All language subtitles for 2La caza del oro 1972 1080p BluRay H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,155 --> 00:00:38,663 "REGIONAL PRISONS" 2 00:00:57,439 --> 00:01:00,499 Stay away. Yes sir! 3 00:01:18,447 --> 00:01:21,563 "REGIONAL PRISONS" 4 00:01:36,120 --> 00:01:37,405 Jed Spotlel! 5 00:02:14,331 --> 00:02:15,726 Preacher! 6 00:02:15,845 --> 00:02:17,647 Silvertop! Trash Benson! 7 00:02:40,063 --> 00:02:41,258 Preacher! 8 00:03:02,875 --> 00:03:06,096 I'm sorry, Abraham, but it's too risky! 9 00:03:06,816 --> 00:03:08,177 Hey, Pringle... 10 00:03:08,764 --> 00:03:10,882 why did you take off your belt, are you done? 11 00:03:10,908 --> 00:03:13,494 I don't get that much money to adjust my neck, I, I... 12 00:03:13,520 --> 00:03:17,413 I prefer to protect my ass. Excuse me. 13 00:03:17,439 --> 00:03:19,678 Wait, Pringle. Don't panic now. 14 00:03:19,704 --> 00:03:22,712 You for such cowardice, you might as well hang. 15 00:03:22,738 --> 00:03:27,049 Hang? Do you think those guys out there will let me live? 16 00:03:27,075 --> 00:03:29,373 Nobody expects that from you. 17 00:03:29,398 --> 00:03:31,940 We'll get help. Come on with me. 18 00:03:34,239 --> 00:03:36,618 They're down here already. So what if we'd rather wait? 19 00:03:36,644 --> 00:03:37,984 I am not joking. 20 00:03:38,009 --> 00:03:40,824 You know what these people are? 21 00:03:40,850 --> 00:03:42,236 No, I don't know why they're here. 22 00:03:42,262 --> 00:03:44,120 I found them here, in the arrest warrants. 23 00:03:44,146 --> 00:03:46,929 Silvertop, Preacher, Apache Joe... 24 00:03:46,954 --> 00:03:48,747 all together. This is no fun! 25 00:03:48,773 --> 00:03:52,097 They learned that old Dan Carver will be released from prison today. 26 00:03:52,123 --> 00:03:54,131 They lurk at him like a pack of hyenas. 27 00:03:54,157 --> 00:03:57,108 Yeah. Look Trash Benson isn't there either. 28 00:04:06,620 --> 00:04:08,102 Mistake, she's here too! 29 00:04:14,934 --> 00:04:17,359 * THE HUNT FOR GOLD * 30 00:05:58,373 --> 00:05:59,990 When will he go out? 31 00:06:02,426 --> 00:06:06,224 Didn't you hear me, Preacher? At four o'clock. 32 00:06:12,974 --> 00:06:15,138 Yes, so we'll have to wait. 33 00:06:16,750 --> 00:06:20,505 Let's get ready for it, Preacher. Hmm!... 34 00:06:21,338 --> 00:06:22,482 Yeah!... 35 00:06:26,113 --> 00:06:27,976 "REGIONAL PRISONS" 36 00:06:30,361 --> 00:06:32,572 Fire? No. 37 00:06:32,813 --> 00:06:34,544 You burn your fingers. 38 00:06:41,027 --> 00:06:44,879 You do not have to be afraid! They're waiting for old Carver... 39 00:06:44,905 --> 00:06:46,713 Call your helpers, Pringle! 40 00:06:46,739 --> 00:06:50,108 Do you think that if the Sheriff has full pants, the helpers will be better? 41 00:06:50,492 --> 00:06:53,292 Nevertheless, we must make sure that Carver does not fall into their hands. 42 00:06:53,318 --> 00:06:55,209 Tell me, wouldn't it be better to leave him in jail? 43 00:06:55,235 --> 00:06:58,753 No, he served 20 years. And I want him free! 44 00:06:58,779 --> 00:07:01,141 It's dangerous for me too. Do you understand, 45 00:07:01,167 --> 00:07:03,303 Yes, we'll get Preacher or Benson, for example! 46 00:07:03,556 --> 00:07:05,414 Yeah sometimes we could. 47 00:07:05,788 --> 00:07:07,739 Oh yes. But do your job first! 48 00:07:07,765 --> 00:07:11,119 Get the power badge again and I guarantee you will be rewarded 49 00:07:11,145 --> 00:07:13,011 Yeah, for sure. Nonsense! 50 00:07:13,037 --> 00:07:14,808 I'd rather strangle Carven! 51 00:07:22,294 --> 00:07:26,338 Uh!... Still the same damn tune: "Yankee Doodle Dandy"! 52 00:07:26,503 --> 00:07:30,694 Don't be a fool. Can you think of anything better? 53 00:07:30,720 --> 00:07:32,670 Just that stupid song Yankee Doodle! 54 00:07:32,696 --> 00:07:34,641 Tell me! Do not you think, that I'm modeling here. 55 00:07:34,667 --> 00:07:38,313 I have to tell you, not to lose your skill. 56 00:07:38,339 --> 00:07:41,554 But it took you twenty years, and why? 57 00:07:41,555 --> 00:07:43,455 Because your brain is stunted! 58 00:07:43,713 --> 00:07:48,294 It may seem strange to you, but it's not as bad as you think. 59 00:07:48,320 --> 00:07:51,744 So you didn't understand anything? 60 00:07:52,601 --> 00:07:53,943 All right, tell me, OK. 61 00:07:54,074 --> 00:07:57,282 You're in touch with those prospectors, aren't you? 62 00:07:57,307 --> 00:07:59,199 Travis put you here... 63 00:07:59,233 --> 00:08:00,761 so you can tell me. 64 00:08:00,839 --> 00:08:04,549 But I don't want to dig there anymore! 65 00:08:04,575 --> 00:08:08,658 Even if I were still a poor wretch! Hmm!... 66 00:08:08,908 --> 00:08:12,878 You see you're an old fool. Just an old fool... 67 00:08:12,909 --> 00:08:14,928 You know they'll let me go today? 68 00:08:14,954 --> 00:08:18,286 Just a moment. If they catch you, you'll go straight to the insane asylum. 69 00:08:18,312 --> 00:08:21,099 Travis trusts you, doesn't he? What are you talking about Travis! 70 00:08:21,125 --> 00:08:23,835 Don't be crazy! This is not about Travis at all! 71 00:08:25,985 --> 00:08:28,625 Then come out, Carver! Let's go! 72 00:08:29,280 --> 00:08:30,482 Goodbye, son! 73 00:08:31,995 --> 00:08:36,566 You can take my statues. And if you slip again... 74 00:08:36,812 --> 00:08:40,415 If you find the friend Bill Travis, I'll tell you... 75 00:08:40,522 --> 00:08:44,323 watch out for him, he's really dangerous. 76 00:08:45,256 --> 00:08:47,570 Just so you know, Travis! 77 00:08:47,595 --> 00:08:50,204 I don't even know who your Travis is! 78 00:08:50,388 --> 00:08:54,249 You play me well. Screw you! 79 00:08:54,275 --> 00:08:57,022 Goodbye, young man. I don't know, Travis! 80 00:09:07,081 --> 00:09:09,669 Yeah! Carver, sir. 81 00:09:09,898 --> 00:09:12,869 Oh, Dan Carver. Come on, buddy! 82 00:09:13,584 --> 00:09:18,194 You've finally had it, haven't you? Come on, sit down. 83 00:09:18,800 --> 00:09:22,067 What are your plans? I could help you. 84 00:09:22,408 --> 00:09:26,968 Maybe I'll buy a ranch somewhere in Sonora. 85 00:09:27,269 --> 00:09:31,286 Who knows, maybe I'll get married. Well, you didn't choose the best option. 86 00:09:31,527 --> 00:09:33,388 I'm not demanding. 87 00:09:33,569 --> 00:09:36,392 Everyone wants to establish their own nest. 88 00:09:36,425 --> 00:09:38,178 20 years is a long time. 89 00:09:38,204 --> 00:09:40,582 Yes. It is true. Yes. It is true. 90 00:09:41,596 --> 00:09:43,024 That's not bad. 91 00:09:43,614 --> 00:09:46,122 But a lot of money is needed to buy a ranch. 92 00:09:46,148 --> 00:09:49,122 Cost a lot of money. Oh, I saved some... 93 00:09:49,148 --> 00:09:51,553 Hmm!... Come here. 94 00:09:53,401 --> 00:09:55,907 You know those people out there? Hmm!... 95 00:09:58,681 --> 00:09:59,777 No... 96 00:09:59,803 --> 00:10:03,450 Everyone is waiting for you. Strange gang. 97 00:10:03,627 --> 00:10:07,732 Criminals. Rogues are capable of anything. 98 00:10:07,799 --> 00:10:09,363 They think they'll make money. 99 00:10:09,570 --> 00:10:13,904 I can imagine it. I'm really glad to be with you, sir. 100 00:10:13,930 --> 00:10:16,946 Can't I stay here? Voluntarily? No, Carver. 101 00:10:16,972 --> 00:10:18,939 No Carver. I insist, sir! 102 00:10:18,965 --> 00:10:21,894 You'll be out of the gate at exactly 4:00 today, Mir. Carver. 103 00:10:22,720 --> 00:10:25,625 It's about five minutes. Let me sit here. 104 00:10:25,651 --> 00:10:27,797 I'm sorry, but I have to leave you free. 105 00:10:27,823 --> 00:10:32,062 I don't want to leave this prison! Why should I?... 106 00:10:32,588 --> 00:10:35,530 You don't want me to throw you among the sharks, do you? 107 00:10:35,796 --> 00:10:39,363 Tell me where your gold is hidden! Or should I break your neck? 108 00:10:39,389 --> 00:10:43,539 I have no gold! I don't know about any!... 109 00:10:43,911 --> 00:10:47,759 Don't be crazy. They'll hang you there... 110 00:10:47,784 --> 00:10:50,027 They'll lynch you! 111 00:10:50,258 --> 00:10:55,608 No tell me where you hid him. And no excuses, you understand... 112 00:10:55,634 --> 00:10:59,119 No I'll break your quack! My heart! 113 00:10:59,247 --> 00:11:02,373 What's wrong with your heart? Goodbye, sir... 114 00:11:02,613 --> 00:11:04,395 Come on honey, please!... Hai!... 115 00:11:04,421 --> 00:11:07,570 No! Carver, Carver, come on! 116 00:11:07,725 --> 00:11:11,214 Stop it, not a good idea! We'll let's split it in half 117 00:11:11,240 --> 00:11:14,135 Rapid! Calm down! 118 00:11:14,344 --> 00:11:16,242 Here, have a drink! 119 00:11:16,268 --> 00:11:19,154 Stamina! Hey guards!... Hmm!... 120 00:11:20,571 --> 00:11:23,379 It will teach you! Damn lottery! 121 00:11:38,758 --> 00:11:40,039 Woao!... 122 00:11:45,387 --> 00:11:47,014 What is happening there? 123 00:11:47,040 --> 00:11:49,850 I think those thugs probably got there. 124 00:11:50,304 --> 00:11:53,833 I could go home now, Mr. Travis. Hmm!... Uh!... 125 00:11:53,990 --> 00:11:55,626 I've been waiting here for years, 126 00:11:55,651 --> 00:11:58,154 for twenty years for this moment. 127 00:11:58,898 --> 00:12:01,350 Go home, Pringle. Hmm!... 128 00:12:01,399 --> 00:12:03,385 But first bring some rifles and ammunition. 129 00:12:03,410 --> 00:12:04,717 Come on, hurry up! 130 00:12:07,986 --> 00:12:09,654 Help take it apart. 131 00:12:11,038 --> 00:12:14,227 Are there ammunition? Take the rifles!... 132 00:12:14,346 --> 00:12:15,596 Here it is. 133 00:12:18,093 --> 00:12:19,209 All right. 134 00:12:20,640 --> 00:12:23,145 Is it enough? Yeah. 135 00:12:24,127 --> 00:12:26,126 Are we going to do it, Trash? 136 00:12:27,019 --> 00:12:28,154 Yeah... 137 00:12:28,533 --> 00:12:32,071 I don't think there's any longer to wait. 138 00:12:32,245 --> 00:12:35,766 I'm going to bed. You can go to bed too!... 139 00:12:39,119 --> 00:12:42,428 I already know what I needed to know. 140 00:12:42,454 --> 00:12:44,817 Until tomorrow, it's too early now! 141 00:12:47,529 --> 00:12:51,846 It's here. Hotel room for you, sir. 142 00:12:52,243 --> 00:12:54,947 You see, the bed is clean. 143 00:12:54,973 --> 00:12:57,589 Don't you have a bigger one? 144 00:12:57,615 --> 00:13:00,245 No, it's a wedding, the largest size. 145 00:13:00,263 --> 00:13:01,919 No animals!... 