00:14:26,083 --> 00:14:28,139
You have to serve yourself.
Yes sir...
162
00:14:31,535 --> 00:14:33,227
Why did you stay here?
163
00:14:34,058 --> 00:14:37,076
I have a good card right now,
I want a drink first.
164
00:14:40,030 --> 00:14:43,307
You won't win.
You bet on it?
165
00:14:44,190 --> 00:14:48,549
Sounds like a challenge.
You have no chance.
166
00:14:48,575 --> 00:14:51,655
When we play, we want
to have peace. I warn you.
167
00:14:52,022 --> 00:14:53,432
So very good...
168
00:14:54,038 --> 00:14:57,441
You're slow! Your pity.
Uh!...
169
00:15:02,592 --> 00:15:04,403
So, bury him somewhere.
170
00:15:08,953 --> 00:15:11,435
What's going on here?
Some problem, Preacher!
171
00:15:11,797 --> 00:15:14,859
No Trash, no problems.
We just had a personal dispute here.
172
00:15:16,042 --> 00:15:18,711
I slept well before
you woke me up.
173
00:15:19,270 --> 00:15:22,108
So what if you kept your
personal disputes in check, huh?
174
00:15:22,713 --> 00:15:26,815
You're awake anyway,
think no quarrels...
175
00:15:26,841 --> 00:15:30,454
Won't they allow you to get a gold mine
with some Colorado Preacher, boys?
176
00:15:31,224 --> 00:15:34,415
The mine is worth it!
Hmm!...
177
00:15:34,563 --> 00:15:38,526
Boy, you have courage.
But that is not enough.
178
00:15:39,402 --> 00:15:40,530
Believe me.
179
00:15:40,556 --> 00:15:43,461
I already have your teeth full
of you and the others...
180
00:16:03,382 --> 00:16:06,100
Calm down!
Can you hear me?
181
00:16:06,296 --> 00:16:08,479
If you don't want me
to give it to you!...
182
00:16:14,954 --> 00:16:16,306
Hey, man!...
183
00:16:17,596 --> 00:16:21,055
Hunter! You hear me!...
184
00:16:21,081 --> 00:16:25,219
What's happening?
The old man!
185
00:16:25,424 --> 00:16:28,761
He's not moving at all!
Don't make such a noise, man!
186
00:16:28,872 --> 00:16:30,970
It seems to me that the fool
is no longer breathing!
187
00:16:30,996 --> 00:16:34,018
What are you saying?
That he's not breathing?
188
00:16:34,043 --> 00:16:35,576
That's a crime, idiot!
189
00:16:36,662 --> 00:16:39,325
You couldn't have called
me before? That's life!
190
00:16:39,351 --> 00:16:42,888
Did he tell you anything when
he came back? Hey!... Hey!...
191
00:16:42,983 --> 00:16:46,505
No, not much...
Ah! Oh!...
192
00:16:51,836 --> 00:16:55,891
Well, you helped me figure out
how to get out of here...
193
00:16:55,917 --> 00:16:57,866
Hmm!... goodbye
194
00:16:57,892 --> 00:17:01,778
Oh so!
And I don't know Travis!
195
00:17:05,009 --> 00:17:08,358
Well, hello! Hmm-hm!...
196
00:17:09,283 --> 00:17:10,826
Hey, tchit!...
197
00:18:11,662 --> 00:18:13,236
Yeah, shit!...
198
00:18:27,160 --> 00:18:28,245
Hey!...
199
00:18:30,208 --> 00:18:32,516
Hey! You're on the wrong side!
Shhs!...
200
00:18:37,975 --> 00:18:40,669
Hey!... Shh... Huh!...
201
00:18:41,146 --> 00:18:43,406
I'll help you later!...
Help?...
202
00:18:44,296 --> 00:18:48,411
I think you're on the wrong side.
This is mine!... No!...
203
00:18:51,369 --> 00:18:54,068
Hey, good evening.
Do you have any problem?
204
00:18:54,094 --> 00:18:55,325
No, and you?
205
00:18:55,638 --> 00:18:58,014
No, but I'm looking
for a certain Don Carver.
206
00:18:58,039 --> 00:19:00,133
Oh, yes great sir...
207
00:19:01,685 --> 00:19:02,917
Enter!...
208
00:19:07,323 --> 00:19:08,553
Hey over here!...
209
00:19:13,392 --> 00:19:14,624
This way.
210
00:19:19,496 --> 00:19:22,060
Hey! Here it is!
Let's go!...
211
00:19:25,827 --> 00:19:27,198
What do you want from
the old man?
212
00:19:27,223 --> 00:19:29,616
I want you to open the door.
Nothing more. Hmm!...
213
00:19:30,154 --> 00:19:32,245
Nothing more?
It's none of your business.
214
00:19:32,271 --> 00:19:33,774
Oh, why not?
215
00:19:38,338 --> 00:19:41,011
The old man is alive.
216
00:19:41,328 --> 00:19:44,517
Hmm, hmm!... Just look.
217
00:19:44,543 --> 00:19:46,149
You shut up! It's with you!...
218
00:19:47,115 --> 00:19:49,442
If you don't mind,
I'd like to talk to him alone.
219
00:19:49,949 --> 00:19:52,258
Oh listen,
but this is my cell.
220
00:19:52,284 --> 00:19:54,878
Very nice.
But you can still leave.
221
00:19:54,985 --> 00:19:56,951
Hmm!
It's ridiculous anyway.
222
00:19:58,677 --> 00:20:02,987
Listen, Carver. I have
horses outside for both of us.
223
00:20:03,013 --> 00:20:06,116
What do you say?
No! Now!...
224
00:20:06,276 --> 00:20:07,571
And why not?
225
00:20:07,961 --> 00:20:11,528
40 bags full of gold.
That's a lot, isn't it?
226
00:20:11,630 --> 00:20:12,762
No!
227
00:20:14,186 --> 00:20:18,539
Greedy! You think you will live,
enough to spend it?
228
00:20:19,293 --> 00:20:21,568
Go away! Get out.
229
00:20:22,712 --> 00:20:26,149
You're a crazy fool!
This is a sensible suggestion!
230
00:20:27,046 --> 00:20:29,057
Murrows, Preacher, Apache
231
00:20:29,083 --> 00:20:31,170
and others are waiting
for you in ambush!
232
00:20:31,371 --> 00:20:33,624
They're waiting
for your gold, Carver.
233
00:20:33,721 --> 00:20:35,451
I want to split up.
234
00:20:36,315 --> 00:20:39,595
No nothing,
you should protect yourself.
235
00:20:40,043 --> 00:20:41,296
Guard!...
236
00:20:41,741 --> 00:20:42,900
Get out!...
237
00:20:44,629 --> 00:20:47,642
Your gold is somewhere
and I will find it.
238
00:20:49,201 --> 00:20:50,448
Hey! Help me with it!
239
00:20:50,880 --> 00:20:53,687
Come on!...
Tell me, why should I?
240
00:20:53,713 --> 00:20:56,790
That's... my grandfather.
241
00:20:56,816 --> 00:20:58,090
Come on, let's go.
242
00:20:59,040 --> 00:21:02,404
Hmm, shht, Way!...
Come on!..
243
00:21:02,463 --> 00:21:05,961
Wait, I'll close the door,
or it's over.
244
00:21:25,868 --> 00:21:28,901
They didn't see me, Mr. Travis.
They are already pretty oiled.
245
00:21:28,927 --> 00:21:30,877
Well, then we can go to them.
All right Luy
246
00:21:30,903 --> 00:21:33,426
I don't want to shoot
in unsuspecting people.
247
00:21:33,452 --> 00:21:36,290
Find a prison warden.
We can't let Carver go....
248
00:21:36,316 --> 00:21:37,837
if they're wandering here.
249
00:21:37,863 --> 00:21:39,981
It will be now or never.
250
00:21:40,007 --> 00:21:43,329
We have them all together,
so we pump it into them.
251
00:21:43,830 --> 00:21:46,438
You two, go to the entrance,
and when they come out. Yes sir...
252
00:21:46,471 --> 00:21:49,673
shoot immediately.
Of course, Mr. Travis. Let's go.
253
00:21:51,189 --> 00:21:52,476
Take that bag.
254
00:21:52,820 --> 00:21:57,173
What is it? No please.
Any bag or what?
255
00:21:57,199 --> 00:22:00,118
Shut up!
Yeah, can I help him?
256
00:22:00,179 --> 00:22:02,219
Stop it! Him!...
257
00:22:05,132 --> 00:22:07,191
So I was wondering...
Hmm!...
258
00:22:07,217 --> 00:22:10,094
how much is it when we divide
40 bags between two?...
259
00:22:11,698 --> 00:22:13,472
What are you talking about?
260
00:22:13,497 --> 00:22:17,250
There are no 40 bags for 2 people,
there are 20 bags for each one.
261
00:22:18,026 --> 00:22:19,205
You pig...
262
00:22:19,231 --> 00:22:21,861
You want to rob him too!
And you don't want to?
263
00:22:22,383 --> 00:22:25,462
You're not even worth the bullet.
264
00:22:25,488 --> 00:22:28,986
Wait.
Someone could help me...
265
00:22:29,113 --> 00:22:32,006
take him away. We have
to get him over that wall. Hmm!...
266
00:22:32,454 --> 00:22:35,461
It'll cost you 20 bags.
No, three.
267
00:22:35,727 --> 00:22:37,151
I'll give you three.
268
00:22:38,122 --> 00:22:39,430
Plus ten on the spot.
269
00:22:40,032 --> 00:22:42,624
You bastard!
Suddenly you want ten!
270
00:22:42,650 --> 00:22:45,930
Plus the three. Let's go.
Help me.
271
00:22:46,411 --> 00:22:48,890
So, Grandpa,
I have thirteen bags for you.
272
00:22:48,916 --> 00:22:51,832
Shut up! Uh please!...
273
00:22:52,500 --> 00:22:55,582
Oh help! They are gone!
274
00:22:55,607 --> 00:22:58,378
Carver escaped! Open up!
275
00:22:58,404 --> 00:22:59,919
Uh!
Don't make such a fuss!
276
00:22:59,945 --> 00:23:02,748
It's me, Cole!
The Carver is gone!
277
00:23:02,782 --> 00:23:06,088
Come on, open the door!
Let me out!...
278
00:23:06,114 --> 00:23:08,265
What happened?
Open the door!
279
00:23:08,291 --> 00:23:10,802
But I don't have a key!
The alarm goes off!...
280
00:23:12,133 --> 00:23:13,708
Hurry up!
281
00:23:15,879 --> 00:23:17,308
Alarm goes
282
00:23:19,845 --> 00:23:22,218
Has a leak!...
Jump, let's go!...
283
00:23:23,626 --> 00:23:26,026
Uh! My head!
284
00:23:26,164 --> 00:23:29,541
We have to stop!
let's go there fast man!...
285
00:23:30,491 --> 00:23:31,907
Go, go!...
286
00:23:33,412 --> 00:23:35,108
Hey!
Come on, open that gate!
287
00:23:35,134 --> 00:23:37,738
We don't have the keys!
Bring her! Yes sir!
288
00:23:39,283 --> 00:23:40,610
C'mon C'mon!...
289
00:23:43,593 --> 00:23:46,028
"COUNTRY PRISON"
290
00:23:47,275 --> 00:23:49,009
"COUNTRY PRISON"
291
00:23:49,570 --> 00:23:51,629
Close the door! Yes man...
