All language subtitles for 1La caza del oro 1972 1080p BluRay H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,155 --> 00:00:38,663 "PRIS�O REGIONAL" 2 00:00:57,439 --> 00:01:00,499 Ficar longe. Sim senhor! 3 00:01:18,447 --> 00:01:21,563 "PRIS�O REGIONAL" 4 00:01:36,120 --> 00:01:37,405 Jed Spotlel! 5 00:02:14,331 --> 00:02:15,726 Preacher! 6 00:02:15,845 --> 00:02:17,647 Silvertop! Trash Benson! 7 00:02:40,063 --> 00:02:41,258 Preacher! 8 00:03:02,875 --> 00:03:06,096 Eu sinto muito, Abraham, mas � muito arriscado! 9 00:03:06,816 --> 00:03:08,177 Hei, Pringle... 10 00:03:08,764 --> 00:03:10,882 por que voc� pegou fora do cinto, voc� terminou? 11 00:03:10,908 --> 00:03:13,494 Eu n�o ganho tanto dinheiro, para ajustar meu pesco�o, eu, eu... 12 00:03:13,520 --> 00:03:17,413 Prefiro proteger minha bunda. Com licen�a. 13 00:03:17,439 --> 00:03:19,678 Espere, Pringle. N�o entre em p�nico agora. 14 00:03:19,704 --> 00:03:22,712 Voc�, por tal covardia, pode muito bem ser enforcado. 15 00:03:22,738 --> 00:03:27,049 Aguentar? Voc� acha que aqueles caras a� v�o me deixar viver? 16 00:03:27,075 --> 00:03:29,373 Ningu�m espera isso de voc�. 17 00:03:29,398 --> 00:03:31,940 N�s vamos conseguir ajuda. Venha comigo. 18 00:03:34,239 --> 00:03:36,618 Eles j� est�o aqui embaixo. E da� se preferirmos esperar? 19 00:03:36,644 --> 00:03:37,984 Eu n�o estou a brincar. 20 00:03:38,009 --> 00:03:40,824 Voc� sabe, o que s�o essas pessoas? 21 00:03:40,850 --> 00:03:42,236 N�o, eu n�o sei porque est�o aqui. 22 00:03:42,262 --> 00:03:44,120 Eu encontrei-os aqui, nos mandados de pris�o. 23 00:03:44,146 --> 00:03:46,929 Silvertop, Preacher, Apache Joe... 24 00:03:46,954 --> 00:03:48,747 todos juntos. Isso n�o � divertido! 25 00:03:48,773 --> 00:03:52,097 Eles souberam que o velho Dan Carver, ser� libertado da pris�o hoje. 26 00:03:52,123 --> 00:03:54,131 Eles se escondem para ele, como um bando de hienas. 27 00:03:54,157 --> 00:03:57,108 Sim. Olhe Trash Benson tamb�m n�o est� l�. 28 00:04:06,620 --> 00:04:08,102 Mistake, ela tamb�m est� aqui! 29 00:04:14,934 --> 00:04:17,359 * A CA�A AO OURO * 30 00:05:58,373 --> 00:05:59,990 Quando ele vai sair? 31 00:06:02,426 --> 00:06:06,224 Voc� n�o me ouviu, Preacher!? As quatro horas. 32 00:06:12,974 --> 00:06:15,138 Sim, ent�o teremos que esperar. 33 00:06:16,750 --> 00:06:20,505 Vamos nos preparar para isso, Preacher! Hmm!... 34 00:06:21,338 --> 00:06:22,482 Sim!... 35 00:06:26,113 --> 00:06:27,976 "PRIS�O REGIONAL" 36 00:06:30,361 --> 00:06:32,572 Fogo? N�o. 37 00:06:32,813 --> 00:06:34,544 Voc� queima seus dedos. 38 00:06:41,027 --> 00:06:44,879 Voc� n�o tem que ter medo! Eles est�o esperando pelo velho Carver... 39 00:06:44,905 --> 00:06:46,713 Chame seus ajudantes, Pringle! 40 00:06:46,739 --> 00:06:50,108 Voc� acha que se o Xerife estiver de cal�a cheia, os ajudantes ficar�o melhores? 41 00:06:50,492 --> 00:06:53,292 No entanto, devemos ter certeza de que Carver n�o caia em suas m�os. 42 00:06:53,318 --> 00:06:55,209 Diga-me, n�o seria melhor deix�-lo na pris�o? 43 00:06:55,235 --> 00:06:58,753 N�o, ele cumpriu 20 anos. E eu o quero livre! 44 00:06:58,779 --> 00:07:01,141 � perigoso para mim tamb�m. Voce entende, 45 00:07:01,167 --> 00:07:03,303 Sim, bem obteremos Preacher ou Benson, por exemplo! 46 00:07:03,556 --> 00:07:05,414 Sim, �s vezes podemos. 47 00:07:05,788 --> 00:07:07,739 Ai sim. Mas fa�a, o seu trabalho primeiro! 48 00:07:07,765 --> 00:07:11,119 Pegue o emblema de poder novamente e eu garanto que voc� ser� recompensado. 49 00:07:11,145 --> 00:07:13,011 Sim, com certeza. Absurdo! 50 00:07:13,037 --> 00:07:14,808 Eu prefiro estrangular Carven! 51 00:07:22,294 --> 00:07:26,338 Ah!... Ainda a mesma melodia: "Yankee Doodle Dandy"! 52 00:07:26,503 --> 00:07:30,694 N�o seja idiota. Voc� pode pensar em algo melhor? 53 00:07:30,720 --> 00:07:32,670 Apenas aquela est�pida can��o Yankee Doodle! 54 00:07:32,696 --> 00:07:34,641 Diga-me! Voc� n�o acha, que estou modelando aqui. 55 00:07:34,667 --> 00:07:38,313 Eu tenho que falar a voc�, para n�o perder sua habilidade. 56 00:07:38,339 --> 00:07:41,554 Mas demorou vinte anos e por qu�? 57 00:07:41,555 --> 00:07:43,455 Porque seu c�rebro est� atrofiado! 58 00:07:43,713 --> 00:07:48,294 Pode parecer estranho para voc�, mas n�o � t�o ruim quanto voc� pensa. 59 00:07:48,320 --> 00:07:51,744 Ent�o voc� n�o entendeu nada? 60 00:07:52,601 --> 00:07:53,943 Certo, diga-me, est� bem. 61 00:07:54,074 --> 00:07:57,282 Voc� est� em contato com aqueles garimpeiros, voc�s n�o? 62 00:07:57,307 --> 00:07:59,199 Travis colocou voc� aqui... 63 00:07:59,233 --> 00:08:00,761 ent�o voc� pode me dizer. 64 00:08:00,839 --> 00:08:04,549 Mas eu n�o quero mais cavar l�! 65 00:08:04,575 --> 00:08:08,658 Mesmo se eu ainda fosse, um pobre coitado! Hmm!... 66 00:08:08,908 --> 00:08:12,878 Voc� v� que � um velho tolo. Apenas um velho idiota... 67 00:08:12,909 --> 00:08:14,928 Voc� sabe que eles v�o me deixar ir hoje? 68 00:08:14,954 --> 00:08:18,286 Um momento. Se eles te pegarem, voc� ir� direto para o manic�mio. 69 00:08:18,312 --> 00:08:21,099 Travis confia em voc�, n�o �? Do que voc� est� falando, Travis! 70 00:08:21,125 --> 00:08:23,835 N�o seja louco! Isso n�o tem nada a ver com Travis! 71 00:08:25,985 --> 00:08:28,625 Ent�o saia, Carver! Vamos! 72 00:08:29,280 --> 00:08:30,482 Adeus filho! 73 00:08:31,995 --> 00:08:36,566 Voc� pode pegar minhas est�tuas. E se voc� escorregar de novo... 74 00:08:36,812 --> 00:08:40,415 Se voc� encontrar the friend Bill Travis, eu vou te dizer... 75 00:08:40,522 --> 00:08:44,323 cuidado com ele, ele � muito perigoso. 76 00:08:45,256 --> 00:08:47,570 S� para voc� saber, Travis! 77 00:08:47,595 --> 00:08:50,204 Eu nem sei quem � o seu Travis! 78 00:08:50,388 --> 00:08:54,249 Voc� me joga bem. Dane-se! 79 00:08:54,275 --> 00:08:57,022 Adeus, meu jovem. Eu n�o sei, Travis! 80 00:09:07,081 --> 00:09:09,669 Sim! Carver, senhor. 81 00:09:09,898 --> 00:09:12,869 Oh, Dan Carver. Vamos l�, amigo! 82 00:09:13,584 --> 00:09:18,194 Voc� finalmente conseguiu, n�o �? Vamos l�, sente-se. 83 00:09:18,800 --> 00:09:22,067 Quais s�o seus planos? Eu poderia te ajudar. 84 00:09:22,408 --> 00:09:26,968 Talvez eu compre um rancho, em algum lugar de Sonora. 85 00:09:27,269 --> 00:09:31,286 Quem sabe, talvez eu me case. Bem, voc� n�o escolheu a melhor op��o. 86 00:09:31,527 --> 00:09:33,388 Eu n�o sou exigente. 87 00:09:33,569 --> 00:09:36,392 Todo mundo quer estabelecer seu pr�prio ninho. 88 00:09:36,425 --> 00:09:38,178 20 anos � muito tempo. 89 00:09:38,204 --> 00:09:40,582 Sim. � verdade. Sim. � verdade. 90 00:09:41,596 --> 00:09:43,024 Isso n�o � ruim. 91 00:09:43,614 --> 00:09:46,122 Mas � preciso muito dinheiro, para comprar um rancho. 92 00:09:46,148 --> 00:09:49,122 Custa muito dinheiro. Oh, eu salvei alguns... 93 00:09:49,148 --> 00:09:51,553 Hmm!... Venha aqui. 94 00:09:53,401 --> 00:09:55,907 Voc� conhece aquelas pessoas l� fora? Hmm!... 95 00:09:58,681 --> 00:09:59,777 N�o... 96 00:09:59,803 --> 00:10:03,450 Todo mundo est� esperando, por voc�. Gangue estranha. 97 00:10:03,627 --> 00:10:07,732 Criminosos. Rogues s�o capazes de qualquer coisa. 98 00:10:07,799 --> 00:10:09,363 Eles acham, que v�o ganhar dinheiro. 99 00:10:09,570 --> 00:10:13,904 Eu posso imaginar isso. Eu estou muito feliz por estar com voc�, senhor. 100 00:10:13,930 --> 00:10:16,946 Eu n�o posso ficar aqui? Voluntariamente? N�o, Carver. 101 00:10:16,972 --> 00:10:18,939 N�o Carver. Eu insisto, senhor! 102 00:10:18,965 --> 00:10:21,894 Voc� estar� fora do port�o exatamente �s 4:00 de hoje, Mir. Carver. 103 00:10:22,720 --> 00:10:25,625 S�o cerca de cinco minutos. Deixe-me sentar aqui. 104 00:10:25,651 --> 00:10:27,797 Eu sinto muito, mas eu tenho que deix�-lo livre. 105 00:10:27,823 --> 00:10:32,062 Eu n�o quero sair desta pris�o! Por que eu deveria?... 106 00:10:32,588 --> 00:10:35,530 Voc� n�o quer que eu o jogue entre os tubar�es, voc� quer? 107 00:10:35,796 --> 00:10:39,363 Diga-me onde o seu ouro est� escondido! Ou eu devo quebrar seu pesco�o? 108 00:10:39,389 --> 00:10:43,539 Eu n�o tenho ouro! Eu n�o sei de nenhum!... 109 00:10:43,911 --> 00:10:47,759 N�o seja louco. Eles vao enforc�-lo l�... 110 00:10:47,784 --> 00:10:50,027 Eles v�o linchar voc�! 111 00:10:50,258 --> 00:10:55,608 N�o me diga onde voc� o escondeu. E sem desculpas, voc� entende... 