146 00:13:02,680 --> 00:13:05,854 Oh, for the newlyweds, huh? Well, you can go, huh. 147 00:13:05,880 --> 00:13:07,703 Of course sir, of course... 148 00:13:30,777 --> 00:13:34,974 Go, get in! If it's mine, you'll be here until you understand! 149 00:13:36,638 --> 00:13:39,300 Hey, what the hell happened? 150 00:13:39,326 --> 00:13:42,176 Uh, listen to how I cheated the whole gang! 151 00:13:42,202 --> 00:13:45,139 They wanted to get me! I didn't trust them! 152 00:13:45,346 --> 00:13:47,170 What are you doing? Hey! 153 00:13:47,196 --> 00:13:50,068 Give me the rope to escape! I saw you! 154 00:13:50,094 --> 00:13:51,445 It won't matter, man. 155 00:13:51,471 --> 00:13:54,528 You want to run away, so unless you're a cheater. 156 00:13:54,554 --> 00:13:57,585 You are a thief and a spy! Shut up! Or they will hear us! 157 00:13:57,611 --> 00:14:01,112 That's how they'll find out... Guard! Hmm... 158 00:14:01,224 --> 00:14:03,814 Wait, old man! You didn't understand anything! 159 00:14:10,570 --> 00:14:11,905 Out! 160 00:14:23,107 --> 00:14:25,794 I'll stay here! Now go! 161 00:14:26,083 --> 00:14:28,139 You have to serve yourself. Yes sir... 162 00:14:31,535 --> 00:14:33,227 Why did you stay here? 163 00:14:34,058 --> 00:14:37,076 I have a good card right now, I want a drink first. 164 00:14:40,030 --> 00:14:43,307 You won't win. You bet on it? 165 00:14:44,190 --> 00:14:48,549 Sounds like a challenge. You have no chance. 166 00:14:48,575 --> 00:14:51,655 When we play, we want to have peace. I warn you. 167 00:14:52,022 --> 00:14:53,432 So very good... 168 00:14:54,038 --> 00:14:57,441 You're slow! Your pity. Uh!... 169 00:15:02,592 --> 00:15:04,403 So, bury him somewhere. 170 00:15:08,953 --> 00:15:11,435 What's going on here? Some problem, Preacher! 171 00:15:11,797 --> 00:15:14,859 No Trash, no problems. We just had a personal dispute here. 172 00:15:16,042 --> 00:15:18,711 I slept well before you woke me up. 173 00:15:19,270 --> 00:15:22,108 So what if you kept your personal disputes in check, huh? 174 00:15:22,713 --> 00:15:26,815 You're awake anyway, think no quarrels... 175 00:15:26,841 --> 00:15:30,454 Won't they allow you to get a gold mine with some Colorado Preacher, boys? 176 00:15:31,224 --> 00:15:34,415 The mine is worth it! Hmm!... 177 00:15:34,563 --> 00:15:38,526 Boy, you have courage. But that is not enough. 178 00:15:39,402 --> 00:15:40,530 Believe me. 179 00:15:40,556 --> 00:15:43,461 I already have your teeth full of you and the others... 180 00:16:03,382 --> 00:16:06,100 Calm down! Can you hear me? 181 00:16:06,296 --> 00:16:08,479 If you don't want me to give it to you!... 182 00:16:14,954 --> 00:16:16,306 Hey, man!... 183 00:16:17,596 --> 00:16:21,055 Hunter! You hear me!... 184 00:16:21,081 --> 00:16:25,219 What's happening? The old man! 185 00:16:25,424 --> 00:16:28,761 He's not moving at all! Don't make such a noise, man! 186 00:16:28,872 --> 00:16:30,970 It seems to me that the fool is no longer breathing! 187 00:16:30,996 --> 00:16:34,018 What are you saying? That he's not breathing? 188 00:16:34,043 --> 00:16:35,576 That's a crime, idiot! 189 00:16:36,662 --> 00:16:39,325 You couldn't have called me before? That's life! 190 00:16:39,351 --> 00:16:42,888 Did he tell you anything when he came back? Hey!... Hey!... 191 00:16:42,983 --> 00:16:46,505 No, not much... Ah! Oh!... 192 00:16:51,836 --> 00:16:55,891 Well, you helped me figure out how to get out of here... 193 00:16:55,917 --> 00:16:57,866 Hmm!... goodbye 194 00:16:57,892 --> 00:17:01,778 Oh so! And I don't know Travis! 195 00:17:05,009 --> 00:17:08,358 Well, hello! Hmm-hm!... 196 00:17:09,283 --> 00:17:10,826 Hey, tchit!... 197 00:18:11,662 --> 00:18:13,236 Yeah, shit!... 198 00:18:27,160 --> 00:18:28,245 Hey!... 199 00:18:30,208 --> 00:18:32,516 Hey! You're on the wrong side! Shhs!... 200 00:18:37,975 --> 00:18:40,669 Hey!... Shh... Huh!... 201 00:18:41,146 --> 00:18:43,406 I'll help you later!... Help?... 202 00:18:44,296 --> 00:18:48,411 I think you're on the wrong side. This is mine!... No!... 203 00:18:51,369 --> 00:18:54,068 Hey, good evening. Do you have any problem? 204 00:18:54,094 --> 00:18:55,325 No, and you? 205 00:18:55,638 --> 00:18:58,014 No, but I'm looking for a certain Don Carver. 206 00:18:58,039 --> 00:19:00,133 Oh, yes great sir... 207 00:19:01,685 --> 00:19:02,917 Enter!... 208 00:19:07,323 --> 00:19:08,553 Hey over here!... 209 00:19:13,392 --> 00:19:14,624 This way. 210 00:19:19,496 --> 00:19:22,060 Hey! Here it is! Let's go!... 211 00:19:25,827 --> 00:19:27,198 What do you want from the old man? 212 00:19:27,223 --> 00:19:29,616 I want you to open the door. Nothing more. Hmm!... 213 00:19:30,154 --> 00:19:32,245 Nothing more? It's none of your business. 214 00:19:32,271 --> 00:19:33,774 Oh, why not? 215 00:19:38,338 --> 00:19:41,011 The old man is alive. 216 00:19:41,328 --> 00:19:44,517 Hmm, hmm!... Just look. 217 00:19:44,543 --> 00:19:46,149 You shut up! It's with you!... 218 00:19:47,115 --> 00:19:49,442 If you don't mind, I'd like to talk to him alone. 219 00:19:49,949 --> 00:19:52,258 Oh listen, but this is my cell. 220 00:19:52,284 --> 00:19:54,878 Very nice. But you can still leave. 221 00:19:54,985 --> 00:19:56,951 Hmm! It's ridiculous anyway. 222 00:19:58,677 --> 00:20:02,987 Listen, Carver. I have horses outside for both of us. 223 00:20:03,013 --> 00:20:06,116 What do you say? No! Now!... 224 00:20:06,276 --> 00:20:07,571 And why not? 225 00:20:07,961 --> 00:20:11,528 40 bags full of gold. That's a lot, isn't it? 226 00:20:11,630 --> 00:20:12,762 No! 227 00:20:14,186 --> 00:20:18,539 Greedy! You think you will live, enough to spend it? 228 00:20:19,293 --> 00:20:21,568 Go away! Get out. 229 00:20:22,712 --> 00:20:26,149 You're a crazy fool! This is a sensible suggestion! 230 00:20:27,046 --> 00:20:29,057 Murrows, Preacher, Apache 231 00:20:29,083 --> 00:20:31,170 and others are waiting for you in ambush! 232 00:20:31,371 --> 00:20:33,624 They're waiting for your gold, Carver. 233 00:20:33,721 --> 00:20:35,451 I want to split up. 234 00:20:36,315 --> 00:20:39,595 No nothing, you should protect yourself. 235 00:20:40,043 --> 00:20:41,296 Guard!... 236 00:20:41,741 --> 00:20:42,900 Get out!... 237 00:20:44,629 --> 00:20:47,642 Your gold is somewhere and I will find it. 238 00:20:49,201 --> 00:20:50,448 Hey! Help me with it! 239 00:20:50,880 --> 00:20:53,687 Come on!... Tell me, why should I? 240 00:20:53,713 --> 00:20:56,790 That's... my grandfather. 241 00:20:56,816 --> 00:20:58,090 Come on, let's go. 242 00:20:59,040 --> 00:21:02,404 Hmm, shht, Way!... Come on!.. 243 00:21:02,463 --> 00:21:05,961 Wait, I'll close the door, or it's over. 244 00:21:25,868 --> 00:21:28,901 They didn't see me, Mr. Travis. They are already pretty oiled. 245 00:21:28,927 --> 00:21:30,877 Well, then we can go to them. All right Luy 246 00:21:30,903 --> 00:21:33,426 I don't want to shoot in unsuspecting people. 247 00:21:33,452 --> 00:21:36,290 Find a prison warden. We can't let Carver go.... 248 00:21:36,316 --> 00:21:37,837 if they're wandering here. 249 00:21:37,863 --> 00:21:39,981 It will be now or never. 250 00:21:40,007 --> 00:21:43,329 We have them all together, so we pump it into them. 251 00:21:43,830 --> 00:21:46,438 You two, go to the entrance, and when they come out. Yes sir... 252 00:21:46,471 --> 00:21:49,673 shoot immediately. Of course, Mr. Travis. Let's go. 253 00:21:51,189 --> 00:21:52,476 Take that bag. 254 00:21:52,820 --> 00:21:57,173 What is it? No please. Any bag or what? 255 00:21:57,199 --> 00:22:00,118 Shut up! Yeah, can I help him? 256 00:22:00,179 --> 00:22:02,219 Stop it! Him!... 257 00:22:05,132 --> 00:22:07,191 So I was wondering... Hmm!... 258 00:22:07,217 --> 00:22:10,094 how much is it when we divide 40 bags between two?... 259 00:22:11,698 --> 00:22:13,472 What are you talking about? 260 00:22:13,497 --> 00:22:17,250 There are no 40 bags for 2 people, there are 20 bags for each one. 261 00:22:18,026 --> 00:22:19,205 You pig... 262 00:22:19,231 --> 00:22:21,861 You want to rob him too! And you don't want to? 263 00:22:22,383 --> 00:22:25,462 You're not even worth the bullet. 264 00:22:25,488 --> 00:22:28,986 Wait. Someone could help me... 265 00:22:29,113 --> 00:22:32,006 take him away. We have to get him over that wall. Hmm!... 266 00:22:32,454 --> 00:22:35,461 It'll cost you 20 bags. No, three. 267 00:22:35,727 --> 00:22:37,151 I'll give you three. 268 00:22:38,122 --> 00:22:39,430 Plus ten on the spot. 269 00:22:40,032 --> 00:22:42,624 You bastard! Suddenly you want ten! 270 00:22:42,650 --> 00:22:45,930 Plus the three. Let's go. Help me. 271 00:22:46,411 --> 00:22:48,890 So, Grandpa, I have thirteen bags for you. 272 00:22:48,916 --> 00:22:51,832 Shut up! Uh please!... 273 00:22:52,500 --> 00:22:55,582 Oh help! They are gone! 274 00:22:55,607 --> 00:22:58,378 Carver escaped! Open up! 275 00:22:58,404 --> 00:22:59,919 Uh! Don't make such a fuss! 276 00:22:59,945 --> 00:23:02,748 It's me, Cole! The Carver is gone! 277 00:23:02,782 --> 00:23:06,088 Come on, open the door! Let me out!... 278 00:23:06,114 --> 00:23:08,265 What happened? Open the door! 279 00:23:08,291 --> 00:23:10,802 But I don't have a key! The alarm goes off!... 280 00:23:12,133 --> 00:23:13,708 Hurry up! 281 00:23:15,879 --> 00:23:17,308 Alarm goes 282 00:23:19,845 --> 00:23:22,218 Has a leak!... Jump, let's go!... 283 00:23:23,626 --> 00:23:26,026 Uh! My head! 284 00:23:26,164 --> 00:23:29,541 We have to stop! let's go there fast man!... 285 00:23:30,491 --> 00:23:31,907 Go, go!... 286 00:23:33,412 --> 00:23:35,108 Hey! Come on, open that gate! 287 00:23:35,134 --> 00:23:37,738 We don't have the keys! Bring her! Yes sir! 288 00:23:39,283 --> 00:23:40,610 C'mon C'mon!... 289 00:23:43,593 --> 00:23:46,028 "COUNTRY PRISON" 290 00:23:47,275 --> 00:23:49,009 "COUNTRY PRISON" 291 00:23:49,570 --> 00:23:51,629 Close the door! Yes man... 292 00:23:51,655 --> 00:23:54,031 Hey, hey, oh!... 293 00:23:54,103 --> 00:23:56,400 Hmm, uh!... 294 00:24:06,753 --> 00:24:09,214 Hey, it's Benson! That bastard! 295 00:24:09,240 --> 00:24:10,644 They opened the door! Palte! 