292
00:23:51,655 --> 00:23:54,031
Hey, hey, oh!...
293
00:23:54,103 --> 00:23:56,400
Hmm, uh!...
294
00:24:06,753 --> 00:24:09,214
Hey, it's Benson!
That bastard!
295
00:24:09,240 --> 00:24:10,644
They opened the door!
Palte!
296
00:24:14,407 --> 00:24:15,505
Now!...
297
00:24:26,127 --> 00:24:27,230
Uh!...
298
00:24:37,803 --> 00:24:39,014
Uh, uh!...
299
00:24:41,430 --> 00:24:42,507
Hum!...
300
00:24:45,646 --> 00:24:48,460
Uh! Uh, uh!....
301
00:25:03,482 --> 00:25:04,593
Hmm!...
302
00:25:11,847 --> 00:25:12,962
God!
303
00:25:19,077 --> 00:25:21,026
Uh!...
304
00:25:26,773 --> 00:25:28,232
You know him?
305
00:25:28,257 --> 00:25:31,522
Yeah, Sam Travis,
Carver's former partner.
306
00:25:48,176 --> 00:25:50,245
Hmm!...
307
00:25:50,792 --> 00:25:52,012
Hello!...
308
00:25:54,363 --> 00:25:56,941
You're excellently
fine that's it!...
309
00:25:56,967 --> 00:26:00,479
You slept well, didn't you?
310
00:26:02,659 --> 00:26:05,975
You're still ungrateful.
No, you don't have to thank.
311
00:26:06,170 --> 00:26:09,810
But you're a grandfather, heavy.
OK.
312
00:26:12,809 --> 00:26:14,757
Alright then.
313
00:26:15,362 --> 00:26:18,488
Sticky snake! Dirty pig!
314
00:26:18,514 --> 00:26:22,266
No!... Well good!
Okay, I'm a pig, but I'm not dirty.
315
00:26:22,292 --> 00:26:25,268
You've changed, old man.
If you treat me like that!
316
00:26:25,338 --> 00:26:29,151
I could be your father!
Oh, that's better.
317
00:26:29,176 --> 00:26:30,956
Thank you, Dad.
318
00:26:33,355 --> 00:26:34,625
I'm a bastard!
319
00:26:35,917 --> 00:26:38,121
Sir, don't try again a second time
320
00:26:38,534 --> 00:26:41,232
I can't because my sun's
throat was dry.
321
00:26:41,571 --> 00:26:46,656
Look, if you want to help,
I know this around.
322
00:26:46,682 --> 00:26:47,827
You are crazy!
323
00:26:47,852 --> 00:26:50,470
Do you know where
we're sitting here?
324
00:26:50,496 --> 00:26:51,613
Of course not!
325
00:26:51,692 --> 00:26:54,386
We are out of prison,
six hours ago
326
00:26:54,560 --> 00:26:57,046
and we're not even
a mile away.
327
00:26:57,072 --> 00:27:01,123
Well, that's the joke.
They will look for us much further.
328
00:27:01,149 --> 00:27:05,204
And where is your friend?
He disappeared a long time ago.
329
00:27:05,230 --> 00:27:08,039
He was not a nice man.
Don't you want,
330
00:27:08,869 --> 00:27:11,783
a piece of apple?
No I don t want! Why not?
331
00:27:11,809 --> 00:27:14,112
Listen, do you know what
you can do with that apple?
332
00:27:14,186 --> 00:27:16,607
Oh, I don't want to force you,
333
00:27:16,632 --> 00:27:19,907
you're worth the gold you've
been keeping somewhere.
334
00:27:19,933 --> 00:27:23,111
But you can tell friend,
a guide to buying money.
335
00:27:23,358 --> 00:27:26,790
A guide that will take
you straight to hell!
336
00:27:26,836 --> 00:27:29,549
Tell me more about where it is.
337
00:27:29,575 --> 00:27:32,827
We can go there together.
338
00:27:33,476 --> 00:27:35,238
Do you want me to tell you?
339
00:27:35,263 --> 00:27:37,488
But first you have to untie me.
340
00:27:37,514 --> 00:27:41,394
So will you tell me?
Not if you don't give me a drink.
341
00:27:42,375 --> 00:27:44,848
Okay, you 'il get it.
Tell me I'm not a good son.
342
00:27:45,088 --> 00:27:49,405
It's touching. But remember,
I'll teach you mores!
343
00:27:52,203 --> 00:27:54,184
Oh, let's see!...
344
00:27:54,253 --> 00:27:55,783
They prayed to their mother.
345
00:27:55,809 --> 00:28:00,318
Uh, it is surprise!
Look who's here, dad!
346
00:28:00,833 --> 00:28:02,512
Hey, our companion!
347
00:28:02,785 --> 00:28:05,886
Uh, but I don't think
be a good fellow!...
348
00:28:06,267 --> 00:28:08,374
You said Gringo wasn't
your accomplice, were you?
349
00:28:08,413 --> 00:28:12,354
Uh, but I know, he must be
of Clorado and came looking for me.
350
00:28:12,388 --> 00:28:16,162
Nonsense! So, why did
you come back to find us?
351
00:28:16,315 --> 00:28:18,096
You ready? I do!...
352
00:28:18,122 --> 00:28:20,959
But anyway, you're dead.
353
00:28:21,151 --> 00:28:25,655
Do you want it in your head
or your back?
354
00:28:25,681 --> 00:28:30,675
Rather in the back!
When you do what you say!
355
00:28:31,148 --> 00:28:33,948
I'll do it if you wish. Whoa!
You're not going to shoot my horse!
356
00:28:36,408 --> 00:28:38,941
Lie down! Yes...
you look at me like you did then!
357
00:28:44,203 --> 00:28:45,420
All right...
358
00:28:47,133 --> 00:28:49,475
And now? Calm down boy...
359
00:28:49,967 --> 00:28:52,273
Who was that?
Friends of an old man, huh.
360
00:28:53,157 --> 00:28:55,256
Yes, yes!
Vultures are looking for prey!
361
00:28:55,282 --> 00:28:56,961
Good thing you didn't shoot him.
362
00:28:56,987 --> 00:28:59,593
This You're eating knows all
the border crossings.
363
00:29:01,980 --> 00:29:04,183
I'm looking for this!...
364
00:29:04,209 --> 00:29:08,325
I just need to get there
to a place to look for gold.
365
00:29:08,351 --> 00:29:10,339
But I can't find it, huh.
366
00:29:10,909 --> 00:29:12,506
Do you know where?
367
00:29:12,531 --> 00:29:15,446
Do you think I'll
remember after 20 years?
368
00:29:15,472 --> 00:29:18,821
Do you see?
He knows nothing anymore!
369
00:29:18,847 --> 00:29:21,679
But I know the way around here.
370
00:29:26,395 --> 00:29:29,011
There's gold somewhere,
from Mexico?
371
00:29:29,798 --> 00:29:31,233
Hmm, maybe.
372
00:29:36,875 --> 00:29:41,299
It won't be too complicated, will it?
Just tell me where you have it!
373
00:29:41,325 --> 00:29:44,761
None of this will be
silent for gold no.
374
00:29:45,132 --> 00:29:48,517
It's a shame.
I just started to like you, Carver.
375
00:29:48,543 --> 00:29:50,142
That's a lie, Trash!
376
00:29:50,167 --> 00:29:53,900
Your sympathy
is not worth 40 bags of gold!
377
00:29:54,084 --> 00:29:57,203
Leave him!
There is nothing we can do!
378
00:29:57,228 --> 00:29:58,668
Only the living has value for us.
379
00:29:58,694 --> 00:30:02,974
Fool! You haven't done
anything for that gold yet.
380
00:30:03,163 --> 00:30:06,534
We had a deal!...
it's not so? No!...
381
00:30:07,184 --> 00:30:10,708
You get it! Do you know
what your share will be?
382
00:30:10,733 --> 00:30:13,423
Bullet to the forehead!
383
00:30:13,462 --> 00:30:14,737
Is that true or not?
384
00:30:16,786 --> 00:30:20,225
You only cheat on me once...
and you get her!
385
00:30:20,342 --> 00:30:22,294
I want my bags of gold!
386
00:30:22,320 --> 00:30:25,776
My 13 bags!
I'm nervous about you.
387
00:30:26,073 --> 00:30:27,899
Come on,
take me to Mexico!
388
00:30:28,392 --> 00:30:31,951
Well I'll take you to Mexico,
but not safe!...
389
00:30:33,270 --> 00:30:35,769
But we only have two horses!
390
00:30:35,795 --> 00:30:38,332
These are for us.
You can go, but on foot.
391
00:30:38,358 --> 00:30:41,850
You don't care about my feet,
you just need my hands, huh! Hmm!...
392
00:30:42,515 --> 00:30:43,757
Not food!...
393
00:30:44,497 --> 00:30:46,233
But where is he going?
394
00:30:46,949 --> 00:30:50,425
I should have shot him.
Greed is always in a hurry, isn't it?
395
00:31:18,152 --> 00:31:19,245
Here!...
396
00:31:20,475 --> 00:31:24,617
The old man is hungry!
He'll get it, but when he starts talking!
397
00:31:24,643 --> 00:31:28,965
I can't even stand up anymore!
It's just a trick!
398
00:31:29,230 --> 00:31:32,101
That's not nice!
Go to sleep, man.
399
00:31:32,540 --> 00:31:34,706
You're a heartless man,
Trash!
400
00:31:35,852 --> 00:31:37,829
We get up early in the morning!
401
00:31:37,855 --> 00:31:42,229
Good night, mate.
And wonderful dreams!
402
00:31:42,255 --> 00:31:43,905
What did you mean by
that partner?
403
00:31:43,931 --> 00:31:46,090
Calm down, old man!
Here, eat it.
404
00:31:46,116 --> 00:31:49,150
What about you?
If necessary, graze grass.
405
00:31:49,176 --> 00:31:52,283
I'm more worried about you.
How touching. It's not much.
406
00:31:52,309 --> 00:31:55,577
I say that because... You're
lurking for that honey, aren't you?
407
00:31:55,603 --> 00:31:58,262
Oh... 1 or 2 maybe 3 bags.
No more.
408
00:31:59,233 --> 00:32:01,967
Bullet in the head there
and you honey, what do you say?
409
00:32:02,172 --> 00:32:06,822
No, no bullet.
That wouldn't be a good idea.
410
00:32:06,848 --> 00:32:08,672
Hey, you two slackers, there!
411
00:32:09,646 --> 00:32:12,062
If you are planning something,
be careful!
412
00:32:12,790 --> 00:32:16,460
I could get mad at hell
and then I would flood you!
413
00:32:17,362 --> 00:32:19,622
I could still hit you!...
414
00:32:20,582 --> 00:32:22,029
So shut up!
415
00:32:22,943 --> 00:32:25,384
Oh eh...
sure, sleep good!
416
00:32:33,709 --> 00:32:35,070
Hey shit!...
417
00:32:41,874 --> 00:32:42,936
Uh!...
418
00:32:44,062 --> 00:32:45,165
Oh!...
419
00:32:45,232 --> 00:32:47,440
Hey, Gringo! We are here!
420
00:32:48,217 --> 00:32:51,829
It's a shame! I have a rifle and you
don't have any cartridges anymore!