112 00:10:55,634 --> 00:10:59,119 N�o, eu vou quebrar o seu charlat�o! Meu cora��o! 113 00:10:59,247 --> 00:11:02,373 O que h� de errado com seu cora��o? Adeus senhor... 114 00:11:02,613 --> 00:11:04,395 Vamos l� querido, por favor!... Hai!... 115 00:11:04,421 --> 00:11:07,570 N�o! Carver, Carver, vamos l�! 116 00:11:07,725 --> 00:11:11,214 P�re com isso, n�o � uma boa ideia! Bem vamos dividir ao meio. 117 00:11:11,240 --> 00:11:14,135 R�pido! Acalmar! 118 00:11:14,344 --> 00:11:16,242 Aqui, tome uma bebida! 119 00:11:16,268 --> 00:11:19,154 Energia! Hei guardas!... Hmm!... 120 00:11:20,571 --> 00:11:23,379 Isso vai te ensinar! Maldita loteria! 121 00:11:38,758 --> 00:11:40,039 Woao!... 122 00:11:45,387 --> 00:11:47,014 O que est� acontecendo l�? 123 00:11:47,040 --> 00:11:49,850 Eu acho que esses bandidos provavelmente chegaram l�. 124 00:11:50,304 --> 00:11:53,833 Eu poderia ir para casa agora, Sr. Travis. Hmm!... Ah!... 125 00:11:53,990 --> 00:11:55,626 Eu estive esperando aqui por anos, 126 00:11:55,651 --> 00:11:58,154 por vinte anos para este momento. 127 00:11:58,898 --> 00:12:01,350 V� para casa, Pringle. Hmm!... 128 00:12:01,399 --> 00:12:03,385 Mas primeiro traga algumas espingardas e muni��es. 129 00:12:03,410 --> 00:12:04,717 Vamos l�, apresse-se! 130 00:12:07,986 --> 00:12:09,654 Ajudar a desmont�-lo. 131 00:12:11,038 --> 00:12:14,227 Existem muni��es? Peguem as espingardas!... 132 00:12:14,346 --> 00:12:15,596 Aqui est�o. 133 00:12:18,093 --> 00:12:19,209 Tudo bem. 134 00:12:20,640 --> 00:12:23,145 � o suficiente? Sim. 135 00:12:24,127 --> 00:12:26,126 Vamos fazer isso, Trash? 136 00:12:27,019 --> 00:12:28,154 Sim... 137 00:12:28,533 --> 00:12:32,071 Eu n�o acho que haja mais tempo para esperar. 138 00:12:32,245 --> 00:12:35,766 Eu vou para a cama. Voc� pode ir tambem para a cama!... 139 00:12:39,119 --> 00:12:42,428 Eu ja sei, o que eu precisava saber. 140 00:12:42,454 --> 00:12:44,817 At� amanh�, � muito cedo agora! 141 00:12:47,529 --> 00:12:51,846 Est� aqui. Quarto de hotel para voc�, senhor. 142 00:12:52,243 --> 00:12:54,947 Veja, a cama est� limpa. 143 00:12:54,973 --> 00:12:57,589 Voc� n�o tem um maior? 144 00:12:57,615 --> 00:13:00,245 N�o, � um casamento, o tamanho maior. 145 00:13:00,263 --> 00:13:01,919 N�o sem animais!... 146 00:13:02,680 --> 00:13:05,854 Oh, para os noivos, hein? Bem, voc� pode ir, hein. 147 00:13:05,880 --> 00:13:07,703 Claro senhor, claro... 148 00:13:30,777 --> 00:13:34,974 V�, entre! Se for meu, voc� ficar� aqui at� entender! 149 00:13:36,638 --> 00:13:39,300 Hei, o que diabos aconteceu? 150 00:13:39,326 --> 00:13:42,176 Ah, ou�a como eu trapaceei toda a gangue! 151 00:13:42,202 --> 00:13:45,139 Eles queriam me pegar! Eu n�o confiei neles! 152 00:13:45,346 --> 00:13:47,170 O que voc� est� fazendo? Hei! 153 00:13:47,196 --> 00:13:50,068 D�-me a corda para escapar! Eu vi voc�! 154 00:13:50,094 --> 00:13:51,445 N�o vai importar, cara. 155 00:13:51,471 --> 00:13:54,528 Voc� quer fugir, a menos que seja um trapaceiro. 156 00:13:54,554 --> 00:13:57,585 Voc� � um ladr�o e um espi�o! Cale-se! Ou eles v�o nos ouvir! 157 00:13:57,611 --> 00:14:01,112 � assim que eles v�o descobrir... Guarda! Hmm... 158 00:14:01,224 --> 00:14:03,814 Espere, meu velho! Voc� n�o entendeu nada! 159 00:14:10,570 --> 00:14:11,905 Fora! 160 00:14:23,107 --> 00:14:25,794 Eu vou ficar aqui! Agora v�! 161 00:14:26,083 --> 00:14:28,139 Voc� tem que servir a si mesmo. Sim senhor... 162 00:14:31,535 --> 00:14:33,227 Por que voc� ficou aqui? 163 00:14:34,058 --> 00:14:37,076 Eu tenho um boa carta agora, eu quero uma bebida primeiro. 164 00:14:40,030 --> 00:14:43,307 Voc� n�o vai vencer. Voc� aposta nisso? 165 00:14:44,190 --> 00:14:48,549 Parece um desafio. Voc� n�o tem chance. 166 00:14:48,575 --> 00:14:51,655 Quando jogamos, n�s queremos ter paz. Eu aviso-te. 167 00:14:52,022 --> 00:14:53,432 Ent�o muito bom... 168 00:14:54,038 --> 00:14:57,441 Voc� � lento! Que pena. Ah!... 169 00:15:02,592 --> 00:15:04,403 Ent�o, enterre-o em algum lugar. 170 00:15:08,953 --> 00:15:11,435 O que est� acontecendo aqui? Algum problema, "Preacher"! 171 00:15:11,797 --> 00:15:14,859 N�o Trash, sem problemas. N�s acabamos de ter uma disputa pessoal aqui. 172 00:15:16,042 --> 00:15:18,711 Eu dormia bem antes de voc� me acordar. 173 00:15:19,270 --> 00:15:22,108 E da� se voc� mantivesse suas disputas pessoais sob controle, hein? 174 00:15:22,713 --> 00:15:26,815 Voc� est� acordado de qualquer maneira, n�o pense em brigas... 175 00:15:26,841 --> 00:15:30,454 Eles n�o permitir�o que consigam uma mina de ouro com o Preacher do Colorado, rapazes? 176 00:15:31,224 --> 00:15:34,415 A mina vale a pena! Hmm!... 177 00:15:34,563 --> 00:15:38,526 Rapaz, voc� tem coragem. Mas isso n�o � suficiente. 178 00:15:39,402 --> 00:15:40,530 Acredite em mim. 179 00:15:40,556 --> 00:15:43,461 Eu j� estou com seus dentes cheios de voc� e dos outros... 180 00:16:03,382 --> 00:16:06,100 Acalmar! Voc� pode me ouvir? 181 00:16:06,296 --> 00:16:08,479 Se voc� n�o quer, que eu d� para voc�!... 182 00:16:14,954 --> 00:16:16,306 E a� cara!... 183 00:16:17,596 --> 00:16:21,055 Cacereiro! Voc� me ouve!... 184 00:16:21,081 --> 00:16:25,219 O que est� acontecendo? O velho homem! 185 00:16:25,424 --> 00:16:28,761 Ele n�o est� se movendo! N�o fa�a tanto barulho, cara! 186 00:16:28,872 --> 00:16:30,970 Parece-me que o idiota, j� n�o respira! 187 00:16:30,996 --> 00:16:34,018 O que voc� est� dizendo? Que ele n�o est� respirando? 188 00:16:34,043 --> 00:16:35,576 Isso � um crime, idiota! 189 00:16:36,662 --> 00:16:39,325 Voc� n�o poderia ter me chamado antes? Isso que � vida! 190 00:16:39,351 --> 00:16:42,888 Ele te disse alguma coisa, quando voltou? Hei!... Hei!... 191 00:16:42,983 --> 00:16:46,505 N�o, n�o muito... Ah! Oh!... 192 00:16:51,836 --> 00:16:55,891 Bem, voc� me ajudou a descobrir como sair daqui... 193 00:16:55,917 --> 00:16:57,866 Hmm!... adeus. 194 00:16:57,892 --> 00:17:01,778 Ah, ent�o! E eu n�o conhe�o Travis! 195 00:17:05,009 --> 00:17:08,358 Bem Ol�! Hmm-hm!... 196 00:17:09,283 --> 00:17:10,826 Hei, tchit!... 197 00:18:11,662 --> 00:18:13,236 Sim, merda!... 198 00:18:27,160 --> 00:18:28,245 Hei!... 199 00:18:30,208 --> 00:18:32,516 Hei! Voc� est� do lado errado! Shhs!... 200 00:18:37,975 --> 00:18:40,669 Hei!... Shh... Hein!... 201 00:18:41,146 --> 00:18:43,406 Eu te ajudo depois!... Ajudar?... 202 00:18:44,296 --> 00:18:48,411 Eu acho que voc� est� do lado errado. Isso � meu!... N�o!... 203 00:18:51,369 --> 00:18:54,068 Hei, boa noite. Voc� tem algum problema? 204 00:18:54,094 --> 00:18:55,325 N�o e voc�? 205 00:18:55,638 --> 00:18:58,014 N�o, mas eu procuro um certo Don Carver. 206 00:18:58,039 --> 00:19:00,133 Oh, sim grande senhor... 207 00:19:01,685 --> 00:19:02,917 Entrar!... 208 00:19:07,323 --> 00:19:08,553 Hei aqui!... 209 00:19:13,392 --> 00:19:14,624 Por aqui. 210 00:19:19,496 --> 00:19:22,060 Hei! Aqui est�! Vamos!... 211 00:19:25,827 --> 00:19:27,198 O que voc� quer, do velho homem? 212 00:19:27,223 --> 00:19:29,616 Eu quero que voc� abra a porta. Nada mais. Hmm!... 213 00:19:30,154 --> 00:19:32,245 Nada mais? N�o � da sua conta. 214 00:19:32,271 --> 00:19:33,774 Oh por que n�o? 215 00:19:38,338 --> 00:19:41,011 O velho est� vivo. 216 00:19:41,328 --> 00:19:44,517 Hmm, hmm!... Apenas olhe. 217 00:19:44,543 --> 00:19:46,149 Voc� cala a boca! � com voc�!... 218 00:19:47,115 --> 00:19:49,442 Se voc� n�o se importa, eu gostaria de falar a s�s com ele. 219 00:19:49,949 --> 00:19:52,258 Oh ou�a, mas este � a minha cela. 220 00:19:52,284 --> 00:19:54,878 Muito agrad�vel. Mas ainda pode sair. 221 00:19:54,985 --> 00:19:56,951 Hmm! De qualquer forma, � rid�culo. 222 00:19:58,677 --> 00:20:02,987 Ou�a, Carver. Eu tenho cavalos l� fora para n�s dois. 223 00:20:03,013 --> 00:20:06,116 O que voc� disse? N�o! Agora!... 224 00:20:06,276 --> 00:20:07,571 E porque n�o? 225 00:20:07,961 --> 00:20:11,528 40 sacos cheios de ouro. � muito, n�o �? 226 00:20:11,630 --> 00:20:12,762 N�o! 227 00:20:14,186 --> 00:20:18,539 Ambicioso! Voc� acha que viver�, o suficiente para gast�-lo? 228 00:20:19,293 --> 00:20:21,568 V� embora! Saia. 229 00:20:22,712 --> 00:20:26,149 Voc� � um tolo louco! Esta � uma sugest�o sensata! 230 00:20:27,046 --> 00:20:29,057 Murrows, Preacher, Apache 231 00:20:29,083 --> 00:20:31,170 e outros est�o esperando, por voc� em uma emboscada! 