296 00:24:14,407 --> 00:24:15,505 Now!... 297 00:24:26,127 --> 00:24:27,230 Uh!... 298 00:24:37,803 --> 00:24:39,014 Uh, uh!... 299 00:24:41,430 --> 00:24:42,507 Hum!... 300 00:24:45,646 --> 00:24:48,460 Uh! Uh, uh!.... 301 00:25:03,482 --> 00:25:04,593 Hmm!... 302 00:25:11,847 --> 00:25:12,962 God! 303 00:25:19,077 --> 00:25:21,026 Uh!... 304 00:25:26,773 --> 00:25:28,232 You know him? 305 00:25:28,257 --> 00:25:31,522 Yeah, Sam Travis, Carver's former partner. 306 00:25:48,176 --> 00:25:50,245 Hmm!... 307 00:25:50,792 --> 00:25:52,012 Hello!... 308 00:25:54,363 --> 00:25:56,941 You're excellently fine that's it!... 309 00:25:56,967 --> 00:26:00,479 You slept well, didn't you? 310 00:26:02,659 --> 00:26:05,975 You're still ungrateful. No, you don't have to thank. 311 00:26:06,170 --> 00:26:09,810 But you're a grandfather, heavy. OK. 312 00:26:12,809 --> 00:26:14,757 Alright then. 313 00:26:15,362 --> 00:26:18,488 Sticky snake! Dirty pig! 314 00:26:18,514 --> 00:26:22,266 No!... Well good! Okay, I'm a pig, but I'm not dirty. 315 00:26:22,292 --> 00:26:25,268 You've changed, old man. If you treat me like that! 316 00:26:25,338 --> 00:26:29,151 I could be your father! Oh, that's better. 317 00:26:29,176 --> 00:26:30,956 Thank you, Dad. 318 00:26:33,355 --> 00:26:34,625 I'm a bastard! 319 00:26:35,917 --> 00:26:38,121 Sir, don't try again a second time 320 00:26:38,534 --> 00:26:41,232 I can't because my sun's throat was dry. 321 00:26:41,571 --> 00:26:46,656 Look, if you want to help, I know this around. 322 00:26:46,682 --> 00:26:47,827 You are crazy! 323 00:26:47,852 --> 00:26:50,470 Do you know where we're sitting here? 324 00:26:50,496 --> 00:26:51,613 Of course not! 325 00:26:51,692 --> 00:26:54,386 We are out of prison, six hours ago 326 00:26:54,560 --> 00:26:57,046 and we're not even a mile away. 327 00:26:57,072 --> 00:27:01,123 Well, that's the joke. They will look for us much further. 328 00:27:01,149 --> 00:27:05,204 And where is your friend? He disappeared a long time ago. 329 00:27:05,230 --> 00:27:08,039 He was not a nice man. Don't you want, 330 00:27:08,869 --> 00:27:11,783 a piece of apple? No I don t want! Why not? 331 00:27:11,809 --> 00:27:14,112 Listen, do you know what you can do with that apple? 332 00:27:14,186 --> 00:27:16,607 Oh, I don't want to force you, 333 00:27:16,632 --> 00:27:19,907 you're worth the gold you've been keeping somewhere. 334 00:27:19,933 --> 00:27:23,111 But you can tell friend, a guide to buying money. 335 00:27:23,358 --> 00:27:26,790 A guide that will take you straight to hell! 336 00:27:26,836 --> 00:27:29,549 Tell me more about where it is. 337 00:27:29,575 --> 00:27:32,827 We can go there together. 338 00:27:33,476 --> 00:27:35,238 Do you want me to tell you? 339 00:27:35,263 --> 00:27:37,488 But first you have to untie me. 340 00:27:37,514 --> 00:27:41,394 So will you tell me? Not if you don't give me a drink. 341 00:27:42,375 --> 00:27:44,848 Okay, you 'il get it. Tell me I'm not a good son. 342 00:27:45,088 --> 00:27:49,405 It's touching. But remember, I'll teach you mores! 343 00:27:52,203 --> 00:27:54,184 Oh, let's see!... 344 00:27:54,253 --> 00:27:55,783 They prayed to their mother. 345 00:27:55,809 --> 00:28:00,318 Uh, it is surprise! Look who's here, dad! 346 00:28:00,833 --> 00:28:02,512 Hey, our companion! 347 00:28:02,785 --> 00:28:05,886 Uh, but I don't think be a good fellow!... 348 00:28:06,267 --> 00:28:08,374 You said Gringo wasn't your accomplice, were you? 349 00:28:08,413 --> 00:28:12,354 Uh, but I know, he must be of Clorado and came looking for me. 350 00:28:12,388 --> 00:28:16,162 Nonsense! So, why did you come back to find us? 351 00:28:16,315 --> 00:28:18,096 You ready? I do!... 352 00:28:18,122 --> 00:28:20,959 But anyway, you're dead. 353 00:28:21,151 --> 00:28:25,655 Do you want it in your head or your back? 354 00:28:25,681 --> 00:28:30,675 Rather in the back! When you do what you say! 355 00:28:31,148 --> 00:28:33,948 I'll do it if you wish. Whoa! You're not going to shoot my horse! 356 00:28:36,408 --> 00:28:38,941 Lie down! Yes... you look at me like you did then! 357 00:28:44,203 --> 00:28:45,420 All right... 358 00:28:47,133 --> 00:28:49,475 And now? Calm down boy... 359 00:28:49,967 --> 00:28:52,273 Who was that? Friends of an old man, huh. 360 00:28:53,157 --> 00:28:55,256 Yes, yes! Vultures are looking for prey! 361 00:28:55,282 --> 00:28:56,961 Good thing you didn't shoot him. 362 00:28:56,987 --> 00:28:59,593 This You're eating knows all the border crossings. 363 00:29:01,980 --> 00:29:04,183 I'm looking for this!... 364 00:29:04,209 --> 00:29:08,325 I just need to get there to a place to look for gold. 365 00:29:08,351 --> 00:29:10,339 But I can't find it, huh. 366 00:29:10,909 --> 00:29:12,506 Do you know where? 367 00:29:12,531 --> 00:29:15,446 Do you think I'll remember after 20 years? 368 00:29:15,472 --> 00:29:18,821 Do you see? He knows nothing anymore! 369 00:29:18,847 --> 00:29:21,679 But I know the way around here. 370 00:29:26,395 --> 00:29:29,011 There's gold somewhere, from Mexico? 371 00:29:29,798 --> 00:29:31,233 Hmm, maybe. 372 00:29:36,875 --> 00:29:41,299 It won't be too complicated, will it? Just tell me where you have it! 373 00:29:41,325 --> 00:29:44,761 None of this will be silent for gold no. 374 00:29:45,132 --> 00:29:48,517 It's a shame. I just started to like you, Carver. 375 00:29:48,543 --> 00:29:50,142 That's a lie, Trash! 376 00:29:50,167 --> 00:29:53,900 Your sympathy is not worth 40 bags of gold! 377 00:29:54,084 --> 00:29:57,203 Leave him! There is nothing we can do! 378 00:29:57,228 --> 00:29:58,668 Only the living has value for us. 379 00:29:58,694 --> 00:30:02,974 Fool! You haven't done anything for that gold yet. 380 00:30:03,163 --> 00:30:06,534 We had a deal!... it's not so? No!... 381 00:30:07,184 --> 00:30:10,708 You get it! Do you know what your share will be? 382 00:30:10,733 --> 00:30:13,423 Bullet to the forehead! 383 00:30:13,462 --> 00:30:14,737 Is that true or not? 384 00:30:16,786 --> 00:30:20,225 You only cheat on me once... and you get her! 385 00:30:20,342 --> 00:30:22,294 I want my bags of gold! 386 00:30:22,320 --> 00:30:25,776 My 13 bags! I'm nervous about you. 387 00:30:26,073 --> 00:30:27,899 Come on, take me to Mexico! 388 00:30:28,392 --> 00:30:31,951 Well I'll take you to Mexico, but not safe!... 389 00:30:33,270 --> 00:30:35,769 But we only have two horses! 390 00:30:35,795 --> 00:30:38,332 These are for us. You can go, but on foot. 391 00:30:38,358 --> 00:30:41,850 You don't care about my feet, you just need my hands, huh! Hmm!... 392 00:30:42,515 --> 00:30:43,757 Not food!... 393 00:30:44,497 --> 00:30:46,233 But where is he going? 394 00:30:46,949 --> 00:30:50,425 I should have shot him. Greed is always in a hurry, isn't it? 395 00:31:18,152 --> 00:31:19,245 Here!... 396 00:31:20,475 --> 00:31:24,617 The old man is hungry! He'll get it, but when he starts talking! 397 00:31:24,643 --> 00:31:28,965 I can't even stand up anymore! It's just a trick! 398 00:31:29,230 --> 00:31:32,101 That's not nice! Go to sleep, man. 399 00:31:32,540 --> 00:31:34,706 You're a heartless man, Trash! 400 00:31:35,852 --> 00:31:37,829 We get up early in the morning! 401 00:31:37,855 --> 00:31:42,229 Good night, mate. And wonderful dreams! 402 00:31:42,255 --> 00:31:43,905 What did you mean by that partner? 403 00:31:43,931 --> 00:31:46,090 Calm down, old man! Here, eat it. 404 00:31:46,116 --> 00:31:49,150 What about you? If necessary, graze grass. 405 00:31:49,176 --> 00:31:52,283 I'm more worried about you. How touching. It's not much. 406 00:31:52,309 --> 00:31:55,577 I say that because... You're lurking for that honey, aren't you? 407 00:31:55,603 --> 00:31:58,262 Oh... 1 or 2 maybe 3 bags. No more. 408 00:31:59,233 --> 00:32:01,967 Bullet in the head there and you honey, what do you say? 409 00:32:02,172 --> 00:32:06,822 No, no bullet. That wouldn't be a good idea. 410 00:32:06,848 --> 00:32:08,672 Hey, you two slackers, there! 411 00:32:09,646 --> 00:32:12,062 If you are planning something, be careful! 412 00:32:12,790 --> 00:32:16,460 I could get mad at hell and then I would flood you! 413 00:32:17,362 --> 00:32:19,622 I could still hit you!... 414 00:32:20,582 --> 00:32:22,029 So shut up! 415 00:32:22,943 --> 00:32:25,384 Oh eh... sure, sleep good! 416 00:32:33,709 --> 00:32:35,070 Hey shit!... 417 00:32:41,874 --> 00:32:42,936 Uh!... 418 00:32:44,062 --> 00:32:45,165 Oh!... 419 00:32:45,232 --> 00:32:47,440 Hey, Gringo! We are here! 420 00:32:48,217 --> 00:32:51,829 It's a shame! I have a rifle and you don't have any cartridges anymore! 421 00:32:52,583 --> 00:32:57,378 So you've already connected with him? Now if you have what it takes? 422 00:32:58,145 --> 00:33:02,079 Maybe it would be better... Oh, I'm definitely a better shooter. 423 00:33:05,142 --> 00:33:07,544 Come on. I'm waiting. 424 00:33:08,263 --> 00:33:11,321 He could have a saddle, too. What? 425 00:33:11,581 --> 00:33:14,737 Well, the horses are gone... 426 00:33:14,763 --> 00:33:17,087 and I'm tired. What do you mean? 427 00:33:17,113 --> 00:33:20,649 Someone will carry me on my back. There the brave hero! 428 00:33:20,755 --> 00:33:22,877 Do it. Gringo! Take him on your back! 429 00:33:23,176 --> 00:33:27,900 As I say. You two were looking for each other, what? 430 00:33:29,801 --> 00:33:33,364 Wait! If you have the courage, shoot him! 431 00:33:33,419 --> 00:33:36,543 Don't forget, Gringo, I'll shoot! 432 00:33:36,568 --> 00:33:38,771 Just do it. Is the rifle even charged? 433 00:33:41,762 --> 00:33:44,045 Cool! There is nothing in it! 434 00:33:45,051 --> 00:33:49,942 Hmm, it is a good thing to take the necessary measures to be sure. 435 00:33:50,358 --> 00:33:52,821 Shall we continue? Why not? 436 00:33:53,049 --> 00:33:56,272 Carver, I need to keep an eye on you, and you like to carry him, don't you, huh? 437 00:33:56,298 --> 00:34:00,417 No! I'm barely dragging my feet! I refuse! 438 00:34:00,443 --> 00:34:02,719 You have them swollen. This is not fair! 439 00:34:02,745 --> 00:34:05,007 What you did was fair, too, wasn't it? 440 00:34:05,684 --> 00:34:07,757 All right, Carver, get on him! 441 00:34:09,473 --> 00:34:11,485 You are a carrier too!... 442 00:34:13,198 --> 00:34:14,637 Shit change!... 