421
00:32:52,583 --> 00:32:57,378
So you've already connected with him?
Now if you have what it takes?
422
00:32:58,145 --> 00:33:02,079
Maybe it would be better...
Oh, I'm definitely a better shooter.
423
00:33:05,142 --> 00:33:07,544
Come on. I'm waiting.
424
00:33:08,263 --> 00:33:11,321
He could have a saddle, too.
What?
425
00:33:11,581 --> 00:33:14,737
Well, the horses are gone...
426
00:33:14,763 --> 00:33:17,087
and I'm tired.
What do you mean?
427
00:33:17,113 --> 00:33:20,649
Someone will carry me on my back.
There the brave hero!
428
00:33:20,755 --> 00:33:22,877
Do it. Gringo!
Take him on your back!
429
00:33:23,176 --> 00:33:27,900
As I say. You two were
looking for each other, what?
430
00:33:29,801 --> 00:33:33,364
Wait! If you have
the courage, shoot him!
431
00:33:33,419 --> 00:33:36,543
Don't forget, Gringo, I'll shoot!
432
00:33:36,568 --> 00:33:38,771
Just do it.
Is the rifle even charged?
433
00:33:41,762 --> 00:33:44,045
Cool!
There is nothing in it!
434
00:33:45,051 --> 00:33:49,942
Hmm, it is a good thing to take
the necessary measures to be sure.
435
00:33:50,358 --> 00:33:52,821
Shall we continue?
Why not?
436
00:33:53,049 --> 00:33:56,272
Carver, I need to keep an eye on you,
and you like to carry him, don't you, huh?
437
00:33:56,298 --> 00:34:00,417
No! I'm barely dragging
my feet! I refuse!
438
00:34:00,443 --> 00:34:02,719
You have them swollen.
This is not fair!
439
00:34:02,745 --> 00:34:05,007
What you did was fair,
too, wasn't it?
440
00:34:05,684 --> 00:34:07,757
All right, Carver, get on him!
441
00:34:09,473 --> 00:34:11,485
You are a carrier too!...
442
00:34:13,198 --> 00:34:14,637
Shit change!...
443
00:34:14,762 --> 00:34:18,296
I'm sure you can do better than me.
I always take it!
444
00:34:18,322 --> 00:34:22,890
I'd rather ride a horse too, but...
Ouch! Don't pinch me!
445
00:34:24,008 --> 00:34:26,026
To move, come on!
446
00:34:26,984 --> 00:34:28,923
Already moving, huh.
447
00:34:35,989 --> 00:34:37,543
Nice together.
448
00:34:38,098 --> 00:34:43,572
Although it sounds non-melodic,
better than hanging around your neck!
449
00:35:09,405 --> 00:35:12,033
They didn't go this way!
Are you sure? Pretty! Damn!
450
00:35:12,514 --> 00:35:16,054
Damn! They must be here somewhere,
they haven't evaporated! Find clues!
451
00:35:16,880 --> 00:35:18,350
I see deep tracks!
452
00:35:18,886 --> 00:35:21,507
Moccasins that broke down!
Yes!...
453
00:35:22,099 --> 00:35:23,714
Dirty trick!
454
00:35:25,067 --> 00:35:27,178
And then who's the bastard!
Shut up!
455
00:35:27,617 --> 00:35:31,047
Here's another fresh clue!
How many were there? Only one!
456
00:35:31,073 --> 00:35:34,568
Let's move on.
He still has to be around.
457
00:35:35,386 --> 00:35:38,305
Wait! What is it?
Horses!
458
00:35:39,962 --> 00:35:41,111
Push!
459
00:35:43,092 --> 00:35:47,493
This is a prison guard!
He's chasing them the next day!
460
00:35:47,519 --> 00:35:50,330
We have to get rid of them! No!
They'll take us to Carver and Trash!
461
00:35:50,356 --> 00:35:51,892
We are going! Let's go!
462
00:35:52,425 --> 00:35:55,333
Hyah, hyah!...
463
00:36:01,103 --> 00:36:04,016
My binoculars.
I do not have it.
464
00:36:04,041 --> 00:36:06,368
You have it under your shirt!
Hum!...
465
00:36:20,810 --> 00:36:22,063
Uh!...
466
00:36:22,296 --> 00:36:24,665
They have fun.
I hope to cross that valley.
467
00:36:24,691 --> 00:36:28,025
They are not interested in anything else
of gold, which brings people to death.
468
00:36:29,291 --> 00:36:31,464
Let's put it together.
Fine.
469
00:36:31,739 --> 00:36:33,714
And tomorrow we will do what?
470
00:36:35,266 --> 00:36:38,698
I think we can save ourselves.
You mean, honey?
471
00:36:38,830 --> 00:36:43,731
But each of us no.
You, Carver, will not help us.
472
00:36:44,047 --> 00:36:47,584
But you can't get out of here
just because you have gold.
473
00:36:47,610 --> 00:36:51,526
So what if we split
it into three parts, right?
474
00:36:51,916 --> 00:36:55,578
You're right.
If you behave properly...
475
00:36:55,610 --> 00:36:58,448
I will be able
to behave also well!...
476
00:36:59,198 --> 00:37:00,996
and me.
So you can help carry me.
477
00:37:01,022 --> 00:37:05,576
Hmm well, so it makes sense.
Would you like that? Yes OK.
478
00:37:05,602 --> 00:37:09,442
And one more thing:
no more tricks from now on.
479
00:37:09,468 --> 00:37:11,095
Do you agree?
480
00:37:11,369 --> 00:37:12,856
I see, ok!...
481
00:37:12,882 --> 00:37:15,484
That will be the best I mean it.
482
00:37:17,395 --> 00:37:19,100
Ok. Hmm!...
483
00:37:20,205 --> 00:37:23,698
I'll rest!
Yes, we could. Hmm!...
484
00:37:25,083 --> 00:37:28,531
Hum, hum!...
Will I take you farther, Carver?
485
00:37:28,557 --> 00:37:31,444
No, it's part of our agreement.
We are helping each other...
486
00:37:31,478 --> 00:37:33,387
each to his own strength.
487
00:37:34,468 --> 00:37:37,858
Oh, look what's in here!
Is it real or is it just an illusion?
488
00:37:38,478 --> 00:37:39,894
What's up Diego?
489
00:37:41,690 --> 00:37:43,021
Oh, what do you think?
490
00:37:43,047 --> 00:37:45,419
There are two horses by
the car and women!
491
00:37:45,445 --> 00:37:48,671
Incredible, beautiful girls!
Guys, what are we waiting for?
492
00:37:48,697 --> 00:37:49,861
Only you were hanging out!
493
00:37:49,887 --> 00:37:52,755
I haven't seen a beautiful woman
all the time, so don't blame me!
494
00:37:52,781 --> 00:37:55,629
Oh no too only!...
Oh no, too only no. Hey!...
495
00:37:55,655 --> 00:37:59,546
Old fornicator!
I'm not old yet!...
496
00:37:59,572 --> 00:38:01,118
I'll convince you!
497
00:38:01,601 --> 00:38:05,889
Molly! Some guys
are coming here! Where?
498
00:38:06,165 --> 00:38:09,826
I understand you Carver!...
But we will see this in time!...
499
00:38:09,852 --> 00:38:12,116
You're acting like a pig!
500
00:38:12,142 --> 00:38:14,767
Let me go, man! Wait!
501
00:38:14,793 --> 00:38:16,974
I wouldn't do that at your age!
502
00:38:17,000 --> 00:38:20,991
You're too young to understand
what's going on inside me!
503
00:38:21,017 --> 00:38:25,872
Dirty old man!
So I don't break your slut!
504
00:38:28,993 --> 00:38:30,223
Stay standing!
505
00:38:30,505 --> 00:38:33,669
One more step and I'll pump lead
into you! What do you want here?
506
00:38:33,950 --> 00:38:37,736
Eh... that, ma'am! What are you
doing here? So what do you want?
507
00:38:39,100 --> 00:38:43,180
Eat something, a couple of horses,
uh if possible.
508
00:38:44,071 --> 00:38:46,775
One of the ladies.
And you have money?
509
00:38:48,503 --> 00:38:52,587
Just a few cents, ma'am.
All right, get out of here!
510
00:38:56,653 --> 00:38:57,863
Uh!...
511
00:38:59,606 --> 00:39:00,755
Wauo!...
512
00:39:02,076 --> 00:39:04,452
Come on, hmm!...
513
00:39:08,264 --> 00:39:11,353
Uh!... Good for these days!
What?
514
00:39:11,379 --> 00:39:14,109
But I'm hoping to finding!...
Good up
515
00:39:14,223 --> 00:39:17,763
Uh, I remember Darlling well,
Darlling Charger!...
516
00:39:18,769 --> 00:39:19,869
Hmm!...
517
00:39:20,476 --> 00:39:23,697
That's crazy!
What is he capable of?
518
00:39:25,214 --> 00:39:28,443
Don't you remember me? Well,
it's been over twenty years, but... uh...
519
00:39:28,469 --> 00:39:31,589
I met hundreds of Dannys.
Carver!
520
00:39:31,614 --> 00:39:34,459
Danny Carver!
The one from the bottom!
521
00:39:34,593 --> 00:39:37,449
Are you are the one who drove the gold?
Yes of course remember.
522
00:39:37,491 --> 00:39:41,895
Oh, I couldn't know you!
How are you, mate? Oh, oh!...
523
00:39:42,088 --> 00:39:44,787
Attention!
He's still a little weak, sir.
524
00:39:44,852 --> 00:39:48,975
Nice that you're so worried
about me, boy, but it's a meeting.
525
00:39:49,001 --> 00:39:50,813
I'm not right?
Of course!
526
00:39:50,839 --> 00:39:53,768
So come on,
we'll see this later!...
527
00:39:54,554 --> 00:39:57,669
Watch out for the stairs!
uh, it's already!...
528
00:39:57,761 --> 00:40:00,158
Uh, every day?
Nice bed!...
529
00:40:03,926 --> 00:40:06,483
What do you say this day?
530
00:40:06,508 --> 00:40:09,581
There are nice girls.
Let's go.?
531
00:40:09,607 --> 00:40:13,762
Stay here! Of course,
Carver will tell her who we are.
532
00:40:13,990 --> 00:40:16,082
This also means about
our share of the prey.
533
00:40:16,261 --> 00:40:20,075
Uh!... Sure, Gringo.
I don't like it with me.
534
00:40:23,385 --> 00:40:26,608
I'll untie the horses.
Wow, Gringo, look! How sweet!
535
00:40:27,073 --> 00:40:28,611
Hi, hi, hi!...
536
00:40:29,122 --> 00:40:30,432
Don't let them leave.
537
00:40:30,457 --> 00:40:33,513
Do you know what I think?
That you are right.
538
00:40:33,903 --> 00:40:36,719
Look excellent right!...
Make sure they are unloaded.
539
00:40:38,043 --> 00:40:39,858
To see the horses!...
540
00:40:39,959 --> 00:40:42,830
Oh, my God!...
Help! Fast!...
541
00:40:42,856 --> 00:40:44,733
He stops breathing!
542
00:40:44,801 --> 00:40:47,945
At the same time?
Quick, do something Paco!
543
00:40:47,971 --> 00:40:51,639
I will take a look.
Close the door, Paco.