232 00:20:31,371 --> 00:20:33,624 Eles est�o esperando, pelo seu ouro, Carver. 233 00:20:33,721 --> 00:20:35,451 Eu quero me separar. 234 00:20:36,315 --> 00:20:39,595 N�o, nada, voc� deve se proteger. 235 00:20:40,043 --> 00:20:41,296 Guarda!... 236 00:20:41,741 --> 00:20:42,900 Saia!... 237 00:20:44,629 --> 00:20:47,642 Seu ouro est� em algum lugar e eu vou encontr�-lo. 238 00:20:49,201 --> 00:20:50,448 Hei! Me ajude com isso! 239 00:20:50,880 --> 00:20:53,687 Vamos l�!... Diga-me, por que eu deveria? 240 00:20:53,713 --> 00:20:56,790 Esse �... meu av�. 241 00:20:56,816 --> 00:20:58,090 Venha l�, vamos. 242 00:20:59,040 --> 00:21:02,404 Hmm, shht, jeito!... Vamos! l�... 243 00:21:02,463 --> 00:21:05,961 Espere, eu fecharei a porta, ou acabou. 244 00:21:25,868 --> 00:21:28,901 Eles n�o me viram, Sr. Travis. Eles j� est�o bem oleados. 245 00:21:28,927 --> 00:21:30,877 Bem, ent�o podemos ir at� eles. Tudo bem Luy 246 00:21:30,903 --> 00:21:33,426 Eu n�o quero atirar, em pessoas inocentes. 247 00:21:33,452 --> 00:21:36,290 Encontre um diretor da pris�o. N�s n�o podemos deixar Carver ir... 248 00:21:36,316 --> 00:21:37,837 se eles est�o vagando aqui. 249 00:21:37,863 --> 00:21:39,981 Ser� agora ou nunca. 250 00:21:40,007 --> 00:21:43,329 N�s os temos todos juntos, ent�o n�s colocamos isso neles. 251 00:21:43,830 --> 00:21:46,438 Voc�s dois, v�o at� a entrada e quando eles sa�rem. Sim senhor... 252 00:21:46,471 --> 00:21:49,645 atire imediatamente. Claro, Sr. Travis. Vamos. 253 00:21:51,189 --> 00:21:52,476 Pegue essa bolsa. 254 00:21:52,820 --> 00:21:57,173 O que �? N�o por favor. Qualquer bolsa ou o qu�? 255 00:21:57,199 --> 00:22:00,118 Cale-se! Sim, eu posso ajud�-lo? 256 00:22:00,179 --> 00:22:02,219 P�re com isso! Him!... 257 00:22:05,132 --> 00:22:07,191 Ent�o eu estava me perguntando... Hmm!... 258 00:22:07,217 --> 00:22:10,094 quanto � quando dividimos, 40 sacos entre dois?... 259 00:22:11,698 --> 00:22:13,472 Do que voc� est� falando? 260 00:22:13,497 --> 00:22:17,250 N�o h� 40 sacas para 2 pessoas, h� 20 sacas para cada um? 261 00:22:18,026 --> 00:22:19,205 Seu porco... 262 00:22:19,231 --> 00:22:21,861 Voc� tamb�m quer roub�-lo! E voc� n�o quer? 263 00:22:22,383 --> 00:22:25,462 Voc� nem vale a pena a bala. 264 00:22:25,488 --> 00:22:28,986 Esperar. Algu�m poderia me ajudar... 265 00:22:29,113 --> 00:22:32,006 leve-o embora. N�s temos, que coloc�-lo por cima do muro. Hmm!... 266 00:22:32,454 --> 00:22:35,461 Vai custar 20 sacas. N�o, tr�s. 267 00:22:35,727 --> 00:22:37,151 Eu vou te dar tr�s. 268 00:22:38,122 --> 00:22:39,430 Mais dez na hora. 269 00:22:40,032 --> 00:22:42,624 Seu desgra�ado! De repente, voc� quer dez! 270 00:22:42,650 --> 00:22:45,930 Mais os tr�s. Vamos. Ajude-me. 271 00:22:46,411 --> 00:22:48,890 Ent�o, vov�, eu tenho treze sacolas para voc�. 272 00:22:48,916 --> 00:22:51,832 Cale-se! Ah, por favor!... 273 00:22:52,500 --> 00:22:55,582 Oh socorro! Eles se foram! 274 00:22:55,607 --> 00:22:58,378 Carver escapou! Abra! 275 00:22:58,404 --> 00:22:59,919 Ah! N�o fa�a tanto barulho! 276 00:22:59,945 --> 00:23:02,748 Sou eu, Cole! O Carver se foi! 277 00:23:02,782 --> 00:23:06,088 Vamos l�, abra a porta! Me deixa sair!... 278 00:23:06,114 --> 00:23:08,265 O que aconteceu? Abra a porta! 279 00:23:08,291 --> 00:23:10,802 Mas eu n�o tenho chave! Dispare o alarme! 280 00:23:12,133 --> 00:23:13,708 Se apresse! 281 00:23:15,879 --> 00:23:17,308 Alarme dispara 282 00:23:19,845 --> 00:23:22,218 Tem uma fuga!... Pula, vamos!... 283 00:23:23,626 --> 00:23:26,026 Ah! A minha cabe�a! 284 00:23:26,164 --> 00:23:29,541 N�s temos que parar! Vamos r�pido cara!... 285 00:23:30,491 --> 00:23:31,907 V�, v�!... 286 00:23:33,412 --> 00:23:35,108 Hei! Vamos, abra esse port�o! 287 00:23:35,134 --> 00:23:37,738 N�s n�o temos as chaves! Traga-a! Sim senhor! 288 00:23:39,283 --> 00:23:40,610 Vamos, vamos!... 289 00:23:43,593 --> 00:23:46,028 "PRIS�O REGIONAL" 290 00:23:47,275 --> 00:23:49,009 "PRIS�O REGIONAL" 291 00:23:49,570 --> 00:23:51,629 Feche a porta! Sim cara... 292 00:23:51,655 --> 00:23:54,031 Hei, hei, oh!... 293 00:23:54,103 --> 00:23:56,400 Hmm, ah!... 294 00:24:06,753 --> 00:24:09,214 Hei, � o Benson! Esse bastardo! 295 00:24:09,240 --> 00:24:10,644 Eles abriram a porta! Palte! 296 00:24:14,407 --> 00:24:15,505 Agora!... 297 00:24:26,127 --> 00:24:27,230 Ah!... 298 00:24:37,803 --> 00:24:39,014 Ah, ah!... 299 00:24:41,430 --> 00:24:42,507 Ham!... 300 00:24:45,646 --> 00:24:48,460 Ah! Ah, ah!... 301 00:25:03,482 --> 00:25:04,593 Hmm!... 302 00:25:11,847 --> 00:25:12,962 Deus! 303 00:25:19,077 --> 00:25:21,026 Ah!... 304 00:25:26,773 --> 00:25:28,232 Voc� o conhece? 305 00:25:28,257 --> 00:25:31,522 Sim, Sam Travis, ex-parceiro de Carver. 306 00:25:48,176 --> 00:25:50,245 Hmm!... 307 00:25:50,792 --> 00:25:52,012 Ol�!... 308 00:25:54,363 --> 00:25:56,941 Voc� est� perfeitamente bem � isso!... 309 00:25:56,967 --> 00:26:00,479 Voc� dormiu bem, n�o �? 310 00:26:02,659 --> 00:26:05,975 Voc� ainda � ingrato. N�o, voc� n�o precisa agradecer. 311 00:26:06,170 --> 00:26:09,810 Mas voc� � um av�, pesado. Est� bem. 312 00:26:12,809 --> 00:26:14,757 Tudo bem ent�o. 313 00:26:15,362 --> 00:26:18,488 Cobr�o pegajosa! Porco nojento! 314 00:26:18,514 --> 00:26:22,266 N�o!... Muito bom! Certo, eu sou um porco, mas n�o sou sujo. 315 00:26:22,292 --> 00:26:25,268 Voc� mudou, meu velho. Se voc� me tratar assim! 316 00:26:25,338 --> 00:26:29,151 Eu poderia ser seu pai! Oh, assim � melhor. 317 00:26:29,176 --> 00:26:30,956 Obrigado, pai. 318 00:26:33,355 --> 00:26:34,625 Eu sou um bastardo! 319 00:26:35,917 --> 00:26:38,121 Senhor, n�o tente novamente, uma segunda vez 320 00:26:38,534 --> 00:26:41,232 Eu n�o posso porque a garganta, do meu sol estava seca. 321 00:26:41,571 --> 00:26:46,656 Olha, se voc� quiser ajudar, eu conhe�o isso por a�. 322 00:26:46,682 --> 00:26:47,827 Voc� � louco! 323 00:26:47,852 --> 00:26:50,470 Voc� sabe onde n�s estamos sentados aqui? 324 00:26:50,496 --> 00:26:51,613 Claro que n�o! 325 00:26:51,692 --> 00:26:54,386 N�s estamos fora da pris�o, h� seis horas 326 00:26:54,560 --> 00:26:57,046 e n�o estamos nem a um quil�metro de dist�ncia. 327 00:26:57,072 --> 00:27:01,123 Bem, essa � a piada. Eles nos procurar�o muito mais longe. 328 00:27:01,149 --> 00:27:05,204 E onde est� seu amigo? Ele desapareceu h� muito tempo. 329 00:27:05,230 --> 00:27:08,039 Ele n�o era um homem bom. Voc� n�o quer, 330 00:27:08,869 --> 00:27:11,783 um peda�o de ma��? N�o, eu n�o quero! Por que n�o? 331 00:27:11,809 --> 00:27:14,112 Ou�a, voc� sabe o que voc� pode fazer, com essa ma��? 332 00:27:14,186 --> 00:27:16,607 Oh, eu n�o quero for��-lo, 333 00:27:16,632 --> 00:27:19,907 voc� vale o ouro, que tem guardado, em algum lugar. 334 00:27:19,933 --> 00:27:23,111 Mas voc� pode contar amigo Um guia para comprar dinheiro. 335 00:27:23,358 --> 00:27:26,790 Um guia que o levar� direto, para o inferno! 336 00:27:26,836 --> 00:27:29,549 Conte-me mais sobre onde est�. 337 00:27:29,575 --> 00:27:32,827 N�s podemos ir juntos. 338 00:27:33,476 --> 00:27:35,238 Voc� quer que eu te diga? 339 00:27:35,263 --> 00:27:37,488 Mas primeiro, voc� tem que me desamarrar. 340 00:27:37,514 --> 00:27:41,394 Ent�o voc� vai me dizer? N�o, se voc� n�o me der uma bebida. 341 00:27:42,375 --> 00:27:44,848 Certo, voc� vai entender. Diga que n�o sou um bom filho. 342 00:27:45,088 --> 00:27:49,405 � comovente. Mas lembre-se, eu vou te ensinar costumes! 343 00:27:52,203 --> 00:27:54,184 Oh, vamos ver!... 344 00:27:54,253 --> 00:27:55,783 Eles oraram para sua m�e. 345 00:27:55,809 --> 00:28:00,318 Ah, � surpresa! Olha quem est� aqui, pai! 346 00:28:00,833 --> 00:28:02,512 Hei, nossa companheira! 347 00:28:02,785 --> 00:28:05,886 Ah, mas eu n�o acho, que seja um bom sujeito!... 348 00:28:06,267 --> 00:28:08,374 Voc� disse que Gringo n�o era seu c�mplice, n�o �? 349 00:28:08,413 --> 00:28:12,354 Ah, mas eu sei, ele deve ser de Clorado e veio me procurar. 350 00:28:12,388 --> 00:28:16,162 Absurdo! Ent�o, por que voc� voltou para nos encontrar? 351 00:28:16,315 --> 00:28:18,096 Voc� preparar? Eu fa�o! 352 00:28:18,122 --> 00:28:20,959 Mas de qualquer forma, voc� est� morto! 353 00:28:21,151 --> 00:28:25,655 Voc� quer isso na sua cabe�a ou nas suas costas? 