443 00:34:14,762 --> 00:34:18,296 I'm sure you can do better than me. I always take it! 444 00:34:18,322 --> 00:34:22,890 I'd rather ride a horse too, but... Ouch! Don't pinch me! 445 00:34:24,008 --> 00:34:26,026 To move, come on! 446 00:34:26,984 --> 00:34:28,923 Already moving, huh. 447 00:34:35,989 --> 00:34:37,543 Nice together. 448 00:34:38,098 --> 00:34:43,572 Although it sounds non-melodic, better than hanging around your neck! 449 00:35:09,405 --> 00:35:12,033 They didn't go this way! Are you sure? Pretty! Damn! 450 00:35:12,514 --> 00:35:16,054 Damn! They must be here somewhere, they haven't evaporated! Find clues! 451 00:35:16,880 --> 00:35:18,350 I see deep tracks! 452 00:35:18,886 --> 00:35:21,507 Moccasins that broke down! Yes!... 453 00:35:22,099 --> 00:35:23,714 Dirty trick! 454 00:35:25,067 --> 00:35:27,178 And then who's the bastard! Shut up! 455 00:35:27,617 --> 00:35:31,047 Here's another fresh clue! How many were there? Only one! 456 00:35:31,073 --> 00:35:34,568 Let's move on. He still has to be around. 457 00:35:35,386 --> 00:35:38,305 Wait! What is it? Horses! 458 00:35:39,962 --> 00:35:41,111 Push! 459 00:35:43,092 --> 00:35:47,493 This is a prison guard! He's chasing them the next day! 460 00:35:47,519 --> 00:35:50,330 We have to get rid of them! No! They'll take us to Carver and Trash! 461 00:35:50,356 --> 00:35:51,892 We are going! Let's go! 462 00:35:52,425 --> 00:35:55,333 Hyah, hyah!... 463 00:36:01,103 --> 00:36:04,016 My binoculars. I do not have it. 464 00:36:04,041 --> 00:36:06,368 You have it under your shirt! Hum!... 465 00:36:20,810 --> 00:36:22,063 Uh!... 466 00:36:22,296 --> 00:36:24,665 They have fun. I hope to cross that valley. 467 00:36:24,691 --> 00:36:28,025 They are not interested in anything else of gold, which brings people to death. 468 00:36:29,291 --> 00:36:31,464 Let's put it together. Fine. 469 00:36:31,739 --> 00:36:33,714 And tomorrow we will do what? 470 00:36:35,266 --> 00:36:38,698 I think we can save ourselves. You mean, honey? 471 00:36:38,830 --> 00:36:43,731 But each of us no. You, Carver, will not help us. 472 00:36:44,047 --> 00:36:47,584 But you can't get out of here just because you have gold. 473 00:36:47,610 --> 00:36:51,526 So what if we split it into three parts, right? 474 00:36:51,916 --> 00:36:55,578 You're right. If you behave properly... 475 00:36:55,610 --> 00:36:58,448 I will be able to behave also well!... 476 00:36:59,198 --> 00:37:00,996 and me. So you can help carry me. 477 00:37:01,022 --> 00:37:05,576 Hmm well, so it makes sense. Would you like that? Yes OK. 478 00:37:05,602 --> 00:37:09,442 And one more thing: no more tricks from now on. 479 00:37:09,468 --> 00:37:11,095 Do you agree? 480 00:37:11,369 --> 00:37:12,856 I see, ok!... 481 00:37:12,882 --> 00:37:15,484 That will be the best I mean it. 482 00:37:17,395 --> 00:37:19,100 Ok. Hmm!... 483 00:37:20,205 --> 00:37:23,698 I'll rest! Yes, we could. Hmm!... 484 00:37:25,083 --> 00:37:28,531 Hum, hum!... Will I take you farther, Carver? 485 00:37:28,557 --> 00:37:31,444 No, it's part of our agreement. We are helping each other... 486 00:37:31,478 --> 00:37:33,387 each to his own strength. 487 00:37:34,468 --> 00:37:37,858 Oh, look what's in here! Is it real or is it just an illusion? 488 00:37:38,478 --> 00:37:39,894 What's up Diego? 489 00:37:41,690 --> 00:37:43,021 Oh, what do you think? 490 00:37:43,047 --> 00:37:45,419 There are two horses by the car and women! 491 00:37:45,445 --> 00:37:48,671 Incredible, beautiful girls! Guys, what are we waiting for? 492 00:37:48,697 --> 00:37:49,861 Only you were hanging out! 493 00:37:49,887 --> 00:37:52,755 I haven't seen a beautiful woman all the time, so don't blame me! 494 00:37:52,781 --> 00:37:55,629 Oh no too only!... Oh no, too only no. Hey!... 495 00:37:55,655 --> 00:37:59,546 Old fornicator! I'm not old yet!... 496 00:37:59,572 --> 00:38:01,118 I'll convince you! 497 00:38:01,601 --> 00:38:05,889 Molly! Some guys are coming here! Where? 498 00:38:06,165 --> 00:38:09,826 I understand you Carver!... But we will see this in time!... 499 00:38:09,852 --> 00:38:12,116 You're acting like a pig! 500 00:38:12,142 --> 00:38:14,767 Let me go, man! Wait! 501 00:38:14,793 --> 00:38:16,974 I wouldn't do that at your age! 502 00:38:17,000 --> 00:38:20,991 You're too young to understand what's going on inside me! 503 00:38:21,017 --> 00:38:25,872 Dirty old man! So I don't break your slut! 504 00:38:28,993 --> 00:38:30,223 Stay standing! 505 00:38:30,505 --> 00:38:33,669 One more step and I'll pump lead into you! What do you want here? 506 00:38:33,950 --> 00:38:37,736 Eh... that, ma'am! What are you doing here? So what do you want? 507 00:38:39,100 --> 00:38:43,180 Eat something, a couple of horses, uh if possible. 508 00:38:44,071 --> 00:38:46,775 One of the ladies. And you have money? 509 00:38:48,503 --> 00:38:52,587 Just a few cents, ma'am. All right, get out of here! 510 00:38:56,653 --> 00:38:57,863 Uh!... 511 00:38:59,606 --> 00:39:00,755 Wauo!... 512 00:39:02,076 --> 00:39:04,452 Come on, hmm!... 513 00:39:08,264 --> 00:39:11,353 Uh!... Good for these days! What? 514 00:39:11,379 --> 00:39:14,109 But I'm hoping to finding!... Good up 515 00:39:14,223 --> 00:39:17,763 Uh, I remember Darlling well, Darlling Charger!... 516 00:39:18,769 --> 00:39:19,869 Hmm!... 517 00:39:20,476 --> 00:39:23,697 That's crazy! What is he capable of? 518 00:39:25,214 --> 00:39:28,443 Don't you remember me? Well, it's been over twenty years, but... uh... 519 00:39:28,469 --> 00:39:31,589 I met hundreds of Dannys. Carver! 520 00:39:31,614 --> 00:39:34,459 Danny Carver! The one from the bottom! 521 00:39:34,593 --> 00:39:37,449 Are you are the one who drove the gold? Yes of course remember. 522 00:39:37,491 --> 00:39:41,895 Oh, I couldn't know you! How are you, mate? Oh, oh!... 523 00:39:42,088 --> 00:39:44,787 Attention! He's still a little weak, sir. 524 00:39:44,852 --> 00:39:48,975 Nice that you're so worried about me, boy, but it's a meeting. 525 00:39:49,001 --> 00:39:50,813 I'm not right? Of course! 526 00:39:50,839 --> 00:39:53,768 So come on, we'll see this later!... 527 00:39:54,554 --> 00:39:57,669 Watch out for the stairs! uh, it's already!... 528 00:39:57,761 --> 00:40:00,158 Uh, every day? Nice bed!... 529 00:40:03,926 --> 00:40:06,483 What do you say this day? 530 00:40:06,508 --> 00:40:09,581 There are nice girls. Let's go.? 531 00:40:09,607 --> 00:40:13,762 Stay here! Of course, Carver will tell her who we are. 532 00:40:13,990 --> 00:40:16,082 This also means about our share of the prey. 533 00:40:16,261 --> 00:40:20,075 Uh!... Sure, Gringo. I don't like it with me. 534 00:40:23,385 --> 00:40:26,608 I'll untie the horses. Wow, Gringo, look! How sweet! 535 00:40:27,073 --> 00:40:28,611 Hi, hi, hi!... 536 00:40:29,122 --> 00:40:30,432 Don't let them leave. 537 00:40:30,457 --> 00:40:33,513 Do you know what I think? That you are right. 538 00:40:33,903 --> 00:40:36,719 Look excellent right!... Make sure they are unloaded. 539 00:40:38,043 --> 00:40:39,858 To see the horses!... 540 00:40:39,959 --> 00:40:42,830 Oh, my God!... Help! Fast!... 541 00:40:42,856 --> 00:40:44,733 He stops breathing! 542 00:40:44,801 --> 00:40:47,945 At the same time? Quick, do something Paco! 543 00:40:47,971 --> 00:40:51,639 I will take a look. Close the door, Paco. 544 00:40:51,665 --> 00:40:53,252 Of course, sir! 545 00:40:57,170 --> 00:40:59,226 Well, that would be enough. Get up, Carver! 546 00:40:59,282 --> 00:41:02,773 Come on, man! Don't sleep! Alarm clock. 547 00:41:02,855 --> 00:41:04,556 Don't die gold! 548 00:41:04,582 --> 00:41:06,872 Come on, Carver, where are we? We have a deal! 549 00:41:06,898 --> 00:41:10,580 Say man, say, don't go, tell us!... 550 00:41:10,629 --> 00:41:13,571 Don't leave us without telling us now. Please!... 551 00:41:13,597 --> 00:41:16,597 Come on Caver, tell us where the gold is!... 552 00:41:17,798 --> 00:41:20,634 That he wants? There's a pen. Yes, yes!... 553 00:41:21,693 --> 00:41:23,404 Where will it be. Fast!... 554 00:41:26,527 --> 00:41:30,964 Hmm, it's a pen!... And where do I get the ink? 555 00:41:30,990 --> 00:41:32,923 Oh yes, of course. 556 00:41:32,988 --> 00:41:34,593 There is no ink! 557 00:41:37,498 --> 00:41:40,153 Stop it! Hold on! 558 00:41:41,405 --> 00:41:42,596 Here. 559 00:41:42,654 --> 00:41:45,719 Uh, uh!... Secure is fast!... 560 00:41:45,874 --> 00:41:46,959 Uh!... 561 00:41:48,450 --> 00:41:49,932 So do it, Carver. 562 00:41:55,710 --> 00:41:57,693 I do!... Yeah!... 563 00:42:06,637 --> 00:42:08,027 Thank you!... 564 00:42:08,559 --> 00:42:11,737 Yeah you have my great appreciation. 565 00:42:13,094 --> 00:42:15,448 Hey, Gringo! Look, you have buddies here! 566 00:42:20,777 --> 00:42:23,977 They circle in circles just like vultures. 567 00:42:24,212 --> 00:42:26,925 Remember what's in there! We have to burn it now! 568 00:42:33,568 --> 00:42:36,163 Do you remember it? I? Oh eh, yes, yes. 569 00:43:19,191 --> 00:43:21,449 Where did you come from? Oh... 570 00:43:21,978 --> 00:43:24,577 I'm peeling potatoes... too many potatoes. 571 00:43:24,603 --> 00:43:27,011 Did you come to pack the girls out of this car, where are they? 572 00:43:27,037 --> 00:43:30,915 Oh hey, I don't know, I'm just peeling potatoes... 573 00:43:31,214 --> 00:43:33,392 I asked you, idiot! 574 00:43:33,418 --> 00:43:36,336 Answer me! Oh eh, they're too sweet. 575 00:43:36,422 --> 00:43:38,520 Down there by the river. Uh!... 576 00:43:38,546 --> 00:43:41,429 There is no river here. Uh... really? 577 00:43:41,455 --> 00:43:43,786 I said there was no river, idiot! 578 00:43:43,811 --> 00:43:46,919 Uh, very, very, is there... 579 00:43:46,945 --> 00:43:50,276 really river! There is one on the other side of the mountains! 580 00:43:50,830 --> 00:43:51,977 Hmm-hmm!... 581 00:43:52,203 --> 00:43:54,413 You don't happen to know, uh... Hey, Preacher! Look! 582 00:43:55,397 --> 00:43:59,117 These are prison guards, following in our footsteps. 583 00:44:01,685 --> 00:44:04,900 We will stay here, we would rather not take risks. 