All language subtitles for 26.3 - S04xE01 - An Exercise in Fatality

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,703 It's a whole different attitude. 2 00:00:03,036 --> 00:00:05,973 I mean, I believe that this is gonna make a new man out of me. 3 00:00:06,073 --> 00:00:08,775 I'm skipping beer, giving up the cigars... 4 00:00:09,142 --> 00:00:10,010 Now she's thin again. 5 00:00:10,110 --> 00:00:13,113 That's how he was. He wanted to do everything right now. 6 00:00:13,213 --> 00:00:14,948 Can I ask you a personal question? 7 00:00:15,048 --> 00:00:17,985 What do you do with all that money? 8 00:00:18,752 --> 00:00:20,420 What do you mean, "reputation"? 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,489 Did your husband have any health problems? 10 00:00:22,589 --> 00:00:24,224 Get off my back, Milo. 11 00:00:24,324 --> 00:00:26,260 All right. Now, let me have my coffee first. 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,494 He's quite a character, isn't he? 13 00:00:27,628 --> 00:00:28,795 And those cigars you smoke... 14 00:00:30,197 --> 00:00:30,998 they're gonna kill you. 15 00:01:00,460 --> 00:01:01,995 Mr. Janus' office. 16 00:01:02,095 --> 00:01:04,765 Jess. Buddy. Did I catch him in? 17 00:01:04,998 --> 00:01:06,366 You did, but he's on the other line. 18 00:01:06,600 --> 00:01:08,869 When he gets off, have him call me at the Chatsworth place. 19 00:01:08,969 --> 00:01:10,938 And, Jess, it's kind of important. 20 00:01:11,038 --> 00:01:13,040 Critical important or urgent important? 21 00:01:13,140 --> 00:01:14,341 It's both. 22 00:01:14,875 --> 00:01:15,909 Right. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,251 Arnold... 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,054 don't tell me about mark-ups. 25 00:01:27,921 --> 00:01:31,425 These people paid a lot of money for a Milo Janus franchise... 26 00:01:31,525 --> 00:01:33,894 and they're going to pay a lot more to operate them. 27 00:01:33,994 --> 00:01:35,362 Hfhat are you telling me? 28 00:01:35,462 --> 00:01:36,797 I'm telling you... 29 00:01:36,897 --> 00:01:40,600 to raise the price to $288 a gross. Two gross minimum. 30 00:01:40,701 --> 00:01:42,336 Two gross? Where do you want the money? 31 00:01:43,270 --> 00:01:46,239 That's right, Arnold. I want the money deposited in my New York account. 32 00:01:46,340 --> 00:01:49,810 And, Arnold, my accountant is checking the books, so don't be late. 33 00:01:49,910 --> 00:01:50,844 All right. 34 00:01:50,944 --> 00:01:53,780 All right, Arnold. Til talk to you on Friday. 35 00:01:57,951 --> 00:01:58,618 Yes? 36 00:01:58,719 --> 00:02:00,020 Mr. Castle called, Mr. Janus. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,456 He's at the Chatsworth spa. He'd like you to call him right away. 38 00:02:02,556 --> 00:02:06,360 Call him back for me, will you? And Jessica, don't record this one. 39 00:02:06,460 --> 00:02:07,327 Yes, sir. 40 00:02:37,624 --> 00:02:38,759 Hi, Mr. Janus. 41 00:02:38,859 --> 00:02:40,027 Hey, Charlie. How's it going? 42 00:02:40,127 --> 00:02:42,396 - Not bad. - Say, you're looking good. 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 He still in the office? 44 00:02:47,100 --> 00:02:49,302 He's got files all over the place. 45 00:02:49,403 --> 00:02:50,504 You want me in there with him? 46 00:02:50,604 --> 00:02:53,006 No, I think it's better if I talk to him alone. 47 00:02:53,106 --> 00:02:55,542 Milo, talking is not gonna help. 48 00:02:56,343 --> 00:02:57,511 We'll see. 49 00:03:01,948 --> 00:03:03,083 Hello, Gene. 50 00:03:05,552 --> 00:03:07,454 Milo Janus. 51 00:03:08,889 --> 00:03:09,956 Milo... 52 00:03:10,690 --> 00:03:11,925 you're a thief. 53 00:03:12,459 --> 00:03:14,061 Now, what kind of a greeting is that? 54 00:03:14,628 --> 00:03:17,030 Did your boy Castle tell you to come up here? 55 00:03:17,330 --> 00:03:18,732 I thought he would. 56 00:03:19,633 --> 00:03:21,668 I should have torn his head off. 57 00:03:21,768 --> 00:03:25,238 Calm down, Gene. Stress is bad for your blood pressure. 58 00:03:26,073 --> 00:03:28,241 There's nothing wrong with my blood pressure. 59 00:03:29,643 --> 00:03:32,045 It's my bank account that's worrying me. 60 00:03:33,013 --> 00:03:35,215 You've got a nice racket going, Milo. 61 00:03:35,382 --> 00:03:37,517 So smooth. 62 00:03:39,853 --> 00:03:42,089 Gene, why don't you please tell me what's bothering you? 63 00:03:46,493 --> 00:03:48,395 This is what's bothering me. 64 00:03:49,296 --> 00:03:52,566 An invoice from the Green Eagle Gym Equipment Corporation. 65 00:03:52,666 --> 00:03:54,901 $2,650. 66 00:03:55,001 --> 00:03:58,872 And I can buy the same stuff from a discount house half-price, retail. 67 00:03:59,439 --> 00:04:01,007 But not the same quality. 68 00:04:01,775 --> 00:04:05,679 Get off my back, Milo. You own that company. 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,514 And... 70 00:04:07,614 --> 00:04:11,818 Sentry Office Supplies. And Lewis Furniture Company. 71 00:04:11,952 --> 00:04:14,754 Gene, I told you when you bought this franchise... 72 00:04:14,855 --> 00:04:17,324 that you were going to have to deal with certain suppliers. 73 00:04:17,424 --> 00:04:18,658 Now, I told you that, Gene. 74 00:04:18,959 --> 00:04:21,027 All owned by you. 75 00:04:22,529 --> 00:04:27,567 My mark-up is very small but I have to maintain quality. 76 00:04:27,734 --> 00:04:30,537 - That's what gives me control. - You've got control, all right. 77 00:04:31,338 --> 00:04:34,541 In the meantime I'm being bilked. 78 00:04:35,442 --> 00:04:39,146 Me and all the other suckers who plunked down $150,000... 79 00:04:39,246 --> 00:04:40,780 for one of these... 80 00:04:41,381 --> 00:04:43,717 second-rate operations. 81 00:04:44,918 --> 00:04:47,821 Where does the money go, Milo? What happens to the money? 82 00:04:47,921 --> 00:04:50,590 Advertising. Promotion. 83 00:04:50,957 --> 00:04:54,628 Every cent that I make is reinvested in the company. 84 00:04:54,961 --> 00:04:57,364 When I grow, Gene, you grow. 85 00:04:59,166 --> 00:05:00,133 Bull. 86 00:05:02,536 --> 00:05:05,505 Now, you may be able to fool those other suckers, but not me. 87 00:05:05,605 --> 00:05:06,940 No chance. 88 00:05:07,174 --> 00:05:10,510 I didn't spend 18 years as corporate controller for nothing. 89 00:05:10,610 --> 00:05:15,715 And I can smell flim-flam right down to the paper clips... 90 00:05:15,816 --> 00:05:17,384 you make me buy. 91 00:05:17,517 --> 00:05:20,487 And I'm gonna prove it. It's here someplace. 92 00:05:21,555 --> 00:05:23,924 And I'm gonna stay at this desk till I find it. 93 00:05:24,024 --> 00:05:26,927 I don't care if it takes a weekend, a week, a month... 94 00:05:27,027 --> 00:05:28,428 but I'm going to find it. 95 00:05:28,528 --> 00:05:31,231 Gene, I don't know what you're talking about. I have no secrets from you. 96 00:05:31,331 --> 00:05:32,699 Oh, really? 97 00:05:33,700 --> 00:05:34,467 How about... 98 00:05:36,636 --> 00:05:39,806 Bolingbrooke Travel Corporation, Bristol, England? 99 00:05:43,443 --> 00:05:45,645 I stumbled on that almost by accident. 100 00:05:45,879 --> 00:05:48,315 That's how you're getting the funds out of the country, isn't it, Milo? 101 00:05:50,016 --> 00:05:50,917 I can smell it. 102 00:05:52,919 --> 00:05:54,921 I really don't know what you're talking about. 103 00:05:55,288 --> 00:05:58,692 All right. But when I get things put together... 104 00:05:58,959 --> 00:06:02,562 you can explain it all to the Securities and Exchange Commission. 105 00:06:02,662 --> 00:06:03,997 In the meantime... 106 00:06:04,097 --> 00:06:06,299 I'm gonna get the rest of these suckers together... 107 00:06:06,399 --> 00:06:09,402 and we're gonna start a class-action case against you. 108 00:06:09,669 --> 00:06:11,838 And between the SEC and us... 109 00:06:12,205 --> 00:06:13,707 I'm gonna hook you, Milo. 110 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 Gene, you're working too hard. 111 00:06:17,477 --> 00:06:19,613 That's what's wrong with you. You need some rest. 112 00:06:19,713 --> 00:06:21,114 I'm serious. 113 00:06:21,448 --> 00:06:23,049 Have a nice day. 114 00:06:25,852 --> 00:06:26,653 Well? 115 00:06:26,753 --> 00:06:28,355 Don't worry about it. 116 00:06:28,822 --> 00:06:31,591 Look, he said he's working late, after closing. 117 00:06:31,691 --> 00:06:33,560 You want me to stick around, keep an eye on him? 118 00:06:33,660 --> 00:06:36,129 No, let him work. He won't find anything. 119 00:06:36,229 --> 00:06:39,132 And in eight months, I'm gonna be in my villa overlooking the Adriatic... 120 00:06:39,232 --> 00:06:42,302 with two million in Swiss francs to keep me warm. 121 00:06:42,902 --> 00:06:45,705 Buddy, relax, will you? You worry too much. 122 00:06:45,805 --> 00:06:49,276 To show you how much that guy bothers me let's throw a little party tonight at my house. 123 00:06:49,376 --> 00:06:50,777 Invite that little girl. What's her name? 124 00:06:50,877 --> 00:06:52,145 - Frieda. - Invite Frieda. 125 00:06:52,245 --> 00:06:56,316 Charlie's got us a horror film. X-rated and uncut. 126 00:06:56,950 --> 00:06:58,451 See you at my place, huh? 127 00:07:04,491 --> 00:07:07,861 Hey, young lady, what are you still doing here? I thought you'd be home by now. 128 00:07:07,961 --> 00:07:10,130 I didn't know if you'd still be needing me, sir. 129 00:07:10,230 --> 00:07:12,232 You usually call if I can go. 130 00:07:12,632 --> 00:07:14,701 Well, I didn't call, actually, because I'm a devious man... 131 00:07:14,801 --> 00:07:16,803 and I wanted to talk to you. 132 00:07:16,903 --> 00:07:20,407 I'm having a little get-together at my place and if you don't have any other plans... 133 00:07:21,241 --> 00:07:22,942 I won't by 6:30. 134 00:07:23,276 --> 00:07:24,210 Good. 135 00:07:24,711 --> 00:07:26,946 I have to go and see Howard Parker around 7:30. 136 00:07:27,047 --> 00:07:28,915 I don't know how long that's gonna take. 137 00:07:29,015 --> 00:07:32,352 So I think it would be a good idea if you filled in for me until I get there. 138 00:07:32,452 --> 00:07:34,621 You don't mind driving yourself out to the house, do you? 139 00:07:34,921 --> 00:07:36,556 I think I can handle that. 140 00:07:37,023 --> 00:07:37,924 Good. 141 00:07:48,201 --> 00:07:50,870 You know, there's one thing that bothers me about you. 142 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 What's that? 143 00:07:52,272 --> 00:07:54,007 You're a little unsure of yourself. 144 00:07:54,107 --> 00:07:58,511 I'm very unsure. But I'm encouraged by your response. 145 00:08:05,485 --> 00:08:06,152 Key? 146 00:08:06,386 --> 00:08:07,921 It's in the mailbox by the door. 147 00:08:08,888 --> 00:08:09,823 Right. 148 00:08:14,127 --> 00:08:16,029 I think Til file today's tapes. 149 00:08:16,129 --> 00:08:17,697 That's all right, let me do that. 150 00:08:17,797 --> 00:08:20,100 I want you to get to the house by 8:30, okay? 151 00:08:30,844 --> 00:08:32,212 How's 8:15? 152 00:09:09,249 --> 00:09:10,483 Hi, Jessica. 153 00:09:10,583 --> 00:09:12,919 Gene Stafford. Can I speak to him? 154 00:09:39,379 --> 00:09:40,580 Hi, Jessica. 155 00:09:40,680 --> 00:09:42,582 Gene Stafford. Can I speak to him? 156 00:11:08,334 --> 00:11:09,269 Hello, Gene. 157 00:11:09,736 --> 00:11:11,337 How did you get in here? 158 00:11:12,872 --> 00:11:14,440 Well, I thought I'd stop by... 159 00:11:14,541 --> 00:11:16,543 and try and help you answer some of those questions. 160 00:11:16,643 --> 00:11:19,846 Well, I'm doing just fine without your help, thank you very much. 161 00:11:20,113 --> 00:11:21,414 How did you get in here? 162 00:11:21,548 --> 00:11:22,682 With the master key. 163 00:11:22,782 --> 00:11:25,585 I have one to all my franchises. Sometimes it comes in handy. 164 00:11:25,685 --> 00:11:28,521 Well, you can just help yourself right out the door. 165 00:11:31,824 --> 00:11:33,226 Bits and pieces. 166 00:11:34,627 --> 00:11:38,364 That's all I had a week ago. Nothing really damaging. 167 00:11:39,132 --> 00:11:41,701 But now, it's starting to all fit together. 168 00:11:43,136 --> 00:11:44,270 You're sharp, Milo. 169 00:11:45,171 --> 00:11:46,940 Oh, you're sharp. 170 00:11:47,540 --> 00:11:50,543 But once you wipe away all that camouflage... 171 00:11:53,346 --> 00:11:56,249 it still adds up to grand larceny. 172 00:11:58,918 --> 00:11:59,852 Grand larceny? 173 00:11:59,953 --> 00:12:03,289 Come Monday morning this neat little world of yours is gonna... 174 00:12:03,389 --> 00:12:05,725 come crushing down on your skull. 175 00:12:06,292 --> 00:12:08,962 And it couldn't happen to a nicer guy. 176 00:12:09,929 --> 00:12:11,564 That stuff will kill you, Gene. 177 00:12:11,664 --> 00:12:13,433 Oh, I'm afraid not. 178 00:12:13,666 --> 00:12:16,302 I plan to live for a long, long time. 179 00:12:17,270 --> 00:12:18,738 I'm afraid not. 180 00:14:56,629 --> 00:14:57,930 So, anyway... 181 00:14:58,398 --> 00:15:00,166 Lennie gets me off to the side... 182 00:15:00,266 --> 00:15:03,102 and he says to me, "Buddy, what are you trying to do to me?" 183 00:15:03,202 --> 00:15:05,905 He knew what you were trying to do. He just wanted to hear you admit it. 184 00:15:06,005 --> 00:15:09,208 Listen, if I had any scruples, you think I'd be in this racket? 185 00:15:09,342 --> 00:15:11,844 This is worse than that real estate deal in San Diego... 