544
00:40:51,665 --> 00:40:53,252
Of course, sir!
545
00:40:57,170 --> 00:40:59,226
Well, that would be enough.
Get up, Carver!
546
00:40:59,282 --> 00:41:02,773
Come on, man! Don't sleep!
Alarm clock.
547
00:41:02,855 --> 00:41:04,556
Don't die gold!
548
00:41:04,582 --> 00:41:06,872
Come on, Carver, where are we?
We have a deal!
549
00:41:06,898 --> 00:41:10,580
Say man, say, don't go,
tell us!...
550
00:41:10,629 --> 00:41:13,571
Don't leave us without telling
us now. Please!...
551
00:41:13,597 --> 00:41:16,597
Come on Caver,
tell us where the gold is!...
552
00:41:17,798 --> 00:41:20,634
That he wants?
There's a pen. Yes, yes!...
553
00:41:21,693 --> 00:41:23,404
Where will it be. Fast!...
554
00:41:26,527 --> 00:41:30,964
Hmm, it's a pen!...
And where do I get the ink?
555
00:41:30,990 --> 00:41:32,923
Oh yes, of course.
556
00:41:32,988 --> 00:41:34,593
There is no ink!
557
00:41:37,498 --> 00:41:40,153
Stop it! Hold on!
558
00:41:41,405 --> 00:41:42,596
Here.
559
00:41:42,654 --> 00:41:45,719
Uh, uh!... Secure is fast!...
560
00:41:45,874 --> 00:41:46,959
Uh!...
561
00:41:48,450 --> 00:41:49,932
So do it, Carver.
562
00:41:55,710 --> 00:41:57,693
I do!... Yeah!...
563
00:42:06,637 --> 00:42:08,027
Thank you!...
564
00:42:08,559 --> 00:42:11,737
Yeah you have my great
appreciation.
565
00:42:13,094 --> 00:42:15,448
Hey, Gringo!
Look, you have buddies here!
566
00:42:20,777 --> 00:42:23,977
They circle in circles
just like vultures.
567
00:42:24,212 --> 00:42:26,925
Remember what's in there!
We have to burn it now!
568
00:42:33,568 --> 00:42:36,163
Do you remember it?
I? Oh eh, yes, yes.
569
00:43:19,191 --> 00:43:21,449
Where did you come from?
Oh...
570
00:43:21,978 --> 00:43:24,577
I'm peeling potatoes...
too many potatoes.
571
00:43:24,603 --> 00:43:27,011
Did you come to pack the girls
out of this car, where are they?
572
00:43:27,037 --> 00:43:30,915
Oh hey, I don't know,
I'm just peeling potatoes...
573
00:43:31,214 --> 00:43:33,392
I asked you, idiot!
574
00:43:33,418 --> 00:43:36,336
Answer me!
Oh eh, they're too sweet.
575
00:43:36,422 --> 00:43:38,520
Down there by the river.
Uh!...
576
00:43:38,546 --> 00:43:41,429
There is no river here.
Uh... really?
577
00:43:41,455 --> 00:43:43,786
I said there was no river, idiot!
578
00:43:43,811 --> 00:43:46,919
Uh, very, very, is there...
579
00:43:46,945 --> 00:43:50,276
really river! There is one on
the other side of the mountains!
580
00:43:50,830 --> 00:43:51,977
Hmm-hmm!...
581
00:43:52,203 --> 00:43:54,413
You don't happen to know, uh...
Hey, Preacher! Look!
582
00:43:55,397 --> 00:43:59,117
These are prison guards,
following in our footsteps.
583
00:44:01,685 --> 00:44:04,900
We will stay here,
we would rather not take risks.
584
00:44:06,346 --> 00:44:09,675
Come with me, Apache!
Let's do it!
585
00:44:10,028 --> 00:44:13,292
We have to go!
Hyah, hyah, yah!...
586
00:44:14,221 --> 00:44:16,179
I'll be back! Yes.
587
00:44:31,988 --> 00:44:34,127
We have to go in the wagon!
Let's go!
588
00:44:36,132 --> 00:44:38,987
Hey, damn bastards!
Hya!...
589
00:44:39,013 --> 00:44:40,550
Hya, hya!...
590
00:44:41,428 --> 00:44:45,026
This is our car!
Come back! Uh!...
591
00:45:04,150 --> 00:45:05,574
Hya, hya!...
592
00:45:18,738 --> 00:45:19,970
We only have one more!...
593
00:45:40,198 --> 00:45:43,027
What time is it?
He didn't have them.
594
00:45:43,686 --> 00:45:45,790
May the Lord have mercy
on your soul.
595
00:45:45,816 --> 00:45:47,909
Amen! Yes.
596
00:45:49,633 --> 00:45:52,875
Give me the reins! Didn't
anyone teach you to ride horses?
597
00:45:53,566 --> 00:45:54,746
Hya!...
598
00:45:59,136 --> 00:46:01,983
You don't have many friends,
do you Gringo? Not.
599
00:46:04,162 --> 00:46:06,400
It is well. Why?
600
00:46:06,433 --> 00:46:09,061
Then we're the two of us,
aren't we, mate?
601
00:46:09,258 --> 00:46:12,515
Yeah. We only have a short
distance to Mexico, don't we, huh?
602
00:46:13,455 --> 00:46:16,040
There is beautiful
air it smells like flowers.
603
00:46:16,397 --> 00:46:18,338
Where do we go, Paco?
604
00:46:18,754 --> 00:46:21,238
Do you mean how old
he wrote you?
605
00:46:21,271 --> 00:46:24,613
Yeah, did you see that too?
Well that doesn't always happen...
606
00:46:24,639 --> 00:46:27,067
Hmm... Damn!...
Shit!...
607
00:46:27,294 --> 00:46:29,709
You know...
I never learned to read.
608
00:46:29,753 --> 00:46:31,234
Didn't you read it?
609
00:46:31,738 --> 00:46:35,058
Hmm well, I can't...
Are you illiterate?
610
00:46:35,084 --> 00:46:38,193
My whole family is poor!
And there was no school in our village!
611
00:46:38,529 --> 00:46:41,724
You should have told me!
But you must have read it?
612
00:46:41,939 --> 00:46:46,109
How could I? After all...
I couldn't read it, huh.
613
00:46:47,329 --> 00:46:49,811
Didn't you read it?
I can't do that either.
614
00:46:49,837 --> 00:46:52,584
You couldn't...
and you had the paper burned?
615
00:46:52,610 --> 00:46:56,364
Yes, and there was written in blood...
Oh, holy simplicity!
616
00:46:56,390 --> 00:46:59,815
Uh, shit, shit,
shit, shit!...
617
00:47:00,846 --> 00:47:03,241
Stop it! We'll see
if the old man is still alive.
618
00:47:03,267 --> 00:47:07,055
At the holy tortilla!
That is a catastrophe!
619
00:47:07,219 --> 00:47:10,754
Is he still alive?
No, not anymore.
620
00:47:10,780 --> 00:47:13,144
Yse, yes, you know what
that means, Gringo?
621
00:47:13,177 --> 00:47:15,503
That we are poor.
It is so, hmm!...
622
00:47:15,698 --> 00:47:17,948
But let's go solve this Crazy!...
623
00:47:18,277 --> 00:47:20,683
Uh, take the reins,
I should have learned to read.
624
00:47:20,709 --> 00:47:23,766
Shut up, it's good.
We must go.
625
00:47:24,068 --> 00:47:25,432
And have to drive the cart!
626
00:47:25,458 --> 00:47:27,962
Let's go, let's go!...
627
00:47:32,560 --> 00:47:37,121
Did you dig a grave, Paco?
Oh uh, yes Priest.
628
00:47:37,147 --> 00:47:40,018
Did you really choose
the best place left?
629
00:47:40,044 --> 00:47:44,228
Oh, for eternal rest.
For our friend who lies here.
630
00:47:44,849 --> 00:47:46,211
Hmm!...
631
00:47:47,034 --> 00:47:49,919
May your sins be forgiven,
Daniel Carver. Let's pray...
632
00:47:49,945 --> 00:47:53,828
Paco, for his salvation.
Yes, yes Priest, that's good.
633
00:47:54,562 --> 00:47:58,323
How do you know it was Carver?
Oh, he used to live here.
634
00:47:58,349 --> 00:48:00,383
He found a lot of gold,
it was a long time.
635
00:48:00,441 --> 00:48:03,245
That was 20 years ago?
Exactly, in amounts.
636
00:48:03,270 --> 00:48:06,051
We all loved him very much
the San Firmino.
637
00:48:06,077 --> 00:48:09,137
And the Lord wished that Daniel
would miraculously return to us...
638
00:48:09,163 --> 00:48:12,557
and brought us a miraculous statue.
But is very?
639
00:48:12,682 --> 00:48:15,189
This must be inside the statue?
640
00:48:15,215 --> 00:48:18,292
Yes, it is a sacred image
of our patron, San Fermin.
641
00:48:18,318 --> 00:48:23,159
Carver built him in a cave.
But it's not just an ordinary statue.
642
00:48:23,185 --> 00:48:27,863
No, no sir. It was so heavy that it
looked like it was made of gold!
643
00:48:29,016 --> 00:48:34,002
Excuse me, Priest,
is the statue still in the cave Priest?
644
00:48:34,028 --> 00:48:39,266
Oh, no, no, my son, the people here
are wearing Fermin in the procession.
645
00:48:39,292 --> 00:48:42,733
He now lies in the cemetery.
Oh good Lord!...
646
00:48:42,759 --> 00:48:46,426
The one by whom our merciful
Lord honored us so many miracles!
647
00:48:46,551 --> 00:48:50,210
Hey, where are you going?...
We're going for San Fermin!
648
00:48:51,192 --> 00:48:52,679
Goodbye, Priest!
649
00:48:52,810 --> 00:48:55,654
But I have to tell you
the rest! Wait!
650
00:48:55,900 --> 00:48:59,342
Oh God,
I forgot to tell them!...
651
00:49:10,860 --> 00:49:13,529
It's San Fermin, Gringo!
Let's go!
652
00:49:59,539 --> 00:50:01,438
What's going on here?
653
00:50:01,578 --> 00:50:03,804
Nothing. It's siesta time.
654
00:50:05,978 --> 00:50:07,084
Let's go!...
655
00:50:09,246 --> 00:50:12,135
No, no!
Please don't do this!
656
00:50:12,160 --> 00:50:13,896
Just run nice!
657
00:50:14,229 --> 00:50:18,664
Go around! Go!...
Oh, sir!...
658
00:50:22,114 --> 00:50:26,190
Not!... Look at the ground!
Shoot him!...
659
00:50:27,548 --> 00:50:29,076
Please sir!...
660
00:50:33,407 --> 00:50:37,176
Sir no!... go, go!...
661
00:50:39,067 --> 00:50:40,502
Uh, no!...
662
00:50:41,316 --> 00:50:43,502
San Firmin, San Firmin!...
he is the shower!...
663
00:50:44,068 --> 00:50:47,325
Call for him!...
Don't do it! Come with me.
664
00:50:49,118 --> 00:50:50,552
Follow me. Fast!
665
00:50:50,594 --> 00:50:53,147
Come with me. Come on!...
666
00:51:00,921 --> 00:51:02,162
Is here!...
667
00:51:08,773 --> 00:51:10,176
What's going on here?