584 00:44:06,346 --> 00:44:09,675 Come with me, Apache! Let's do it! 585 00:44:10,028 --> 00:44:13,292 We have to go! Hyah, hyah, yah!... 586 00:44:14,221 --> 00:44:16,179 I'll be back! Yes. 587 00:44:31,988 --> 00:44:34,127 We have to go in the wagon! Let's go! 588 00:44:36,132 --> 00:44:38,987 Hey, damn bastards! Hya!... 589 00:44:39,013 --> 00:44:40,550 Hya, hya!... 590 00:44:41,428 --> 00:44:45,026 This is our car! Come back! Uh!... 591 00:45:04,150 --> 00:45:05,574 Hya, hya!... 592 00:45:18,738 --> 00:45:19,970 We only have one more!... 593 00:45:40,198 --> 00:45:43,027 What time is it? He didn't have them. 594 00:45:43,686 --> 00:45:45,790 May the Lord have mercy on your soul. 595 00:45:45,816 --> 00:45:47,909 Amen! Yes. 596 00:45:49,633 --> 00:45:52,875 Give me the reins! Didn't anyone teach you to ride horses? 597 00:45:53,566 --> 00:45:54,746 Hya!... 598 00:45:59,136 --> 00:46:01,983 You don't have many friends, do you Gringo? Not. 599 00:46:04,162 --> 00:46:06,400 It is well. Why? 600 00:46:06,433 --> 00:46:09,061 Then we're the two of us, aren't we, mate? 601 00:46:09,258 --> 00:46:12,515 Yeah. We only have a short distance to Mexico, don't we, huh? 602 00:46:13,455 --> 00:46:16,040 There is beautiful air it smells like flowers. 603 00:46:16,397 --> 00:46:18,338 Where do we go, Paco? 604 00:46:18,754 --> 00:46:21,238 Do you mean how old he wrote you? 605 00:46:21,271 --> 00:46:24,613 Yeah, did you see that too? Well that doesn't always happen... 606 00:46:24,639 --> 00:46:27,067 Hmm... Damn!... Shit!... 607 00:46:27,294 --> 00:46:29,709 You know... I never learned to read. 608 00:46:29,753 --> 00:46:31,234 Didn't you read it? 609 00:46:31,738 --> 00:46:35,058 Hmm well, I can't... Are you illiterate? 610 00:46:35,084 --> 00:46:38,193 My whole family is poor! And there was no school in our village! 611 00:46:38,529 --> 00:46:41,724 You should have told me! But you must have read it? 612 00:46:41,939 --> 00:46:46,109 How could I? After all... I couldn't read it, huh. 613 00:46:47,329 --> 00:46:49,811 Didn't you read it? I can't do that either. 614 00:46:49,837 --> 00:46:52,584 You couldn't... and you had the paper burned? 615 00:46:52,610 --> 00:46:56,364 Yes, and there was written in blood... Oh, holy simplicity! 616 00:46:56,390 --> 00:46:59,815 Uh, shit, shit, shit, shit!... 617 00:47:00,846 --> 00:47:03,241 Stop it! We'll see if the old man is still alive. 618 00:47:03,267 --> 00:47:07,055 At the holy tortilla! That is a catastrophe! 619 00:47:07,219 --> 00:47:10,754 Is he still alive? No, not anymore. 620 00:47:10,780 --> 00:47:13,144 Yse, yes, you know what that means, Gringo? 621 00:47:13,177 --> 00:47:15,503 That we are poor. It is so, hmm!... 622 00:47:15,698 --> 00:47:17,948 But let's go solve this Crazy!... 623 00:47:18,277 --> 00:47:20,683 Uh, take the reins, I should have learned to read. 624 00:47:20,709 --> 00:47:23,766 Shut up, it's good. We must go. 625 00:47:24,068 --> 00:47:25,432 And have to drive the cart! 626 00:47:25,458 --> 00:47:27,962 Let's go, let's go!... 627 00:47:32,560 --> 00:47:37,121 Did you dig a grave, Paco? Oh uh, yes Priest. 628 00:47:37,147 --> 00:47:40,018 Did you really choose the best place left? 629 00:47:40,044 --> 00:47:44,228 Oh, for eternal rest. For our friend who lies here. 630 00:47:44,849 --> 00:47:46,211 Hmm!... 631 00:47:47,034 --> 00:47:49,919 May your sins be forgiven, Daniel Carver. Let's pray... 632 00:47:49,945 --> 00:47:53,828 Paco, for his salvation. Yes, yes Priest, that's good. 633 00:47:54,562 --> 00:47:58,323 How do you know it was Carver? Oh, he used to live here. 634 00:47:58,349 --> 00:48:00,383 He found a lot of gold, it was a long time. 635 00:48:00,441 --> 00:48:03,245 That was 20 years ago? Exactly, in amounts. 636 00:48:03,270 --> 00:48:06,051 We all loved him very much the San Firmino. 637 00:48:06,077 --> 00:48:09,137 And the Lord wished that Daniel would miraculously return to us... 638 00:48:09,163 --> 00:48:12,557 and brought us a miraculous statue. But is very? 639 00:48:12,682 --> 00:48:15,189 This must be inside the statue? 640 00:48:15,215 --> 00:48:18,292 Yes, it is a sacred image of our patron, San Fermin. 641 00:48:18,318 --> 00:48:23,159 Carver built him in a cave. But it's not just an ordinary statue. 642 00:48:23,185 --> 00:48:27,863 No, no sir. It was so heavy that it looked like it was made of gold! 643 00:48:29,016 --> 00:48:34,002 Excuse me, Priest, is the statue still in the cave Priest? 644 00:48:34,028 --> 00:48:39,266 Oh, no, no, my son, the people here are wearing Fermin in the procession. 645 00:48:39,292 --> 00:48:42,733 He now lies in the cemetery. Oh good Lord!... 646 00:48:42,759 --> 00:48:46,426 The one by whom our merciful Lord honored us so many miracles! 647 00:48:46,551 --> 00:48:50,210 Hey, where are you going?... We're going for San Fermin! 648 00:48:51,192 --> 00:48:52,679 Goodbye, Priest! 649 00:48:52,810 --> 00:48:55,654 But I have to tell you the rest! Wait! 650 00:48:55,900 --> 00:48:59,342 Oh God, I forgot to tell them!... 651 00:49:10,860 --> 00:49:13,529 It's San Fermin, Gringo! Let's go! 652 00:49:59,539 --> 00:50:01,438 What's going on here? 653 00:50:01,578 --> 00:50:03,804 Nothing. It's siesta time. 654 00:50:05,978 --> 00:50:07,084 Let's go!... 655 00:50:09,246 --> 00:50:12,135 No, no! Please don't do this! 656 00:50:12,160 --> 00:50:13,896 Just run nice! 657 00:50:14,229 --> 00:50:18,664 Go around! Go!... Oh, sir!... 658 00:50:22,114 --> 00:50:26,190 Not!... Look at the ground! Shoot him!... 659 00:50:27,548 --> 00:50:29,076 Please sir!... 660 00:50:33,407 --> 00:50:37,176 Sir no!... go, go!... 661 00:50:39,067 --> 00:50:40,502 Uh, no!... 662 00:50:41,316 --> 00:50:43,502 San Firmin, San Firmin!... he is the shower!... 663 00:50:44,068 --> 00:50:47,325 Call for him!... Don't do it! Come with me. 664 00:50:49,118 --> 00:50:50,552 Follow me. Fast! 665 00:50:50,594 --> 00:50:53,147 Come with me. Come on!... 666 00:51:00,921 --> 00:51:02,162 Is here!... 667 00:51:08,773 --> 00:51:10,176 What's going on here? 668 00:51:10,233 --> 00:51:12,193 Shh, not so loud! Or they will listen to you 669 00:51:12,219 --> 00:51:14,896 They are everywhere. Who do you mean? 670 00:51:15,023 --> 00:51:19,593 Fermin Rojas with his gang. We in the village are in their power. 671 00:51:20,385 --> 00:51:22,633 You too? He's doing terrible deeds! 672 00:51:22,658 --> 00:51:24,015 He's a bandit! 673 00:51:24,334 --> 00:51:26,255 He's the dreaded killer and robber! 674 00:51:26,610 --> 00:51:29,865 Yeah, what are they looking for here in such a poor and sunken nest? 675 00:51:29,891 --> 00:51:32,865 He is looking for the sacred statue of San. Fermin. Oh, uh!... 676 00:51:33,080 --> 00:51:34,981 It's hidden somewhere out there. 677 00:51:35,282 --> 00:51:39,321 Uh, and how many people does he have? There are at least twenty of them. 678 00:51:40,938 --> 00:51:43,197 We have to beat them all. 679 00:51:43,926 --> 00:51:45,981 Give me some of your water, please!... 680 00:51:50,610 --> 00:51:54,181 We've got them ready, boss... there's a whole bunch. 681 00:51:54,362 --> 00:51:55,486 Uh!... 682 00:51:56,503 --> 00:52:00,437 Look, you know Fermin Rojas is not the worst. 683 00:52:00,463 --> 00:52:02,748 I understand you don't like it... 684 00:52:02,773 --> 00:52:05,905 but I'll hang you! If you lie to me... 685 00:52:06,062 --> 00:52:07,206 Who you are? 686 00:52:07,231 --> 00:52:11,658 I'll give you a twist! That you're picking your nose? 687 00:52:11,945 --> 00:52:15,972 Oh, you! So, you want to be the first? 688 00:52:15,998 --> 00:52:20,364 Let's start by asking you to tell me where you hid the statue of San Fermin... 689 00:52:22,799 --> 00:52:26,149 So what? Do you understand what I mean? 690 00:52:26,175 --> 00:52:28,921 Come on! Don't make my heart sad! 691 00:52:28,946 --> 00:52:32,018 It is for me, a very personal matter... 692 00:52:32,043 --> 00:52:34,937 because at the core, I'm not a bad person. 693 00:52:35,017 --> 00:52:37,640 I will suffer and pray. The saint is not for you... 694 00:52:39,420 --> 00:52:43,023 you no, no, still want something from him. 695 00:52:43,048 --> 00:52:44,822 That's why you would come to hell! 696 00:52:44,847 --> 00:52:47,626 Tell me... where is it? 697 00:52:48,520 --> 00:52:49,720 Huh!... 698 00:52:53,684 --> 00:52:55,609 Pigs! Dusty dogs! 699 00:52:55,822 --> 00:52:58,733 I just want to save it decently and you don't want to! 700 00:52:59,489 --> 00:53:02,638 So Rojas will show you, you'll see something with your own eyes! 701 00:53:02,664 --> 00:53:06,206 I will teach you! If you wanted, I'll start with you! 702 00:53:06,232 --> 00:53:08,394 No, no! Up with you, lump! 703 00:53:08,597 --> 00:53:12,433 No, don't do that!... No, no!... 704 00:53:12,459 --> 00:53:14,653 No one will give it to you! You assassins! 705 00:53:14,730 --> 00:53:16,642 Nobody, Rochasi! 706 00:53:16,814 --> 00:53:20,692 I won't tell you anything! To the tower with the guy, hurry! 707 00:53:25,579 --> 00:53:26,863 Rojas!... 708 00:53:26,974 --> 00:53:29,169 Are you ready up there? Red! 709 00:53:29,195 --> 00:53:30,922 We're just waiting for your order! 710 00:53:30,948 --> 00:53:33,180 Still wait! We'll see! 711 00:53:33,205 --> 00:53:35,975 I'll ask them again where it is! 712 00:53:36,059 --> 00:53:38,486 You who are hiding behind those windows! 713 00:53:39,195 --> 00:53:40,352 Hey, you hear! 714 00:53:40,702 --> 00:53:42,770 Give me San Fermin of Aragon! 715 00:53:44,570 --> 00:53:46,589 I'm giving you 3 minutes! 716 00:53:47,551 --> 00:53:49,403 There are only two left! 717 00:53:51,353 --> 00:53:53,594 Do you really want me to hang that peon? 718 00:53:54,154 --> 00:53:55,391 My God!... 719 00:53:55,882 --> 00:53:58,201 Oh, poor Manola! It will hang! 720 00:53:58,226 --> 00:54:00,083 I want the statue of San Fermin! 721 00:54:00,887 --> 00:54:03,519 Someone told them about the gold. 722 00:54:03,545 --> 00:54:07,363 No, only you and I know about that. 723 00:54:08,688 --> 00:54:10,933 I'm waiting for an answer! 724 00:54:16,565 --> 00:54:19,321 Can you tell me where the statue of San Fermin is, huh? 725 00:54:27,689 --> 00:54:30,245 Melchiades! Just let them pray to the angels! 726 00:54:30,315 --> 00:54:32,395 All right, Rojas! 