186 00:15:11,944 --> 00:15:13,479 if you can believe that. 187 00:15:15,248 --> 00:15:17,216 Hey, host! It's about time. 188 00:15:17,316 --> 00:15:18,518 Hey, I'm really sorry I'm late. 189 00:15:18,618 --> 00:15:19,819 When does the show start? 190 00:15:19,919 --> 00:15:22,188 Hey, Buddy was telling me how much trouble you had getting this print. 191 00:15:22,388 --> 00:15:23,856 Yeah. Hey, listen, I'm sorry I'm late. 192 00:15:23,956 --> 00:15:26,125 - But you know that creep Parker? - The automobile dealer? 193 00:15:26,225 --> 00:15:28,060 Yeah, well, he said he wanted to talk to me about opening a store... 194 00:15:28,161 --> 00:15:30,596 so I drove all across this town and the creep is closed. 195 00:15:30,696 --> 00:15:33,432 Can you imagine? Driving across the town for nothing? 196 00:15:33,533 --> 00:15:35,101 I'll be with you in a minute. 197 00:15:35,268 --> 00:15:36,736 Hey, you thirsty? 198 00:15:37,603 --> 00:15:40,740 Yeah, could I have some orange juice? 199 00:15:41,207 --> 00:15:42,975 Please. Some Vitamin C. 200 00:16:28,020 --> 00:16:28,788 Hello. 201 00:16:30,256 --> 00:16:31,023 Hello. 202 00:16:31,123 --> 00:16:31,924 Hi, Jessica. 203 00:16:32,091 --> 00:16:33,693 Gene Stafford. Can I speak to him? 204 00:16:33,793 --> 00:16:35,261 Oh. Oh, yes, Mr. Stafford. 205 00:16:35,361 --> 00:16:36,429 Just a second. 206 00:16:44,403 --> 00:16:45,438 Who is it? 207 00:16:46,572 --> 00:16:48,474 - Gene Stafford. - Thank you. 208 00:16:52,078 --> 00:16:53,779 Hello, Gene. Where are you? 209 00:16:54,680 --> 00:16:57,316 Still at the gym? Don't you know what time it is? 210 00:16:58,818 --> 00:17:02,121 You can exercise anytime. We're having a party. 211 00:17:02,989 --> 00:17:04,390 Of course you're invited. 212 00:17:04,490 --> 00:17:06,626 Change clothes and come on over. We'll be going till dawn. 213 00:17:08,160 --> 00:17:11,030 Okay, suit yourself. Are you alone? 214 00:17:12,231 --> 00:17:13,599 Well, take it easy. 215 00:17:13,699 --> 00:17:16,602 Don't do anything too strenuous. I don't want you to pass out. 216 00:17:18,471 --> 00:17:21,941 Okay, you know what's best. I'll see you on Monday, huh, Gene? 217 00:17:23,142 --> 00:17:24,143 Bye. 218 00:17:26,245 --> 00:17:27,813 That guy is crazy. 219 00:17:28,714 --> 00:17:31,083 He's been working in the office all day, you know what he's doing now? 220 00:17:31,250 --> 00:17:32,785 He's working out in the gym. 221 00:17:34,387 --> 00:17:37,890 He's a walking testimonial for the Milo Janus health program. 222 00:17:38,457 --> 00:17:40,126 With his gut? Are you kidding? 223 00:18:06,719 --> 00:18:08,287 - Morning. - Morning, Lieutenant 224 00:18:08,387 --> 00:18:09,188 Good morning. 225 00:18:09,288 --> 00:18:10,590 It happened last night. 226 00:18:10,690 --> 00:18:13,192 The place was closed. He decided to work out alone. 227 00:18:13,292 --> 00:18:15,328 name is Stafford. 228 00:18:15,428 --> 00:18:18,230 All right. Now, let me have my coffee first. 229 00:18:24,003 --> 00:18:25,938 Hey, Nolan. You got this thing dusted yet? 230 00:18:26,038 --> 00:18:27,039 Yeah. All finished. 231 00:18:27,206 --> 00:18:28,341 Let's go. 232 00:18:47,760 --> 00:18:51,097 What did you say? You said that he was here alone... 233 00:18:51,197 --> 00:18:52,398 he decided to work out? 234 00:18:52,498 --> 00:18:55,134 His name was Eugene Stafford. He owns the place. 235 00:18:55,234 --> 00:18:58,170 The janitor said that he worked late last night. 236 00:18:58,270 --> 00:19:01,140 Could've been an accident, a heart attack, anything. 237 00:19:02,241 --> 00:19:05,511 You know, before coffee, I'm up, I'm walking around, but I'm not awake. 238 00:19:05,611 --> 00:19:06,679 Sure, Lieutenant. 239 00:19:06,779 --> 00:19:08,114 Lieutenant... 240 00:19:08,714 --> 00:19:12,451 telephone call for you. You can take it right through that door. 241 00:19:15,221 --> 00:19:16,455 Telephone? 242 00:19:18,858 --> 00:19:20,760 Who the hell's calling me this hour? 243 00:19:32,605 --> 00:19:35,908 There's a call for me. Where can I take it? 244 00:19:36,776 --> 00:19:38,844 Well, there's a phone in Stafford's office. 245 00:19:40,079 --> 00:19:42,682 Straight ahead. First door to your right. 246 00:20:07,740 --> 00:20:08,741 Hello. 247 00:20:09,675 --> 00:20:12,278 What are you doing up? You know what time it is? 248 00:20:13,145 --> 00:20:14,513 It's... 249 00:20:15,147 --> 00:20:16,816 Does anybody have the time? 250 00:20:16,916 --> 00:20:18,184 It's 6:30. 251 00:20:18,284 --> 00:20:19,718 It's 6:30. 252 00:20:20,653 --> 00:20:22,054 I'm not yelling. 253 00:20:23,923 --> 00:20:25,124 Who's coming? 254 00:20:26,826 --> 00:20:30,463 Wait a minute. Harry and Ethel, Norman... 255 00:20:30,930 --> 00:20:33,766 Uncle Gene, and the twins. 256 00:20:35,734 --> 00:20:38,637 Well, how would I know what to feed them? What did you feed them the last time? 257 00:20:39,972 --> 00:20:42,141 You want to give them spaghetti, give them spaghetti. 258 00:20:43,742 --> 00:20:45,244 Who's on a diet? 259 00:20:45,644 --> 00:20:47,813 that's ridiculous. 260 00:20:51,383 --> 00:20:52,618 Wait a minute. 261 00:20:53,119 --> 00:20:55,087 Would you be quiet for two seconds? 262 00:20:55,187 --> 00:20:57,490 I got an idea. I'll bring something back. 263 00:20:58,357 --> 00:20:59,859 Chinese, okay? 264 00:21:01,761 --> 00:21:04,697 You decide what you want, you call the place... 265 00:21:04,797 --> 00:21:06,866 and on the way home, I'll pick it up. 266 00:21:08,167 --> 00:21:09,602 That's right. 267 00:21:10,603 --> 00:21:12,438 Look, I gotta go back to work. 268 00:21:13,739 --> 00:21:15,174 I'm gonna hang up. 269 00:21:16,842 --> 00:21:19,178 You can keep talking, but I'm gonna hang up. 270 00:22:28,247 --> 00:22:29,315 Hey, you. 271 00:22:33,185 --> 00:22:35,321 Hey, Charlie, what are you doing? 272 00:22:37,656 --> 00:22:41,927 Oh. Excuse me, no, I was just looking at these marks on the floor. 273 00:22:42,027 --> 00:22:44,830 - This floor is recently waxed, isn't it? - You're damn right. 274 00:22:45,464 --> 00:22:48,701 Lieutenant Columbo. I'm from the police. What do you do here, sir? 275 00:22:48,801 --> 00:22:50,402 I'm the custodian, Murphy. 276 00:22:50,502 --> 00:22:53,372 I'd appreciate it, Lieutenant, if you could keep these guys off the floor. 277 00:22:53,472 --> 00:22:56,675 I spent an hour last night waxing up to get rid of marks like this. 278 00:22:57,076 --> 00:22:58,244 Oh, yeah? 279 00:22:59,011 --> 00:23:01,780 - What kind of marks are these? - They're heel marks, Lieutenant. 280 00:23:01,880 --> 00:23:04,650 You cops don't care how hard a guy has to work, do you? 281 00:23:04,750 --> 00:23:06,952 You don't have to clean this floor. I do. 282 00:23:08,454 --> 00:23:10,189 Yeah. Look, I'm sorry about that. 283 00:23:10,289 --> 00:23:12,458 What time did you say you waxed the floor last night? 284 00:23:12,925 --> 00:23:14,660 Right after closing. 6:00. 285 00:23:16,028 --> 00:23:17,196 Are those reading glasses? 286 00:23:17,997 --> 00:23:18,864 Yeah. 287 00:23:19,198 --> 00:23:20,032 May I borrow them? 288 00:23:35,714 --> 00:23:38,350 You say no one walked on this floor after you waxed it? 289 00:23:38,450 --> 00:23:40,386 Nobody except you guys and maybe Mr. Stafford. 290 00:23:40,486 --> 00:23:42,521 He was working in his office last night when I left. 291 00:23:42,621 --> 00:23:45,958 Only it wasn't him, because he was wearing sneakers like you're supposed to. 292 00:23:46,058 --> 00:23:47,660 Well, listen, you're absolutely right. 293 00:23:47,760 --> 00:23:49,561 I'm gonna tell the guys to be more careful. 294 00:23:49,662 --> 00:23:51,463 - Thank you. - Thank you very much. 295 00:23:53,098 --> 00:23:54,767 Oh... 296 00:23:55,968 --> 00:23:57,202 Mr. Murphy... 297 00:23:58,103 --> 00:24:00,506 - Could I look at your shoes? - My shoes? 298 00:24:00,773 --> 00:24:02,574 Yeah, the bottom of your shoes. 299 00:24:02,875 --> 00:24:04,510 Oh, yeah, sure. 300 00:24:06,745 --> 00:24:08,147 Thank you very much. 301 00:24:11,417 --> 00:24:12,318 Oh... 302 00:24:12,851 --> 00:24:14,820 don't wax that until I tell you. 303 00:24:27,066 --> 00:24:29,535 Wait a minute, fellas. Excuse me. 304 00:24:34,106 --> 00:24:35,908 You find something, Lieutenant? 305 00:24:36,709 --> 00:24:37,976 May I see your shoes? 306 00:24:38,344 --> 00:24:39,311 My shoes? 307 00:24:39,478 --> 00:24:40,979 Yeah, the bottoms of your shoes. 308 00:24:43,716 --> 00:24:45,684 - Black. - Yeah, sure, they're black. 309 00:24:45,784 --> 00:24:46,785 Black heels. 310 00:24:46,885 --> 00:24:49,054 A lot of fellas in uniform, they wear black shoes, right? 311 00:24:49,154 --> 00:24:51,056 They all better. Why? 312 00:24:51,423 --> 00:24:54,727 Newly waxed floor, there's a bunch of brown heel marks in there. 313 00:24:54,827 --> 00:24:55,561 So? 314 00:24:55,661 --> 00:24:59,231 Anybody here have brown soles or brown heels? 315 00:25:04,470 --> 00:25:05,137 No. 316 00:25:05,337 --> 00:25:07,840 Check your shoes, fellas. Any brown heels? 317 00:25:08,040 --> 00:25:08,707 No. 318 00:25:08,807 --> 00:25:09,675 No, Lieutenant. 319 00:25:13,412 --> 00:25:14,646 Mr. Murphy? 320 00:25:16,715 --> 00:25:17,383 Yeah. 321 00:25:17,483 --> 00:25:18,817 Stafford have a locker? 322 00:25:18,917 --> 00:25:20,753 - Sure. - I'd like to see it. 323 00:25:20,853 --> 00:25:22,421 Right this way, Lieutenant. 324 00:25:24,590 --> 00:25:25,958 Okay, take him on out. 325 00:25:36,835 --> 00:25:37,936 This is it. 326 00:25:43,075 --> 00:25:44,243 It's locked. 327 00:25:46,612 --> 00:25:47,980 How come it's locked? 328 00:25:48,213 --> 00:25:50,449 Maybe he didn't want nobody to take anything, Lieutenant. 329 00:25:50,883 --> 00:25:53,485 - But you said he was here alone. - He was. 330 00:25:55,487 --> 00:25:57,623 He was certainly a very careful man. 331 00:25:59,191 --> 00:25:59,892 Can you open it? 332 00:26:00,159 --> 00:26:02,094 Sure. I got a master key right here. 333 00:26:03,862 --> 00:26:06,331 I guess because Mr. Stafford was working late last night... 334 00:26:06,432 --> 00:26:07,699 you didn't clean his office? 335 00:26:07,800 --> 00:26:10,969 No, I figured since he was still here when I left that I'd get it in the morning. 336 00:26:11,970 --> 00:26:15,307 The stain on his rug, the rug in his office. What is that, coffee? 337 00:26:15,774 --> 00:26:19,011 What stain? That rug's only five weeks old. 338 00:26:22,381 --> 00:26:25,284 Be careful, don't touch anything. I want to dust these for prints. 339 00:26:42,901 --> 00:26:43,936 Brown heels. 340 00:26:44,269 --> 00:26:46,939 Brown heels. That's very good, Lieutenant. 341 00:26:47,406 --> 00:26:48,907 They're brown, all right. 342 00:26:58,851 --> 00:27:01,954 Oh, Lieutenant, we checked all the windows and doors and everything. 343 00:27:02,054 --> 00:27:03,689 There's no sign of forced entry. 344 00:27:03,789 --> 00:27:05,023 Did you find a key on him? 345 00:27:05,124 --> 00:27:08,427 Yeah. Locker room key next to his body on the floor. 346 00:27:08,894 --> 00:27:10,362 Doc, you got a minute? 347 00:27:15,634 --> 00:27:16,935 How did he die? 348 00:27:17,069 --> 00:27:18,704 Strictly unofficial? 349 00:27:19,037 --> 00:27:20,672 On my mother's eyes. 350 00:27:21,173 --> 00:27:24,443 I'd say he was probably exercising with that barbell... 351 00:27:24,543 --> 00:27:26,745 it slipped, came crashing down on his neck... 352 00:27:26,845 --> 00:27:28,280 and crushed his windpipe. 353 00:27:28,380 --> 00:27:29,548 You're sure? 354 00:27:29,781 --> 00:27:31,950 Well, I'm sure his windpipe was crushed. 355 00:27:32,050 --> 00:27:34,520 But who knows? Maybe he died of a coronary first. 356 00:27:34,620 --> 00:27:37,422 Right. Maybe he was poisoned. 357 00:27:37,756 --> 00:27:38,757 Poisoned? 358 00:27:38,857 --> 00:27:41,226 He sent out for some Chinese food last night. 359 00:27:41,894 --> 00:27:45,831 Yes, well, maybe some local tong had it in for him. 360 00:27:45,931 --> 00:27:49,668 Or the delivery boy. Or maybe he just died of overeating. 361 00:27:49,768 --> 00:27:50,836 What are you trying to tell me? 362 00:27:50,936 --> 00:27:53,438 Yeah, well, I'm trying to tell you to wait for the autopsy. 363 00:27:53,539 --> 00:27:54,673 Right. 364 00:29:15,320 --> 00:29:16,254 Yes? 365 00:29:16,355 --> 00:29:18,156 I'm looking for... 366 00:29:19,258 --> 00:29:21,660 a Milo Janus. 367 00:29:21,793 --> 00:29:22,728 Are you sure? 368 00:29:23,562 --> 00:29:24,596 Am I sure what, ma'am? 369 00:29:25,130 --> 00:29:27,499 You sounded as if you weren't sure who you were looking for. 370 00:29:27,833 --> 00:29:30,636 Milo Janus. Sure. Oh, yeah. 371 00:29:30,736 --> 00:29:32,237 Well, this is his house. 372 00:29:33,338 --> 00:29:35,841 No, I was just thinking about something else. 373 00:29:38,477 --> 00:29:40,512 Lieutenant Columbo, Police. 374 00:29:40,746 --> 00:29:42,514 I see, Lieutenant. Come in. 375 00:29:48,720 --> 00:29:52,524 Milo's not here right now. He's down at the beach, running. 376 00:29:52,758 --> 00:29:54,493 Running? Oh, sure. 377 00:29:55,260 --> 00:29:56,862 He must do a lot of that. 378 00:30:02,367 --> 00:30:04,703 Mrs. Janus? 379 00:30:06,038 --> 00:30:09,474 I'm Jessica Conroy. Mr. Janus' secretary. 380 00:30:09,775 --> 00:30:12,077 yes. I see. 381 00:30:20,719 --> 00:30:23,155 Can I ask you a personal question? 382 00:30:25,857 --> 00:30:27,225 You don't have to answer. 383 00:30:30,128 --> 00:30:31,096 So, ask. 384 00:30:36,168 --> 00:30:37,836 How old is Mr. Janus? 385 00:30:37,936 --> 00:30:41,440 'Cause I got a friend, he swears he's 51. 