668
00:51:10,233 --> 00:51:12,193
Shh, not so loud!
Or they will listen to you
669
00:51:12,219 --> 00:51:14,896
They are everywhere.
Who do you mean?
670
00:51:15,023 --> 00:51:19,593
Fermin Rojas with his gang.
We in the village are in their power.
671
00:51:20,385 --> 00:51:22,633
You too?
He's doing terrible deeds!
672
00:51:22,658 --> 00:51:24,015
He's a bandit!
673
00:51:24,334 --> 00:51:26,255
He's the dreaded killer
and robber!
674
00:51:26,610 --> 00:51:29,865
Yeah, what are they looking for here
in such a poor and sunken nest?
675
00:51:29,891 --> 00:51:32,865
He is looking for the sacred statue
of San. Fermin. Oh, uh!...
676
00:51:33,080 --> 00:51:34,981
It's hidden somewhere
out there.
677
00:51:35,282 --> 00:51:39,321
Uh, and how many people does he have?
There are at least twenty of them.
678
00:51:40,938 --> 00:51:43,197
We have to beat them all.
679
00:51:43,926 --> 00:51:45,981
Give me some of your water,
please!...
680
00:51:50,610 --> 00:51:54,181
We've got them ready, boss...
there's a whole bunch.
681
00:51:54,362 --> 00:51:55,486
Uh!...
682
00:51:56,503 --> 00:52:00,437
Look, you know
Fermin Rojas is not the worst.
683
00:52:00,463 --> 00:52:02,748
I understand you don't like it...
684
00:52:02,773 --> 00:52:05,905
but I'll hang you!
If you lie to me...
685
00:52:06,062 --> 00:52:07,206
Who you are?
686
00:52:07,231 --> 00:52:11,658
I'll give you a twist!
That you're picking your nose?
687
00:52:11,945 --> 00:52:15,972
Oh, you!
So, you want to be the first?
688
00:52:15,998 --> 00:52:20,364
Let's start by asking you to tell me
where you hid the statue of San Fermin...
689
00:52:22,799 --> 00:52:26,149
So what?
Do you understand what I mean?
690
00:52:26,175 --> 00:52:28,921
Come on!
Don't make my heart sad!
691
00:52:28,946 --> 00:52:32,018
It is for me,
a very personal matter...
692
00:52:32,043 --> 00:52:34,937
because at the core,
I'm not a bad person.
693
00:52:35,017 --> 00:52:37,640
I will suffer and pray.
The saint is not for you...
694
00:52:39,420 --> 00:52:43,023
you no, no, still
want something from him.
695
00:52:43,048 --> 00:52:44,822
That's why you
would come to hell!
696
00:52:44,847 --> 00:52:47,626
Tell me... where is it?
697
00:52:48,520 --> 00:52:49,720
Huh!...
698
00:52:53,684 --> 00:52:55,609
Pigs! Dusty dogs!
699
00:52:55,822 --> 00:52:58,733
I just want to save it decently
and you don't want to!
700
00:52:59,489 --> 00:53:02,638
So Rojas will show you, you'll
see something with your own eyes!
701
00:53:02,664 --> 00:53:06,206
I will teach you!
If you wanted, I'll start with you!
702
00:53:06,232 --> 00:53:08,394
No, no! Up with you, lump!
703
00:53:08,597 --> 00:53:12,433
No, don't do that!...
No, no!...
704
00:53:12,459 --> 00:53:14,653
No one will give it to you!
You assassins!
705
00:53:14,730 --> 00:53:16,642
Nobody, Rochasi!
706
00:53:16,814 --> 00:53:20,692
I won't tell you anything!
To the tower with the guy, hurry!
707
00:53:25,579 --> 00:53:26,863
Rojas!...
708
00:53:26,974 --> 00:53:29,169
Are you ready up there?
Red!
709
00:53:29,195 --> 00:53:30,922
We're just waiting
for your order!
710
00:53:30,948 --> 00:53:33,180
Still wait! We'll see!
711
00:53:33,205 --> 00:53:35,975
I'll ask them again where it is!
712
00:53:36,059 --> 00:53:38,486
You who are hiding
behind those windows!
713
00:53:39,195 --> 00:53:40,352
Hey, you hear!
714
00:53:40,702 --> 00:53:42,770
Give me San Fermin of Aragon!
715
00:53:44,570 --> 00:53:46,589
I'm giving you 3 minutes!
716
00:53:47,551 --> 00:53:49,403
There are only two left!
717
00:53:51,353 --> 00:53:53,594
Do you really want me
to hang that peon?
718
00:53:54,154 --> 00:53:55,391
My God!...
719
00:53:55,882 --> 00:53:58,201
Oh, poor Manola!
It will hang!
720
00:53:58,226 --> 00:54:00,083
I want the statue of San Fermin!
721
00:54:00,887 --> 00:54:03,519
Someone told
them about the gold.
722
00:54:03,545 --> 00:54:07,363
No, only you
and I know about that.
723
00:54:08,688 --> 00:54:10,933
I'm waiting for an answer!
724
00:54:16,565 --> 00:54:19,321
Can you tell me where
the statue of San Fermin is, huh?
725
00:54:27,689 --> 00:54:30,245
Melchiades!
Just let them pray to the angels!
726
00:54:30,315 --> 00:54:32,395
All right, Rojas!
727
00:54:34,663 --> 00:54:37,776
Ready? No!...
728
00:54:45,609 --> 00:54:47,662
What God be merciful
to his dirty soul!
729
00:54:49,565 --> 00:54:53,210
Even if he doesn't deserve it.
But last time...
730
00:54:53,236 --> 00:54:54,929
you rang nicely.
731
00:55:03,112 --> 00:55:04,963
Are you forcing me
to mourn, Rojas?
732
00:55:04,989 --> 00:55:08,266
Oh, welcome, Priest.
Sit down.
733
00:55:08,389 --> 00:55:12,418
Hey! Make room for your Priest!
Otherwise you will rot in hell!
734
00:55:12,846 --> 00:55:13,976
Hmm!...
735
00:55:16,265 --> 00:55:17,597
Sit down, Priest.
736
00:55:17,622 --> 00:55:19,936
Why are you making
our lives hell, Rojas?
737
00:55:19,962 --> 00:55:23,055
You're acting like
a ruthless criminal!
738
00:55:23,335 --> 00:55:25,177
You don't like me, do you?
739
00:55:25,214 --> 00:55:28,595
That peon was stupid,
you know best! But still...
740
00:55:28,651 --> 00:55:32,185
I'm here for that statue,
don't you know where to find it?
741
00:55:32,269 --> 00:55:34,901
I won't tell you, Rojas.
Uh!...
742
00:55:34,927 --> 00:55:37,320
I'm not! Never!
743
00:55:37,686 --> 00:55:41,446
But Priest, no one likes
San Fermin like I do!
744
00:55:41,472 --> 00:55:44,470
Don't be cruel,
our life is already difficult!
745
00:55:44,496 --> 00:55:46,463
Problems everywhere gold!
746
00:55:46,489 --> 00:55:48,700
The saint performed miracles
for you, didn't he?
747
00:55:48,799 --> 00:55:50,968
So I promise you money...
748
00:55:51,906 --> 00:55:55,851
that I will intercede
every day when I pray.
749
00:55:55,877 --> 00:55:59,057
wish mail wagons fully
loaded with gold,
750
00:55:59,083 --> 00:56:01,969
and accompanied... just shit!
751
00:56:01,995 --> 00:56:03,549
When we have the gold,
752
00:56:03,575 --> 00:56:07,671
I'll come here
and put it at your feet!
753
00:56:07,697 --> 00:56:10,376
You're crazy, Rojas!
Do you really think a saint like...
754
00:56:10,402 --> 00:56:13,067
San Fermin, he won't protect
a criminal like you?
755
00:56:13,093 --> 00:56:17,026
Because my name is Fermin...
just like your saint! We need the money!
756
00:56:17,052 --> 00:56:20,678
I will place it on a beautiful altar,
with candles around!
757
00:56:20,704 --> 00:56:24,159
Beautiful!...
I have another suggestion.
758
00:56:24,184 --> 00:56:26,250
You can give us...
759
00:56:26,276 --> 00:56:30,095
allowance for the poor
in our hospital...
760
00:56:30,121 --> 00:56:34,386
Oh no, Priest!
The friend Rojas, is no fool...
761
00:56:34,412 --> 00:56:37,931
I'd rather have my hand cut off...
before I hurt the Priest!
762
00:56:38,011 --> 00:56:41,847
Do you understand Father Javier,
is sacred to us!
763
00:56:41,873 --> 00:56:45,133
Whoever hurts him will Priest die
without mercy by my own hand!
764
00:56:45,159 --> 00:56:47,593
These are my orders
and not the Priest.
765
00:56:47,619 --> 00:56:50,304
Do you understand by
my own hand!
766
00:56:54,935 --> 00:56:58,633
And now, my priest,
I ask for your blessing...
767
00:56:59,698 --> 00:57:01,867
Turn your head away please,
Rojas.
768
00:57:01,893 --> 00:57:05,821
For the ways of the Lord are unfathomable,
my hand shall not touch you.
769
00:57:07,537 --> 00:57:11,257
Hmm!... you really want me
to twist your neck!
770
00:57:11,283 --> 00:57:13,145
Pablito!
We'll hang him out!
771
00:57:13,170 --> 00:57:16,474
No, it could bring
bad luck, out.
772
00:57:17,430 --> 00:57:19,476
Take him out so I don't see him!
773
00:57:22,417 --> 00:57:25,110
Come on. Everybody out!
774
00:57:25,136 --> 00:57:26,382
You are a bastard!...
775
00:57:29,278 --> 00:57:30,733
C'mon C'mon!...
776
00:57:30,773 --> 00:57:33,539
Hey, muchachos!... You there!
777
00:57:33,564 --> 00:57:35,537
Hurry up or Rojas
will break your neck!
778
00:57:35,563 --> 00:57:38,446
Oh my God, get out of it!
Maria!...
779
00:57:38,536 --> 00:57:40,592
Move, move!...
780
00:57:40,618 --> 00:57:45,454
You should be ashamed
you stuffed rags! Forward!
781
00:57:45,490 --> 00:57:48,002
Come on, let's the fuck.
Let the go!...
782
00:57:50,099 --> 00:57:52,610
Take me to the rectory.
Let's go!
783
00:58:10,343 --> 00:58:12,752
Oh, Maria!
What happened?
784
00:58:12,778 --> 00:58:15,401
Can we see you, Priest?
We want....
785
00:58:15,427 --> 00:58:17,599
Yes, yes, of course, come on.
786
00:58:21,506 --> 00:58:23,075
Thank you, Priest...
787
00:58:27,565 --> 00:58:31,465
Would you like to get rid of Rojas
and save the village, Priest?
788
00:58:31,690 --> 00:58:35,715
And, but how? My friend here,
he'll explain everything to you, huh.
789
00:58:36,033 --> 00:58:40,638
It is so, I could step by step,
with my own hands...
790
00:58:41,430 --> 00:58:46,381
as a painter or sculptor.
If you have any clay...
791
00:58:46,407 --> 00:58:49,386
then I could model
a beautiful statue of the saint.
792
00:58:49,455 --> 00:58:52,012
But so... Really?
Yeah.
793
00:58:53,415 --> 00:58:55,063
Who would have thought?