727 00:54:34,663 --> 00:54:37,776 Ready? No!... 728 00:54:45,609 --> 00:54:47,662 What God be merciful to his dirty soul! 729 00:54:49,565 --> 00:54:53,210 Even if he doesn't deserve it. But last time... 730 00:54:53,236 --> 00:54:54,929 you rang nicely. 731 00:55:03,112 --> 00:55:04,963 Are you forcing me to mourn, Rojas? 732 00:55:04,989 --> 00:55:08,266 Oh, welcome, Priest. Sit down. 733 00:55:08,389 --> 00:55:12,418 Hey! Make room for your Priest! Otherwise you will rot in hell! 734 00:55:12,846 --> 00:55:13,976 Hmm!... 735 00:55:16,265 --> 00:55:17,597 Sit down, Priest. 736 00:55:17,622 --> 00:55:19,936 Why are you making our lives hell, Rojas? 737 00:55:19,962 --> 00:55:23,055 You're acting like a ruthless criminal! 738 00:55:23,335 --> 00:55:25,177 You don't like me, do you? 739 00:55:25,214 --> 00:55:28,595 That peon was stupid, you know best! But still... 740 00:55:28,651 --> 00:55:32,185 I'm here for that statue, don't you know where to find it? 741 00:55:32,269 --> 00:55:34,901 I won't tell you, Rojas. Uh!... 742 00:55:34,927 --> 00:55:37,320 I'm not! Never! 743 00:55:37,686 --> 00:55:41,446 But Priest, no one likes San Fermin like I do! 744 00:55:41,472 --> 00:55:44,470 Don't be cruel, our life is already difficult! 745 00:55:44,496 --> 00:55:46,463 Problems everywhere gold! 746 00:55:46,489 --> 00:55:48,700 The saint performed miracles for you, didn't he? 747 00:55:48,799 --> 00:55:50,968 So I promise you money... 748 00:55:51,906 --> 00:55:55,851 that I will intercede every day when I pray. 749 00:55:55,877 --> 00:55:59,057 wish mail wagons fully loaded with gold, 750 00:55:59,083 --> 00:56:01,969 and accompanied... just shit! 751 00:56:01,995 --> 00:56:03,549 When we have the gold, 752 00:56:03,575 --> 00:56:07,671 I'll come here and put it at your feet! 753 00:56:07,697 --> 00:56:10,376 You're crazy, Rojas! Do you really think a saint like... 754 00:56:10,402 --> 00:56:13,067 San Fermin, he won't protect a criminal like you? 755 00:56:13,093 --> 00:56:17,026 Because my name is Fermin... just like your saint! We need the money! 756 00:56:17,052 --> 00:56:20,678 I will place it on a beautiful altar, with candles around! 757 00:56:20,704 --> 00:56:24,159 Beautiful!... I have another suggestion. 758 00:56:24,184 --> 00:56:26,250 You can give us... 759 00:56:26,276 --> 00:56:30,095 allowance for the poor in our hospital... 760 00:56:30,121 --> 00:56:34,386 Oh no, Priest! The friend Rojas, is no fool... 761 00:56:34,412 --> 00:56:37,931 I'd rather have my hand cut off... before I hurt the Priest! 762 00:56:38,011 --> 00:56:41,847 Do you understand Father Javier, is sacred to us! 763 00:56:41,873 --> 00:56:45,133 Whoever hurts him will Priest die without mercy by my own hand! 764 00:56:45,159 --> 00:56:47,593 These are my orders and not the Priest. 765 00:56:47,619 --> 00:56:50,304 Do you understand by my own hand! 766 00:56:54,935 --> 00:56:58,633 And now, my priest, I ask for your blessing... 767 00:56:59,698 --> 00:57:01,867 Turn your head away please, Rojas. 768 00:57:01,893 --> 00:57:05,821 For the ways of the Lord are unfathomable, my hand shall not touch you. 769 00:57:07,537 --> 00:57:11,257 Hmm!... you really want me to twist your neck! 770 00:57:11,283 --> 00:57:13,145 Pablito! We'll hang him out! 771 00:57:13,170 --> 00:57:16,474 No, it could bring bad luck, out. 772 00:57:17,430 --> 00:57:19,476 Take him out so I don't see him! 773 00:57:22,417 --> 00:57:25,110 Come on. Everybody out! 774 00:57:25,136 --> 00:57:26,382 You are a bastard!... 775 00:57:29,278 --> 00:57:30,733 C'mon C'mon!... 776 00:57:30,773 --> 00:57:33,539 Hey, muchachos!... You there! 777 00:57:33,564 --> 00:57:35,537 Hurry up or Rojas will break your neck! 778 00:57:35,563 --> 00:57:38,446 Oh my God, get out of it! Maria!... 779 00:57:38,536 --> 00:57:40,592 Move, move!... 780 00:57:40,618 --> 00:57:45,454 You should be ashamed you stuffed rags! Forward! 781 00:57:45,490 --> 00:57:48,002 Come on, let's the fuck. Let the go!... 782 00:57:50,099 --> 00:57:52,610 Take me to the rectory. Let's go! 783 00:58:10,343 --> 00:58:12,752 Oh, Maria! What happened? 784 00:58:12,778 --> 00:58:15,401 Can we see you, Priest? We want.... 785 00:58:15,427 --> 00:58:17,599 Yes, yes, of course, come on. 786 00:58:21,506 --> 00:58:23,075 Thank you, Priest... 787 00:58:27,565 --> 00:58:31,465 Would you like to get rid of Rojas and save the village, Priest? 788 00:58:31,690 --> 00:58:35,715 And, but how? My friend here, he'll explain everything to you, huh. 789 00:58:36,033 --> 00:58:40,638 It is so, I could step by step, with my own hands... 790 00:58:41,430 --> 00:58:46,381 as a painter or sculptor. If you have any clay... 791 00:58:46,407 --> 00:58:49,386 then I could model a beautiful statue of the saint. 792 00:58:49,455 --> 00:58:52,012 But so... Really? Yeah. 793 00:58:53,415 --> 00:58:55,063 Who would have thought? 794 00:58:55,389 --> 00:58:59,497 Also could you death, ballerina dancing in a group ball 795 00:59:00,223 --> 00:59:03,404 Uh, I can do more, Priest... 796 00:59:03,936 --> 00:59:05,795 art is my hobby. 797 00:59:06,215 --> 00:59:08,080 Look at my hands. 798 00:59:08,404 --> 00:59:10,130 Death, hmm!... 799 00:59:11,464 --> 00:59:13,527 What do you suggest? 800 00:59:14,377 --> 00:59:17,577 I need to describe what your saint should look like... 801 00:59:17,603 --> 00:59:20,309 then send Rojas to the garden. And to say that statue. 802 00:59:20,335 --> 00:59:22,642 The statue, the villagers hid there in Rojas. 803 00:59:22,667 --> 00:59:23,962 What do you think about that, Maria? 804 00:59:24,175 --> 00:59:27,587 We don't have much choice, Priest. Why not try it? 805 00:59:27,677 --> 00:59:31,055 Yes why not? Oh, Priest, but if I have to create the statue... 806 00:59:31,089 --> 00:59:35,624 I really need to know... Naturally, naturally, the truth... 807 00:59:47,298 --> 00:59:48,449 I now!... 808 00:59:49,080 --> 00:59:52,665 I should have it here. Hey is this god... 809 00:59:52,691 --> 00:59:54,415 Yes, here, but!... 810 00:59:54,441 --> 00:59:57,287 A picture of that side man will help you. Yes, but, Priest... 811 00:59:57,313 --> 01:00:00,611 I meant a real statue. Isn't that enough for you? 812 01:00:00,637 --> 01:00:04,140 Your intention is so noble that San Fermin will inspire you. 813 01:00:04,171 --> 01:00:07,114 Do it with the help of a good God, my son. 814 01:00:07,140 --> 01:00:10,478 Hmm, thank you, Priest. Don't thank. 815 01:00:12,780 --> 01:00:15,472 Uh, it turned out! 816 01:00:15,497 --> 01:00:17,820 If you can do it, won't it be a miracle too? 817 01:00:17,846 --> 01:00:21,539 And who can guarantee that it's made of gold... 818 01:00:21,564 --> 01:00:24,306 and not just plaster? Come on, let's go... 819 01:00:24,331 --> 01:00:26,700 with me where? Settle your account with Rojas! 820 01:00:26,726 --> 01:00:30,101 What? Themselves? That's bullshit!... Shut up! 821 01:00:31,117 --> 01:00:34,301 San Fermin cannot live without Rojas. He actually... 822 01:00:34,882 --> 01:00:38,359 can't live without San Fermin. It's still around. 823 01:00:38,424 --> 01:00:40,242 Then he'll come back here, right? 824 01:00:40,655 --> 01:00:43,145 Uh, get up. Here we go! 825 01:00:43,996 --> 01:00:46,515 Any fitness my chum, well come on 826 01:00:50,541 --> 01:00:51,704 Let's go! 827 01:00:58,170 --> 01:00:59,565 Hey! What are you doing here? 828 01:00:59,786 --> 01:01:01,061 Hmm-hm!... 829 01:01:37,563 --> 01:01:39,154 Hey the tree broke!... 830 01:01:39,913 --> 01:01:41,485 Are you okay? 831 01:01:43,032 --> 01:01:44,274 Uh!... 832 01:01:49,649 --> 01:01:51,817 Yeah, come on!... 833 01:02:17,459 --> 01:02:19,072 Hey, black! Huh!... 834 01:02:20,225 --> 01:02:22,439 Stay here and don't let anyone go! 835 01:02:22,464 --> 01:02:24,582 Nobody! Hmm-hmm!... 836 01:02:25,195 --> 01:02:27,885 Do you understand. Until he tells you nothing but Jose. Yes, sir! 837 01:02:29,007 --> 01:02:31,011 Yes, sir! It's not that better, is it? 838 01:02:31,300 --> 01:02:33,216 Are you, sir? 839 01:02:34,968 --> 01:02:37,794 Uh!... I told you: watch out and don't let anyone go! 840 01:02:37,820 --> 01:02:40,805 That was not me, no! What happened here? Shh!... 841 01:02:40,831 --> 01:02:44,564 Stop it, can't you hear me? What?... Quick! Lie down! 842 01:02:45,375 --> 01:02:46,394 Uh!... 843 01:02:48,860 --> 01:02:49,879 Uh!... 844 01:02:51,947 --> 01:02:53,979 Oh Gringo's, no!... 845 01:02:55,585 --> 01:02:57,259 Oh, eh!... 846 01:02:58,286 --> 01:03:01,143 Uh!... uh!... 847 01:03:02,897 --> 01:03:06,467 Shit! Rojas, don't shoot sir, Gringo! 848 01:03:06,948 --> 01:03:10,223 Why shouldn't I? Oh, why!... 849 01:03:10,518 --> 01:03:13,799 Oh, why!... 850 01:03:13,825 --> 01:03:16,564 Because... otherwise we will kill you. No! 851 01:03:16,590 --> 01:03:17,591 No 852 01:03:18,567 --> 01:03:21,150 You drop your pistol. Gringo! 853 01:03:21,595 --> 01:03:23,053 Yes, yes!... 854 01:03:24,201 --> 01:03:26,276 Really! It's misery! 855 01:03:27,721 --> 01:03:29,361 Throw it away, Gringo! 856 01:03:29,415 --> 01:03:31,738 Do you want to be the first to get a bullet in the throat? 857 01:03:31,862 --> 01:03:34,508 Let me say that! Yeah, yeah. 858 01:03:39,614 --> 01:03:40,886 What are you doing here? 859 01:03:41,222 --> 01:03:43,140 So you say it. Uh!... 860 01:03:43,232 --> 01:03:45,844 Hmm!... Or have you lost your languages? 861 01:03:46,306 --> 01:03:47,451 Yeah!... 862 01:03:48,578 --> 01:03:53,836 My cousin, like me, would like to work for you. 863 01:03:54,313 --> 01:03:57,656 Uh, why did you neutralize my five men, huh? 864 01:03:58,783 --> 01:04:02,694 We had to try them anyway. Not bad.. 865 01:04:02,720 --> 01:04:06,296 show your quality, it's reasonable and you will appreciate it. Hmm!... 866 01:04:08,250 --> 01:04:11,382 My guys said you shoot very well. 867 01:04:11,408 --> 01:04:15,342 So I thought... the hand on my heart... 868 01:04:15,368 --> 01:04:17,811 that I would have a vacancy for one of you. 869 01:04:17,837 --> 01:04:19,006 Only for one for you! 870 01:04:19,032 --> 01:04:21,097 Thank you from the bottom of my heart! 871 01:04:21,123 --> 01:04:24,341 Get that greased oven away from me! It stinks like a goat! 872 01:04:24,367 --> 01:04:26,943 See how I look! Take both of us! Silence! 