354 00:28:25,681 --> 00:28:30,675 Bem nas costas! Quando voc� faz o que diz! 355 00:28:31,148 --> 00:28:33,948 Eu farei isso se voc� desejar. Whoa! Voc� n�o vai atirar no meu cavalo! 356 00:28:36,408 --> 00:28:38,941 Deitar-se! Sim... voc� me olha como fazia ent�o! 357 00:28:44,203 --> 00:28:45,420 Tudo bem... 358 00:28:47,133 --> 00:28:49,475 E agora? Calma rapaz... 359 00:28:49,967 --> 00:28:52,273 Quem era aquele? Amigos de um velho, hein. 360 00:28:53,157 --> 00:28:55,256 Sim, sim! Os abutres procuram uma presa! 361 00:28:55,282 --> 00:28:56,961 Que bom que voc� n�o atirou nele. 362 00:28:56,987 --> 00:28:59,593 Este Voc� est� comendo conhece todas as passagens de fronteira. 363 00:29:01,980 --> 00:29:04,183 Eu estou procurando isso!... 364 00:29:04,209 --> 00:29:08,325 Eu s� preciso chegar a um lugar, para procurar ouro. 365 00:29:08,351 --> 00:29:10,339 Mas eu n�o consigo encontrar, hein. 366 00:29:10,909 --> 00:29:12,506 Voc� sabe onde? 367 00:29:12,531 --> 00:29:15,446 Voc� acha, que eu vou lembrar depois de 20 anos? 368 00:29:15,472 --> 00:29:18,821 Voc� v�? Ele n�o sabe mais nada! 369 00:29:18,847 --> 00:29:21,679 Mas eu conhe�o, o caminho por aqui. 370 00:29:26,395 --> 00:29:29,011 H� ouro em algum lugar, do M�xico? 371 00:29:29,798 --> 00:29:31,233 Hmm, talvez. 372 00:29:36,875 --> 00:29:41,299 N�o vai ser muito complicado, pois n�o? Apenas me diga onde voc� o tem! 373 00:29:41,325 --> 00:29:44,761 Nada disso ficar� em sil�ncio, para o ouro n�o. 374 00:29:45,132 --> 00:29:48,517 � uma vergonha. Eu comecei a gostar de voc�, Carver. 375 00:29:48,543 --> 00:29:50,142 Isso � mentira, Trash! 376 00:29:50,167 --> 00:29:53,900 A tua simpatia n�o vale 40 sacos de ouro! 377 00:29:54,084 --> 00:29:57,203 Deixe-o! N�o h� nada que possamos fazer senhor sir! 378 00:29:57,228 --> 00:29:58,668 S� o viver tem valor para n�s. 379 00:29:58,694 --> 00:30:02,974 Idiota! Voc� n�o fez nada por aquele ouro ainda. 380 00:30:03,163 --> 00:30:06,534 N�s t�nhamos um trato!... n�o �? N�o!... 381 00:30:07,184 --> 00:30:10,708 Voc� entendeu! Voc� sabe qual ser� a sua participa��o? 382 00:30:10,733 --> 00:30:13,423 Bala na testa! 383 00:30:13,462 --> 00:30:14,737 Isso � verdade ou n�o? 384 00:30:16,786 --> 00:30:20,225 Voc� s� me trai uma vez... e voc� a pega! 385 00:30:20,342 --> 00:30:22,294 Eu quero minhas bolsas de ouro! 386 00:30:22,320 --> 00:30:25,776 Minhas 13 malas! Eu estou nervoso com voc�. 387 00:30:26,073 --> 00:30:27,899 Vamos l�, leve-me para o M�xico! 388 00:30:28,392 --> 00:30:31,951 Bem, eu vou te levar, para o M�xico, mas n�o � seguro!... 389 00:30:33,270 --> 00:30:35,769 Mas s� temos dois cavalos! 390 00:30:35,795 --> 00:30:38,332 Estes s�o para n�s. Voc� pode ir, mas a p�. 391 00:30:38,358 --> 00:30:41,850 Voc� n�o liga para os meus p�s, voc� s� precisa das minhas m�os, hein! Hmm!... 392 00:30:42,515 --> 00:30:43,757 N�o � comida!... 393 00:30:44,497 --> 00:30:46,233 Mas para onde ele est� indo? 394 00:30:46,949 --> 00:30:50,425 Eu deveria ter atirado nele. A gan�ncia est� sempre com pressa, n�o �? 395 00:31:18,152 --> 00:31:19,245 Aqui!... 396 00:31:20,475 --> 00:31:24,617 O velho est� com fome! Ele vai entender, mas quando come�ar a falar! 397 00:31:24,643 --> 00:31:28,965 Eu n�o consigo nem ficar em p�! � apenas um truque! 398 00:31:29,230 --> 00:31:32,101 Isso n�o � legal! V� dormir, cara. 399 00:31:32,540 --> 00:31:34,706 Voc� � um homem sem cora��o, Trash! 400 00:31:35,852 --> 00:31:37,829 N�s levantamos cedo de manh�! 401 00:31:37,855 --> 00:31:42,229 Boa noite, cara. E sonhos maravilhosos! 402 00:31:42,255 --> 00:31:43,905 O que voc� quis dizer, com esse parceiro? 403 00:31:43,931 --> 00:31:46,090 Calma, velho! Aqui, coma. 404 00:31:46,116 --> 00:31:49,150 E voc�? Se necess�rio, pastar grama. 405 00:31:49,176 --> 00:31:52,283 Eu estou mais preocupado com voc�. Qu�o emocionante. N�o � muito. 406 00:31:52,309 --> 00:31:55,577 Eu digo isso porque... Voc� est�, � espreita daquele querido, n�o est�? 407 00:31:55,603 --> 00:31:58,262 Oh... 1 ou 2 talvez 3 sacos. N�o mais. 408 00:31:59,233 --> 00:32:01,967 Uma bala na cabe�a a� e voc� querida, o que me diz? 409 00:32:02,172 --> 00:32:06,822 N�o, sem bala. Isso n�o seria uma boa ideia. 410 00:32:06,848 --> 00:32:08,672 Hei, voc�s dois pregui�osos, a�! 411 00:32:09,646 --> 00:32:12,062 Se voc� est� planejando algo, tome cuidado! 412 00:32:12,790 --> 00:32:16,460 Eu poderia ficar bravo com o inferno e ent�o inundaria voc�! 413 00:32:17,362 --> 00:32:19,622 Eu ainda poderia bater em voc�!... 414 00:32:20,582 --> 00:32:22,029 Ent�o cala-te! 415 00:32:22,943 --> 00:32:25,384 Oh eh... claro, durma bem! 416 00:32:33,709 --> 00:32:35,070 Hei merda!... 417 00:32:41,874 --> 00:32:42,936 Ah!... 418 00:32:44,062 --> 00:32:45,165 Oh!... 419 00:32:45,232 --> 00:32:47,440 Hei, Gringo! N�s estamos aqui! 420 00:32:48,217 --> 00:32:51,829 � uma vergonha! Eu tenho uma espingarda e voc� n�o tem mais cartuchos! 421 00:32:52,583 --> 00:32:57,378 Ent�o voc� j� se conectou com ele? Agora, se voc� tem o que � preciso? 422 00:32:58,145 --> 00:33:02,079 Talvez fosse melhor... Oh, definitivamente sou um atirador melhor. 423 00:33:05,142 --> 00:33:07,544 Vamos l�. Eu estou esperando. 424 00:33:08,263 --> 00:33:11,321 Ele poderia ter uma sela tamb�m. O qu�? 425 00:33:11,581 --> 00:33:14,737 Bem, os cavalos se foram... 426 00:33:14,763 --> 00:33:17,087 e eu estou cansado. O que voc� quer dizer? 427 00:33:17,113 --> 00:33:20,649 Algu�m vai me carregar nas costas. A� est� o bravo her�i! 428 00:33:20,755 --> 00:33:22,877 Fa�a. Gringo! Leve-o nas costas! 429 00:33:23,176 --> 00:33:27,900 Como eu disse. Voc�s dois estavam se procurando, o qu�? 430 00:33:29,801 --> 00:33:33,364 Esperar! Se voc� tiver coragem, atire nele! 431 00:33:33,419 --> 00:33:36,543 N�o se esque�a, Gringo, eu vou atirar! 432 00:33:36,568 --> 00:33:38,771 Apenas fa�a. A espingarda est� carregado? 433 00:33:41,762 --> 00:33:44,045 Legal! N�o h� nada nisso! 434 00:33:45,051 --> 00:33:49,942 Hmm, � bom tomar as medidas necess�rias para ter certeza. 435 00:33:50,358 --> 00:33:52,821 Devemos continuar? Por que n�o? 436 00:33:53,049 --> 00:33:56,272 Carver, eu preciso ficar de olho em voc� e voc� gosta de carreg�-lo, n�o �, hein? 437 00:33:56,298 --> 00:34:00,417 N�o! Eu mal estou arrastando meus p�s! Eu recuso! 438 00:34:00,443 --> 00:34:02,719 Voc� os tem inchados. Isto n�o � justo! 439 00:34:02,745 --> 00:34:05,007 O que voc� fez tamb�m foi justo, n�o foi? 440 00:34:05,684 --> 00:34:07,757 Tudo em, Carver, suba nele! 441 00:34:09,473 --> 00:34:11,485 Voc� tamb�m � portador!... 442 00:34:13,198 --> 00:34:14,637 Mudan�a de merda!... 443 00:34:14,762 --> 00:34:18,296 Eu tenho certeza de que voc� pode fazer melhor do que eu. Eu sempre pego! 444 00:34:18,322 --> 00:34:22,890 Eu prefiro andar a cavalo tamb�m, mas... Ai! N�o me belisque! 445 00:34:24,008 --> 00:34:26,026 Para mover, vamos l�! 446 00:34:26,984 --> 00:34:28,923 J� se movendo, hein. 447 00:34:35,989 --> 00:34:37,543 Agrad�veis juntos. 448 00:34:38,098 --> 00:34:43,572 Embora pare�a n�o mel�dico, melhor do que ficar pendurado no pesco�o! 449 00:35:09,405 --> 00:35:12,033 Eles n�o foram por aqui! Tem certeza? Bonito! Droga! 450 00:35:12,514 --> 00:35:16,054 Droga! Eles devem estar aqui em algum lugar, eles n�o evaporaram! Encontre pistas! 451 00:35:16,880 --> 00:35:18,350 Eu vejo trilhas profundas! 452 00:35:18,886 --> 00:35:21,507 Mocassins que quebraram! Sim!... 453 00:35:22,099 --> 00:35:23,714 Truque sujo! 454 00:35:25,067 --> 00:35:27,178 E ent�o quem � o bastardo! Cale-se! 455 00:35:27,617 --> 00:35:31,047 Aqui est� outra pista nova! Quantos eram? Apenas um! 456 00:35:31,073 --> 00:35:34,568 Vamos continuar. Ele ainda tem que estar por perto. 457 00:35:35,386 --> 00:35:38,305 Esperar! O que �? Cavalos! 458 00:35:39,962 --> 00:35:41,111 Empurre! 459 00:35:43,092 --> 00:35:47,493 Este � um guarda da pris�o! Ele os est� perseguindo no dia seguinte! 460 00:35:47,519 --> 00:35:50,330 N�s temos que nos livrar deles! N�o! Eles v�o nos levar para Carver e Trash! 461 00:35:50,356 --> 00:35:51,892 N�s vamos! Vamos! 462 00:35:52,425 --> 00:35:55,333 Hyah, hyah!... 463 00:36:01,103 --> 00:36:04,016 Meus bin�culos. Eu n�o tenho isso. 464 00:36:04,041 --> 00:36:06,368 Voc� tem isso debaixo, da sua camisa! Ham!... 465 00:36:20,810 --> 00:36:22,063 Ah!... 466 00:36:22,296 --> 00:36:24,665 Eles se divertem. Eu espero cruzar aquele vale. 467 00:36:24,691 --> 00:36:28,025 Eles n�o est�o interessados em nada al�m de ouro, que traz �s pessoas a morte. 