794
00:58:55,389 --> 00:58:59,497
Also could you death,
ballerina dancing in a group ball
795
00:59:00,223 --> 00:59:03,404
Uh, I can do more, Priest...
796
00:59:03,936 --> 00:59:05,795
art is my hobby.
797
00:59:06,215 --> 00:59:08,080
Look at my hands.
798
00:59:08,404 --> 00:59:10,130
Death, hmm!...
799
00:59:11,464 --> 00:59:13,527
What do you suggest?
800
00:59:14,377 --> 00:59:17,577
I need to describe what
your saint should look like...
801
00:59:17,603 --> 00:59:20,309
then send Rojas to the garden.
And to say that statue.
802
00:59:20,335 --> 00:59:22,642
The statue, the villagers
hid there in Rojas.
803
00:59:22,667 --> 00:59:23,962
What do you think about that,
Maria?
804
00:59:24,175 --> 00:59:27,587
We don't have much choice, Priest.
Why not try it?
805
00:59:27,677 --> 00:59:31,055
Yes why not? Oh, Priest,
but if I have to create the statue...
806
00:59:31,089 --> 00:59:35,624
I really need to know...
Naturally, naturally, the truth...
807
00:59:47,298 --> 00:59:48,449
I now!...
808
00:59:49,080 --> 00:59:52,665
I should have it here.
Hey is this god...
809
00:59:52,691 --> 00:59:54,415
Yes, here, but!...
810
00:59:54,441 --> 00:59:57,287
A picture of that side man will
help you. Yes, but, Priest...
811
00:59:57,313 --> 01:00:00,611
I meant a real statue.
Isn't that enough for you?
812
01:00:00,637 --> 01:00:04,140
Your intention is so noble
that San Fermin will inspire you.
813
01:00:04,171 --> 01:00:07,114
Do it with the help
of a good God, my son.
814
01:00:07,140 --> 01:00:10,478
Hmm, thank you, Priest.
Don't thank.
815
01:00:12,780 --> 01:00:15,472
Uh, it turned out!
816
01:00:15,497 --> 01:00:17,820
If you can do it,
won't it be a miracle too?
817
01:00:17,846 --> 01:00:21,539
And who can guarantee that
it's made of gold...
818
01:00:21,564 --> 01:00:24,306
and not just plaster?
Come on, let's go...
819
01:00:24,331 --> 01:00:26,700
with me where?
Settle your account with Rojas!
820
01:00:26,726 --> 01:00:30,101
What? Themselves?
That's bullshit!... Shut up!
821
01:00:31,117 --> 01:00:34,301
San Fermin cannot live
without Rojas. He actually...
822
01:00:34,882 --> 01:00:38,359
can't live without San Fermin.
It's still around.
823
01:00:38,424 --> 01:00:40,242
Then he'll come back here,
right?
824
01:00:40,655 --> 01:00:43,145
Uh, get up. Here we go!
825
01:00:43,996 --> 01:00:46,515
Any fitness my chum,
well come on
826
01:00:50,541 --> 01:00:51,704
Let's go!
827
01:00:58,170 --> 01:00:59,565
Hey!
What are you doing here?
828
01:00:59,786 --> 01:01:01,061
Hmm-hm!...
829
01:01:37,563 --> 01:01:39,154
Hey the tree broke!...
830
01:01:39,913 --> 01:01:41,485
Are you okay?
831
01:01:43,032 --> 01:01:44,274
Uh!...
832
01:01:49,649 --> 01:01:51,817
Yeah, come on!...
833
01:02:17,459 --> 01:02:19,072
Hey, black! Huh!...
834
01:02:20,225 --> 01:02:22,439
Stay here
and don't let anyone go!
835
01:02:22,464 --> 01:02:24,582
Nobody! Hmm-hmm!...
836
01:02:25,195 --> 01:02:27,885
Do you understand. Until he tells
you nothing but Jose. Yes, sir!
837
01:02:29,007 --> 01:02:31,011
Yes, sir!
It's not that better, is it?
838
01:02:31,300 --> 01:02:33,216
Are you, sir?
839
01:02:34,968 --> 01:02:37,794
Uh!... I told you:
watch out and don't let anyone go!
840
01:02:37,820 --> 01:02:40,805
That was not me, no!
What happened here? Shh!...
841
01:02:40,831 --> 01:02:44,564
Stop it, can't you hear me?
What?... Quick! Lie down!
842
01:02:45,375 --> 01:02:46,394
Uh!...
843
01:02:48,860 --> 01:02:49,879
Uh!...
844
01:02:51,947 --> 01:02:53,979
Oh Gringo's, no!...
845
01:02:55,585 --> 01:02:57,259
Oh, eh!...
846
01:02:58,286 --> 01:03:01,143
Uh!... uh!...
847
01:03:02,897 --> 01:03:06,467
Shit!
Rojas, don't shoot sir, Gringo!
848
01:03:06,948 --> 01:03:10,223
Why shouldn't I?
Oh, why!...
849
01:03:10,518 --> 01:03:13,799
Oh, why!...
850
01:03:13,825 --> 01:03:16,564
Because... otherwise
we will kill you. No!
851
01:03:16,590 --> 01:03:17,591
No
852
01:03:18,567 --> 01:03:21,150
You drop your pistol.
Gringo!
853
01:03:21,595 --> 01:03:23,053
Yes, yes!...
854
01:03:24,201 --> 01:03:26,276
Really! It's misery!
855
01:03:27,721 --> 01:03:29,361
Throw it away, Gringo!
856
01:03:29,415 --> 01:03:31,738
Do you want to be the first
to get a bullet in the throat?
857
01:03:31,862 --> 01:03:34,508
Let me say that!
Yeah, yeah.
858
01:03:39,614 --> 01:03:40,886
What are you doing here?
859
01:03:41,222 --> 01:03:43,140
So you say it. Uh!...
860
01:03:43,232 --> 01:03:45,844
Hmm!...
Or have you lost your languages?
861
01:03:46,306 --> 01:03:47,451
Yeah!...
862
01:03:48,578 --> 01:03:53,836
My cousin, like me,
would like to work for you.
863
01:03:54,313 --> 01:03:57,656
Uh, why did you neutralize
my five men, huh?
864
01:03:58,783 --> 01:04:02,694
We had to try them anyway.
Not bad..
865
01:04:02,720 --> 01:04:06,296
show your quality, it's reasonable
and you will appreciate it. Hmm!...
866
01:04:08,250 --> 01:04:11,382
My guys said you shoot very well.
867
01:04:11,408 --> 01:04:15,342
So I thought...
the hand on my heart...
868
01:04:15,368 --> 01:04:17,811
that I would have a vacancy
for one of you.
869
01:04:17,837 --> 01:04:19,006
Only for one for you!
870
01:04:19,032 --> 01:04:21,097
Thank you from the bottom
of my heart!
871
01:04:21,123 --> 01:04:24,341
Get that greased oven away from me!
It stinks like a goat!
872
01:04:24,367 --> 01:04:26,943
See how I look!
Take both of us! Silence!
873
01:04:27,083 --> 01:04:30,415
Tell me why did you
spread this crap to you
874
01:04:30,610 --> 01:04:32,343
Why wouldn't you choose me?
875
01:04:32,369 --> 01:04:35,556
Because I'm Mexican,
just like you.
876
01:04:36,262 --> 01:04:40,098
I travel a lot in the west.
Uh and!...
877
01:04:40,197 --> 01:04:42,565
Looks like it?
Shut up, stupid!...
878
01:04:43,275 --> 01:04:45,693
Rojas is fair.
He will not prefer anyone.
879
01:04:45,719 --> 01:04:49,899
Which of you two will swing.
So let's try, friends,
880
01:04:49,925 --> 01:04:52,873
I know who won't!
881
01:04:52,899 --> 01:04:55,161
Did you give them gags?
Shut up!...
882
01:04:55,288 --> 01:04:57,083
Everything ready?
Sure, Rochas!
883
01:04:57,122 --> 01:04:59,461
So do it! Yes, yes, Rojas.
884
01:05:00,679 --> 01:05:03,399
C'mon C'mon!...
I did not do nothing. Right.
885
01:05:03,660 --> 01:05:05,581
Go, shut up, shut up!...
886
01:05:06,138 --> 01:05:08,769
Hold those heads! Good!
The first of you wins...
887
01:05:08,795 --> 01:05:11,653
which extinguishes dynamite and sticks
its head in the barrel. Go aside.
888
01:05:11,899 --> 01:05:14,599
You can't cheat, okay?
You can't even help each other!
889
01:05:15,069 --> 01:05:18,498
Otherwise we will shoot.
Ready are you?
890
01:05:18,524 --> 01:05:20,276
Let's go fuckers! Closer!
891
01:05:20,302 --> 01:05:21,996
No, no, I did nothing!...
892
01:05:22,482 --> 01:05:25,943
Champions let's go.
We are waiting...
893
01:05:26,109 --> 01:05:28,143
They don't like it when
it explodes!
894
01:05:28,893 --> 01:05:30,738
Let's do it now!...
895
01:05:38,051 --> 01:05:39,977
What are you waiting for?
Run!
896
01:05:58,880 --> 01:06:00,192
Hurry up!...
897
01:06:04,073 --> 01:06:06,047
Let's go, walk, walk!...
898
01:06:26,065 --> 01:06:28,678
Let's have champions!...
899
01:06:53,235 --> 01:06:56,451
Let's go fast before it explodes.
Son of a bitch, bastard!...
900
01:07:03,565 --> 01:07:04,751
Uh!...
901
01:07:06,512 --> 01:07:07,692
Uh!...
902
01:07:10,103 --> 01:07:11,571
Uh, oh!...
903
01:07:19,784 --> 01:07:21,455
Uh!...
904
01:07:26,602 --> 01:07:29,400
I already know how to pay.
905
01:07:38,858 --> 01:07:42,402
Uh, hmm-hm!...
906
01:07:43,903 --> 01:07:46,463
Uh, uh, hmm!...
907
01:07:47,585 --> 01:07:49,613
Uh, uh, hmm!...
908
01:08:00,119 --> 01:08:03,317
Thank you to your friends!
that you saved us!
909
01:08:04,889 --> 01:08:07,417
Hi Trash!
Where is the gold?
910
01:08:07,546 --> 01:08:10,143
Gold? What gold?
911
01:08:13,430 --> 01:08:15,602
Our patience has its limits.
912
01:08:19,467 --> 01:08:22,195
You won't win over us, Trash.
Come on.
913
01:08:22,510 --> 01:08:27,287
I do not know anything.
Carver, he didn't tell me.
914
01:08:28,159 --> 01:08:32,279
Yeah, but I bet you
took him to work, Trash?
915
01:08:33,183 --> 01:08:36,530
Yeah, he went to hell!
916
01:08:37,492 --> 01:08:40,236
I know, I know those games well.
We saved the situation, didn't we?
917
01:08:40,262 --> 01:08:42,297
I'm not in such a hurry.
But you're not doing well.
918
01:08:42,419 --> 01:08:44,911
But I happen to be in a hurry!
919
01:08:45,034 --> 01:08:46,588
Did you know that this method
of torture
920
01:08:47,681 --> 01:08:49,359
was invented by Apache Joe?
921
01:08:49,385 --> 01:08:51,458
Those loops get wet.
When they dry...
922
01:08:51,980 --> 01:08:56,098
the ropes will tighten
and harden until strangling him.