386 00:30:41,773 --> 00:30:42,941 He's 53. 387 00:30:45,310 --> 00:30:46,912 Fifty-three! 388 00:30:47,913 --> 00:30:49,681 that's fantastic. 389 00:30:50,215 --> 00:30:51,750 And that's from the exercising? 390 00:30:51,850 --> 00:30:52,718 Yeah. 391 00:30:54,619 --> 00:30:56,354 I woulcTve bet he wasn't 35. 392 00:31:00,125 --> 00:31:01,493 Remarkable. 393 00:31:03,228 --> 00:31:07,999 Oh, hi. Milo, this is Lieutenant... 394 00:31:08,100 --> 00:31:09,668 - Columbo. - Columbo. 395 00:31:09,768 --> 00:31:12,070 How do you do, Lieutenant? Pleasure, nice meeting you. 396 00:31:13,004 --> 00:31:14,072 We were just... 397 00:31:14,172 --> 00:31:17,743 I was remarking to your secretary what fantastic shape you're in. 398 00:31:17,843 --> 00:31:19,244 Oh, thank you very much. 399 00:31:19,344 --> 00:31:21,947 Anybody can do it, if they're willing to put some effort into it. 400 00:31:22,247 --> 00:31:25,016 Fresh air, exercise, proper diet... 401 00:31:25,450 --> 00:31:27,185 that's the key to good health and long life. 402 00:31:27,285 --> 00:31:29,554 I gotta tell you what a pleasure it is to meet you. 403 00:31:29,955 --> 00:31:31,690 Your television show... 404 00:31:31,857 --> 00:31:32,991 saved my marriage. 405 00:31:33,291 --> 00:31:33,992 Oh? 406 00:31:34,192 --> 00:31:36,061 My wife, always a very happy woman... 407 00:31:36,328 --> 00:31:38,663 last summer, she suddenly started getting depressed. 408 00:31:38,764 --> 00:31:40,732 Started to think she was getting too fat. 409 00:31:40,832 --> 00:31:44,469 And when she's depressed, that's bad because all she wants to do is eat. 410 00:31:44,569 --> 00:31:45,670 Lasagna. Rigatoni. 411 00:31:45,937 --> 00:31:48,073 And the more she ate, the fatter she got. 412 00:31:48,173 --> 00:31:49,374 Exactly. 413 00:31:49,608 --> 00:31:52,911 Now, a couple of months ago, she started watching your television show... 414 00:31:53,011 --> 00:31:55,847 the one with the exercise. She got involved... 415 00:31:56,081 --> 00:31:57,215 every day. 416 00:31:57,449 --> 00:31:58,750 On her back... 417 00:31:58,950 --> 00:32:00,185 kicking her legs. 418 00:32:00,285 --> 00:32:02,654 You know, from the waist, down, up... 419 00:32:02,754 --> 00:32:03,789 down, up. 420 00:32:03,889 --> 00:32:04,756 Now she's thin again. 421 00:32:06,992 --> 00:32:09,227 Well, she was never exactly thin. 422 00:32:09,327 --> 00:32:13,031 I wouldn't let her because I happen to like a woman that... 423 00:32:13,765 --> 00:32:15,333 Well, you know, that's something else but... 424 00:32:15,434 --> 00:32:18,670 the thing is that she got all wrapped up in these exercises... 425 00:32:18,770 --> 00:32:22,641 so she forgot to be depressed. So she didn't eat so much. 426 00:32:22,941 --> 00:32:24,276 But, you know, I gotta tell you this... 427 00:32:24,376 --> 00:32:27,546 the things that she's been buying... I wouldn't eat much of that, either. 428 00:32:27,646 --> 00:32:29,514 Those soybeans, the wheat germ... 429 00:32:29,614 --> 00:32:33,318 not that it's not good for you. You know, I'm sure it's terrific... 430 00:32:33,418 --> 00:32:36,421 but, see, I happen to like a bowl of chili... 431 00:32:36,521 --> 00:32:38,089 I like a rare steak now and then... 432 00:32:38,190 --> 00:32:41,760 Lieutenant, I'm sure you didn't come all the way out here to discuss your eating habits. 433 00:32:42,828 --> 00:32:45,130 No, sir. As a matter of fact, I didn't. 434 00:32:45,464 --> 00:32:49,634 Maybe I'm just trying to avoid it because I don't have pleasant news. 435 00:32:50,602 --> 00:32:53,472 I believe you knew a Mr. Eugene Stafford. 436 00:32:53,872 --> 00:32:54,539 Knew? 437 00:32:55,474 --> 00:32:58,476 - Yes, sir. I'm afraid he's dead. - Oh, no. 438 00:33:00,478 --> 00:33:01,613 I'm sorry, ma'am. 439 00:33:02,981 --> 00:33:03,915 Gene, dead. 440 00:33:07,118 --> 00:33:08,386 How, Lieutenant? 441 00:33:09,621 --> 00:33:11,890 He was alone last night in the gym and... 442 00:33:11,990 --> 00:33:13,158 had an attack. 443 00:33:14,159 --> 00:33:14,826 I knew it. 444 00:33:16,962 --> 00:33:17,729 What do you mean? 445 00:33:17,996 --> 00:33:21,333 I said to him last night not to try to do too much too quickly... 446 00:33:21,433 --> 00:33:22,767 without supervision. 447 00:33:22,868 --> 00:33:24,135 You spoke to him last night? 448 00:33:24,269 --> 00:33:26,838 Yeah. He called me last night from the gym around... 449 00:33:27,472 --> 00:33:28,907 What time was it, Jessica? 450 00:33:29,941 --> 00:33:32,077 I don't know... 451 00:33:32,611 --> 00:33:33,912 A little after 9:00, I think. 452 00:33:34,646 --> 00:33:36,414 I better write this down. 453 00:33:42,954 --> 00:33:44,256 What time did you say that was? 454 00:33:44,523 --> 00:33:45,490 A little after 9:00. 455 00:33:46,758 --> 00:33:51,096 And what did he say, exactly? Did he sound as though he were alone? 456 00:33:51,496 --> 00:33:53,265 As a matter of fact, Lieutenant, he said he was alone. 457 00:33:53,365 --> 00:33:55,267 You know, this is all so senseless. 458 00:33:56,234 --> 00:34:00,105 I warned him against working out heavily without proper supervision. 459 00:34:00,238 --> 00:34:02,374 A man his age, you know, it's not a good idea. 460 00:34:02,607 --> 00:34:04,009 I asked him to come over to the party... 461 00:34:04,109 --> 00:34:06,144 but he said he'd already changed into his gym clothing. 462 00:34:06,244 --> 00:34:08,647 He was gonna work out for about a half hour and then go home. 463 00:34:09,648 --> 00:34:11,116 A man his age... 464 00:34:11,683 --> 00:34:13,852 sitting around for years, getting fat and flabby... 465 00:34:13,952 --> 00:34:16,488 and then he suddenly realized how he's abused his body... 466 00:34:17,122 --> 00:34:19,291 tries to correct it just like that. 467 00:34:20,191 --> 00:34:22,093 That's why he had that heart attack, Lieutenant. 468 00:34:24,362 --> 00:34:26,631 Well, we're not sure of that. 469 00:34:26,998 --> 00:34:30,001 All we know is that he was working out with a barbell. 470 00:34:30,702 --> 00:34:32,137 He coulcTve collapsed. 471 00:34:32,871 --> 00:34:35,106 Or it could've slipped. 472 00:34:36,508 --> 00:34:39,578 But it fell on his neck and crushed his windpipe. 473 00:34:39,678 --> 00:34:41,046 Oh, my God. 474 00:34:41,413 --> 00:34:42,714 I'm sorry, ma'am. 475 00:34:43,648 --> 00:34:44,983 Perhaps you'd like to sit down. 476 00:34:45,083 --> 00:34:46,751 Oh, no, I'll be all right. 477 00:34:46,851 --> 00:34:50,588 Why don't you change clothes? We have to be at the office at 10:00 anyway. 478 00:34:50,689 --> 00:34:53,825 All right. Yes, I'll do that. 479 00:34:55,994 --> 00:34:58,096 I won't take up any more of your time, sir. 480 00:34:59,531 --> 00:35:00,732 Thank you very much. 481 00:35:03,835 --> 00:35:06,471 Boy, that must have hurt like the devil. 482 00:35:07,272 --> 00:35:09,107 - What's that? - That burn mark. 483 00:35:09,374 --> 00:35:10,842 That is a burn mark, isn't it? 484 00:35:11,242 --> 00:35:12,577 Yeah, that's a burn mark. 485 00:35:12,677 --> 00:35:13,912 Yeah... 486 00:35:14,012 --> 00:35:18,416 I accidentally put my hand under the hot water this morning while I was shaving. 487 00:35:18,516 --> 00:35:20,251 Yeah, they hurt like the devil. 488 00:35:21,319 --> 00:35:25,223 Yeah, the last time that happened to me I spilled some hot coffee on myself. 489 00:35:26,658 --> 00:35:29,294 That's what happens, you know. You don't think what you're doing. 490 00:35:31,162 --> 00:35:35,133 Oh, one more thing, sir. I went out to see Mr. Stafford... 491 00:35:35,433 --> 00:35:37,936 I understood he was married, but there was no one else there in the house. 492 00:35:38,036 --> 00:35:39,938 Gene and Ruth have been separated for months. 493 00:35:40,038 --> 00:35:44,776 She's living at the Crestlane Apartments in Beverly Hills, Lieutenant. 494 00:36:00,759 --> 00:36:03,395 Lieutenant, I really don't know how I can help you. 495 00:36:05,730 --> 00:36:07,232 First I knew about Gene's death... 496 00:36:07,332 --> 00:36:10,168 was when a man from your department came by this morning. 497 00:36:10,802 --> 00:36:13,405 Yes, ma'am. And I'm terribly sorry for your loss. 498 00:36:14,072 --> 00:36:15,006 Oh. 499 00:36:16,241 --> 00:36:19,544 Well, I'm not so sure I lost Gene last night. I mean... 500 00:36:19,811 --> 00:36:22,747 maybe it was a few months ago, a few years ago. 501 00:36:23,682 --> 00:36:28,119 You see, last September, when our son Robbie went off to school... 502 00:36:29,220 --> 00:36:32,023 it was the first time that Gene and I had been alone together in 18 years... 503 00:36:32,123 --> 00:36:36,628 and we found that we didn't really have a lot to say to each other. 504 00:36:37,162 --> 00:36:38,496 Well, that happens. 505 00:36:39,330 --> 00:36:41,132 It does. You're sure that... 506 00:36:41,866 --> 00:36:42,834 Sit down, then. 507 00:36:42,934 --> 00:36:43,935 Thank you. 508 00:36:48,907 --> 00:36:50,975 Well, now... 509 00:36:53,044 --> 00:36:54,546 what can I do for you? 510 00:36:56,147 --> 00:36:57,716 I was wondering, ma'am... 511 00:36:58,116 --> 00:37:00,518 did your husband have any health problems? 512 00:37:01,252 --> 00:37:02,454 Blood pressure... 513 00:37:03,021 --> 00:37:04,155 heart condition... 514 00:37:04,622 --> 00:37:05,857 anything like that? 515 00:37:06,758 --> 00:37:08,493 I mean, not that I know of. 516 00:37:09,694 --> 00:37:12,464 Lieutenant, I'm really curious. 517 00:37:12,564 --> 00:37:13,832 When... 518 00:37:14,699 --> 00:37:16,334 one of your men came by this morning... 519 00:37:16,434 --> 00:37:21,539 he said that Gene had been killed by a weight falling on him or something. 520 00:37:23,742 --> 00:37:26,311 Well, we'll know more after the autopsy. 521 00:37:26,978 --> 00:37:30,582 I was wondering, do you know of anybody that your husband had problems with? 522 00:37:30,748 --> 00:37:34,519 - Personal problems or business problems? - Oh, yes. 523 00:37:35,186 --> 00:37:38,656 I mean, between Milo Janus and me, he didn't have anything but problems. 524 00:37:39,557 --> 00:37:41,760 And what kind of a problem did he have with Mr. Janus? 525 00:37:43,128 --> 00:37:47,332 Business. I mean, he was just very upset by the way business was going. 526 00:37:47,799 --> 00:37:51,035 And our lawyers were negotiating a property settlement... 527 00:37:51,136 --> 00:37:54,072 and when talk came up about the health spa... 528 00:37:54,172 --> 00:37:56,708 I understood Gene was gonna sell as quickly as possible. 529 00:37:58,343 --> 00:38:00,311 Why are you asking me all this? 530 00:38:00,411 --> 00:38:02,780 Gene's death was accidental, wasn't it? 531 00:38:02,881 --> 00:38:04,716 Well, it certainly appears that way, yes, ma'am. 532 00:38:05,216 --> 00:38:06,451 But you don't think so, huh? 533 00:38:07,752 --> 00:38:09,888 Oh, I don't think anything at this point. It's too early. 534 00:38:10,388 --> 00:38:12,323 Well, if you're looking for a motive... 535 00:38:12,657 --> 00:38:14,292 I certainly had one. 536 00:38:15,794 --> 00:38:18,196 I gave Gene everything. He gave me nothing back. 537 00:38:18,296 --> 00:38:20,798 I should be bitter. I'm not. I loved him. 538 00:38:20,999 --> 00:38:23,334 And I don't have an alibi for last night. 539 00:38:23,434 --> 00:38:25,670 Well, I wasn't gonna ask you anything like that, ma'am. 540 00:38:25,770 --> 00:38:26,704 Oh. 541 00:38:27,105 --> 00:38:30,975 Well, thank you very much. You've been very helpful. 542 00:38:31,075 --> 00:38:32,043 Sure. 543 00:38:36,814 --> 00:38:38,116 Oh, there is one other thing. 544 00:38:38,216 --> 00:38:40,652 How did your husband get involved with Mr. Janus? 545 00:38:41,186 --> 00:38:42,187 I don't know what you mean. 546 00:38:42,287 --> 00:38:44,789 Well, how did they meet? Have they been friends long? 547 00:38:44,889 --> 00:38:47,692 No. No, they haven't, and they met... 548 00:38:47,792 --> 00:38:49,060 just a few months ago... 549 00:38:49,160 --> 00:38:52,163 at a party given by Buddy Castle. He's a mutual friend. 550 00:38:53,097 --> 00:38:54,432 - Thank you. - Sure. 551 00:38:54,933 --> 00:38:58,136 Oh, I almost forgot. Maybe you can help me. 552 00:38:58,503 --> 00:38:59,871 Who is Lacey? 553 00:39:00,305 --> 00:39:01,439 Lacey? 554 00:39:02,173 --> 00:39:04,576 Yes, I noticed several entries in your husband's calendar. 555 00:39:04,676 --> 00:39:08,146 "Speak to Lacey. Call Lacey." But there was no phone number. 556 00:39:10,682 --> 00:39:11,549 No? 557 00:39:14,419 --> 00:39:16,087 Wait, yeah. 558 00:39:17,488 --> 00:39:20,158 When Gene was working for Tricon Industries... 559 00:39:20,258 --> 00:39:22,560 there was a man named Lacey. 560 00:39:23,161 --> 00:39:24,429 Lewis Lacey. 561 00:39:24,529 --> 00:39:25,663 Lewis? 562 00:39:25,864 --> 00:39:27,866 L-e-w or L-o-u? 563 00:39:28,032 --> 00:39:31,202 I don't know. I mean, might not even be the same man. 564 00:39:31,302 --> 00:39:32,804 - Lewis Lacey. - Right. 565 00:39:32,904 --> 00:39:34,606 - Thank you. - Sure. 566 00:39:34,706 --> 00:39:35,707 Bye-bye. 567 00:39:55,426 --> 00:39:58,162 With a knick-knack, paddy whack 568 00:39:58,263 --> 00:40:00,098 Throw the dog a bone 569 00:40:02,100 --> 00:40:04,269 This old man is going home 570 00:40:04,369 --> 00:40:08,206 this old man, he played two 571 00:40:09,040 --> 00:40:12,744 He played knick-knack on my shoe 572 00:40:13,278 --> 00:40:14,646 With a... 573 00:40:23,922 --> 00:40:25,290 Mr. Janus! 574 00:40:27,525 --> 00:40:28,960 Mr. Janus! 575 00:40:33,598 --> 00:40:34,866 Mr. Janus! 