468 00:36:29,291 --> 00:36:31,464 Vamos colocar isso juntos. �timo. 469 00:36:31,739 --> 00:36:33,714 E amanh� n�s faremos o qu�? 470 00:36:35,266 --> 00:36:38,698 Eu ncho que podemos nos salvar. Voc� quer dizer, querido? 471 00:36:38,830 --> 00:36:43,731 Mas cada um de n�s n�o. Voc�, Carver, n�o vai nos ajudar. 472 00:36:44,047 --> 00:36:47,584 Mas voc� n�o pode sair daqui, s� porque tem ouro. 473 00:36:47,610 --> 00:36:51,526 Ent�o e da� se dividirmos, em tr�s partes, certo? 474 00:36:51,916 --> 00:36:55,578 Voc� est� certo. Se voc�, se comportar corretamente... 475 00:36:55,610 --> 00:36:58,448 Eu poderei me comportar tamb�m bem!... 476 00:36:59,198 --> 00:37:00,996 e eu. Ent�o voc�, pode ajudar a me carregar. 477 00:37:01,022 --> 00:37:05,576 Hmm bem, ent�o faz sentido. Voc� gostaria disso? Sim est� bem. 478 00:37:05,602 --> 00:37:09,442 E mais uma coisa: chega de truques de agora em diante. 479 00:37:09,468 --> 00:37:11,095 Voc� concorda? 480 00:37:11,369 --> 00:37:12,856 Eu entendo, certo!... 481 00:37:12,882 --> 00:37:15,484 Isso vai ser o melhor, que eu quero dizer. 482 00:37:17,395 --> 00:37:19,100 Est� bem. Hmm!... 483 00:37:20,205 --> 00:37:23,698 Eu vou descansar! Sim, poder�amos. Hmm!... 484 00:37:25,083 --> 00:37:28,531 Ham, ham!... Eu vou lev�-lo mais longe, Carver? 485 00:37:28,557 --> 00:37:31,444 N�o, faz parte do nosso acordo. N�s estamos nos ajudando... 486 00:37:31,478 --> 00:37:33,387 cada um com sua pr�pria for�a. 487 00:37:34,468 --> 00:37:37,858 Oh, olhe o que tem aqui! � real ou � apenas uma ilus�o? 488 00:37:38,478 --> 00:37:39,894 O que foi Diego? 489 00:37:41,690 --> 00:37:43,021 Oh, o que voc� acha? 490 00:37:43,047 --> 00:37:45,419 H� dois cavalos perto, do carro e mulheres! 491 00:37:45,445 --> 00:37:48,671 Incr�vel, lindas garotas! Pessoal, o que estamos esperando? 492 00:37:48,697 --> 00:37:49,861 S� voc� estava no hangout! 493 00:37:49,887 --> 00:37:52,755 Eu n�o vi uma mulher bonita, o tempo todo, ent�o n�o me culpe! 494 00:37:52,781 --> 00:37:55,629 Oh n�o tamb�m s�!... Oh n�o, tamb�m s� n�o. Hei!... 495 00:37:55,655 --> 00:37:59,546 Velho fornicador! Eu ainda n�o sou velho!... 496 00:37:59,572 --> 00:38:01,118 Eu vou te convencer! 497 00:38:01,601 --> 00:38:05,889 Molly! Alguns caras est�o vindo aqui! Onde?... 498 00:38:06,165 --> 00:38:09,826 Eu te entendo Carver!... Mas iremos ver isso com tempo!... 499 00:38:09,852 --> 00:38:12,116 Voc� est� agindo, como um porco! 500 00:38:12,142 --> 00:38:14,767 Me solta, cara! Esperar! 501 00:38:14,793 --> 00:38:16,974 Eu n�o faria isso na sua idade! 502 00:38:17,000 --> 00:38:20,991 Voc� � muito jovem para entender, o que est� acontecendo dentro de mim! 503 00:38:21,017 --> 00:38:25,872 Velho sujo! Ent�o eu, n�o quebro sua vagabunda! 504 00:38:28,993 --> 00:38:30,223 Fique de p�! 505 00:38:30,505 --> 00:38:33,669 Mais um passo e eu injetarei chumbo, em voc�! O que voc� quer aqui? 506 00:38:33,950 --> 00:38:37,736 Eh... isso, senhora! O que voc� est� fazendo aqui? Ent�o o que voc� quer? 507 00:38:39,100 --> 00:38:43,180 Coma alguma coisa, alguns cavalos, ah se poss�vel. 508 00:38:44,071 --> 00:38:46,775 Uma das senhoras. E voc� tem dinheiro? 509 00:38:48,503 --> 00:38:52,587 Apenas alguns centavos, senhora. Certo, saia daqui! 510 00:38:56,653 --> 00:38:57,863 Ah!... 511 00:38:59,606 --> 00:39:00,755 Wauo!... 512 00:39:02,076 --> 00:39:04,452 Vamos l�, hmm!... 513 00:39:08,264 --> 00:39:11,353 Ah!... Bom para esses dias! O qu�? 514 00:39:11,379 --> 00:39:14,109 Mas eu espero encontrar!... Boa 515 00:39:14,223 --> 00:39:17,763 Ah, eu me lembro bem de Darlling, Darlling Charger!... 516 00:39:18,769 --> 00:39:19,869 Hmm!... 517 00:39:20,476 --> 00:39:23,697 Isso � louco! Ele � capaz de qu�? 518 00:39:25,214 --> 00:39:28,443 Voc� n�o se lembra de mim? Bem, j� se passaram mais de vinte anos, mas... ah... 519 00:39:28,469 --> 00:39:31,589 Eu conheci centenas de Dannys. Carver! 520 00:39:31,614 --> 00:39:34,459 Danny Carver! O de baixo! 521 00:39:34,593 --> 00:39:37,449 Voc� � aquele que dirigiu o ouro? Sim, claro, lembre-se. 522 00:39:37,491 --> 00:39:41,895 Oh, eu n�o poderia te conhecer! Como voc� est� amigo? Oh, oh!... 523 00:39:42,088 --> 00:39:44,787 Aten��o! Ele ainda, est� um pouco fraco, senhor. 524 00:39:44,852 --> 00:39:48,975 Que bom que voc� est� t�o preocupado comigo, garoto, mas � um encontro. 525 00:39:49,001 --> 00:39:50,813 Eu n�o estou certo? Claro! 526 00:39:50,839 --> 00:39:53,768 Ent�o vamos l�, veremos isso mais tarde!... 527 00:39:54,554 --> 00:39:57,669 Cuidado com as escadas! Ah, j� �!... 528 00:39:57,761 --> 00:40:00,158 Ah, todos os dias? Bela cama!... 529 00:40:03,926 --> 00:40:06,483 O que voc� diz neste dia? 530 00:40:06,508 --> 00:40:09,581 Existem garotas legais. Vamos l�.? 531 00:40:09,607 --> 00:40:13,762 Fique aqui! Claro, Carver vai dizer a ela quem somos. 532 00:40:13,990 --> 00:40:16,082 Isso tamb�m significa sobre, a nossa parte na presa. 533 00:40:16,261 --> 00:40:20,075 Ah!... Claro, Gringo. Eu n�o gosto disso comigo. 534 00:40:23,385 --> 00:40:26,608 Vou desamarrar os cavalos. Wow, Gringo, olha! Que doce! 535 00:40:27,073 --> 00:40:28,611 Oi, oi, oi!... 536 00:40:29,122 --> 00:40:30,432 N�o as deixe sair. 537 00:40:30,457 --> 00:40:33,513 Voc� sabe o que eu acho? Que voc� est� certo. 538 00:40:33,903 --> 00:40:36,719 Fica excelente n�!... Certifique-se de que est�o descarregados. 539 00:40:38,043 --> 00:40:39,858 Para ver os cavalos!... 540 00:40:39,959 --> 00:40:42,830 Oh meu Deus!... Socorro! R�pido!... 541 00:40:42,856 --> 00:40:44,733 Ele para de respirar! 542 00:40:44,801 --> 00:40:47,945 Ao mesmo tempo? R�pido, fa�a alguma coisa, Paco! 543 00:40:47,971 --> 00:40:51,639 Eu vou dar uma olhada. Fecha a porta, Paco. 544 00:40:51,665 --> 00:40:53,252 Claro senhor! 545 00:40:57,170 --> 00:40:59,226 Bem, isso seria o suficiente. Levante-se, Carver! 546 00:40:59,282 --> 00:41:02,773 Vamos l�, cara! N�o durma! Despertador. 547 00:41:02,855 --> 00:41:04,556 N�o morra ouro! 548 00:41:04,582 --> 00:41:06,872 Vamos l�, Carver, onde estamos? N�s temos um acordo! 549 00:41:06,898 --> 00:41:10,580 Fala cara, dos diz, n�o vai, fala pra gente!... 550 00:41:10,629 --> 00:41:13,571 N�o nos deixe sem nos avisar agora. Por favor!... 551 00:41:13,597 --> 00:41:16,597 Vamos l� Caver, diga-nos onde est� o ouro!... 552 00:41:17,798 --> 00:41:20,634 Que ele quer? Tem uma caneta. Sim, sim!... 553 00:41:21,693 --> 00:41:23,404 Onde estar�. R�pido!... 554 00:41:26,527 --> 00:41:30,964 Hmm, � uma caneta!... E onde eu arrumo a tinta? 555 00:41:30,990 --> 00:41:32,923 Ah sim, claro. 556 00:41:32,988 --> 00:41:34,593 N�o h� tinta! 557 00:41:37,498 --> 00:41:40,153 P�re com isso! Aguentar! 558 00:41:41,405 --> 00:41:42,596 Aqui. 559 00:41:42,654 --> 00:41:45,719 Ah, ah!... Seguro � r�pido!... 560 00:41:45,874 --> 00:41:46,959 Ah!... 561 00:41:48,450 --> 00:41:49,932 Ent�o fa�a isso, Carver. 562 00:41:55,710 --> 00:41:57,693 Eu fa�o!... Sim!... 563 00:42:06,637 --> 00:42:08,027 Obrigado!... 564 00:42:08,559 --> 00:42:11,737 Sim voc� tem meu grande agradecimento. 565 00:42:13,094 --> 00:42:15,448 Hei, Gringo! Olha, voc� tem amigos aqui! 566 00:42:20,777 --> 00:42:23,977 Eles circulam em c�rculos, como abutres. 567 00:42:24,212 --> 00:42:26,925 Lembre-se do que est� l�! N�s temos que queim�-lo agora! 568 00:42:33,568 --> 00:42:36,163 Voc� se lembra disso? Eu? Oh eh, sim, sim. 569 00:43:19,191 --> 00:43:21,449 De onde voc� veio? Oh... 570 00:43:21,978 --> 00:43:24,577 Eu estou descascando batatas... batatas demais. 571 00:43:24,603 --> 00:43:27,011 Voc� veio para tirar as garotas deste carro, onde est�o elas? 572 00:43:27,037 --> 00:43:30,915 Oh eh, eu n�o sei, eu estou s� descascando batatas... 573 00:43:31,214 --> 00:43:33,392 Eu perguntei a voc�, idiota! 574 00:43:33,418 --> 00:43:36,336 Me responda! Oh eh, eles s�o muito doces. 575 00:43:36,422 --> 00:43:38,520 L� embaixo, perto do rio. Ah!... 576 00:43:38,546 --> 00:43:41,429 N�o h� rio aqui. Ah... s�rio? 577 00:43:41,455 --> 00:43:43,786 Eu disse que n�o havia rio, idiota! 578 00:43:43,811 --> 00:43:46,919 Ah, muito, muito, esta a�... 579 00:43:46,945 --> 00:43:50,276 realmente rio! Tem um, do outro lado das montanhas! 