923
01:08:56,124 --> 01:09:01,119
I if I were you I'd rather talk...
while it's time.
924
01:09:01,397 --> 01:09:02,643
Preacher...
925
01:09:06,219 --> 01:09:08,975
I'm listening.
Go to hell!
926
01:09:09,051 --> 01:09:12,030
Bastard!... Uh... uh!...
927
01:09:14,357 --> 01:09:16,610
Hey you! Hey Chico!
928
01:09:16,636 --> 01:09:19,332
Like me? Come closer!
Yes you!
929
01:09:22,020 --> 01:09:24,519
Hey, leave the animal here
and find Maria!
930
01:09:24,544 --> 01:09:26,192
Tell her Paco is in need!
931
01:09:26,218 --> 01:09:28,148
So what?
Did you understand me?
932
01:09:28,420 --> 01:09:30,299
Yes sir. Hurry, go!
933
01:09:30,456 --> 01:09:31,653
Yes sir.
934
01:09:32,041 --> 01:09:33,751
Come on, go!...
935
01:09:35,126 --> 01:09:37,224
Do it! Come on!
Move
936
01:09:37,250 --> 01:09:38,442
I will, yes sir.
937
01:09:40,461 --> 01:09:42,095
Talk or I'll strangle you!
938
01:09:42,121 --> 01:09:45,110
Are you sure the loop will tighten?
Very sure, Trash.
939
01:09:45,675 --> 01:09:48,859
We can't go anywhere like this.
It will be easier with that Mexican.
940
01:09:48,885 --> 01:09:52,199
Should I come for him?
No, you better stay here.
941
01:10:03,129 --> 01:10:05,516
Hey are you ready? Yes
942
01:10:06,367 --> 01:10:07,591
Come on!...
943
01:10:08,756 --> 01:10:11,281
Do it! Pull more!
944
01:10:12,166 --> 01:10:13,367
Oh will it be so!...
945
01:10:15,963 --> 01:10:17,776
I'm not getting!...
946
01:10:17,957 --> 01:10:19,899
Help here! I'll try!...
947
01:10:35,505 --> 01:10:36,650
Uh!...
948
01:10:38,723 --> 01:10:39,806
Uh!...
949
01:10:41,363 --> 01:10:43,372
Good night, good boy!...
950
01:10:48,067 --> 01:10:50,647
No, Paco!
You will break your leg!
951
01:10:51,792 --> 01:10:54,207
Hmm!...
I'll get you a ladder!
952
01:10:54,610 --> 01:10:57,237
Woao!... Hamm!...
953
01:10:57,546 --> 01:11:00,307
Uh!...
Oh my god, Paco!
954
01:11:00,332 --> 01:11:03,820
Paco!...
What have you done!
955
01:11:04,773 --> 01:11:06,980
He must be dead.
Paco!...
956
01:11:07,006 --> 01:11:09,770
He's fine!
He just passed out.
957
01:11:17,862 --> 01:11:19,077
Hmm!...
958
01:11:20,124 --> 01:11:22,708
What? It is a miracle!
959
01:11:22,762 --> 01:11:25,576
Miracle! Calm down, my boy.
This is not a miracle.
960
01:11:25,602 --> 01:11:29,033
It's definitely a miracle,
I certainly don't think so.
961
01:11:29,059 --> 01:11:31,825
He is completely confused!
Oh, San Fermin!
962
01:11:31,851 --> 01:11:34,114
San Fermin! Uh!...
963
01:11:34,704 --> 01:11:38,191
Hamm!... hmm!...
964
01:11:38,484 --> 01:11:42,140
Oh, that is devotion.
Hmm, hmm!...
965
01:11:42,458 --> 01:11:44,892
Oh God, San Fermin...
966
01:11:46,150 --> 01:11:49,263
Don't you want to pray?
San Fermin...
967
01:11:49,289 --> 01:11:51,943
he's impressed up there
with your piety. But don't worry.
968
01:11:51,969 --> 01:11:55,468
Stay alone? To pray in peace!...
969
01:11:55,508 --> 01:12:00,677
He is safe here.
I could be here with San Fermin...
970
01:12:01,655 --> 01:12:04,413
Oh, God bless me!
Come on, my baby.
971
01:12:04,663 --> 01:12:06,965
San Fermin,
I love you like my brother,
972
01:12:06,999 --> 01:12:10,484
like my sister...
But I can!...
973
01:12:10,531 --> 01:12:12,284
But I'm careful
with what goes on
974
01:12:12,396 --> 01:12:13,727
But this is risky!...
975
01:12:19,461 --> 01:12:22,621
Come here, rat! No, no!
I'm after me!
976
01:12:23,673 --> 01:12:25,309
Walk there.
977
01:12:26,431 --> 01:12:28,857
Listen!
Dare to lie to us!
978
01:12:28,883 --> 01:12:31,915
I'm telling the truth, sir!...
Where did you find him?
979
01:12:31,949 --> 01:12:33,732
This one helped
the Mexican out of jail!
980
01:12:35,781 --> 01:12:36,953
Where is he now?
981
01:12:36,979 --> 01:12:40,263
I!... You know where he is!...
I just don't know, sir,
982
01:12:40,289 --> 01:12:42,687
he woke up after the escape...
so I led him to the cave.
983
01:12:42,713 --> 01:12:44,545
Did he say anything?
984
01:12:44,756 --> 01:12:46,408
Yeah, he asked about
San Fermin.
985
01:12:46,434 --> 01:12:49,083
That's what I thought...
What did you think?
986
01:12:51,620 --> 01:12:53,609
He's looking for gold.
987
01:12:54,054 --> 01:12:55,213
Hmm-hm!...
988
01:12:55,603 --> 01:12:58,112
What has San Fermin got
to do with it, looking for gold?
989
01:12:58,607 --> 01:13:01,654
Oh... nothing.
990
01:13:02,568 --> 01:13:04,755
Did Rojas want the statue too?
991
01:13:05,034 --> 01:13:08,483
Did he think it was made of gold?
Dare me and I'll tell you.
992
01:13:09,097 --> 01:13:11,305
We arrived too late!
993
01:13:11,540 --> 01:13:13,419
You take us to that cave!
994
01:13:13,845 --> 01:13:15,614
Hey my brother. No!
995
01:13:15,640 --> 01:13:17,619
Priest Javier
would never forgive me!
996
01:13:17,645 --> 01:13:19,475
So, what do you choose?
997
01:13:19,501 --> 01:13:21,570
Let's go! Hurry up!
So goodbye,
998
01:13:23,082 --> 01:13:24,317
Come on, Trash!
999
01:13:24,372 --> 01:13:27,550
We'll come cut you
off tomorrow morning.
1000
01:13:52,158 --> 01:13:56,891
You look miserable, friend.
Why didn't you tell them?
1001
01:13:57,169 --> 01:13:58,758
Oh.. listen it's nothing.
1002
01:13:59,897 --> 01:14:02,483
I know where the gold is.
If you want him, still to get.
1003
01:14:02,683 --> 01:14:04,886
Why didn't you pick it up
yourself?
1004
01:14:04,912 --> 01:14:08,294
No, Gringo, it'll be better if those
guys stop sniffing around here.
1005
01:14:08,320 --> 01:14:11,056
Yeah!... I would still have them
on the run on my heels.
1006
01:14:11,082 --> 01:14:12,778
No, it's better to wait
and set you free.
1007
01:14:12,804 --> 01:14:14,974
That's why
I'm trying, don't you...
1008
01:14:15,450 --> 01:14:18,368
want to look at the Saint, partner?
Carefully! Here, hold on.
1009
01:14:18,563 --> 01:14:20,048
Is this the best medicine
you say?
1010
01:14:21,617 --> 01:14:25,525
Uh, Get up!...
Calmly!... Yeah, yeah!...
1011
01:14:26,540 --> 01:14:28,989
You saved my medicine, huh.
1012
01:14:30,137 --> 01:14:32,945
You didn't even offer it
to the Preacher, did you?
1013
01:14:32,971 --> 01:14:35,822
No... you are my partner.
Or not?
1014
01:14:35,948 --> 01:14:37,646
We have to find
the gold together.
1015
01:14:49,391 --> 01:14:53,805
No! Let me go!
Shut up or you'll get hurt!
1016
01:14:54,961 --> 01:14:59,451
Priest! Forgive me Priest!
So you're gathering here, Priest!
1017
01:15:01,258 --> 01:15:02,400
Yes?
1018
01:15:03,084 --> 01:15:06,379
I want the Saint! It is impossible!
He belongs to these people!
1019
01:15:06,413 --> 01:15:09,020
Do you understand
that it is sacrilege?
1020
01:15:12,123 --> 01:15:13,220
Stop!
1021
01:15:13,966 --> 01:15:15,781
You must not take our Saint!
1022
01:15:15,830 --> 01:15:17,764
Oh, right?
You don't understand...
1023
01:15:17,790 --> 01:15:20,297
That he is sacred?
And that he will punish you for it!
1024
01:15:20,643 --> 01:15:24,537
Okay, you warned me.
And now get out of the way!
1025
01:15:25,165 --> 01:15:28,668
Go away!
Did you guys hear that? Yeah!
1026
01:15:28,694 --> 01:15:30,686
Get them out! All!
Onward!
1027
01:15:32,314 --> 01:15:34,071
You can't do this!...
1028
01:15:34,326 --> 01:15:36,285
No! Get up!... No!...
1029
01:15:36,324 --> 01:15:37,375
No huh!...
1030
01:15:38,457 --> 01:15:40,199
Hey, hey!...
1031
01:15:40,353 --> 01:15:41,588
I'll kill you!
1032
01:15:42,825 --> 01:15:46,489
Whoever goes against us
gets a bullet in the body!
1033
01:15:49,130 --> 01:15:51,598
Leave the statue alone!
1034
01:15:51,763 --> 01:15:53,825
So do it! Pick up the thing!
1035
01:16:00,059 --> 01:16:02,287
Carefully!
Sure, just do it!
1036
01:16:05,262 --> 01:16:07,108
Come on, come on!...
1037
01:16:09,333 --> 01:16:10,870
Come on, do it!
1038
01:16:16,203 --> 01:16:17,446
Help here!...
1039
01:16:32,399 --> 01:16:33,524
Put it here!
1040
01:16:35,088 --> 01:16:37,773
Are you done, Preacher?
Yeah. Come on
1041
01:16:38,690 --> 01:16:39,960
Come on!...
1042
01:16:41,751 --> 01:16:42,813
Hyah!...
1043
01:16:45,871 --> 01:16:46,985
Hya!...
1044
01:17:08,827 --> 01:17:11,478
In the name of the Father
of the Son and the Holy Spirit!...
1045
01:17:16,933 --> 01:17:18,067
Hum!...
1046
01:17:19,105 --> 01:17:21,934
No!... Oh, Maria!...
1047
01:17:23,721 --> 01:17:28,349
Where do you want to go?
Hey you calm down!...
1048
01:17:28,374 --> 01:17:30,512
Find the killers!
1049
01:17:30,538 --> 01:17:32,698
Nowhere! That's my job!
Ham!...
1050
01:17:39,098 --> 01:17:40,550
Would you pray for me, Priest?
1051
01:17:43,212 --> 01:17:44,304
Hyah!...
1052
01:17:46,327 --> 01:17:49,655
Hyah!... Whoa!