576 00:40:38,770 --> 00:40:40,104 Mr. Janus... 577 00:40:40,605 --> 00:40:42,707 I stopped by your place. 578 00:40:42,874 --> 00:40:45,677 Your housekeeper told me you were down here swimming. 579 00:40:45,843 --> 00:40:49,480 Twenty minutes a day. You ought to try it, Columbo. 580 00:40:50,148 --> 00:40:53,217 afraid not, sir. I can't swim. 581 00:40:53,318 --> 00:40:55,286 I don't even like a deep tub. 582 00:40:56,220 --> 00:40:57,689 What can I do for you? 583 00:40:57,889 --> 00:41:01,659 Well, I just want to check a few things out, sir. 584 00:41:04,262 --> 00:41:08,800 We found that the autopsy report confirmed what we originally thought. 585 00:41:08,900 --> 00:41:10,501 There's no question about it... 586 00:41:10,601 --> 00:41:14,505 that Mr. Stafford died of suffocation when his windpipe got crushed. 587 00:41:14,872 --> 00:41:16,674 That doesn't surprise you, does it? 588 00:41:17,875 --> 00:41:18,976 No, sir. 589 00:41:19,344 --> 00:41:22,647 But they did find out something else and that bothers me. 590 00:41:23,181 --> 00:41:27,585 It seems as though Mr. Stafford sent out for a large meal around 7:30. 591 00:41:27,685 --> 00:41:28,986 Chinese. 592 00:41:29,654 --> 00:41:30,455 Chinese? 593 00:41:30,555 --> 00:41:31,589 Yes, sir. 594 00:41:31,823 --> 00:41:34,759 He ordered some egg foo yung... 595 00:41:34,859 --> 00:41:37,628 and he had some egg rolls... 596 00:41:37,862 --> 00:41:39,630 barbecued spare ribs... 597 00:41:39,731 --> 00:41:40,665 pork fried rice. 598 00:41:40,765 --> 00:41:42,066 Slow poison. 599 00:41:42,767 --> 00:41:44,202 I guess he was hungry. 600 00:41:44,302 --> 00:41:46,671 He told the delivery boy he was hungry. 601 00:41:46,838 --> 00:41:49,674 Apparently, he'd been working at his desk all day and he skipped lunch. 602 00:41:49,774 --> 00:41:50,808 So what? 603 00:41:50,975 --> 00:41:51,876 Well... 604 00:41:52,543 --> 00:41:54,979 I happened to be reading this book of yours... 605 00:41:55,513 --> 00:41:58,549 The Milo Janus Guide to Health and Fitness... 606 00:41:58,649 --> 00:42:01,753 and... Incidentally, it is a terrific book. 607 00:42:02,020 --> 00:42:03,121 But it says in here somewhere... 608 00:42:03,221 --> 00:42:06,591 that strenuous exercise after you eat is very bad. 609 00:42:06,691 --> 00:42:08,092 That's right, Lieutenant. 610 00:42:10,395 --> 00:42:12,230 Don't you think that's strange, sir? 611 00:42:12,964 --> 00:42:16,334 That Mr. Stafford would eat a huge meal... 612 00:42:16,734 --> 00:42:21,305 and a half hour or so later work out with a huge barbell? 613 00:42:22,407 --> 00:42:25,076 No, not really, Lieutenant. Not knowing Gene. 614 00:42:25,243 --> 00:42:28,212 That's how he was. He wanted to do everything right now. 615 00:42:28,312 --> 00:42:29,881 Forget about the rules. 616 00:42:30,014 --> 00:42:32,617 Lieutenant, look, I've got an appointment in about an hour. 617 00:42:33,184 --> 00:42:36,487 Well, there's just a couple of other things that I'd like to ask you. 618 00:42:37,088 --> 00:42:38,623 All right, well... 619 00:42:38,923 --> 00:42:41,426 why don't you ask me the questions while I continue my workout, huh? 620 00:42:41,526 --> 00:42:43,261 - Yes, sir. Certainly. - Good. 621 00:42:46,697 --> 00:42:48,032 Come on, Lieutenant. 622 00:42:48,866 --> 00:42:51,035 Get those knees up. That's it. 623 00:42:52,036 --> 00:42:53,137 Come on. 624 00:42:59,644 --> 00:43:03,080 30 minutes a day, Columbo. That's all. You'll be a new man. 625 00:43:17,962 --> 00:43:19,497 out of shape, sir. 626 00:43:22,600 --> 00:43:23,568 No question. 627 00:43:24,502 --> 00:43:25,670 And those cigars you smoke... 628 00:43:27,071 --> 00:43:28,239 they're gonna kill you. 629 00:43:32,777 --> 00:43:33,811 Yes, sir. 630 00:43:35,179 --> 00:43:37,248 I tell you, that's how I feel right now. 631 00:43:38,716 --> 00:43:40,318 Said you had some questions. 632 00:43:41,652 --> 00:43:42,653 Yes, sir. 633 00:43:43,321 --> 00:43:44,422 I... 634 00:43:46,023 --> 00:43:47,925 I just want to catch my breath. 635 00:43:48,793 --> 00:43:49,994 Well, you go ahead. 636 00:43:50,461 --> 00:43:52,063 I can split my concentration. 637 00:43:54,265 --> 00:43:55,666 So whenever you're ready... 638 00:43:56,567 --> 00:43:58,002 you just go ahead, huh? 639 00:44:22,927 --> 00:44:23,961 Well... 640 00:44:24,428 --> 00:44:25,863 yes, when I'm ready. 641 00:44:27,498 --> 00:44:32,436 Oh, I wanted to ask you about a Mr. Castle. 642 00:44:33,671 --> 00:44:34,338 Who? 643 00:44:37,942 --> 00:44:39,944 Mr. Castle. Buddy Castle. 644 00:44:40,044 --> 00:44:41,479 Oh, Buddy. Sure. 645 00:44:47,351 --> 00:44:49,387 You must have known him a long time. 646 00:44:49,720 --> 00:44:51,722 Yeah, Buddy and I go way back. 647 00:44:54,225 --> 00:44:55,826 He's quite a character, isn't he? 648 00:44:58,329 --> 00:44:59,764 How's that, Lieutenant? 649 00:45:02,266 --> 00:45:04,168 Well, what I mean, sir, is... 650 00:45:07,305 --> 00:45:09,473 Well, I understand he's got quite a reputation. 651 00:45:13,144 --> 00:45:14,845 What do you mean, "reputation"? 652 00:45:15,046 --> 00:45:16,814 Well, what I mean, sir, is... 653 00:45:17,315 --> 00:45:18,616 has a record. 654 00:45:24,589 --> 00:45:25,790 A criminal record. 655 00:45:28,359 --> 00:45:29,126 You knew about that? 656 00:45:31,028 --> 00:45:31,963 Yeah. 657 00:45:33,731 --> 00:45:35,533 Three years' probation... 658 00:45:36,968 --> 00:45:39,403 for a fraud conviction in Florida. 659 00:45:39,904 --> 00:45:41,205 Eleven years ago. 660 00:45:41,739 --> 00:45:44,208 I know everything I'm supposed to know about people I deal with, Columbo. 661 00:45:44,308 --> 00:45:47,311 Let me tell you something. Buddy is no thief. 662 00:45:48,713 --> 00:45:50,815 He's a victim of circumstances. 663 00:45:54,185 --> 00:45:55,453 Well... 664 00:45:55,886 --> 00:45:58,956 the circumstances, sir, at least as far as I understand them... 665 00:45:59,824 --> 00:46:01,292 are that... 666 00:46:01,993 --> 00:46:04,762 he and his partners, they stole nearly $400,000... 667 00:46:04,862 --> 00:46:07,932 from some unsuspecting investors. 668 00:46:08,032 --> 00:46:09,400 It was an oil speculation. 669 00:46:09,500 --> 00:46:10,534 Some partners. 670 00:46:11,202 --> 00:46:13,304 They're the ones that should have gone to jail. 671 00:46:13,537 --> 00:46:15,539 Buddy was an innocent bystander... 672 00:46:16,674 --> 00:46:18,643 and I'm happy to have given him a break. 673 00:46:19,644 --> 00:46:21,212 Well, that's wonderful. 674 00:46:21,712 --> 00:46:24,849 I mean, wonderful that a man in your position would take that attitude. 675 00:46:27,685 --> 00:46:29,353 I don't care what people think. 676 00:46:31,188 --> 00:46:33,157 Buddy is as honest as I am. 677 00:46:34,458 --> 00:46:35,459 Yes, sir. 678 00:46:37,361 --> 00:46:38,562 You want a shoelace or something? 679 00:46:39,764 --> 00:46:42,733 Oh, no, sir. I think this will... Til get this, thank you. 680 00:46:46,037 --> 00:46:49,140 It'll be good if I can get the knot through the hole. 681 00:46:49,240 --> 00:46:52,343 I got the knot too low. I don't know if I can get it through here. 682 00:46:52,443 --> 00:46:53,644 Lieutenant. 683 00:46:54,045 --> 00:46:54,945 Yes, sir? 684 00:46:56,247 --> 00:46:57,715 Can I ask you a question? 685 00:46:58,783 --> 00:46:59,717 Yes, sir. 686 00:47:01,852 --> 00:47:02,653 Why are you here? 687 00:47:03,754 --> 00:47:04,422 Sir? 688 00:47:06,257 --> 00:47:08,959 Why are you here? Why are you sitting there in that chair... 689 00:47:09,060 --> 00:47:10,761 asking me these questions? 690 00:47:10,961 --> 00:47:14,465 Gene Stafford slipped. He fell. He died. 691 00:47:14,932 --> 00:47:16,767 Unfortunate, yes... 692 00:47:17,234 --> 00:47:20,004 but just an unfortunate accident, nothing more. 693 00:47:20,705 --> 00:47:23,174 Well, you see, sir, we're not really certain of that yet. 694 00:47:25,342 --> 00:47:26,811 Oh, you mean that... 695 00:47:27,111 --> 00:47:30,481 maybe the egg foo yung he ate just before he exercised? 696 00:47:35,152 --> 00:47:37,455 No, sir, it was the scuff marks, really. 697 00:47:37,655 --> 00:47:38,823 Scuff marks? 698 00:47:39,023 --> 00:47:39,957 Yes, sir. 699 00:47:40,524 --> 00:47:41,826 You see... 700 00:47:42,493 --> 00:47:44,995 we found these scuff marks there on the... 701 00:47:47,565 --> 00:47:48,833 I'll be a son of a gun. 702 00:47:48,933 --> 00:47:52,002 I remember when I was a kid, my grandfather... 703 00:47:52,636 --> 00:47:55,606 he had a piece of furniture, it was exactly like this. 704 00:47:55,740 --> 00:47:57,775 Your grandfather must have been a very wealthy man. 705 00:47:57,875 --> 00:47:59,543 This piece is over 200 years old. 706 00:47:59,643 --> 00:48:02,246 Well, that sounds right. My grandfather, he only had old furniture. 707 00:48:02,346 --> 00:48:04,281 You know, he didn't believe in buying new. 708 00:48:04,515 --> 00:48:07,518 Just like this. There was a mirror here... 709 00:48:07,818 --> 00:48:08,753 and on this side... 710 00:48:08,853 --> 00:48:10,321 Would you like to sit down? 711 00:48:11,122 --> 00:48:12,590 Oh, yes. Sorry. 712 00:48:15,159 --> 00:48:16,627 And a mirror on that side. 713 00:48:16,727 --> 00:48:18,529 What about those scuff marks? 714 00:48:20,431 --> 00:48:22,967 Oh, the scuff marks. Right. Gee, I almost forgot. 715 00:48:24,301 --> 00:48:25,369 What about them? 716 00:48:25,469 --> 00:48:26,937 Oh, yeah... 717 00:48:27,071 --> 00:48:29,707 on a newly waxed gym floor, scuff marks. 718 00:48:30,407 --> 00:48:32,410 - Yeah? - Brown ones. 719 00:48:34,044 --> 00:48:37,414 Mr. Stafford's shoes had brown soles and brown heels. 720 00:48:39,383 --> 00:48:40,918 You mean that... 721 00:48:41,085 --> 00:48:43,687 Gene walked over the newly waxed gym floor? 722 00:48:44,355 --> 00:48:48,192 Walking on the fray wouldn't create these particular kind of marks, sir. 723 00:48:48,292 --> 00:48:51,962 No, he would have to stop short or turn abruptly... 724 00:48:52,096 --> 00:48:53,864 you know, something like that. 725 00:48:54,298 --> 00:48:56,467 As a matter of fact, I had some of the boys from the department... 726 00:48:56,567 --> 00:48:58,702 come down there and try to duplicate those exact marks. 727 00:48:58,803 --> 00:49:00,337 That's what they had to do. 728 00:49:03,374 --> 00:49:04,575 I mean... 729 00:49:05,042 --> 00:49:08,245 if he was chasing somebody or somebody was chasing him... 730 00:49:10,147 --> 00:49:11,382 scuffle... 731 00:49:12,616 --> 00:49:13,684 struggle. 732 00:49:14,652 --> 00:49:15,953 You get my point? 733 00:49:16,454 --> 00:49:19,123 No, I don't, Lieutenant. Have you had breakfast yet? 734 00:49:20,724 --> 00:49:22,726 - No, sir. - Would you care to join me? 735 00:49:23,494 --> 00:49:25,262 Well, I don't want to put you out. 736 00:49:25,729 --> 00:49:27,898 No, it's no trouble, really. Here, put your hand out. 737 00:49:40,177 --> 00:49:41,745 I just take these, and... 738 00:49:41,846 --> 00:49:44,014 Yeah, that's breakfast. 739 00:49:44,515 --> 00:49:45,950 That's breakfast, huh? 740 00:49:47,885 --> 00:49:49,186 Are you having any? 741 00:49:49,486 --> 00:49:50,321 Sure. 742 00:49:50,855 --> 00:49:52,990 - The same thing? - Same as you. 743 00:50:02,600 --> 00:50:04,268 Say, there's something wrong with this orange juice. 744 00:50:05,102 --> 00:50:06,604 It's carrot juice, Lieutenant. 745 00:50:08,005 --> 00:50:08,873 Oh. 746 00:50:13,777 --> 00:50:16,247 You mentioned something about a struggle? 747 00:50:17,014 --> 00:50:19,350 Yes, sir, the struggle. 748 00:50:21,585 --> 00:50:23,020 The heel marks... 749 00:50:24,822 --> 00:50:27,658 Just put this down for the moment. 750 00:50:28,192 --> 00:50:29,426 The lab definitely established... 751 00:50:29,526 --> 00:50:32,263 that the heel marks belong to Mr. Stafford's shoes. 752 00:50:32,796 --> 00:50:36,667 And I got to thinking, "Under what circumstances would a man... 753 00:50:37,234 --> 00:50:40,337 run on a newly waxed floor with shoes on?" 754 00:50:40,971 --> 00:50:44,742 After all, he's got his own sneaks in the locker and he should know better. 755 00:50:45,442 --> 00:50:48,646 So you think, you know, if somebody was chasing him... 756 00:50:48,846 --> 00:50:51,215 or if somebody was trying to harm him. 757 00:50:51,815 --> 00:50:52,950 Trying to harm him how? 758 00:50:54,518 --> 00:50:56,053 Well, I don't know. 759 00:50:56,453 --> 00:50:58,255 Just a thought... 760 00:50:58,355 --> 00:51:02,259 but if somebody was chasing him and they caught him... 761 00:51:02,593 --> 00:51:04,495 then whatever happened... 762 00:51:04,828 --> 00:51:07,398 that's when he could have had his neck broken. 763 00:51:08,265 --> 00:51:09,366 It's possible. 764 00:51:12,002 --> 00:51:12,937 Well. 765 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 Of course, the problem there is that he had his shoes on... 766 00:51:17,007 --> 00:51:18,609 when the guy was chasing him... 767 00:51:19,009 --> 00:51:21,211 but when we found the body, of course... 768 00:51:21,545 --> 00:51:24,682 he'd changed into sneakers and gym clothes. 769 00:51:25,916 --> 00:51:28,052 So this is just speculation on my part... 770 00:51:28,152 --> 00:51:32,590 but it is possible that if someone did this to him... 771 00:51:33,157 --> 00:51:36,093 they would have changed his clothes to make it look like an accident. 772 00:51:36,193 --> 00:51:38,796 Lieutenant, you have my statement... 