580 00:43:50,830 --> 00:43:51,977 Hmm-hmm!... 581 00:43:52,203 --> 00:43:54,413 Acontece que voc� n�o sabe, ah... Hei, Preacher! Olhar! 582 00:43:55,397 --> 00:43:59,117 Estes s�o os guardas da pris�o, seguindo nossos passos. 583 00:44:01,685 --> 00:44:04,900 Ficaremos aqui, preferimos n�o correr riscos. 584 00:44:06,346 --> 00:44:09,675 Venha comigo, Apache! Vamos faz�-lo! 585 00:44:10,028 --> 00:44:13,292 Temos de ir! Hyah, hyah, yah!... 586 00:44:14,221 --> 00:44:16,179 Eu retornarei! Sim. 587 00:44:31,988 --> 00:44:34,127 N�s temos que ir na carro�a! Vamos! 588 00:44:36,132 --> 00:44:38,987 Hei, malditos bastardos! Hya!... 589 00:44:39,013 --> 00:44:40,550 Hya, hya!... 590 00:44:41,428 --> 00:44:45,026 Este � a nossa carro�a! Volte! Ah!... 591 00:45:04,150 --> 00:45:05,574 Hya, hya!... 592 00:45:18,738 --> 00:45:19,970 N�s s� temos mais um!... 593 00:45:40,198 --> 00:45:43,027 Que horas s�o? Ele n�o os tinha. 594 00:45:43,686 --> 00:45:45,790 Que o Senhor tenha miseric�rdia de sua alma. 595 00:45:45,816 --> 00:45:47,909 Am�m! Sim. 596 00:45:49,633 --> 00:45:52,875 D�-me as r�deas! Ningu�m te ensinou a andar a cavalo? 597 00:45:53,566 --> 00:45:54,746 Hya!... 598 00:45:59,136 --> 00:46:01,983 Voc� n�o tem muitos amigos, n�o � Gringo? N�o. 599 00:46:04,162 --> 00:46:06,400 Est� bem. Por qu�? 600 00:46:06,433 --> 00:46:09,061 Ent�o somos n�s dois, n�o somos, cara? 601 00:46:09,258 --> 00:46:12,515 Sim. N�s temos apenas uma curta dist�ncia do M�xico, n�o � hein? 602 00:46:13,455 --> 00:46:16,040 H� um ar lindo, que cheira a flores. 603 00:46:16,397 --> 00:46:18,338 Para onde vamos, Paco? 604 00:46:18,754 --> 00:46:21,238 Voc� quer dizer quantos anos, ele escreveu para voc�? 605 00:46:21,271 --> 00:46:24,613 Sim, voc� viu isso tamb�m? Bem, isso nem sempre acontece... 606 00:46:24,639 --> 00:46:27,067 Hmm... Droga!... Merda!... 607 00:46:27,294 --> 00:46:29,709 Voc� sabe... Eu nunca aprendi a ler. 608 00:46:29,753 --> 00:46:31,234 Voc� n�o leu isso? 609 00:46:31,738 --> 00:46:35,058 Hmm Bem, eu n�o posso... Voc� � analfabeto? 610 00:46:35,084 --> 00:46:38,193 Minha fam�lia inteira � pobre! E n�o havia escola em nossa aldeia! 611 00:46:38,529 --> 00:46:41,724 Voc� deveria ter me contado! Mas voc� deve ter lido isso? 612 00:46:41,939 --> 00:46:46,109 Como eu poderia? Afinal... eu n�o consegui ler, hein. 613 00:46:47,329 --> 00:46:49,811 Voc� n�o leu isso? Eu tamb�m n�o posso fazer isso. 614 00:46:49,837 --> 00:46:52,584 Voc� n�o poderia... e voc� teve o papel queimado? 615 00:46:52,610 --> 00:46:56,364 Sim e estava escrito com sangue... Oh, santa simplicidade! 616 00:46:56,390 --> 00:46:59,815 Ah, merda, merda, merda, merda!... 617 00:47:00,846 --> 00:47:03,241 P�re com isso! Veremos se o velho ainda est� vivo. 618 00:47:03,267 --> 00:47:07,055 Na sagrada tortilha! Isso � uma cat�strofe! 619 00:47:07,219 --> 00:47:10,754 Ele ainda est� vivo? N�o, n�o mais. 620 00:47:10,780 --> 00:47:13,144 Sim, sim, voc� sabe, o que isso significa, Gringo? 621 00:47:13,177 --> 00:47:15,503 Que somos pobres. � assim, hmm!... 622 00:47:15,698 --> 00:47:17,948 Mas vamos resolver essa loucura!... 623 00:47:18,277 --> 00:47:20,683 Ah, pegue as r�deas, eu deveria ter aprendido a ler. 624 00:47:20,709 --> 00:47:23,766 Cale a boca, isso � bom. N�s devemos ir. 625 00:47:24,068 --> 00:47:25,432 E ter dirigir a carro�a! 626 00:47:25,458 --> 00:47:27,962 Vamos, vamos!... 627 00:47:32,560 --> 00:47:37,121 Voc� cavou uma cova, Paco? Oh ah, sim, padre. 628 00:47:37,147 --> 00:47:40,018 Voc� realmente escolheu o melhor lugar que sobrou? 629 00:47:40,044 --> 00:47:44,228 Oh, pelo descanso eterno. Para nosso amigo que est� aqui. 630 00:47:44,849 --> 00:47:46,211 Hmm!... 631 00:47:47,034 --> 00:47:49,919 Que seus pecados sejam perdoados, Daniel Carver. Vamos rezar... 632 00:47:49,945 --> 00:47:53,828 Paco, pela sua salva��o. Sim, sim, padre, isso � bom. 633 00:47:54,562 --> 00:47:58,323 Como sabe que foi Carver? Oh, ele morava aqui. 634 00:47:58,349 --> 00:48:00,383 Ele encontrou muito ouro, faz muito tempo. 635 00:48:00,441 --> 00:48:03,245 Isso foi h� 20 anos? Exatamente, em quantias. 636 00:48:03,270 --> 00:48:06,051 Todos n�s o am�vamos muito, o San Firmino. 637 00:48:06,077 --> 00:48:09,137 E o Senhor desejou que Daniel milagrosamente voltasse, para n�s... 638 00:48:09,163 --> 00:48:12,557 e nos trouxe uma est�tua milagrosa. Mas � muito? 639 00:48:12,682 --> 00:48:15,189 Isso deve estar dentro, da est�tua? 640 00:48:15,215 --> 00:48:18,292 Sim, � uma imagem sagrada do nosso padroeiro, San Ferm�n. 641 00:48:18,318 --> 00:48:23,159 Carver o construiu em uma caverna. Mas n�o � apenas uma est�tua comum. 642 00:48:23,185 --> 00:48:27,863 N�o, n�o senhor. Era t�o pesado que parecia feito de ouro! 643 00:48:29,016 --> 00:48:34,002 Com licen�a, padre, a est�tua ainda est� na caverna Padre? 644 00:48:34,028 --> 00:48:39,266 Oh, n�o, n�o, meu filho, as pessoas aqui est�o usando Fermin na prociss�o. 645 00:48:39,292 --> 00:48:42,733 Ele agora est� no cemit�rio. Oh bom Senhor!... 646 00:48:42,759 --> 00:48:46,426 Aquele por quem nosso misericordioso Senhor nos honrou tantos milagres! 647 00:48:46,551 --> 00:48:50,210 Ei, para onde vais?... Vamos a San Fermin! 648 00:48:51,192 --> 00:48:52,679 Adeus, padre! 649 00:48:52,810 --> 00:48:55,654 Mas eu tenho que te contar, o resto! Esperar! 650 00:48:55,900 --> 00:48:59,342 Ai, meu Deus, eu esqueci de contar a eles!... 651 00:49:10,860 --> 00:49:13,529 � San Fermin, Gringo! Vamos! 652 00:49:59,539 --> 00:50:01,438 O que est� acontecendo aqui? 653 00:50:01,578 --> 00:50:03,804 Nada. � hora da sesta. 654 00:50:05,978 --> 00:50:07,084 Vamos!... 655 00:50:09,246 --> 00:50:12,135 N�o n�o! Por favor n�o fa�a isso! 656 00:50:12,160 --> 00:50:13,896 Apenas corra bem! 657 00:50:14,229 --> 00:50:18,664 D� a volta! V�!... Oh, senhor!... 658 00:50:22,114 --> 00:50:26,190 N�o!... Olha o ch�o! Atire nele!... 659 00:50:27,548 --> 00:50:29,076 Por favor senhor!... 660 00:50:33,407 --> 00:50:37,176 Senhor n�o!... vai, vai!... 661 00:50:39,067 --> 00:50:40,502 Ah n�o!... 662 00:50:41,316 --> 00:50:43,502 San Firmin, San Firmin!... Ele � o Ducha!... 663 00:50:44,068 --> 00:50:47,325 Chame por ele!... N�o fa�a isso! Venha comigo. 664 00:50:49,118 --> 00:50:50,552 Me siga. R�pido! 665 00:50:50,594 --> 00:50:53,147 Venha comigo. Vamos l�!... 666 00:51:00,921 --> 00:51:02,162 � aqui!... 667 00:51:08,773 --> 00:51:10,176 O que est� acontecendo aqui? 668 00:51:10,233 --> 00:51:12,193 Shh, n�o t�o alto! Ou eles v�o ouvir voc�. 669 00:51:12,219 --> 00:51:14,896 Eles est�o por todas as partes. Quem � que queres dizer? 670 00:51:15,023 --> 00:51:19,593 Fermin Rojas com sua gangue. N�s, da aldeia, estamos no poder deles. 671 00:51:20,385 --> 00:51:22,633 Voc� tamb�m? Ele est� fazendo coisas terr�veis! 672 00:51:22,658 --> 00:51:24,015 Ele � um bandido! 673 00:51:24,334 --> 00:51:26,255 Ele � o temido assassino e ladr�o! 674 00:51:26,610 --> 00:51:29,865 Sim, o que eles procuram aqui, em um ninho t�o pobre e afundado? 675 00:51:29,891 --> 00:51:32,865 Ele est� procurando a est�tua sagrada de San Fermin. Oh, ah!... 676 00:51:33,080 --> 00:51:34,981 Ele est� escondido, em algum lugar l� fora. 677 00:51:35,282 --> 00:51:39,321 Ah e quantas pessoas ele tem? Existem pelo menos vinte deles. 678 00:51:40,938 --> 00:51:43,197 N�s temos que vencer todos eles. 679 00:51:43,926 --> 00:51:45,981 Me d� um pouco de sua �gua, por favor!... 680 00:51:50,610 --> 00:51:54,181 N�s os preparamos, chefe... h� um monte. 681 00:51:54,362 --> 00:51:55,486 Ah!... 682 00:51:56,503 --> 00:52:00,437 Olha, voc� sabe, que Fermin Rojas n�o � o pior. 683 00:52:00,463 --> 00:52:02,748 Eu entendo que voc� n�o gosta... 684 00:52:02,773 --> 00:52:05,905 mas eu vou enforc�-lo! Se voc� mentir para mim... 685 00:52:06,062 --> 00:52:07,206 Quem � voc�? 686 00:52:07,231 --> 00:52:11,658 Eu vou te dar uma tor��o! Que voc� est� cutucando o nariz? 687 00:52:11,945 --> 00:52:15,972 Oh voc�s! Ent�o, voc� quer ser o primeiro? 688 00:52:15,998 --> 00:52:20,364 Vamos come�ar pedindo que me diga, onde escondeu a est�tua de San Fermin... 689 00:52:22,799 --> 00:52:26,149 E da�? Voc� entende o que quero dizer? 690 00:52:26,175 --> 00:52:28,921 Vamos l�! N�o entristece, o meu cora��o! 691 00:52:28,946 --> 00:52:32,018 � para mim, um assunto muito pessoal... 692 00:52:32,043 --> 00:52:34,937 porque no fundo, eu n�o sou uma pessoa m�. 