873 01:04:27,083 --> 01:04:30,415 Tell me why did you spread this crap to you 874 01:04:30,610 --> 01:04:32,343 Why wouldn't you choose me? 875 01:04:32,369 --> 01:04:35,556 Because I'm Mexican, just like you. 876 01:04:36,262 --> 01:04:40,098 I travel a lot in the west. Uh and!... 877 01:04:40,197 --> 01:04:42,565 Looks like it? Shut up, stupid!... 878 01:04:43,275 --> 01:04:45,693 Rojas is fair. He will not prefer anyone. 879 01:04:45,719 --> 01:04:49,899 Which of you two will swing. So let's try, friends, 880 01:04:49,925 --> 01:04:52,873 I know who won't! 881 01:04:52,899 --> 01:04:55,161 Did you give them gags? Shut up!... 882 01:04:55,288 --> 01:04:57,083 Everything ready? Sure, Rochas! 883 01:04:57,122 --> 01:04:59,461 So do it! Yes, yes, Rojas. 884 01:05:00,679 --> 01:05:03,399 C'mon C'mon!... I did not do nothing. Right. 885 01:05:03,660 --> 01:05:05,581 Go, shut up, shut up!... 886 01:05:06,138 --> 01:05:08,769 Hold those heads! Good! The first of you wins... 887 01:05:08,795 --> 01:05:11,653 which extinguishes dynamite and sticks its head in the barrel. Go aside. 888 01:05:11,899 --> 01:05:14,599 You can't cheat, okay? You can't even help each other! 889 01:05:15,069 --> 01:05:18,498 Otherwise we will shoot. Ready are you? 890 01:05:18,524 --> 01:05:20,276 Let's go fuckers! Closer! 891 01:05:20,302 --> 01:05:21,996 No, no, I did nothing!... 892 01:05:22,482 --> 01:05:25,943 Champions let's go. We are waiting... 893 01:05:26,109 --> 01:05:28,143 They don't like it when it explodes! 894 01:05:28,893 --> 01:05:30,738 Let's do it now!... 895 01:05:38,051 --> 01:05:39,977 What are you waiting for? Run! 896 01:05:58,880 --> 01:06:00,192 Hurry up!... 897 01:06:04,073 --> 01:06:06,047 Let's go, walk, walk!... 898 01:06:26,065 --> 01:06:28,678 Let's have champions!... 899 01:06:53,235 --> 01:06:56,451 Let's go fast before it explodes. Son of a bitch, bastard!... 900 01:07:03,565 --> 01:07:04,751 Uh!... 901 01:07:06,512 --> 01:07:07,692 Uh!... 902 01:07:10,103 --> 01:07:11,571 Uh, oh!... 903 01:07:19,784 --> 01:07:21,455 Uh!... 904 01:07:26,602 --> 01:07:29,400 I already know how to pay. 905 01:07:38,858 --> 01:07:42,402 Uh, hmm-hm!... 906 01:07:43,903 --> 01:07:46,463 Uh, uh, hmm!... 907 01:07:47,585 --> 01:07:49,613 Uh, uh, hmm!... 908 01:08:00,119 --> 01:08:03,317 Thank you to your friends! that you saved us! 909 01:08:04,889 --> 01:08:07,417 Hi Trash! Where is the gold? 910 01:08:07,546 --> 01:08:10,143 Gold? What gold? 911 01:08:13,430 --> 01:08:15,602 Our patience has its limits. 912 01:08:19,467 --> 01:08:22,195 You won't win over us, Trash. Come on. 913 01:08:22,510 --> 01:08:27,287 I do not know anything. Carver, he didn't tell me. 914 01:08:28,159 --> 01:08:32,279 Yeah, but I bet you took him to work, Trash? 915 01:08:33,183 --> 01:08:36,530 Yeah, he went to hell! 916 01:08:37,492 --> 01:08:40,236 I know, I know those games well. We saved the situation, didn't we? 917 01:08:40,262 --> 01:08:42,297 I'm not in such a hurry. But you're not doing well. 918 01:08:42,419 --> 01:08:44,911 But I happen to be in a hurry! 919 01:08:45,034 --> 01:08:46,588 Did you know that this method of torture 920 01:08:47,681 --> 01:08:49,359 was invented by Apache Joe? 921 01:08:49,385 --> 01:08:51,458 Those loops get wet. When they dry... 922 01:08:51,980 --> 01:08:56,098 the ropes will tighten and harden until strangling him. 923 01:08:56,124 --> 01:09:01,119 I if I were you I'd rather talk... while it's time. 924 01:09:01,397 --> 01:09:02,643 Preacher... 925 01:09:06,219 --> 01:09:08,975 I'm listening. Go to hell! 926 01:09:09,051 --> 01:09:12,030 Bastard!... Uh... uh!... 927 01:09:14,357 --> 01:09:16,610 Hey you! Hey Chico! 928 01:09:16,636 --> 01:09:19,332 Like me? Come closer! Yes you! 929 01:09:22,020 --> 01:09:24,519 Hey, leave the animal here and find Maria! 930 01:09:24,544 --> 01:09:26,192 Tell her Paco is in need! 931 01:09:26,218 --> 01:09:28,148 So what? Did you understand me? 932 01:09:28,420 --> 01:09:30,299 Yes sir. Hurry, go! 933 01:09:30,456 --> 01:09:31,653 Yes sir. 934 01:09:32,041 --> 01:09:33,751 Come on, go!... 935 01:09:35,126 --> 01:09:37,224 Do it! Come on! Move 936 01:09:37,250 --> 01:09:38,442 I will, yes sir. 937 01:09:40,461 --> 01:09:42,095 Talk or I'll strangle you! 938 01:09:42,121 --> 01:09:45,110 Are you sure the loop will tighten? Very sure, Trash. 939 01:09:45,675 --> 01:09:48,859 We can't go anywhere like this. It will be easier with that Mexican. 940 01:09:48,885 --> 01:09:52,199 Should I come for him? No, you better stay here. 941 01:10:03,129 --> 01:10:05,516 Hey are you ready? Yes 942 01:10:06,367 --> 01:10:07,591 Come on!... 943 01:10:08,756 --> 01:10:11,281 Do it! Pull more! 944 01:10:12,166 --> 01:10:13,367 Oh will it be so!... 945 01:10:15,963 --> 01:10:17,776 I'm not getting!... 946 01:10:17,957 --> 01:10:19,899 Help here! I'll try!... 947 01:10:35,505 --> 01:10:36,650 Uh!... 948 01:10:38,723 --> 01:10:39,806 Uh!... 949 01:10:41,363 --> 01:10:43,372 Good night, good boy!... 950 01:10:48,067 --> 01:10:50,647 No, Paco! You will break your leg! 951 01:10:51,792 --> 01:10:54,207 Hmm!... I'll get you a ladder! 952 01:10:54,610 --> 01:10:57,237 Woao!... Hamm!... 953 01:10:57,546 --> 01:11:00,307 Uh!... Oh my god, Paco! 954 01:11:00,332 --> 01:11:03,820 Paco!... What have you done! 955 01:11:04,773 --> 01:11:06,980 He must be dead. Paco!... 956 01:11:07,006 --> 01:11:09,770 He's fine! He just passed out. 957 01:11:17,862 --> 01:11:19,077 Hmm!... 958 01:11:20,124 --> 01:11:22,708 What? It is a miracle! 959 01:11:22,762 --> 01:11:25,576 Miracle! Calm down, my boy. This is not a miracle. 960 01:11:25,602 --> 01:11:29,033 It's definitely a miracle, I certainly don't think so. 961 01:11:29,059 --> 01:11:31,825 He is completely confused! Oh, San Fermin! 962 01:11:31,851 --> 01:11:34,114 San Fermin! Uh!... 963 01:11:34,704 --> 01:11:38,191 Hamm!... hmm!... 964 01:11:38,484 --> 01:11:42,140 Oh, that is devotion. Hmm, hmm!... 965 01:11:42,458 --> 01:11:44,892 Oh God, San Fermin... 966 01:11:46,150 --> 01:11:49,263 Don't you want to pray? San Fermin... 967 01:11:49,289 --> 01:11:51,943 he's impressed up there with your piety. But don't worry. 968 01:11:51,969 --> 01:11:55,468 Stay alone? To pray in peace!... 969 01:11:55,508 --> 01:12:00,677 He is safe here. I could be here with San Fermin... 970 01:12:01,655 --> 01:12:04,413 Oh, God bless me! Come on, my baby. 971 01:12:04,663 --> 01:12:06,965 San Fermin, I love you like my brother, 972 01:12:06,999 --> 01:12:10,484 like my sister... But I can!... 973 01:12:10,531 --> 01:12:12,284 But I'm careful with what goes on 974 01:12:12,396 --> 01:12:13,727 But this is risky!... 975 01:12:19,461 --> 01:12:22,621 Come here, rat! No, no! I'm after me! 976 01:12:23,673 --> 01:12:25,309 Walk there. 977 01:12:26,431 --> 01:12:28,857 Listen! Dare to lie to us! 978 01:12:28,883 --> 01:12:31,915 I'm telling the truth, sir!... Where did you find him? 979 01:12:31,949 --> 01:12:33,732 This one helped the Mexican out of jail! 980 01:12:35,781 --> 01:12:36,953 Where is he now? 981 01:12:36,979 --> 01:12:40,263 I!... You know where he is!... I just don't know, sir, 982 01:12:40,289 --> 01:12:42,687 he woke up after the escape... so I led him to the cave. 983 01:12:42,713 --> 01:12:44,545 Did he say anything? 984 01:12:44,756 --> 01:12:46,408 Yeah, he asked about San Fermin. 985 01:12:46,434 --> 01:12:49,083 That's what I thought... What did you think? 986 01:12:51,620 --> 01:12:53,609 He's looking for gold. 987 01:12:54,054 --> 01:12:55,213 Hmm-hm!... 988 01:12:55,603 --> 01:12:58,112 What has San Fermin got to do with it, looking for gold? 989 01:12:58,607 --> 01:13:01,654 Oh... nothing. 990 01:13:02,568 --> 01:13:04,755 Did Rojas want the statue too? 991 01:13:05,034 --> 01:13:08,483 Did he think it was made of gold? Dare me and I'll tell you. 992 01:13:09,097 --> 01:13:11,305 We arrived too late! 993 01:13:11,540 --> 01:13:13,419 You take us to that cave! 994 01:13:13,845 --> 01:13:15,614 Hey my brother. No! 995 01:13:15,640 --> 01:13:17,619 Priest Javier would never forgive me! 996 01:13:17,645 --> 01:13:19,475 So, what do you choose? 997 01:13:19,501 --> 01:13:21,570 Let's go! Hurry up! So goodbye, 998 01:13:23,082 --> 01:13:24,317 Come on, Trash! 999 01:13:24,372 --> 01:13:27,550 We'll come cut you off tomorrow morning. 1000 01:13:52,158 --> 01:13:56,891 You look miserable, friend. Why didn't you tell them? 1001 01:13:57,169 --> 01:13:58,758 Oh.. listen it's nothing. 1002 01:13:59,897 --> 01:14:02,483 I know where the gold is. If you want him, still to get. 1003 01:14:02,683 --> 01:14:04,886 Why didn't you pick it up yourself? 1004 01:14:04,912 --> 01:14:08,294 No, Gringo, it'll be better if those guys stop sniffing around here. 1005 01:14:08,320 --> 01:14:11,056 Yeah!... I would still have them on the run on my heels. 1006 01:14:11,082 --> 01:14:12,778 No, it's better to wait and set you free. 1007 01:14:12,804 --> 01:14:14,974 That's why I'm trying, don't you... 1008 01:14:15,450 --> 01:14:18,368 want to look at the Saint, partner? Carefully! Here, hold on. 1009 01:14:18,563 --> 01:14:20,048 Is this the best medicine you say? 1010 01:14:21,617 --> 01:14:25,525 Uh, Get up!... Calmly!... Yeah, yeah!... 1011 01:14:26,540 --> 01:14:28,989 You saved my medicine, huh. 1012 01:14:30,137 --> 01:14:32,945 You didn't even offer it to the Preacher, did you? 1013 01:14:32,971 --> 01:14:35,822 No... you are my partner. Or not? 1014 01:14:35,948 --> 01:14:37,646 We have to find the gold together. 1015 01:14:49,391 --> 01:14:53,805 No! Let me go! Shut up or you'll get hurt! 1016 01:14:54,961 --> 01:14:59,451 Priest! Forgive me Priest! So you're gathering here, Priest! 1017 01:15:01,258 --> 01:15:02,400 Yes? 1018 01:15:03,084 --> 01:15:06,379 I want the Saint! It is impossible! He belongs to these people! 1019 01:15:06,413 --> 01:15:09,020 Do you understand that it is sacrilege? 1020 01:15:12,123 --> 01:15:13,220 Stop! 1021 01:15:13,966 --> 01:15:15,781 You must not take our Saint! 1022 01:15:15,830 --> 01:15:17,764 Oh, right? You don't understand... 