773 00:51:39,396 --> 00:51:41,198 and I've already told you... 774 00:51:41,298 --> 00:51:45,102 when I talked to Gene, he'd already changed into his gym clothing. 775 00:51:46,937 --> 00:51:48,839 Right, you did say that. 776 00:51:51,442 --> 00:51:52,443 Right. 777 00:51:53,677 --> 00:51:56,213 Well, thank you, sir. Thank you very much for your time. 778 00:51:56,313 --> 00:52:00,050 - I appreciate everything you've done. - Pleasure, Lieutenant. Lieutenant, your pills. 779 00:52:01,385 --> 00:52:04,021 Yeah, I'll save these for lunch. Thank you very much. 780 00:52:06,056 --> 00:52:09,760 Remember, fresh air, exercise... 781 00:52:09,860 --> 00:52:12,429 Yeah, and diet, I remember. 782 00:52:12,529 --> 00:52:14,264 Right, good diet. Excuse me. 783 00:52:16,800 --> 00:52:17,901 Hello? 784 00:52:19,003 --> 00:52:20,204 Oh, hi, Buddy. 785 00:52:21,271 --> 00:52:23,540 Listen, can I get back to you in a little while? 786 00:52:23,640 --> 00:52:25,109 I have somebody here with me. 787 00:52:26,644 --> 00:52:28,846 I'll meet you in the office sometime after 10:00. 788 00:52:29,546 --> 00:52:30,214 Good. 789 00:52:31,682 --> 00:52:32,616 You got a light out. 790 00:52:33,751 --> 00:52:34,418 What? 791 00:52:35,119 --> 00:52:36,654 I said, you got a light out. 792 00:52:37,454 --> 00:52:40,958 When a call comes in, isn't the button supposed to light up? 793 00:52:41,358 --> 00:52:43,027 Oh, I hadn't noticed. 794 00:52:43,327 --> 00:52:45,696 Thanks. I'll call someone and have them fix it. 795 00:52:47,698 --> 00:52:48,866 Thank you again. 796 00:52:55,672 --> 00:52:57,274 Excuse me, no smoking. 797 00:52:57,908 --> 00:52:58,942 Oh, this is not lit. 798 00:52:59,043 --> 00:53:00,878 In the ashtray, please. 799 00:53:01,478 --> 00:53:02,813 Is it all right if I just hold it? 800 00:53:02,913 --> 00:53:05,482 Company policy, no smoking on the premises. 801 00:53:17,895 --> 00:53:20,464 Full name. Last name first, first name last. 802 00:53:20,564 --> 00:53:23,067 Fill out boxes "A," "B," "C" and 803 00:53:23,167 --> 00:53:25,202 - "E" and "F" are for company policy. - Ma'am? 804 00:53:25,302 --> 00:53:27,204 And you can step over to the table when you're finished. 805 00:53:27,304 --> 00:53:28,172 Ma'am. 806 00:53:28,338 --> 00:53:30,474 You'll find all the pens you want on the table. 807 00:53:30,641 --> 00:53:31,809 I'm a police officer. 808 00:53:32,643 --> 00:53:34,078 Why didn't you say so? 809 00:53:34,178 --> 00:53:37,314 Applications for security position are in room 502. 810 00:53:37,581 --> 00:53:38,682 Right down the hall. 811 00:53:39,216 --> 00:53:41,351 I'm not here for a job, ma'am. I'm on official business. 812 00:53:41,452 --> 00:53:43,821 I want some information. Lieutenant Columbo is my name. 813 00:53:44,288 --> 00:53:48,392 I'm trying to locate a Mr. Lacey. 814 00:53:48,959 --> 00:53:52,496 A Mr. Lewis Lacey. I understand that he's employed here. 815 00:53:52,596 --> 00:53:53,697 Lacey? 816 00:53:54,098 --> 00:53:56,066 Is that L-a-c-e-y? 817 00:53:56,333 --> 00:53:57,034 I think so. 818 00:53:57,134 --> 00:53:59,670 And Lewis. With and an "E" or with an "0"? 819 00:54:01,672 --> 00:54:02,973 Not sure. 820 00:54:04,675 --> 00:54:05,676 What department? 821 00:54:08,579 --> 00:54:09,680 I don't know. 822 00:54:11,115 --> 00:54:12,249 I'll be with you in one moment. 823 00:54:39,109 --> 00:54:40,010 Ma'am? 824 00:54:42,780 --> 00:54:43,580 Excuse me. 825 00:54:43,680 --> 00:54:46,650 I'm a little pressed for time, so when you get done with that machine... 826 00:54:46,750 --> 00:54:49,186 I'd appreciate it if you took care of my request. 827 00:54:49,286 --> 00:54:53,590 Our EDS is preparing you a hardcover copy to your coded request. 828 00:54:54,091 --> 00:54:55,459 Oh, that is my request? 829 00:54:56,760 --> 00:54:57,895 Yes, sir. 830 00:54:58,395 --> 00:54:59,296 Oh! 831 00:55:12,776 --> 00:55:14,444 Just want to know where he works. 832 00:55:15,612 --> 00:55:18,282 You'll have all the information you need in one moment. 833 00:55:18,615 --> 00:55:19,883 Anything you want? 834 00:55:30,928 --> 00:55:32,830 Are you sure you put the right thing in? I mean... 835 00:55:37,234 --> 00:55:39,303 Well, we seem to be getting an awful lot of information there. 836 00:55:39,403 --> 00:55:40,804 That's why I asked. 837 00:56:03,660 --> 00:56:05,629 You think we could just do it on the phone? 838 00:56:06,630 --> 00:56:09,333 Oh, I'm sorry, sir. A phone call would be much too complicated. 839 00:56:24,348 --> 00:56:25,515 You sure that's not stuck? 840 00:56:26,850 --> 00:56:28,719 No, sir. It's not quite finished. 841 00:56:51,675 --> 00:56:54,177 What was this Mr. Lacey? Was he the president here? 842 00:56:56,546 --> 00:56:59,049 No, he must have been very important because... 843 00:56:59,916 --> 00:57:01,251 Forget it. 844 00:57:19,770 --> 00:57:21,004 I think it's over. 845 00:57:22,639 --> 00:57:23,707 Thank you. 846 00:57:29,780 --> 00:57:31,915 Lacey, Lewis. 847 00:57:32,082 --> 00:57:34,117 He's a GH-84. 848 00:57:34,217 --> 00:57:35,085 A what, ma'am? 849 00:57:35,819 --> 00:57:37,187 He's been terminated. 850 00:57:39,122 --> 00:57:40,757 You mean he doesn't work here anymore? 851 00:57:41,958 --> 00:57:42,926 That's what I said. 852 00:57:46,063 --> 00:57:49,032 Well, do you have a home phone, or a home address... Something like that? 853 00:57:49,533 --> 00:57:54,004 Sir, the Tricon Delta 214 is a total spectrum retrieval system. 854 00:57:54,104 --> 00:57:56,873 You'll find all the information you need right there. 855 00:58:03,080 --> 00:58:04,648 Oh, thank you very much. 856 00:58:05,148 --> 00:58:06,350 You're quite welcome. 857 00:58:06,984 --> 00:58:10,454 Tricon is always happy to cooperate with the authorities. 858 00:58:11,355 --> 00:58:12,856 Yes, I can see that. 859 00:58:14,958 --> 00:58:17,060 Excuse me, ma'am, is there a phone here that I might use? 860 00:58:18,695 --> 00:58:20,998 Yes, sir. Right over to your right. 861 00:58:21,631 --> 00:58:22,933 Thank you very much. 862 00:58:40,117 --> 00:58:41,852 Hello, this is Lewis Lacey. 863 00:58:41,952 --> 00:58:44,888 Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant Columbo, and the reason I'm calling... 864 00:58:44,988 --> 00:58:48,458 I'm away from my desk now, but expect to be back shortly. 865 00:58:50,394 --> 00:58:51,628 Please leave your name and number... 866 00:58:51,728 --> 00:58:54,664 and I will return your call as soon as possible. 867 00:58:55,432 --> 00:58:57,934 You may start talking when you hear the tone. 868 00:59:01,204 --> 00:59:03,373 This is Lieutenant Columbo. 869 00:59:03,473 --> 00:59:06,977 I am from the homicide department of the police. 870 00:59:07,644 --> 00:59:10,447 I would like to speak to you as soon as possible. 871 00:59:11,415 --> 00:59:14,885 You can reach me at the main precinct. 872 00:59:15,185 --> 00:59:17,721 The telephone number there is... 873 00:59:18,388 --> 00:59:19,823 You can look that 874 00:59:20,991 --> 00:59:24,227 I am usually there in the mornings. 875 00:59:24,795 --> 00:59:26,496 Thank you very much. 876 01:00:08,338 --> 01:00:09,339 Mrs. Stafford? 877 01:00:09,439 --> 01:00:10,540 Yes, I'm Ruth Stafford. 878 01:00:10,640 --> 01:00:12,342 Lewis Lacey, Mrs. Stafford. 879 01:00:12,442 --> 01:00:15,445 I'm not sure you remember me. We met at a Tricon party some years back. 880 01:00:15,545 --> 01:00:17,547 Sure, I do. Sure. Come on in. 881 01:00:19,649 --> 01:00:22,085 I feel so awful about Gene. 882 01:00:22,352 --> 01:00:24,621 He's been very good to me, giving me this work to do... 883 01:00:24,721 --> 01:00:27,057 ever since Tricon terminated me. 884 01:00:27,257 --> 01:00:28,925 My profound sympathies. 885 01:00:29,092 --> 01:00:31,461 Thank you. Come on in. Sit down. 886 01:00:33,196 --> 01:00:35,232 - Can I get you a drink? - No. 887 01:00:35,332 --> 01:00:36,766 - No, thank you. - Well, how about some wine? 888 01:00:36,867 --> 01:00:39,002 - No. - Are you sure? I'm having some. 889 01:00:41,438 --> 01:00:44,941 Mrs. Stafford, I'm afraid I don't know quite what to do. 890 01:00:45,041 --> 01:00:46,142 Do about what? 891 01:00:46,343 --> 01:00:49,846 Well, Gene paid me several hundred dollars to do some research for him... 892 01:00:49,946 --> 01:00:52,382 and I haven't been able to get very far. 893 01:00:52,482 --> 01:00:54,117 And what kind of research? 894 01:00:54,484 --> 01:00:57,454 Well, my field is corporate law... 895 01:00:57,554 --> 01:00:59,956 and I've been doing some checking on a Mr. Janus. 896 01:01:00,056 --> 01:01:01,424 Milo Janus. 897 01:01:01,525 --> 01:01:04,060 - Oh. Will you have some? - No. 898 01:01:04,794 --> 01:01:06,730 What kind of checking you been doing? 899 01:01:07,164 --> 01:01:11,268 Well, I was following the corporate trail, so to speak. 900 01:01:11,368 --> 01:01:14,604 I was working on tax records, corporation charters... 901 01:01:14,704 --> 01:01:17,240 to find what business interests Mr. Janus has. 902 01:01:17,340 --> 01:01:19,876 Financial worth of companies, that sort of thing. 903 01:01:20,243 --> 01:01:23,079 Gene hired you to find out if Milo's a thief, right? 904 01:01:23,480 --> 01:01:25,849 Yes, that was his intention, I believe. 905 01:01:26,216 --> 01:01:27,083 Well? 906 01:01:28,051 --> 01:01:29,052 Is he? 907 01:01:29,352 --> 01:01:30,754 I don't know. 908 01:01:31,121 --> 01:01:32,956 Mr. Janus is a very shrewd businessman... 909 01:01:33,056 --> 01:01:35,659 but everything I've found seems totally proper. 910 01:01:35,759 --> 01:01:37,761 In a legal sense, of course. 911 01:01:38,361 --> 01:01:41,531 Mr. Stafford promised me some further names to run down. 912 01:01:41,731 --> 01:01:45,435 A couple of overseas companies where Mr. Janus has been funneling money... 913 01:01:45,535 --> 01:01:49,472 apparently without notifying the Internal Revenue Service. 914 01:01:50,340 --> 01:01:52,909 I don't suppose he mentioned the names to you. 915 01:01:53,009 --> 01:01:54,844 - No, he didn't. - Oh. 916 01:01:56,213 --> 01:01:58,949 I really don't know what to do. 917 01:01:59,049 --> 01:02:01,418 I can't go any further without them. 918 01:02:02,586 --> 01:02:05,088 I mean, I'm not even sure you'd want me to continue. 919 01:02:05,322 --> 01:02:07,224 I don't really feel as if I've earned the money. 920 01:02:07,324 --> 01:02:08,892 No, don't think about it. Don't worry about that. 921 01:02:09,526 --> 01:02:12,162 These are my notes. You should have them. 922 01:02:12,896 --> 01:02:15,098 Thank you. I'll look at them. Thank you. 923 01:02:19,569 --> 01:02:22,305 I liked your husband very much, Mrs. Stafford. 924 01:02:22,405 --> 01:02:24,107 I'm terribly sorry. 925 01:02:24,674 --> 01:02:26,343 Thank you. So am I. 926 01:02:28,612 --> 01:02:30,113 Thanks for coming by. 927 01:02:30,814 --> 01:02:32,415 - Bye. - Bye-bye. 928 01:03:01,645 --> 01:03:02,812 Mr. Castle? 929 01:03:06,483 --> 01:03:08,718 Trying to talk to you for a couple of days. 930 01:03:09,152 --> 01:03:10,520 Lieutenant Columbo. 931 01:03:13,156 --> 01:03:16,192 You want to talk to me, Lieutenant? 932 01:03:16,292 --> 01:03:19,062 I'm investigating the death of Mr. Stafford. 933 01:03:19,562 --> 01:03:21,965 Well, I can't tell you anything. I wasn't there. 934 01:03:22,932 --> 01:03:24,734 The custodian... 935 01:03:27,137 --> 01:03:28,405 Do you have a pencil? 936 01:03:29,139 --> 01:03:30,507 No, I don't. 937 01:03:30,840 --> 01:03:31,841 The custodian, Murphy... 938 01:03:31,941 --> 01:03:34,511 he says he left the building at 7:00. 939 01:03:34,611 --> 01:03:35,545 Did he? 940 01:03:36,313 --> 01:03:38,715 You got to Mr. Janus', at what time was that, sir? 941 01:03:39,482 --> 01:03:41,418 8:30, 9:00. Something like that. 942 01:03:41,618 --> 01:03:43,053 Would you mind telling me where you were between... 943 01:03:43,153 --> 01:03:45,855 7:00 and the time you arrived at Mr. Janus' house? 944 01:03:45,955 --> 01:03:48,124 7:00, I was home getting dressed. 945 01:03:48,458 --> 01:03:50,327 I left about 7:30. 946 01:03:50,927 --> 01:03:52,896 I picked up Miss Frieda Berk... 947 01:03:52,996 --> 01:03:56,566 and we went directly from her place to Milo's. 948 01:03:57,567 --> 01:03:58,601 B-e-r-k? 949 01:03:58,702 --> 01:03:59,969 Yeah, it's German. 950 01:04:00,737 --> 01:04:02,105 Frieda Berk. 951 01:04:03,239 --> 01:04:07,077 What is this all about, Lieutenant? Gene Stafford died accidentally. 952 01:04:07,911 --> 01:04:11,014 You make it seem as if he were murdered. 953 01:04:12,482 --> 01:04:13,183 I didn't say that. 954 01:04:13,283 --> 01:04:15,185 Well, it's either that or you like to waste people's time... 955 01:04:15,285 --> 01:04:17,320 by asking a lot of foolish questions. 956 01:04:17,420 --> 01:04:21,825 I have an appointment in seven minutes. So may I please be excused? 957 01:04:25,195 --> 01:04:26,563 One thing, sir. 958 01:04:27,464 --> 01:04:29,966 a stockholder Mr. Janus' enterprise? 959 01:04:30,667 --> 01:04:31,735 A minor one. 960 01:04:32,102 --> 01:04:34,204 I was trying to find out a little bit more about the business. 961 01:04:34,304 --> 01:04:36,005 I spoke to a Mr. Lacey. 962 01:04:36,106 --> 01:04:37,006 Who? 963 01:04:37,540 --> 01:04:39,242 L-a-c-e-y. 964 01:04:39,642 --> 01:04:41,745 I finally talked to him this morning. 965 01:04:41,845 --> 01:04:43,580 I don't know any Lacey. 966 01:04:43,980 --> 01:04:46,549 Look, if you want to know something about the business... 967 01:04:46,649 --> 01:04:49,586 you talk to Milo. He handles everything himself. 