693 00:52:35,017 --> 00:52:37,640 eu vou sofrer e orar. O santo n�o � para voc�... 694 00:52:39,420 --> 00:52:43,023 voc� n�o, n�o, ainda quer algo dele. 695 00:52:43,048 --> 00:52:44,822 � por isso que voc� viria para o inferno! 696 00:52:44,847 --> 00:52:47,626 Diga-me... onde est�? 697 00:52:48,520 --> 00:52:49,720 Hein!... 698 00:52:53,684 --> 00:52:55,609 Porcos! Cachorros empoeirados! 699 00:52:55,822 --> 00:52:58,733 Eu s� quero salv�-lo, decentemente e voc� n�o quer! 700 00:52:59,489 --> 00:53:02,638 Ent�o Rojas vai te mostrar, voc� vai ver algo com seus pr�prios olhos! 701 00:53:02,664 --> 00:53:06,206 Eu vou te ensinar! Se voc� quiser, Eu vou come�ar com voc�! 702 00:53:06,232 --> 00:53:08,394 N�o n�o! Com voc�, cara! 703 00:53:08,597 --> 00:53:12,433 N�o, n�o fa�a isso!... N�o, n�o!... 704 00:53:12,459 --> 00:53:14,653 Ningu�m vai dar para voc�! Seus assassinos! 705 00:53:14,730 --> 00:53:16,642 Ningu�m, Rochasi! 706 00:53:16,814 --> 00:53:20,692 Eu n�o vou te dizer nada! Para a torre com o cara, r�pido! 707 00:53:25,579 --> 00:53:26,863 Rojas!... 708 00:53:26,974 --> 00:53:29,169 Voc� est� pronto a� em cima? Vermelho! 709 00:53:29,195 --> 00:53:30,922 Estamos apenas, esperando o seu pedido! 710 00:53:30,948 --> 00:53:33,180 Ainda espera! N�s veremos! 711 00:53:33,205 --> 00:53:35,975 Eu vou perguntar, a eles novamente onde est�! 712 00:53:36,059 --> 00:53:38,486 Voc� que est� se escondendo atr�s dessas janelas! 713 00:53:39,195 --> 00:53:40,352 Hei, voc� ouve! 714 00:53:40,702 --> 00:53:42,770 D�-me San Fermin de Arag�o! 715 00:53:44,570 --> 00:53:46,589 Eu estou te dando 3 minutos! 716 00:53:47,551 --> 00:53:49,403 Restam apenas dois! 717 00:53:51,353 --> 00:53:53,594 Voc� realmente quer que eu, enforque aquele pe�o? 718 00:53:54,154 --> 00:53:55,391 Meu Deus!... 719 00:53:55,882 --> 00:53:58,201 Oh, pobre Manola! Vai travar! 720 00:53:58,226 --> 00:54:00,083 Eu quero a est�tua de San Fermin! 721 00:54:00,887 --> 00:54:03,519 Algu�m contou, a eles sobre o ouro. 722 00:54:03,545 --> 00:54:07,363 N�o, s� voc� e eu sabemos disso. 723 00:54:08,688 --> 00:54:10,933 Eu estou aguardando resposta! 724 00:54:16,565 --> 00:54:19,321 Voc� pode me dizer onde fica, a est�tua de San Fermin, hein? 725 00:54:27,689 --> 00:54:30,245 Melchiades! Deixe-os orar aos anjos! 726 00:54:30,315 --> 00:54:32,395 Tudo bem, Rojas! 727 00:54:34,663 --> 00:54:37,776 Preparar? N�o!... 728 00:54:45,609 --> 00:54:47,662 Que Deus seja misericordioso, com sua alma suja! 729 00:54:49,565 --> 00:54:53,210 Mesmo que ele n�o mere�a. Mas da �ltima vez... 730 00:54:53,236 --> 00:54:54,929 voc� tocou bem. 731 00:55:03,112 --> 00:55:04,963 Voc� est� me for�ando a chorar, Rojas? 732 00:55:04,989 --> 00:55:08,266 Oh, bem-vindo, Padre. Sentar-se. 733 00:55:08,389 --> 00:55:12,418 Hei! Abra espa�o para o seu Padre! Do contr�rio, voc� vai apodrecer no inferno! 734 00:55:12,846 --> 00:55:13,976 Hmm!... 735 00:55:16,265 --> 00:55:17,597 Sente-se, Padre. 736 00:55:17,622 --> 00:55:19,936 Por que voc� est� tornando nossas vidas um inferno, Rojas? 737 00:55:19,962 --> 00:55:23,055 Voc� est� agindo como um criminoso implac�vel! 738 00:55:23,335 --> 00:55:25,177 Voc� n�o gosta de mim, n�o �? 739 00:55:25,214 --> 00:55:28,595 Aquele pe�o era est�pido, voc� sabe melhor! Mas ainda... 740 00:55:28,651 --> 00:55:32,185 Estou aqui por causa dessa est�tua, n�o sabe onde encontr�-la? 741 00:55:32,269 --> 00:55:34,901 Eu n�o vou te contar, Rojas. Ah!... 742 00:55:34,927 --> 00:55:37,320 Eu n�o sou! Nunca! 743 00:55:37,686 --> 00:55:41,446 Mas Padre, ningu�m gosta de San Fermin como eu! 744 00:55:41,472 --> 00:55:44,470 N�o seja cruel, a nossa vida j� � dif�cil! 745 00:55:44,496 --> 00:55:46,463 Problemas em todo o lado ouro! 746 00:55:46,489 --> 00:55:48,700 O santo fez milagres, para voc�, n�o foi? 747 00:55:48,799 --> 00:55:50,968 Ent�o eu te prometo dinheiro... 748 00:55:51,906 --> 00:55:55,851 que eu vou interceder todos os dias quando eu orar. 749 00:55:55,877 --> 00:55:59,057 desejo vag�es de correio totalmente carregados com ouro, 750 00:55:59,083 --> 00:56:01,969 e acompanhados... que merda! 751 00:56:01,995 --> 00:56:03,549 Quando tivermos o ouro, 752 00:56:03,575 --> 00:56:07,671 Eu virei aqui e colocarei, aos seus p�s! 753 00:56:07,697 --> 00:56:10,376 Voc� est� louco, Rojas! Voc� realmente acha que um santo gosta... 754 00:56:10,402 --> 00:56:13,067 San Fermin, ele n�o proteger�, um criminoso como voc�? 755 00:56:13,093 --> 00:56:17,026 Porque meu nome � Fermin... igualzinho ao seu santo! Precisamos do dinheiro! 756 00:56:17,052 --> 00:56:20,678 Eu vou coloc�-lo em um belo altar, com velas ao redor! 757 00:56:20,704 --> 00:56:24,159 Linda!... Eu tenho outra sugest�o. 758 00:56:24,184 --> 00:56:26,250 Voc� pode nos dar... 759 00:56:26,276 --> 00:56:30,095 mesada para os pobres, em nosso hospital... 760 00:56:30,121 --> 00:56:34,386 Oh n�o, Padre! O amigo Rojas, n�o � bobo... 761 00:56:34,412 --> 00:56:37,931 Eu prefiro que minha m�o seja cortada... antes de machucar o Padre! 762 00:56:38,011 --> 00:56:41,847 Voc� entende Padre Javier, � sagrado para n�s! 763 00:56:41,873 --> 00:56:45,133 Quem quer que machuque o Padre, morrer� sem miseric�rdia por minhas pr�prias m�os! 764 00:56:45,159 --> 00:56:47,593 S�o ordens minhas e n�o do Padre. 765 00:56:47,619 --> 00:56:50,304 Voc� entende, por minha pr�pria m�o! 766 00:56:54,935 --> 00:56:58,633 E agora, meu padre, eu lhe pe�o sua ben��o... 767 00:56:59,698 --> 00:57:01,867 Afaste a cabe�a por favor, Rojas. 768 00:57:01,893 --> 00:57:05,821 Pois os caminhos do Senhor s�o insond�veis, minha m�o n�o tocar� em voc�. 769 00:57:07,537 --> 00:57:11,257 Hmm!... voc� realmente quer que eu tor�a seu pesco�o! 770 00:57:11,283 --> 00:57:13,145 Pablito! N�s vamos sair com ele! 771 00:57:13,170 --> 00:57:16,474 N�o, isso poderia trazer m� sorte fora. 772 00:57:17,430 --> 00:57:19,476 Tira-o para fora, para eu n�o o ver! 773 00:57:22,417 --> 00:57:25,110 Vamos l�. Todo mundo fora! 774 00:57:25,136 --> 00:57:26,382 Voc� � um bastardo!... 775 00:57:29,278 --> 00:57:30,733 Vamos, vamos!... 776 00:57:30,773 --> 00:57:33,539 Hei, muchachos!... Voc�s a�! 777 00:57:33,564 --> 00:57:35,537 Apresse-se, ou Rojas quebrar� seu pesco�o! 778 00:57:35,563 --> 00:57:38,446 Oh meu Deus, sai dessa! Maria!... 779 00:57:38,536 --> 00:57:40,592 Mexa-se, mexa-se!... 780 00:57:40,618 --> 00:57:45,454 Voc� deveria ter vergonha de seus trapos de pel�cia! Avan�ar! 781 00:57:45,490 --> 00:57:48,002 Venha, vamos foder. Deixe ir!... 782 00:57:50,099 --> 00:57:52,610 Leve-me para a reitoria. Vamos! 783 00:58:10,343 --> 00:58:12,752 Oh, Maria! O que aconteceu? 784 00:58:12,778 --> 00:58:15,401 Podemos ver voc�, Padre? N�s queremos.... 785 00:58:15,427 --> 00:58:17,599 Sim, sim, claro, vamos l�. 786 00:58:21,506 --> 00:58:23,075 Obrigado, Padre... 787 00:58:27,565 --> 00:58:31,465 Voc� gostaria de se livrar de Rojas e salvar a aldeia, Padre? 788 00:58:31,690 --> 00:58:35,715 E, mas como? Meu amigo aqui, ele vai explicar tudo pra voc�, hein. 789 00:58:36,033 --> 00:58:40,638 � assim, eu poderia passo a passo, com minhas pr�prias m�os... 790 00:58:41,430 --> 00:58:46,381 como pintor ou escultor. Se voc� tem alguma argila... 791 00:58:46,407 --> 00:58:49,386 ent�o eu poderia modelar, uma bela est�tua do santo. 792 00:58:49,455 --> 00:58:52,012 Mas ent�o... S�rio? Sim. 793 00:58:53,415 --> 00:58:55,063 Quem teria pensado? 794 00:58:55,389 --> 00:58:59,497 Voc� tamb�m poderia morrer, bailarina dan�ando em um baile de grupo 795 00:59:00,223 --> 00:59:03,404 Ah, eu posso fazer mais, Padre... 796 00:59:03,936 --> 00:59:05,795 a arte � o meu hobby. 797 00:59:06,215 --> 00:59:08,080 Olhe minhas m�os. 798 00:59:08,404 --> 00:59:10,130 Morte, hmm!... 799 00:59:11,464 --> 00:59:13,527 O que voc� sugere? 800 00:59:14,377 --> 00:59:17,577 Eu preciso descrever, como o seu santo deve ser... 801 00:59:17,603 --> 00:59:20,309 ent�o mande Rojas para o jardim. E para dizer aquela est�tua. 802 00:59:20,335 --> 00:59:22,642 A est�tua, os moradores esconderam l� em Rojas. 803 00:59:22,667 --> 00:59:23,962 O que voc� acha disso, Maria? 804 00:59:24,175 --> 00:59:27,587 N�s n�o temos muita escolha, Padre. Por que n�o experimentar? 805 00:59:27,677 --> 00:59:31,055 Sim, porque n�o? Oh, Padre, mas se eu tiver que criar a est�tua... 806 00:59:31,089 --> 00:59:35,624 Eu realmente preciso saber... Naturalmente, naturalmente, a verdade... 