1023 01:15:17,790 --> 01:15:20,297 That he is sacred? And that he will punish you for it! 1024 01:15:20,643 --> 01:15:24,537 Okay, you warned me. And now get out of the way! 1025 01:15:25,165 --> 01:15:28,668 Go away! Did you guys hear that? Yeah! 1026 01:15:28,694 --> 01:15:30,686 Get them out! All! Onward! 1027 01:15:32,314 --> 01:15:34,071 You can't do this!... 1028 01:15:34,326 --> 01:15:36,285 No! Get up!... No!... 1029 01:15:36,324 --> 01:15:37,375 No huh!... 1030 01:15:38,457 --> 01:15:40,199 Hey, hey!... 1031 01:15:40,353 --> 01:15:41,588 I'll kill you! 1032 01:15:42,825 --> 01:15:46,489 Whoever goes against us gets a bullet in the body! 1033 01:15:49,130 --> 01:15:51,598 Leave the statue alone! 1034 01:15:51,763 --> 01:15:53,825 So do it! Pick up the thing! 1035 01:16:00,059 --> 01:16:02,287 Carefully! Sure, just do it! 1036 01:16:05,262 --> 01:16:07,108 Come on, come on!... 1037 01:16:09,333 --> 01:16:10,870 Come on, do it! 1038 01:16:16,203 --> 01:16:17,446 Help here!... 1039 01:16:32,399 --> 01:16:33,524 Put it here! 1040 01:16:35,088 --> 01:16:37,773 Are you done, Preacher? Yeah. Come on 1041 01:16:38,690 --> 01:16:39,960 Come on!... 1042 01:16:41,751 --> 01:16:42,813 Hyah!... 1043 01:16:45,871 --> 01:16:46,985 Hya!... 1044 01:17:08,827 --> 01:17:11,478 In the name of the Father of the Son and the Holy Spirit!... 1045 01:17:16,933 --> 01:17:18,067 Hum!... 1046 01:17:19,105 --> 01:17:21,934 No!... Oh, Maria!... 1047 01:17:23,721 --> 01:17:28,349 Where do you want to go? Hey you calm down!... 1048 01:17:28,374 --> 01:17:30,512 Find the killers! 1049 01:17:30,538 --> 01:17:32,698 Nowhere! That's my job! Ham!... 1050 01:17:39,098 --> 01:17:40,550 Would you pray for me, Priest? 1051 01:17:43,212 --> 01:17:44,304 Hyah!... 1052 01:17:46,327 --> 01:17:49,655 Hyah!... Whoa! 1053 01:17:52,005 --> 01:17:55,728 Pull away! Damn sheep! Get rid of them! 1054 01:17:55,754 --> 01:17:57,616 Woa!... It spins round! 1055 01:18:01,339 --> 01:18:03,003 Push them away or we, we'll keep them away for you! 1056 01:18:04,334 --> 01:18:06,380 Get out of the way! 1057 01:18:09,241 --> 01:18:11,243 Uh, uh, uh!... 1058 01:18:11,470 --> 01:18:12,921 Where should we go? 1059 01:18:13,743 --> 01:18:15,880 Get the eggs out of here! Come on!... 1060 01:18:16,962 --> 01:18:19,368 Come on!... Go!... 1061 01:18:19,660 --> 01:18:22,486 Go!... take them out of here!... 1062 01:18:22,682 --> 01:18:24,854 Hum, ah, uh!... 1063 01:18:27,163 --> 01:18:28,825 Wouldn't you like to come back? Do it! 1064 01:18:30,093 --> 01:18:32,144 Yes, hurry to the car! 1065 01:18:36,103 --> 01:18:38,379 Hyah, hyah hya!... 1066 01:18:39,847 --> 01:18:41,072 Screw this!... 1067 01:18:41,836 --> 01:18:45,281 Damn idiot! I'll stay here with all those animals now! 1068 01:18:45,523 --> 01:18:47,135 Hey, Totem Paul! Huh!... 1069 01:18:47,161 --> 01:18:49,136 Stop rolling there! And do something! 1070 01:18:50,187 --> 01:18:52,723 Catch all those Mexicans there! 1071 01:18:53,904 --> 01:18:56,853 End it with them! Yeah! 1072 01:18:59,520 --> 01:19:01,212 Huya, hya!... 1073 01:19:01,454 --> 01:19:03,296 Hmm, hmm!... 1074 01:19:03,766 --> 01:19:05,784 Uh, Hmm!... 1075 01:19:06,450 --> 01:19:08,904 Are you still such a hero, Joe? Uh!... 1076 01:19:11,952 --> 01:19:15,460 We can forget about those horses. You already are... 1077 01:19:15,526 --> 01:19:17,005 it will be better to divide the gold, 1078 01:19:17,930 --> 01:19:20,223 Okay, here and then we'll continue... 1079 01:19:22,048 --> 01:19:23,090 Hey! 1080 01:19:33,529 --> 01:19:38,258 What's your ass doing on that back? Oh, so it's settled? 1081 01:19:38,284 --> 01:19:43,212 Joe became an Indian again. Is that why he's riding a donkey? 1082 01:19:43,238 --> 01:19:45,479 Hey, it has something written on its back! 1083 01:19:45,505 --> 01:19:47,175 Goodbye friends?... 1084 01:19:48,026 --> 01:19:50,572 What's that supposed to mean? Hey, Joe! 1085 01:19:50,598 --> 01:19:53,934 Then... Let him go if he wants to go. 1086 01:19:53,960 --> 01:19:56,432 only the three of us will share the gold! No! Bring him back! 1087 01:19:56,465 --> 01:19:58,388 He's trying to trip us up! Bring him here! 1088 01:19:58,521 --> 01:19:59,995 Let's go, come on! 1089 01:20:01,983 --> 01:20:04,165 Hey, Joe!... 1090 01:20:10,728 --> 01:20:12,613 Hey, Joe! Stop, what's up? 1091 01:20:13,423 --> 01:20:16,428 Hey, tell me what happened to you? 1092 01:20:16,584 --> 01:20:18,009 Look at the smoke! 1093 01:20:18,234 --> 01:20:21,722 Shit! It's full of dynamite, hey!... 1094 01:20:31,346 --> 01:20:34,825 Go see. You go see. 1095 01:20:35,726 --> 01:20:37,479 Are they really dynamite? 1096 01:20:37,505 --> 01:20:39,037 If it was, I wasn't holding 1097 01:20:40,683 --> 01:20:43,524 you wouldn't be here anymore, huh! 1098 01:20:43,906 --> 01:20:47,115 Tell me you don't want to kill us, Trash? Hmm!... 1099 01:20:49,181 --> 01:20:50,654 Certainly not, huh! 1100 01:20:50,823 --> 01:20:53,022 Yeah, I could! Too bad it can't explode.... 1101 01:20:53,048 --> 01:20:56,786 it's just a candle! What are you going to do, huh? 1102 01:20:57,854 --> 01:21:00,450 Hey!... Uh!... 1103 01:21:24,778 --> 01:21:28,725 Okay, Preacher. Grab your hat and get away! 1104 01:21:41,727 --> 01:21:44,107 Uh! uh!... 1105 01:22:04,255 --> 01:22:05,483 Hmm!... 1106 01:22:10,568 --> 01:22:14,108 Gringo! So, hurry up! Come on, come on!... 1107 01:22:20,233 --> 01:22:24,287 Come on, kids, come on! Good afternoon, Priest! Good day. 1108 01:22:28,167 --> 01:22:30,076 Come on guys, come on!... 1109 01:22:31,761 --> 01:22:36,091 Don't be late! Mass will begin soon. 1110 01:22:36,294 --> 01:22:39,301 Will soon!... Let's go in soon!... 1111 01:22:43,830 --> 01:22:46,709 Quick, kids! Hurry up! Let you arrive on time. Let's go. 1112 01:22:46,735 --> 01:22:49,409 Huh, there's a lot of gold. With like that? 1113 01:22:49,435 --> 01:22:52,694 But this is normal have big bags. 1114 01:22:52,720 --> 01:22:57,236 And there is still some gold of devotion to San Firmino. 1115 01:22:58,801 --> 01:23:01,066 Uh come see. Yeah!... 1116 01:23:07,271 --> 01:23:09,066 See here how it is sir!... 1117 01:23:09,579 --> 01:23:12,511 Where's Paco? he now starts to pray. 1118 01:23:13,085 --> 01:23:15,659 Gringo puts down his pistols and goes!... 1119 01:23:15,685 --> 01:23:18,569 Goodbye. What's going on here? Our people have found gold! 1120 01:23:18,595 --> 01:23:21,439 How many bags are there? No bags. Just one, about that high. 1121 01:23:21,465 --> 01:23:24,872 The prayer to San Firmino. He always passes through here now. 1122 01:23:24,953 --> 01:23:27,330 It was where the statue... 1123 01:23:27,356 --> 01:23:31,042 San Fermin stood in the cave all the time, it's a miracle. 1124 01:23:31,068 --> 01:23:33,795 And protecting the work of San Firmino. 1125 01:23:33,821 --> 01:23:35,508 Go one present son!... 1126 01:23:35,534 --> 01:23:37,652 And now everyone pays his prayers to him. 1127 01:23:37,678 --> 01:23:39,983 Since it happened in this case!... 1128 01:23:40,099 --> 01:23:43,233 This case made them more careful. 1129 01:23:43,259 --> 01:23:46,791 Look, there it is, sir. Where's Paco? He's here. 1130 01:23:46,817 --> 01:23:50,539 Gringo, you can't touch him! It's sacred! 1131 01:23:51,099 --> 01:23:52,358 What's up my son 1132 01:23:52,384 --> 01:23:56,069 Oh, there's enough for everyone. Plus, you deserve it. 1133 01:24:03,984 --> 01:24:07,906 Uh, look who's showing up from the prayer!... 1134 01:24:07,932 --> 01:24:09,701 San Fermin is definitely not stingy. 1135 01:24:09,961 --> 01:24:13,346 Many of our people have given their lives to the holy statue. 1136 01:24:13,380 --> 01:24:15,304 OK, what happened OK!... 1137 01:24:16,006 --> 01:24:18,760 Go see the gold house not Gringo!... 1138 01:24:19,021 --> 01:24:21,245 Why do you tell me that? 1139 01:24:21,271 --> 01:24:24,817 And then. In the valley will be a boss! 1140 01:24:25,468 --> 01:24:29,731 But thanks to this gold, all suffering will be forgotten again. 1141 01:24:30,749 --> 01:24:32,944 Please take it! 1142 01:24:32,970 --> 01:24:36,011 Hmm, for me, few have done as much for us as you! 1143 01:24:36,248 --> 01:24:40,733 Huh, I'm sorry Paco, but I'm going to my valley 1144 01:24:41,438 --> 01:24:45,340 Take it as our thanks. Plus, if there's a little... 1145 01:24:45,366 --> 01:24:47,765 we don't mind gold in good hands... 1146 01:24:48,081 --> 01:24:51,291 One, two, three, four!... 1147 01:24:52,043 --> 01:24:53,701 Forty thousand, huh!... 1148 01:24:53,727 --> 01:24:56,823 wake me, my son. Get in your hand! 1149 01:24:56,924 --> 01:25:00,216 OK Trash Benson, what are you going to do with it? 1150 01:25:00,738 --> 01:25:03,300 To our valley I'm not a beggar! 1151 01:25:05,237 --> 01:25:06,343 Let's go!... 1152 01:25:31,142 --> 01:25:33,923 Nothing, just problems, huh? Hmm!... 1153 01:25:34,201 --> 01:25:37,809 And so it will remain! Hope so!... 1154 01:25:43,127 --> 01:25:44,294 Hmm!... 1155 01:25:45,445 --> 01:25:47,565 Did you find the gold and put it there? 1156 01:25:49,861 --> 01:25:51,234 Yeah!... 1157 01:25:53,174 --> 01:25:56,838 You'll believe me, won't you? Hmm... Great. 1158 01:25:57,637 --> 01:26:00,060 Do you want to search for houses here? 1159 01:26:00,928 --> 01:26:03,583 Could you at least light, my cigarillo? 1160 01:26:10,490 --> 01:26:11,764 On here!... 1161 01:26:13,459 --> 01:26:14,790 Thanks! 1162 01:26:19,808 --> 01:26:23,281 Maybe it would be better if we broke up now, didn't we, huh? 1163 01:26:23,307 --> 01:26:25,097 Maybe we'll have more luck, each alone. 1164 01:26:30,509 --> 01:26:31,906 Goodbye, Friend. 1165 01:26:35,243 --> 01:26:36,568 Goodbye, Gringo. 1166 01:27:04,776 --> 01:27:06,946 Well huh... bye, huh? 1167 01:27:09,070 --> 01:27:11,280 Hya!... bastard!... 1168 01:27:11,679 --> 01:27:14,017 Such a dirty trip! 1169 01:27:15,049 --> 01:27:16,689 Hya, hya!... 1170 01:27:17,468 --> 01:27:18,855 Haya!... 1171 01:27:22,028 --> 01:27:23,620 Listen, Gringo! 1172 01:27:23,646 --> 01:27:25,979 Can we make a deal? No! 1173 01:27:26,041 --> 01:27:29,086 Let's split fifty-fifty! No! 1174 01:27:29,763 --> 01:27:32,632 You can't chase me all over Mexico! 1175 01:27:32,663 --> 01:27:35,746 I will pursue you, even to hell!... 1176 01:27:35,892 --> 01:27:39,229 Fifty, fifty! No!!! 1177 01:27:39,255 --> 01:27:44,455 "END" 88149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.