968 01:04:50,320 --> 01:04:51,821 Now, will you excuse me? 969 01:05:17,614 --> 01:05:19,449 Yes? 970 01:05:20,016 --> 01:05:21,651 Oh, Lieutenant... 971 01:05:21,818 --> 01:05:22,952 Columbo. 972 01:05:23,420 --> 01:05:25,622 We met a couple of days ago at Mr. Janus' house. 973 01:05:26,389 --> 01:05:27,957 I remember, Lieutenant. 974 01:05:28,558 --> 01:05:30,126 I was wondering, do you think that I could... 975 01:05:30,527 --> 01:05:31,594 Excuse me. 976 01:05:36,132 --> 01:05:37,600 Mr. Janus' office. 977 01:05:37,700 --> 01:05:39,803 No, I'm sorry, he's not here right now. 978 01:05:39,903 --> 01:05:42,439 He's at our Chatsworth spa for the next week or two. 979 01:05:44,340 --> 01:05:45,875 Yes, that's right. 980 01:05:46,543 --> 01:05:49,045 Sure, you can call him there. Thank you. 981 01:05:49,879 --> 01:05:51,281 Well, you just answered my question. 982 01:05:51,381 --> 01:05:52,315 What's that, Lieutenant? 983 01:05:52,415 --> 01:05:54,517 No, I was wondering whether I could see Mr. Janus... 984 01:05:54,617 --> 01:05:57,654 but I heard you say that he's up at the Chatsworth spa. 985 01:05:57,754 --> 01:05:59,656 Yes, until we find somebody else. 986 01:05:59,756 --> 01:06:01,691 You know, that's very interesting. 987 01:06:01,925 --> 01:06:04,260 What do you do, you record all calls on that? 988 01:06:04,360 --> 01:06:06,462 Mr. Janus seems to think it's a good precaution. 989 01:06:06,663 --> 01:06:09,833 You get some pretty strange people with some pretty strange ideas. 990 01:06:10,900 --> 01:06:12,335 you mean lawsuits. 991 01:06:12,435 --> 01:06:13,670 We've had our share. 992 01:06:13,770 --> 01:06:16,806 So this way you protect yourself. You record all calls. 993 01:06:16,906 --> 01:06:18,308 Along with a log. Yes. 994 01:06:18,608 --> 01:06:21,644 Can't be too careful. Very smart. 995 01:06:22,478 --> 01:06:23,713 Excuse me. 996 01:06:25,615 --> 01:06:27,283 Mr. Janus' office. 997 01:06:30,453 --> 01:06:34,157 Oh, yes, Mrs. Stafford. I'm sorry, he's not here right now. 998 01:06:35,725 --> 01:06:39,729 He's at our Chatsworth spa. He'll be there for a week or two. 999 01:06:41,531 --> 01:06:43,533 Perhaps you'd like to call him there. 1000 01:06:45,068 --> 01:06:47,904 555-9214. 1001 01:06:48,972 --> 01:06:50,240 Mrs. Stafford? 1002 01:06:58,448 --> 01:07:01,017 Well, this is fascinating. You don't suppose I could hear how this works? 1003 01:07:03,820 --> 01:07:05,388 Certainly, Lieutenant. 1004 01:07:11,027 --> 01:07:12,695 Janus' office. 1005 01:07:12,829 --> 01:07:15,632 This is Ruth Stafford. I want to speak to Mr. Janus. 1006 01:07:15,732 --> 01:07:19,302 Oh, yes, Mrs. Stafford. I'm sorry, he's not here right now. 1007 01:07:19,402 --> 01:07:21,070 What do you mean, "not there"? Where is he? 1008 01:07:21,170 --> 01:07:22,939 He's at our Chatsworth spa. 1009 01:07:23,039 --> 01:07:24,374 He'll be there for a week or two. 1010 01:07:24,874 --> 01:07:27,310 Why wasn't I told? Who gave him that right? 1011 01:07:27,544 --> 01:07:29,078 Perhaps you 'd like to call him there. 1012 01:07:29,178 --> 01:07:30,380 What's the number? 1013 01:07:30,480 --> 01:07:33,216 555-9214. 1014 01:07:33,850 --> 01:07:35,051 Mrs. Stafford? 1015 01:07:40,089 --> 01:07:42,725 That reminds me of my sister-in-law. Does she always sound like that? 1016 01:07:42,825 --> 01:07:43,960 How's that, Lieutenant? 1017 01:07:45,094 --> 01:07:46,562 know, a little smashed. 1018 01:07:47,597 --> 01:07:50,400 Well, I wouldn't know. I seldom speak to her. 1019 01:07:50,800 --> 01:07:52,302 Oh, you spoke mostly to him. 1020 01:07:52,402 --> 01:07:53,870 Yes, that's right. 1021 01:07:54,337 --> 01:07:57,106 Then I suppose you have a lot of recordings with his voice. 1022 01:07:57,574 --> 01:07:58,908 Yes, Lieutenant. 1023 01:07:59,742 --> 01:08:02,412 I think Til run over to the Chatsworth spa. 1024 01:08:07,016 --> 01:08:07,951 Oh, one more thing. 1025 01:08:08,051 --> 01:08:11,120 The night that Mr. Stafford died... 1026 01:08:11,220 --> 01:08:14,123 you went over to Mr. Janus' house. What time was that? 1027 01:08:15,091 --> 01:08:16,492 Around 8:15. 1028 01:08:17,860 --> 01:08:19,062 And... 1029 01:08:19,762 --> 01:08:22,398 Mr. Janus wasn't there at that time, is that right? 1030 01:08:22,598 --> 01:08:24,901 Yes, that's right. He had to go see a prospective buyer. 1031 01:08:25,001 --> 01:08:27,904 He didn't get back to the house until a little after 9:00. 1032 01:08:28,438 --> 01:08:30,373 that's when Mr. Stafford called? 1033 01:08:30,640 --> 01:08:33,576 More or less. Mr. Janus came home... 1034 01:08:33,676 --> 01:08:36,512 and then he went into the study to start the film projector. 1035 01:08:36,946 --> 01:08:37,914 Oh. 1036 01:08:39,816 --> 01:08:41,718 That's when Mr. Stafford called. 1037 01:08:42,352 --> 01:08:43,286 Yes. 1038 01:08:45,555 --> 01:08:47,023 May I borrow a pencil? 1039 01:08:47,457 --> 01:08:48,124 Sure. 1040 01:08:53,229 --> 01:08:56,432 Are you certain it was Mr. Stafford that was on the line? 1041 01:08:56,632 --> 01:08:57,367 Yes. 1042 01:08:58,167 --> 01:08:58,835 You're sure? 1043 01:08:58,935 --> 01:09:00,570 I recognized his voice, Lieutenant. 1044 01:09:01,037 --> 01:09:01,904 What did he say? 1045 01:09:04,173 --> 01:09:06,576 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford." 1046 01:09:06,976 --> 01:09:08,911 What was his attitude? How did he sound? 1047 01:09:10,580 --> 01:09:12,015 Businesslike, as usual. 1048 01:09:12,649 --> 01:09:14,050 Then I take it it's not unusual... 1049 01:09:14,150 --> 01:09:16,519 for you to be in Mr. Janus' house in the evening. 1050 01:09:17,820 --> 01:09:19,422 Yes, Lieutenant. 1051 01:09:19,522 --> 01:09:22,258 As a matter of fact, that was the first time I was ever there. 1052 01:09:22,859 --> 01:09:23,993 What are you driving at? 1053 01:09:24,494 --> 01:09:26,396 Nothing to do with you, ma'am. 1054 01:09:26,929 --> 01:09:28,698 I was just wondering.. 1055 01:09:29,032 --> 01:09:32,935 if Mr. Stafford was used to having you answer the phone in the office... 1056 01:09:33,036 --> 01:09:35,938 why wasn't he surprised when you answered the phone in the house? 1057 01:09:41,244 --> 01:09:42,178 May I keep this? 1058 01:09:42,412 --> 01:09:43,279 Sure. 1059 01:09:48,918 --> 01:09:53,489 Now, Mr. Janus, he's got two telephone lines into his house. 1060 01:09:53,589 --> 01:09:55,925 6901 and 6902. 1061 01:09:56,592 --> 01:09:57,360 That's right. 1062 01:09:57,827 --> 01:09:59,929 Do you remember which line the call came in on? 1063 01:10:02,031 --> 01:10:03,366 No, I'm sorry. 1064 01:10:09,772 --> 01:10:11,174 Oh... 1065 01:10:12,909 --> 01:10:15,578 do you remember when the call came in... 1066 01:10:15,778 --> 01:10:18,147 did the light under the button light up? 1067 01:10:19,348 --> 01:10:20,583 Yes. 1068 01:10:21,851 --> 01:10:25,588 As a matter of fact, Lieutenant, it was the second line, 6902. 1069 01:10:27,757 --> 01:10:30,026 Thank you very much, ma'am. You've been very helpful. 1070 01:10:49,846 --> 01:10:51,547 - Good evening. - Good evening. 1071 01:10:56,686 --> 01:10:59,388 - Chianti for the gentleman? - Thank you. 1072 01:11:05,228 --> 01:11:06,395 Would you like some wine? 1073 01:11:07,196 --> 01:11:08,064 Sure? 1074 01:11:08,164 --> 01:11:10,399 No, I want to keep a clear head. 1075 01:11:11,000 --> 01:11:11,968 Thank you. 1076 01:11:16,973 --> 01:11:18,941 You know, stress isn't good for you, Ruth. 1077 01:11:19,041 --> 01:11:22,912 Why don't you relax and try and enjoy yourself? 1078 01:11:23,412 --> 01:11:24,914 I know you still love him. 1079 01:11:25,982 --> 01:11:27,917 I never tried to hide that. 1080 01:11:28,317 --> 01:11:29,852 was a wonderful guy. 1081 01:11:29,952 --> 01:11:32,388 You know, much more than just a business associate. 1082 01:11:32,488 --> 01:11:35,691 come on, Milo, cut it out. 1083 01:11:36,425 --> 01:11:38,895 Don't pretend with me. I know what you're doing. 1084 01:11:38,995 --> 01:11:41,063 Doing? I don't understand. 1085 01:11:41,731 --> 01:11:44,367 You're moving in on the spa already. You're taking it over. 1086 01:11:45,268 --> 01:11:48,905 That's just temporary until I can find a buyer for you, Ruth. 1087 01:11:49,205 --> 01:11:53,009 Suppose I don't want a buyer. Suppose I want to run the business myself. 1088 01:11:55,077 --> 01:11:56,412 Well, you don't have any experience. 1089 01:11:57,547 --> 01:12:00,449 I could learn. I could get a good accountant... 1090 01:12:00,550 --> 01:12:02,485 someone who understood the books. 1091 01:12:02,885 --> 01:12:04,921 But you might not approve of that. 1092 01:12:05,822 --> 01:12:08,658 That's what Gene was doing. Before he died. 1093 01:12:08,758 --> 01:12:11,594 He was working on the books. But you knew that, didn't you? 1094 01:12:11,694 --> 01:12:12,361 No, I didn't. 1095 01:12:13,763 --> 01:12:17,166 Milo, let me ask you something. 1096 01:12:18,000 --> 01:12:21,704 Let me ask you something about the M.J. Manufacturers. 1097 01:12:22,705 --> 01:12:24,507 That broken-down pill factory... 1098 01:12:24,607 --> 01:12:30,680 where you manufacture health food and then sell it for six times the cost. 1099 01:12:31,147 --> 01:12:32,448 Now, look, Ruth... 1100 01:12:33,015 --> 01:12:35,017 Okay, I won't ask you about that. 1101 01:12:35,117 --> 01:12:39,322 I'll ask you about the Green Eagle Manufacturers... 1102 01:12:40,089 --> 01:12:44,227 where you manufacture Milo Janus gym equipment. 1103 01:12:44,760 --> 01:12:48,464 Damn it, Ruth, I have to maintain quality. 1104 01:12:48,698 --> 01:12:52,068 Profits. Profit. 1105 01:12:52,868 --> 01:12:56,439 What do you do with all that money, Milo? 1106 01:12:56,606 --> 01:12:59,842 Reinvest it. In the franchises. 1107 01:13:00,176 --> 01:13:03,112 When I grow, you grow. 1108 01:13:03,646 --> 01:13:07,583 I don't think so. And Gene didn't think so. 1109 01:13:07,850 --> 01:13:09,518 What Gene thought... 1110 01:13:10,786 --> 01:13:12,555 or what Gene could have proven... 1111 01:13:12,788 --> 01:13:14,190 that's a different matter. 1112 01:13:15,424 --> 01:13:16,993 Let it be, Ruth. 1113 01:13:17,460 --> 01:13:19,395 You can live comfortably for the rest of your life. 1114 01:13:19,495 --> 01:13:21,831 I will sell your franchise. 1115 01:13:22,498 --> 01:13:25,768 But if you keep making these wild accusations... 1116 01:13:26,068 --> 01:13:29,405 the value of your investment's gonna go down, Ruth, way down. 1117 01:13:29,505 --> 01:13:30,573 A threat? 1118 01:13:30,740 --> 01:13:33,342 Not a threat. 1119 01:13:34,043 --> 01:13:37,680 Just sound advice. You don't know anything about the business world. 1120 01:13:38,347 --> 01:13:41,484 The real business world. And for that matter, neither did your husband. 1121 01:13:41,684 --> 01:13:46,222 He lived in that ivory tower of Pentagon bureaucrats, pushovers. 1122 01:13:47,123 --> 01:13:49,292 It's a lot tougher selling apples on the street corner. 1123 01:13:49,392 --> 01:13:51,861 That's what I do, and I do it successfully. 1124 01:13:51,961 --> 01:13:53,663 And no one's gonna spoil it, Ruth. 1125 01:13:54,363 --> 01:13:55,898 No one. Understand? 1126 01:13:59,101 --> 01:14:01,470 Have some wine. Actually, it's very good. 1127 01:14:05,775 --> 01:14:06,976 Relax. 1128 01:14:08,811 --> 01:14:10,413 Later we'll go over to my place. 1129 01:14:19,956 --> 01:14:21,190 Where are you going? 1130 01:14:21,657 --> 01:14:22,358 Out. 1131 01:14:37,940 --> 01:14:39,475 Can I do something for you? 1132 01:15:15,044 --> 01:15:16,612 - What do you say, Buddy? - Hi, Milo. 1133 01:15:16,712 --> 01:15:18,948 Hey, did you set up that appointment with Parker? I think he's ripe now. 1134 01:15:19,048 --> 01:15:21,884 Yeah, I got a call and I booked you lunch at the club. 1135 01:15:21,984 --> 01:15:22,551 Good. 1136 01:15:23,619 --> 01:15:25,488 We've got another small problem. 1137 01:15:25,588 --> 01:15:27,423 If it's a little problem, you handle it. 1138 01:15:27,523 --> 01:15:29,592 I don't think I can, not this one. 1139 01:15:35,264 --> 01:15:36,866 What's he doing here? 1140 01:15:37,299 --> 01:15:39,702 Well, you know that introductory 30-day offer... 1141 01:15:39,802 --> 01:15:41,570 we've been pushing on television? 1142 01:15:41,670 --> 01:15:43,439 - Yeah. - What he's doing here. 1143 01:15:46,042 --> 01:15:47,643 Hey, Mr. Janus, how you doing? 1144 01:15:48,244 --> 01:15:50,513 Listen, I gotta tell you, this is terrific. 1145 01:15:50,713 --> 01:15:52,515 I'm starting to feel like a new man already. 1146 01:15:52,615 --> 01:15:53,682 Fine, fine, Columbo. 1147 01:15:53,783 --> 01:15:56,118 Of course, you know, I've only been on it for about 20 minutes... 1148 01:15:56,218 --> 01:15:59,388 but you know what it is? It's a whole different attitude. 1149 01:15:59,755 --> 01:16:02,825 I mean, I believe that this is gonna make a new man out of me. 1150 01:16:02,925 --> 01:16:06,862 I'm skipping beer, giving up the cigars no more chili. 1151 01:16:06,962 --> 01:16:09,065 That's fine, Columbo. You'll have to excuse me. 1152 01:16:09,165 --> 01:16:11,467 I've got some paperwork I have to take care of. 1153 01:16:11,567 --> 01:16:13,569 Just a few more questions that I want to ask you. 1154 01:16:13,669 --> 01:16:16,639 Columbo, I don't have the time. 1155 01:16:41,397 --> 01:16:43,132 Excuse me, sir. I gotta get back to work. 1156 01:16:43,232 --> 01:16:45,801 I thought I'd pop in. It's about the barbell. 