1053
01:17:52,005 --> 01:17:55,728
Pull away! Damn sheep!
Get rid of them!
1054
01:17:55,754 --> 01:17:57,616
Woa!... It spins round!
1055
01:18:01,339 --> 01:18:03,003
Push them away or we,
we'll keep them away for you!
1056
01:18:04,334 --> 01:18:06,380
Get out of the way!
1057
01:18:09,241 --> 01:18:11,243
Uh, uh, uh!...
1058
01:18:11,470 --> 01:18:12,921
Where should we go?
1059
01:18:13,743 --> 01:18:15,880
Get the eggs out of here!
Come on!...
1060
01:18:16,962 --> 01:18:19,368
Come on!... Go!...
1061
01:18:19,660 --> 01:18:22,486
Go!...
take them out of here!...
1062
01:18:22,682 --> 01:18:24,854
Hum, ah, uh!...
1063
01:18:27,163 --> 01:18:28,825
Wouldn't you like to come back?
Do it!
1064
01:18:30,093 --> 01:18:32,144
Yes, hurry to the car!
1065
01:18:36,103 --> 01:18:38,379
Hyah, hyah hya!...
1066
01:18:39,847 --> 01:18:41,072
Screw this!...
1067
01:18:41,836 --> 01:18:45,281
Damn idiot! I'll stay here
with all those animals now!
1068
01:18:45,523 --> 01:18:47,135
Hey, Totem Paul!
Huh!...
1069
01:18:47,161 --> 01:18:49,136
Stop rolling there!
And do something!
1070
01:18:50,187 --> 01:18:52,723
Catch all those Mexicans there!
1071
01:18:53,904 --> 01:18:56,853
End it with them! Yeah!
1072
01:18:59,520 --> 01:19:01,212
Huya, hya!...
1073
01:19:01,454 --> 01:19:03,296
Hmm, hmm!...
1074
01:19:03,766 --> 01:19:05,784
Uh, Hmm!...
1075
01:19:06,450 --> 01:19:08,904
Are you still such a hero,
Joe? Uh!...
1076
01:19:11,952 --> 01:19:15,460
We can forget about those horses.
You already are...
1077
01:19:15,526 --> 01:19:17,005
it will be better
to divide the gold,
1078
01:19:17,930 --> 01:19:20,223
Okay, here and then
we'll continue...
1079
01:19:22,048 --> 01:19:23,090
Hey!
1080
01:19:33,529 --> 01:19:38,258
What's your ass doing on that back?
Oh, so it's settled?
1081
01:19:38,284 --> 01:19:43,212
Joe became an Indian again.
Is that why he's riding a donkey?
1082
01:19:43,238 --> 01:19:45,479
Hey, it has something
written on its back!
1083
01:19:45,505 --> 01:19:47,175
Goodbye friends?...
1084
01:19:48,026 --> 01:19:50,572
What's that supposed to mean?
Hey, Joe!
1085
01:19:50,598 --> 01:19:53,934
Then...
Let him go if he wants to go.
1086
01:19:53,960 --> 01:19:56,432
only the three of us will share the gold!
No! Bring him back!
1087
01:19:56,465 --> 01:19:58,388
He's trying to trip us up!
Bring him here!
1088
01:19:58,521 --> 01:19:59,995
Let's go, come on!
1089
01:20:01,983 --> 01:20:04,165
Hey, Joe!...
1090
01:20:10,728 --> 01:20:12,613
Hey, Joe! Stop, what's up?
1091
01:20:13,423 --> 01:20:16,428
Hey, tell me
what happened to you?
1092
01:20:16,584 --> 01:20:18,009
Look at the smoke!
1093
01:20:18,234 --> 01:20:21,722
Shit!
It's full of dynamite, hey!...
1094
01:20:31,346 --> 01:20:34,825
Go see. You go see.
1095
01:20:35,726 --> 01:20:37,479
Are they really dynamite?
1096
01:20:37,505 --> 01:20:39,037
If it was, I wasn't holding
1097
01:20:40,683 --> 01:20:43,524
you wouldn't be here anymore, huh!
1098
01:20:43,906 --> 01:20:47,115
Tell me you don't
want to kill us, Trash? Hmm!...
1099
01:20:49,181 --> 01:20:50,654
Certainly not, huh!
1100
01:20:50,823 --> 01:20:53,022
Yeah, I could!
Too bad it can't explode....
1101
01:20:53,048 --> 01:20:56,786
it's just a candle!
What are you going to do, huh?
1102
01:20:57,854 --> 01:21:00,450
Hey!... Uh!...
1103
01:21:24,778 --> 01:21:28,725
Okay, Preacher.
Grab your hat and get away!
1104
01:21:41,727 --> 01:21:44,107
Uh! uh!...
1105
01:22:04,255 --> 01:22:05,483
Hmm!...
1106
01:22:10,568 --> 01:22:14,108
Gringo! So, hurry up!
Come on, come on!...
1107
01:22:20,233 --> 01:22:24,287
Come on, kids, come on!
Good afternoon, Priest! Good day.
1108
01:22:28,167 --> 01:22:30,076
Come on guys, come on!...
1109
01:22:31,761 --> 01:22:36,091
Don't be late!
Mass will begin soon.
1110
01:22:36,294 --> 01:22:39,301
Will soon!...
Let's go in soon!...
1111
01:22:43,830 --> 01:22:46,709
Quick, kids! Hurry up!
Let you arrive on time. Let's go.
1112
01:22:46,735 --> 01:22:49,409
Huh, there's a lot of gold.
With like that?
1113
01:22:49,435 --> 01:22:52,694
But this is normal have big bags.
1114
01:22:52,720 --> 01:22:57,236
And there is still some gold
of devotion to San Firmino.
1115
01:22:58,801 --> 01:23:01,066
Uh come see. Yeah!...
1116
01:23:07,271 --> 01:23:09,066
See here how it is sir!...
1117
01:23:09,579 --> 01:23:12,511
Where's Paco?
he now starts to pray.
1118
01:23:13,085 --> 01:23:15,659
Gringo puts down
his pistols and goes!...
1119
01:23:15,685 --> 01:23:18,569
Goodbye. What's going on here?
Our people have found gold!
1120
01:23:18,595 --> 01:23:21,439
How many bags are there? No bags.
Just one, about that high.
1121
01:23:21,465 --> 01:23:24,872
The prayer to San Firmino.
He always passes through here now.
1122
01:23:24,953 --> 01:23:27,330
It was where the statue...
1123
01:23:27,356 --> 01:23:31,042
San Fermin stood in the cave
all the time, it's a miracle.
1124
01:23:31,068 --> 01:23:33,795
And protecting the work
of San Firmino.
1125
01:23:33,821 --> 01:23:35,508
Go one present son!...
1126
01:23:35,534 --> 01:23:37,652
And now everyone
pays his prayers to him.
1127
01:23:37,678 --> 01:23:39,983
Since it happened in this case!...
1128
01:23:40,099 --> 01:23:43,233
This case made them more careful.
1129
01:23:43,259 --> 01:23:46,791
Look, there it is, sir.
Where's Paco? He's here.
1130
01:23:46,817 --> 01:23:50,539
Gringo, you can't touch him!
It's sacred!
1131
01:23:51,099 --> 01:23:52,358
What's up my son
1132
01:23:52,384 --> 01:23:56,069
Oh, there's enough for everyone.
Plus, you deserve it.
1133
01:24:03,984 --> 01:24:07,906
Uh, look who's showing up
from the prayer!...
1134
01:24:07,932 --> 01:24:09,701
San Fermin is definitely
not stingy.
1135
01:24:09,961 --> 01:24:13,346
Many of our people have given
their lives to the holy statue.
1136
01:24:13,380 --> 01:24:15,304
OK, what happened OK!...
1137
01:24:16,006 --> 01:24:18,760
Go see the gold house
not Gringo!...
1138
01:24:19,021 --> 01:24:21,245
Why do you tell me that?
1139
01:24:21,271 --> 01:24:24,817
And then.
In the valley will be a boss!
1140
01:24:25,468 --> 01:24:29,731
But thanks to this gold,
all suffering will be forgotten again.
1141
01:24:30,749 --> 01:24:32,944
Please take it!
1142
01:24:32,970 --> 01:24:36,011
Hmm, for me, few have done
as much for us as you!
1143
01:24:36,248 --> 01:24:40,733
Huh, I'm sorry Paco,
but I'm going to my valley
1144
01:24:41,438 --> 01:24:45,340
Take it as our thanks.
Plus, if there's a little...
1145
01:24:45,366 --> 01:24:47,765
we don't mind gold
in good hands...
1146
01:24:48,081 --> 01:24:51,291
One, two, three, four!...
1147
01:24:52,043 --> 01:24:53,701
Forty thousand, huh!...
1148
01:24:53,727 --> 01:24:56,823
wake me, my son.
Get in your hand!
1149
01:24:56,924 --> 01:25:00,216
OK Trash Benson, what are
you going to do with it?
1150
01:25:00,738 --> 01:25:03,300
To our valley
I'm not a beggar!
1151
01:25:05,237 --> 01:25:06,343
Let's go!...
1152
01:25:31,142 --> 01:25:33,923
Nothing, just problems,
huh? Hmm!...
1153
01:25:34,201 --> 01:25:37,809
And so it will remain!
Hope so!...
1154
01:25:43,127 --> 01:25:44,294
Hmm!...
1155
01:25:45,445 --> 01:25:47,565
Did you find the gold
and put it there?
1156
01:25:49,861 --> 01:25:51,234
Yeah!...
1157
01:25:53,174 --> 01:25:56,838
You'll believe me, won't you?
Hmm... Great.
1158
01:25:57,637 --> 01:26:00,060
Do you want to search
for houses here?
1159
01:26:00,928 --> 01:26:03,583
Could you at least light,
my cigarillo?
1160
01:26:10,490 --> 01:26:11,764
On here!...
1161
01:26:13,459 --> 01:26:14,790
Thanks!
1162
01:26:19,808 --> 01:26:23,281
Maybe it would be better if we broke up
now, didn't we, huh?
1163
01:26:23,307 --> 01:26:25,097
Maybe we'll have more luck,
each alone.
1164
01:26:30,509 --> 01:26:31,906
Goodbye, Friend.
1165
01:26:35,243 --> 01:26:36,568
Goodbye, Gringo.
1166
01:27:04,776 --> 01:27:06,946
Well huh... bye, huh?
1167
01:27:09,070 --> 01:27:11,280
Hya!... bastard!...
1168
01:27:11,679 --> 01:27:14,017
Such a dirty trip!
1169
01:27:15,049 --> 01:27:16,689
Hya, hya!...
1170
01:27:17,468 --> 01:27:18,855
Haya!...
1171
01:27:22,028 --> 01:27:23,620
Listen, Gringo!
1172
01:27:23,646 --> 01:27:25,979
Can we make a deal?
No!
1173
01:27:26,041 --> 01:27:29,086
Let's split fifty-fifty!
No!
1174
01:27:29,763 --> 01:27:32,632
You can't chase me
all over Mexico!
1175
01:27:32,663 --> 01:27:35,746
I will pursue you,
even to hell!...
1176
01:27:35,892 --> 01:27:39,229
Fifty, fifty! No!!!
1177
01:27:39,255 --> 01:27:44,455
"END"
88149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.