1157 01:16:46,102 --> 01:16:46,969 What? 1158 01:16:47,470 --> 01:16:50,239 The barbell, sir. I was talking to some of the people around here. 1159 01:16:50,339 --> 01:16:53,008 It weighs 180 pounds. It's a heavy thing to lift. 1160 01:16:53,108 --> 01:16:57,179 I understand that Mr. Stafford never lifted anything heavier than 150 pounds. 1161 01:16:57,279 --> 01:16:58,447 That's right. 1162 01:16:58,948 --> 01:17:01,884 When he tried to lift 180 pounds, it killed him. 1163 01:17:02,618 --> 01:17:05,321 Yeah, it certainly did. But you know... 1164 01:17:05,921 --> 01:17:07,923 I guess there's not a lot of people around here... 1165 01:17:08,023 --> 01:17:11,193 Lieutenant, I don't mean to be rude but I told you in the gym... 1166 01:17:11,827 --> 01:17:13,762 I'm really very busy. 1167 01:17:14,430 --> 01:17:16,565 I'm pressed myself, so I'll make it fast. 1168 01:17:17,132 --> 01:17:18,701 Where was 1169 01:17:19,668 --> 01:17:21,036 Oh, yes. 1170 01:17:21,704 --> 01:17:23,272 I guess there's not a lot of people around here... 1171 01:17:23,372 --> 01:17:25,407 that could press 180 pounds. 1172 01:17:25,608 --> 01:17:27,142 Outside of yourself, of course. 1173 01:17:27,243 --> 01:17:28,177 Me? 1174 01:17:30,045 --> 01:17:32,982 Well, I understand that you once pressed 250 pounds. 1175 01:17:33,649 --> 01:17:35,317 I wanna tell you, that's a lot of weight. 1176 01:17:35,684 --> 01:17:37,953 Listen, I got a little confession to make. 1177 01:17:38,053 --> 01:17:41,390 You know, I tried to lift up that barbell. 1178 01:17:41,724 --> 01:17:44,326 I couldn't get the damn thing above my knees. 1179 01:17:44,426 --> 01:17:46,295 I mean, it shows you the kind of shape I'm in. 1180 01:17:47,163 --> 01:17:48,731 Would you please get to the point? 1181 01:17:49,698 --> 01:17:50,533 Oh, yes, sir. 1182 01:17:50,633 --> 01:17:54,069 Well, you know some of my thoughts on this case, and... 1183 01:17:55,371 --> 01:17:57,172 You know, the possibility in my mind... 1184 01:17:57,273 --> 01:17:59,441 that maybe the barbell didn't kill Mr. Stafford. 1185 01:17:59,842 --> 01:18:02,811 You know, that someone either struck him or choked him... 1186 01:18:02,912 --> 01:18:04,246 or something like that. 1187 01:18:04,346 --> 01:18:06,749 And if that is the case, whoever staged it... 1188 01:18:06,849 --> 01:18:07,950 to make it look like an accident... 1189 01:18:08,050 --> 01:18:11,053 he'd have to be strong enough to lift up a 180-pound barbell... 1190 01:18:11,153 --> 01:18:12,688 and place it on Mr. Stafford's neck. 1191 01:18:12,788 --> 01:18:16,792 Are you accusing me because I once pressed 250 pounds? 1192 01:18:16,926 --> 01:18:18,260 Oh, no, sir. 1193 01:18:19,028 --> 01:18:22,031 Oh, no, I wasn't accusing anybody. No, let me explain. 1194 01:18:22,131 --> 01:18:24,500 No, what I'm trying to do here is... 1195 01:18:24,600 --> 01:18:28,938 I'm trying to figure out how many people around here... 1196 01:18:29,071 --> 01:18:31,740 are capable of lifting 180 pounds. 1197 01:18:31,840 --> 01:18:33,742 Lieutenant, I can tell you in the gym right now... 1198 01:18:33,842 --> 01:18:35,644 there are at least a dozen men... 1199 01:18:35,744 --> 01:18:38,514 that could lift up that bar and put it on Gene's body... 1200 01:18:38,614 --> 01:18:40,382 if that's what happened. 1201 01:18:40,616 --> 01:18:43,852 But why don't you accept the fact that it was an accident? 1202 01:18:45,020 --> 01:18:46,789 Well, it's also about the shoes. 1203 01:18:46,989 --> 01:18:48,090 Shoes? 1204 01:18:48,757 --> 01:18:51,393 Yes, sir, Mr. Stafford's brown-heeled shoes. 1205 01:18:52,127 --> 01:18:54,830 Oh, yeah, you mentioned something about a struggle. 1206 01:18:55,664 --> 01:18:58,434 Well, I wasn't thinking exactly about that, sir. 1207 01:18:58,767 --> 01:18:59,768 No... 1208 01:19:00,502 --> 01:19:02,738 you see, the shoes weren't untied. 1209 01:19:03,305 --> 01:19:06,208 The shoelaces. They were still tied. 1210 01:19:06,675 --> 01:19:09,078 And it seems funny to me that a man would take off his shoes... 1211 01:19:09,178 --> 01:19:10,613 without untying the laces. 1212 01:19:10,946 --> 01:19:12,615 Unless, of course, he was in a hurry. 1213 01:19:12,815 --> 01:19:16,685 But I don't know where he was rushing to. He was just gonna go work out. 1214 01:19:17,286 --> 01:19:18,520 You see, that bothers me. 1215 01:19:18,621 --> 01:19:20,256 You know what bothers me, Lieutenant? 1216 01:19:20,422 --> 01:19:23,659 Your constant insinuation that I know more about Gene Stafford's death... 1217 01:19:23,759 --> 01:19:25,427 than I've already told you. 1218 01:19:25,527 --> 01:19:27,129 Is that the impression that I give? 1219 01:19:27,229 --> 01:19:29,498 Yes, that is the impression that you give, Lieutenant. 1220 01:19:29,598 --> 01:19:30,366 I'm sorry, sir. 1221 01:19:30,466 --> 01:19:33,369 If you recall, I was at home with friends... 1222 01:19:33,469 --> 01:19:34,803 when Gene died, remember? 1223 01:19:35,504 --> 01:19:37,339 Yes, sir. You certainly were. 1224 01:19:42,144 --> 01:19:43,646 Let me see. 1225 01:19:46,215 --> 01:19:48,450 You got home a little after 9:00... 1226 01:19:49,184 --> 01:19:51,954 and Mr. Stafford called a few minutes after that. 1227 01:19:52,221 --> 01:19:53,689 That's about right. 1228 01:19:54,023 --> 01:19:55,724 That's what I have written down. 1229 01:19:57,092 --> 01:19:58,494 See? It's right there, sir. 1230 01:20:01,664 --> 01:20:02,865 Well, thank you very much. 1231 01:20:06,001 --> 01:20:08,070 There's one other thing, sir. Your secretary... 1232 01:20:09,905 --> 01:20:13,542 she said she left the office around 6:00 that night... 1233 01:20:13,642 --> 01:20:16,745 to go home and change and when she left, you were still in the office. 1234 01:20:16,845 --> 01:20:17,646 That's right. 1235 01:20:17,913 --> 01:20:19,682 Would you mind telling me, sir... 1236 01:20:19,782 --> 01:20:22,284 I don't want to sound like I'm accusing you... 1237 01:20:22,384 --> 01:20:24,420 but it's a question I really have to ask. 1238 01:20:24,520 --> 01:20:27,423 Where were you in those three hours from 6:00 until 9:00? 1239 01:20:28,691 --> 01:20:30,659 What difference can it make? 1240 01:20:30,959 --> 01:20:32,594 Oh, it probably doesn't make any difference... 1241 01:20:32,695 --> 01:20:35,164 but I'm gonna tell you what my problem is. 1242 01:20:35,297 --> 01:20:36,799 I got a new boss. 1243 01:20:36,899 --> 01:20:39,301 He's a nice man, but he's a little young for the job. 1244 01:20:39,401 --> 01:20:42,337 So he's a stickler for details and I have to be very thorough. 1245 01:20:42,438 --> 01:20:44,640 All right, Lieutenant, if you must know... 1246 01:20:44,840 --> 01:20:47,943 I was in my downtown office until 7:00... 1247 01:20:48,477 --> 01:20:50,212 and then I drove to Pasadena. 1248 01:20:50,979 --> 01:20:52,047 May I? 1249 01:20:52,715 --> 01:20:53,949 Certainly. 1250 01:20:54,850 --> 01:20:56,985 Is that with two "N's"? Well, what's the difference? 1251 01:20:57,086 --> 01:20:57,953 I'll know what it is. 1252 01:20:58,721 --> 01:20:59,855 One "N," Lieutenant. 1253 01:21:00,222 --> 01:21:01,223 Thank you. 1254 01:21:02,491 --> 01:21:04,526 What were you doing in Pasadena, sir? 1255 01:21:05,561 --> 01:21:07,096 I went to Parker Motors. 1256 01:21:07,196 --> 01:21:09,498 Mr. Parker, the owner, was interested in talking to me... 1257 01:21:09,598 --> 01:21:11,767 about a Milo Janus franchise. 1258 01:21:11,900 --> 01:21:14,203 So I thought I'd drive out there and discuss it with him. 1259 01:21:15,237 --> 01:21:16,472 How'd you make out? 1260 01:21:16,972 --> 01:21:18,006 I didn't. 1261 01:21:18,273 --> 01:21:19,675 When I got there, the place was closed... 1262 01:21:19,775 --> 01:21:22,444 so I turned around and I drove home. 1263 01:21:25,147 --> 01:21:26,682 wasn't there. 1264 01:21:29,017 --> 01:21:30,119 What time is it, sir? 1265 01:21:32,888 --> 01:21:33,622 Almost 11:00. 1266 01:21:35,657 --> 01:21:37,593 I gotta check into the headquarters. 1267 01:21:38,327 --> 01:21:39,128 Thank you very much. 1268 01:21:48,470 --> 01:21:49,705 Thank you, sir. 1269 01:22:02,217 --> 01:22:05,721 Oh, Mr. Janus, just one more thing, please. 1270 01:22:05,921 --> 01:22:07,890 I thought you had a clock to punch. 1271 01:22:07,990 --> 01:22:09,625 I do. I'm leaving right now. 1272 01:22:10,659 --> 01:22:12,494 It's about Mrs. Stafford. 1273 01:22:13,262 --> 01:22:16,865 I understand that you and she had a little disagreement in a restaurant last night. 1274 01:22:17,032 --> 01:22:18,700 Have you been following me, Columbo? 1275 01:22:18,967 --> 01:22:21,436 No. What happened was this. 1276 01:22:22,337 --> 01:22:24,573 Mrs. Stafford came down to headquarters this morning. 1277 01:22:24,673 --> 01:22:27,342 She spoke to some of the fellas in the other division. 1278 01:22:27,743 --> 01:22:29,244 What other division? 1279 01:22:29,611 --> 01:22:30,646 Bunco. 1280 01:22:31,613 --> 01:22:33,215 - Bunco? - Yes. 1281 01:22:34,116 --> 01:22:36,518 Made a lot of wild accusations... 1282 01:22:36,852 --> 01:22:39,888 about you, about your operation. 1283 01:22:39,988 --> 01:22:43,325 Now, it's clear Mrs. Stafford is a very inexperienced businesswoman. 1284 01:22:43,892 --> 01:22:44,893 How's that, Lieutenant? 1285 01:22:45,494 --> 01:22:47,963 The way you run your business operation. 1286 01:22:48,797 --> 01:22:50,632 I spoke to a Mr. Lacey. 1287 01:22:50,833 --> 01:22:52,935 He's somewhat of an expert on business. 1288 01:22:53,035 --> 01:22:54,803 And I suppose he called me a crook? 1289 01:22:55,737 --> 01:22:59,107 No, sir, he never said that. He said, and he repeated this... 1290 01:22:59,208 --> 01:23:01,443 he said technically, you're within the law. 1291 01:23:02,177 --> 01:23:05,914 Of course, I can understand how Mrs. Stafford and even Mr. Stafford... 1292 01:23:06,014 --> 01:23:07,749 how they could get upset over some of the things... 1293 01:23:07,850 --> 01:23:09,051 that are going on around here. 1294 01:23:09,151 --> 01:23:10,986 That's enough, Columbo. 1295 01:23:11,353 --> 01:23:14,456 I'm tired of your accusations and your innuendos. 1296 01:23:14,556 --> 01:23:16,859 All I'm trying to do is determine the facts, sir. 1297 01:23:16,959 --> 01:23:18,193 If you have anything to say to me... 1298 01:23:18,293 --> 01:23:20,796 you say it through my attorney, is that clear? 1299 01:23:21,096 --> 01:23:21,763 Yes, sir. 1300 01:23:22,164 --> 01:23:25,367 And be damn sure you know what you're talking about. 1301 01:23:30,506 --> 01:23:35,310 Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1302 01:23:36,278 --> 01:23:39,114 Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1303 01:23:39,214 --> 01:23:40,382 Excuse me, Lieutenant Columbo. 1304 01:23:40,482 --> 01:23:42,618 I understood they brought a Mrs. Stafford in. 1305 01:23:42,718 --> 01:23:45,554 Oh, yes, she's in ICU. Dr. Freeman's with her now. 1306 01:23:45,654 --> 01:23:47,189 It's down the hall to your left. 1307 01:23:47,289 --> 01:23:50,192 Dr. Golden, call seventh floor, please. 1308 01:23:50,292 --> 01:23:51,693 Dr. Golden. 1309 01:24:08,844 --> 01:24:10,979 Excuse me. How is she? 1310 01:24:11,313 --> 01:24:14,349 Well, she'll live, but it was close. 1311 01:24:14,449 --> 01:24:15,350 What happened? 1312 01:24:15,450 --> 01:24:19,888 Booze, pills. A deadly combination. A neighbor found her. 1313 01:24:20,556 --> 01:24:21,290 Lieutenant. 1314 01:24:23,191 --> 01:24:24,293 You're gonna be all right. 1315 01:24:27,896 --> 01:24:30,065 I knew he was cheating Gene. 1316 01:24:30,999 --> 01:24:33,936 And I told him I knew. 1317 01:24:35,237 --> 01:24:37,005 He just laughed at me. 1318 01:24:37,172 --> 01:24:38,340 All right, take it easy. 1319 01:24:39,207 --> 01:24:41,209 Guess I had too much to drink. 1320 01:24:42,611 --> 01:24:44,179 And then I couldn't sleep. 1321 01:24:44,980 --> 01:24:49,851 His face just kept going around and around laughing and laughing. 1322 01:24:52,154 --> 01:24:54,523 I'll be in the waiting room. You get some rest. 1323 01:25:12,741 --> 01:25:13,942 Dr. Dormer... 1324 01:25:14,042 --> 01:25:17,079 check with x-ray lab, please. Dr. Dormer. 1325 01:25:17,713 --> 01:25:19,681 How is she? They won't tell me a thing. 1326 01:25:20,248 --> 01:25:21,416 What do you care? 1327 01:25:21,783 --> 01:25:23,352 - Ma'am. - What's that supposed to mean? 1328 01:25:23,452 --> 01:25:24,686 May I have that magazine? 1329 01:25:24,786 --> 01:25:26,121 You don't care whether she lives or dies. 1330 01:25:26,221 --> 01:25:27,823 As a matter of fact, she's drinking because of you... 1331 01:25:27,923 --> 01:25:30,092 because she thinks you're responsible for the death of her husband. 1332 01:25:30,192 --> 01:25:31,960 And you want to know something? So do I. 1333 01:25:32,361 --> 01:25:33,929 I warned you in my office. Don't you... 1334 01:25:34,029 --> 01:25:37,466 I checked your alibi for the time before you got to the house. It doesn't wash. 1335 01:25:37,766 --> 01:25:40,302 First of all, I don't need an alibi... 1336 01:25:40,469 --> 01:25:42,704 and secondly, I was at Parker Motors. 1337 01:25:42,904 --> 01:25:44,506 You said they were closed when you got there. 1338 01:25:44,606 --> 01:25:48,043 The fact is, they've been open every night until 9:00 for the past month. 1339 01:25:49,211 --> 01:25:50,812 - May I have that magazine? - Have they? 1340 01:25:53,548 --> 01:25:54,650 That's right. 1341 01:25:59,054 --> 01:26:00,122 Got a match? 1342 01:26:05,527 --> 01:26:08,296 Your health program didn't last very long, did it? 1343 01:26:09,064 --> 01:26:10,232 Long enough. 1344 01:26:11,299 --> 01:26:12,934 You know something, Columbo? 1345 01:26:13,568 --> 01:26:15,404 You're a devious man. 1346 01:26:16,271 --> 01:26:17,472 That's what they tell me. 1347 01:26:17,572 --> 01:26:20,609 I'm gonna tell you something. What I meant to say... 1348 01:26:20,709 --> 01:26:24,212 was that I drove out to Parker Motors but when I got there, Parker's car was gone. 1349 01:26:24,312 --> 01:26:26,248 So I assumed that he left for the day. 1350 01:26:26,915 --> 01:26:29,751 And since my original statement to you was verbal... 1351 01:26:30,052 --> 01:26:32,387 you must have misunderstood what I said. 1352 01:26:32,754 --> 01:26:35,590 Now, if you claim otherwise, I'm gonna deny it. 1353 01:26:36,191 --> 01:26:37,359 Is that clear? 1354 01:26:37,659 --> 01:26:38,927 That's very clear. 1355 01:26:39,061 --> 01:26:40,796 I don't care what you think. 1356 01:26:41,229 --> 01:26:43,198 I don't care what you suspect. 1357 01:26:43,598 --> 01:26:46,435 I don't care what visions you see when you look at your cigar ashes... 1358 01:26:46,535 --> 01:26:47,702 because I'm innocent. 1359 01:26:48,236 --> 01:26:51,406 I have an alibi for the time Gene Stafford died. 1360 01:26:51,773 --> 01:26:54,810 And you can huff and puff on that rotten cigar until next July... 1361 01:26:54,910 --> 01:26:56,878 and you'll never prove otherwise. 1362 01:26:58,013 --> 01:27:00,148 - I wouldn't count on that. - Columbo... 1363 01:27:00,315 --> 01:27:01,983 If you are smart... 1364 01:27:02,584 --> 01:27:04,519 I won't be seeing you again. 1365 01:27:21,169 --> 01:27:22,671 Stand still, Johnny. 1366 01:27:25,240 --> 01:27:26,675 Stop moving! 1367 01:27:45,393 --> 01:27:47,629 - Good morning, Mr. Janus. - Morning, Susan. 1368 01:28:46,454 --> 01:28:47,322 Yes. 1369 01:28:47,422 --> 01:28:49,291 Milo, what are you trying to do to me? 1370 01:28:49,391 --> 01:28:51,560 / just got a batch of invoices from Green Eagle... 1371 01:28:51,660 --> 01:28:53,195 and I gotta tell you, pal... 1372 01:28:53,295 --> 01:28:55,697 you've got a lot of guts charging prices... 1373 01:29:00,135 --> 01:29:01,870 Columbo, what the hell are you doing? 1374 01:29:02,704 --> 01:29:04,739 Oh, just a little phone demonstration, sir... 1375 01:29:04,840 --> 01:29:08,410 to show how a man who's already dead can appear to be alive. 1376 01:29:09,511 --> 01:29:11,746 Well, your little joke was not funny. 1377 01:29:12,514 --> 01:29:14,983 It wasn't meant to be funny, sir. Oh, no. 1378 01:29:15,684 --> 01:29:18,186 No, you see this tape, this is tricky stuff. 1379 01:29:18,920 --> 01:29:21,323 The other day, I'm in the employment office. 1380 01:29:21,423 --> 01:29:23,391 I call the phone of Mr. Lewis Lacey. 1381 01:29:23,491 --> 01:29:26,761 Now, he gets on the phone, and he says "Hello, this is Mr. Lacey." 1382 01:29:26,862 --> 01:29:30,265 Now, I get out a whole sentence before I realize I'm not talking to him. 1383 01:29:30,432 --> 01:29:32,200 I'm talking to a recording. 1384 01:29:32,801 --> 01:29:35,103 A thing like that, it makes an impression on you. 1385 01:29:36,304 --> 01:29:37,706 This tape here... 1386 01:29:38,073 --> 01:29:39,808 this is a tape of a conversation... 1387 01:29:39,908 --> 01:29:42,110 you had with Mr. Stafford two months ago. 1388 01:29:42,477 --> 01:29:44,346 I clipped out a piece of it... 1389 01:29:44,446 --> 01:29:46,414 and I played it back on the phone. I hope you don't mind. 1390 01:29:46,781 --> 01:29:49,618 But I do mind. What the hell gives you the right, Columbo? 1391 01:29:51,620 --> 01:29:52,687 This, sir. 1392 01:29:54,356 --> 01:29:55,724 This is a warrant. 1393 01:29:56,758 --> 01:29:57,993 This gives me the right. 1394 01:30:04,933 --> 01:30:07,702 I also found the spot on the tape... 1395 01:30:08,169 --> 01:30:10,205 that you clipped out before. 1396 01:30:11,573 --> 01:30:13,575 The tape that you used to convince your secretary... 1397 01:30:13,675 --> 01:30:16,778 that Mr. Stafford was alive and working out in the gym. 1398 01:30:19,180 --> 01:30:20,849 came from this reel. 1399 01:30:21,516 --> 01:30:24,586 But when you play this reel back, it skips... 1400 01:30:26,254 --> 01:30:28,256 from the end of the previous phone call... 1401 01:30:28,356 --> 01:30:30,392 to the point where your secretary tells you... 1402 01:30:30,492 --> 01:30:32,360 that Mr. Stafford is on the phone... 1403 01:30:32,661 --> 01:30:36,064 but in between there's a splice mark. 1404 01:30:36,564 --> 01:30:37,666 You see it? 1405 01:30:39,701 --> 01:30:42,270 Now, I figure what's been clipped out... 1406 01:30:42,837 --> 01:30:45,473 that's the part where Mr. Stafford said... 1407 01:30:45,707 --> 01:30:48,977 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford. Can I speak to Mr. Janus?" 1408 01:30:49,077 --> 01:30:50,145 Something like that. 1409 01:30:52,314 --> 01:30:54,983 You see how easy it is to fool people. 1410 01:30:56,818 --> 01:30:58,019 Columbo... 1411 01:30:58,787 --> 01:31:01,022 you've got some imagination. 1412 01:31:01,523 --> 01:31:04,359 Even if someone did clip out a section of that tape... 1413 01:31:05,026 --> 01:31:08,330 it could have been anyone that knew about those files. 1414 01:31:08,596 --> 01:31:10,665 But it wasn't anyone, sir. 1415 01:31:12,534 --> 01:31:16,071 You carried on a lengthy conversation on the phone with him didn't you? 1416 01:31:18,373 --> 01:31:20,308 I'll tell you how you did it, if you're interested. 1417 01:31:20,608 --> 01:31:22,610 Go ahead, it's your fairy tale. 1418 01:31:24,346 --> 01:31:28,550 When you came home, sir, after you murdered Mr. Stafford... 1419 01:31:28,817 --> 01:31:30,652 you went into your study... 1420 01:31:31,052 --> 01:31:34,222 and you pushed down line 6901. 1421 01:31:34,322 --> 01:31:36,958 Then you dialed 6902... 1422 01:31:37,325 --> 01:31:40,562 knowing that your secretary in the living room would answer the phone. 1423 01:31:40,996 --> 01:31:42,764 She picks up the phone. 1424 01:31:43,031 --> 01:31:45,934 Naturally, she recognizes Mr. Stafford's voice. 1425 01:31:46,034 --> 01:31:49,471 Now you come out of the study, you take the phone... 1426 01:31:49,771 --> 01:31:52,941 and you stage this imaginary conversation. 1427 01:31:53,274 --> 01:31:55,443 Even to the point of planting the idea... 1428 01:31:55,543 --> 01:31:58,046 that he was working out with exercise equipment. 1429 01:31:58,880 --> 01:31:59,848 Did I? 1430 01:32:00,248 --> 01:32:01,683 Yes, sir, you did. 1431 01:32:02,016 --> 01:32:03,651 And you did something else, and this was smart. 1432 01:32:03,752 --> 01:32:05,353 And I give you credit for this. 1433 01:32:06,488 --> 01:32:08,790 You removed the bulb on the phone in the living room... 1434 01:32:08,890 --> 01:32:10,358 so that the line wouldn't light up. 1435 01:32:10,525 --> 01:32:12,861 Because if 6901 lit 1436 01:32:12,961 --> 01:32:15,797 the people there would know that you were talking from the phone in the study. 1437 01:32:17,198 --> 01:32:21,970 Guess work. Supposition. More cigar ashes. 1438 01:32:22,303 --> 01:32:25,306 What you need, Lieutenant, is proof. That's what you need, proof. 1439 01:32:25,407 --> 01:32:27,709 It didn't take me till July... 1440 01:32:28,710 --> 01:32:30,545 but I got the proof. 1441 01:32:31,279 --> 01:32:32,514 Right here. 1442 01:32:33,615 --> 01:32:35,483 Your sworn statement... 1443 01:32:35,817 --> 01:32:40,188 regarding the telephone conversation that you claim you had with Mr. Stafford. 1444 01:32:40,288 --> 01:32:43,558 But I did talk to him. I talked to him. 1445 01:32:44,159 --> 01:32:46,494 - And he was at the health club? - Yes. 1446 01:32:47,195 --> 01:32:48,963 And he was working out with the barbell? 1447 01:32:49,064 --> 01:32:51,433 He said he was about to work out. 1448 01:32:52,801 --> 01:32:54,169 Here's your quote. 1449 01:32:54,569 --> 01:32:57,672 "He already changed into his gym clothes. 1450 01:32:57,872 --> 01:33:00,675 He said he was going to work out for about a half an hour... 1451 01:33:00,775 --> 01:33:02,076 and then go home." 1452 01:33:02,210 --> 01:33:04,279 - Is that what he said? - Yes. 1453 01:33:04,946 --> 01:33:05,847 Are you sure? 1454 01:33:06,114 --> 01:33:08,316 Yes, damn it. That's what I said. 1455 01:33:11,619 --> 01:33:13,922 That's impossible, Mr. Janus. 1456 01:33:16,057 --> 01:33:18,059 that's just not possible. 1457 01:33:19,327 --> 01:33:21,763 Lieutenant, that's a very expensive desk. 1458 01:33:22,897 --> 01:33:27,035 Oh, excuse me. If you'd just bear with me for a moment. 1459 01:33:28,970 --> 01:33:30,872 Because this is very interesting. 1460 01:33:32,474 --> 01:33:33,975 Watch this carefully. 1461 01:33:34,209 --> 01:33:36,678 I tie my shoes like most right-handed people. 1462 01:33:36,778 --> 01:33:38,680 I make my first loop... 1463 01:33:39,180 --> 01:33:41,483 and you'll notice that the loop is over my arch. 1464 01:33:41,583 --> 01:33:43,551 It's on the same side as my big toe. 1465 01:33:44,118 --> 01:33:44,886 Is that true? 1466 01:33:45,320 --> 01:33:46,154 That's right. 1467 01:33:54,229 --> 01:33:56,397 Just bear with me, sir. 1468 01:33:58,967 --> 01:34:01,136 Oh, that's my lunch. That doesn't mean nothing. 1469 01:34:01,669 --> 01:34:04,873 Here we are. This is an old sneaker of mine. 1470 01:34:05,607 --> 01:34:07,308 Now I turn that sneaker around... 1471 01:34:07,408 --> 01:34:10,178 just like I was gonna tie somebody else's shoe. 1472 01:34:12,614 --> 01:34:17,285 I do the laces the same way and I make my first loop. 1473 01:34:17,752 --> 01:34:19,754 You'll notice that the loop... 1474 01:34:20,622 --> 01:34:24,359 is now on the opposite side. It's on the side of the little toe. 1475 01:34:26,427 --> 01:34:28,997 Here, it was on the side of the big toe. 1476 01:34:29,697 --> 01:34:32,500 This is the exact reversal of this. 1477 01:34:33,101 --> 01:34:33,935 Is that true? 1478 01:34:35,170 --> 01:34:36,371 Yes, Lieutenant, that's true. 1479 01:34:38,039 --> 01:34:41,676 You see, I knew there was something about these shoelaces that was bothering me. 1480 01:34:42,477 --> 01:34:44,679 I just couldn't put my finger on it. 1481 01:34:46,247 --> 01:34:48,182 Oh, yes. 1482 01:34:49,350 --> 01:34:50,885 Look at this photograph. 1483 01:34:51,019 --> 01:34:53,521 This is a picture of Mr. Stafford's sneakers. 1484 01:34:53,821 --> 01:34:56,024 It was taken when the body was discovered. 1485 01:34:56,357 --> 01:35:00,028 You'll notice that the first loop which you can always identify... 1486 01:35:00,128 --> 01:35:01,696 it's the top loop... 1487 01:35:02,430 --> 01:35:05,867 the first loop is on the side of the little toe. 1488 01:35:08,369 --> 01:35:10,071 Now look at this shoe. 1489 01:35:10,905 --> 01:35:15,243 This is Mr. Stafford's shoe. I found it in his locker. 1490 01:35:18,713 --> 01:35:21,115 Now, this is the interesting point. 1491 01:35:21,983 --> 01:35:23,885 When I tie my own lace... 1492 01:35:23,985 --> 01:35:27,255 the first loop is on the side of the big toe. 1493 01:35:27,989 --> 01:35:30,758 When Mr. Stafford ties his own laces... 1494 01:35:30,858 --> 01:35:34,329 the first loop is on the side of the big toe. 1495 01:35:34,829 --> 01:35:37,599 This matches with this. 1496 01:35:37,832 --> 01:35:39,000 However... 1497 01:35:39,834 --> 01:35:42,570 when I tie somebody else's shoe... 1498 01:35:43,304 --> 01:35:47,075 the first loop is on the side of the little toe. 1499 01:35:47,275 --> 01:35:52,080 And this matches with this. 1500 01:35:54,382 --> 01:35:56,284 There's only one conclusion. 1501 01:35:56,751 --> 01:35:59,520 Mr. Stafford did not put on his own sneakers. 1502 01:36:00,288 --> 01:36:01,823 Somebody else did. 1503 01:36:02,257 --> 01:36:04,092 And that somebody was you. 1504 01:36:04,459 --> 01:36:05,960 You changed his clothes. 1505 01:36:06,060 --> 01:36:08,896 Now, you wait a minute, Lieutenant. I'll tell you something. 1506 01:36:08,997 --> 01:36:12,266 Your little demonstration proves one thing and one thing only. 1507 01:36:12,367 --> 01:36:15,403 That somebody else put on Stafford's gym shoes... 1508 01:36:15,503 --> 01:36:18,139 but the fact remains you can't prove that I did it. 1509 01:36:18,239 --> 01:36:19,374 It could have been anybody. 1510 01:36:19,607 --> 01:36:21,342 It could only be you. 1511 01:36:21,709 --> 01:36:25,079 By your own admission, it had to be you. 1512 01:36:26,481 --> 01:36:31,819 Mr. Stafford was last seen around 7:30 wearing his business clothes. 1513 01:36:32,654 --> 01:36:34,155 Now, he's alone in the building... 1514 01:36:34,255 --> 01:36:37,892 the building is locked and the next morning, he's found dead... 1515 01:36:37,992 --> 01:36:40,061 in his gym clothes! 1516 01:36:41,129 --> 01:36:44,132 And at 9:00 the previous evening... 1517 01:36:44,465 --> 01:36:47,135 nine hours before the body was found... 1518 01:36:47,268 --> 01:36:49,203 you and you alone... 1519 01:36:49,304 --> 01:36:51,806 knew that he was in his gym clothes. 1520 01:36:52,573 --> 01:36:53,841 You said so. 1521 01:36:53,941 --> 01:36:56,811 You swore to it in front of five witnesses. 1522 01:36:58,846 --> 01:37:01,816 How did you know he was in his gym clothes... 1523 01:37:02,717 --> 01:37:05,153 if you didn't change the clothes? 1524 01:37:15,196 --> 01:37:18,166 You tried to contrive the perfect alibi, sir. 1525 01:37:19,667 --> 01:37:23,037 And it's your perfect alibi that's gonna hang you. 115576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.