807 00:59:47,298 --> 00:59:48,449 Eu agora!... 808 00:59:49,080 --> 00:59:52,665 Eu deveria ter aqui. Hei, isso � Deus... 809 00:59:52,691 --> 00:59:54,415 Sim aqui, mas!... 810 00:59:54,441 --> 00:59:57,287 Uma foto daquele homem lateral ir� ajud�-lo. Sim, mas, Padre... 811 00:59:57,313 --> 01:00:00,611 Eu quis dizer uma est�tua real. Isso n�o � o suficiente para voc�? 812 01:00:00,637 --> 01:00:04,140 Tua inten��o � t�o nobre, que San Fermin vai te inspirar. 813 01:00:04,171 --> 01:00:07,114 Fa�a isso com a ajuda de um bom Deus, meu filho. 814 01:00:07,140 --> 01:00:10,478 Hmm, obrigado, Padre. N�o agrade�a. 815 01:00:12,780 --> 01:00:15,472 Ah, acabou! 816 01:00:15,497 --> 01:00:17,820 Se voc� puder fazer isso, n�o ser� um milagre tamb�m? 817 01:00:17,846 --> 01:00:21,539 E quem pode garantir, que � de ouro... 818 01:00:21,564 --> 01:00:24,306 e n�o apenas gesso? Venha l�, vamos... 819 01:00:24,331 --> 01:00:26,700 comigo onde? Acertar sua conta com Rojas! 820 01:00:26,726 --> 01:00:30,101 O qu�? Eles mesmos? Isso � besteira!... Cale a boca! 821 01:00:31,117 --> 01:00:34,301 San Fermin n�o pode viver, sem Rojas. Ele realmente... 822 01:00:34,882 --> 01:00:38,359 n�o posso viver sem San Fermin. Ainda est� por a�. 823 01:00:38,424 --> 01:00:40,242 A� ele vai voltar aqui, certo? 824 01:00:40,655 --> 01:00:43,145 Ah, levante-se. Aqui vamos n�s! 825 01:00:43,996 --> 01:00:46,515 Qualquer prepara��o meu amigo, bem vamos l� 826 01:00:50,541 --> 01:00:51,704 Vamos! 827 01:00:58,170 --> 01:00:59,565 Hei! O que voc� est� fazendo aqui? 828 01:00:59,786 --> 01:01:01,061 Hmm-hm!... 829 01:01:37,563 --> 01:01:39,154 Hei, a �rvore quebrou!... 830 01:01:39,913 --> 01:01:41,485 Voc� est� bem? 831 01:01:43,032 --> 01:01:44,274 Ah!... 832 01:01:49,649 --> 01:01:51,817 Sim, vamos l�!... 833 01:02:17,459 --> 01:02:19,072 Hei, preto! Hein!... 834 01:02:20,225 --> 01:02:22,439 Fique aqui e n�o deixe ningu�m ir! 835 01:02:22,464 --> 01:02:24,582 Ningu�m! Hmm-hmm!... 836 01:02:25,195 --> 01:02:27,885 Voce entende. At� que ele n�o diga nada al�m de Jose. Sim senhor! 837 01:02:29,007 --> 01:02:31,011 Sim senhor! N�o � melhor assim, n�o �? 838 01:02:31,300 --> 01:02:33,216 � voc�, senhor? 839 01:02:34,968 --> 01:02:37,794 Ham!... Eu falei pra voc�: cuidado e n�o deixar ningu�m ir! 840 01:02:37,820 --> 01:02:40,805 N�o fui eu, n�o! O que aconteceu aqui? Shh!... 841 01:02:40,831 --> 01:02:44,564 Pare com isso, voc� n�o pode me ouvir? O qu�?... R�pido! Deitar-se! 842 01:02:45,375 --> 01:02:46,394 Ah!... 843 01:02:48,860 --> 01:02:49,879 Ah!... 844 01:02:51,947 --> 01:02:53,979 Oh Gringos, n�o!... 845 01:02:55,585 --> 01:02:57,259 Oh, eh!... 846 01:02:58,286 --> 01:03:01,143 Ah!... ah!... 847 01:03:02,897 --> 01:03:06,467 Merda! Rojas, n�o atire senhor, Gringo! 848 01:03:06,948 --> 01:03:10,223 Por que eu n�o deveria? Oh por qu�!... 849 01:03:10,518 --> 01:03:13,799 Oh por qu�!... 850 01:03:13,825 --> 01:03:16,564 Porque... do contr�rio, n�s vamos matar voc�. N�o! 851 01:03:16,590 --> 01:03:17,591 N�o 852 01:03:18,567 --> 01:03:21,150 Voc� largue sua pistola. Gringo! 853 01:03:21,595 --> 01:03:23,053 Sim sim!... 854 01:03:24,201 --> 01:03:26,276 Mesmo! � uma mis�ria! 855 01:03:27,721 --> 01:03:29,361 Jogue fora, Gringo! 856 01:03:29,415 --> 01:03:31,738 Voc� quer ser o primeiro, a levar uma bala na garganta? 857 01:03:31,862 --> 01:03:34,508 Deixe-me dizer isso! Sim, sim. 858 01:03:39,614 --> 01:03:40,886 O que voc� est� fazendo aqui? 859 01:03:41,222 --> 01:03:43,140 Ent�o voc� diz. Ah!... 860 01:03:43,232 --> 01:03:45,844 Hmm!... Ou voc� perdeu seus idiomas? 861 01:03:46,306 --> 01:03:47,451 Sim!... 862 01:03:48,578 --> 01:03:53,836 Meu primo, como eu, gostariamos de trabalhar para voc�. 863 01:03:54,313 --> 01:03:57,656 Ah, por que voc� neutralizou meus cinco homens, hein? 864 01:03:58,783 --> 01:04:02,694 T�nhamos que experiment�-los de qualquer maneira. Nada mal.. 865 01:04:02,720 --> 01:04:06,296 mostre a sua qualidade, � razo�vel e voc� vai gostar. Hmm!... 866 01:04:08,250 --> 01:04:11,382 Meu pessoal disse, que voc� atira muito bem. 867 01:04:11,408 --> 01:04:15,342 Ent�o eu pensei... a m�o no meu cora��o... 868 01:04:15,368 --> 01:04:17,811 que eu teria uma vaga, para um de voc�s. 869 01:04:17,837 --> 01:04:19,006 S� por um pra voc�! 870 01:04:19,032 --> 01:04:21,097 Obrigado do fundo, do meu cora��o! 871 01:04:21,123 --> 01:04:24,341 Tire esse forno untado de mim! Isso fede como uma cabra! 872 01:04:24,367 --> 01:04:26,943 Veja como eu sou! Leve n�s dois! Sil�ncio! 873 01:04:27,083 --> 01:04:30,415 Diga-me por que voc� espalhou essa porcaria para voc�. 874 01:04:30,610 --> 01:04:32,343 Por que voc� n�o me escolheu? 875 01:04:32,369 --> 01:04:35,556 Porque eu sou mexicano, assim como voc�. 876 01:04:36,262 --> 01:04:40,098 Eu viajo muito no oeste. Ah e!... 877 01:04:40,197 --> 01:04:42,565 Parece que sim? Cale a boca, est�pido!... 878 01:04:43,275 --> 01:04:45,693 Rojas � justo. Ele n�o vai preferir ningu�m. 879 01:04:45,719 --> 01:04:49,899 Qual de voc�s dois vai balan�ar. Ent�o, vamos tentar, amigos, 880 01:04:49,925 --> 01:04:52,873 Eu sei quem n�o vai! Ham-hmm!... 881 01:04:52,899 --> 01:04:55,161 Voc� deu gags a eles? Cala a boca!... 882 01:04:55,288 --> 01:04:57,083 Everything ready? Claro, Rochas! 883 01:04:57,122 --> 01:04:59,461 Ent�o fa�a! Sim, sim, Rojas. 884 01:05:00,679 --> 01:05:03,399 Vamos, vamos!... Eu n�o fiz nada. Direito. 885 01:05:03,660 --> 01:05:05,581 Vai cala boca, cala boca!... 886 01:05:06,138 --> 01:05:08,769 Segure essas cabe�as! Boa! O primeiro de voc�s vence... 887 01:05:08,795 --> 01:05:11,653 que apaga a dinamite e enfiar a cabe�a no barril. V� para o lado. 888 01:05:11,899 --> 01:05:14,599 Voc� n�o pode trapacear, certo? Voc�s n�o podem ajudar um ao outro 889 01:05:15,069 --> 01:05:18,498 Caso contr�rio, n�s vamos atirar. Pronto, voc� est�? 890 01:05:18,524 --> 01:05:20,276 Vamos cabr�es! Mais pr�ximo! 891 01:05:20,302 --> 01:05:21,996 N�o, n�o, eu n�o fiz nada!... 892 01:05:22,482 --> 01:05:25,943 Campe�es, vamos. N�s estamos esperando... 893 01:05:26,109 --> 01:05:28,143 Eles n�o gostam quando explode! 894 01:05:28,893 --> 01:05:30,738 Vamos fazer agora!... 895 01:05:38,051 --> 01:05:39,977 O que voc� est� esperando? Corre! 896 01:05:58,880 --> 01:06:00,192 Se apresse!... 897 01:06:04,073 --> 01:06:06,047 Vamos, anda, anda!... 898 01:06:26,065 --> 01:06:28,678 Vamos ter campe�es!... 899 01:06:53,235 --> 01:06:56,451 Vamos r�pido antes que exploda. Filho da puta, desgra�ado!... 900 01:07:03,565 --> 01:07:04,751 Ah!... 901 01:07:06,512 --> 01:07:07,692 Ah!... 902 01:07:10,103 --> 01:07:11,571 Ah, oh!... 903 01:07:19,784 --> 01:07:21,455 Ah!... 904 01:07:26,602 --> 01:07:29,400 Eu j� sei como pagar. 905 01:07:38,858 --> 01:07:42,402 Ah, hmm-hm!... 906 01:07:43,903 --> 01:07:46,463 Ah, ah, hmm!... 907 01:07:47,585 --> 01:07:49,613 Ah, ah, hmm!... 908 01:08:00,119 --> 01:08:03,317 Obrigado aos seus amigos! que voc� nos salvou! 909 01:08:04,889 --> 01:08:07,417 Ol�, Trash! Onde est� o ouro? 910 01:08:07,546 --> 01:08:10,143 Ouro? Que ouro? 911 01:08:13,430 --> 01:08:15,602 Nossa paci�ncia tem seus limites. 912 01:08:19,467 --> 01:08:22,195 Voc� n�o vai nos vencer, Trash. Vamos l�. 913 01:08:22,510 --> 01:08:27,287 Eu n�o sei de nada. Carver, ele n�o me disse. 914 01:08:28,159 --> 01:08:32,279 Sim, mas eu aposto que voc� o levou para o trabalho, Trash? 915 01:08:33,183 --> 01:08:36,530 Sim, ele foi para o inferno! 916 01:08:37,492 --> 01:08:40,236 Eu sei, eu conhe�o bem esses jogos. N�s salvamos a situa��o, n�o salvamos? 917 01:08:40,262 --> 01:08:42,297 Eu n�o estou com tanta pressa. Mas voc� n�o est� indo bem. 918 01:08:42,419 --> 01:08:44,911 Mas eu estou com pressa! 919 01:08:45,034 --> 01:08:46,588 Voc� sabia que este m�todo de tortura 920 01:08:47,681 --> 01:08:49,359 foi inventado por Apache Joe? 921 01:08:49,385 --> 01:08:51,458 Essas voltas ficam molhadas. Quando eles secam... 922 01:08:51,980 --> 01:08:56,098 as cordas v�o apertar e endurecer, at� estrangul�-lo. 923 01:08:56,124 --> 01:09:01,119 Eu se fosse voc�, eu prefiro falar... enquanto � hora. 924 01:09:01,397 --> 01:09:02,643 Preacher... 925 01:09:06,219 --> 01:09:08,975 Eu estou ouvindo. V� para o inferno! 926 01:09:09,051 --> 01:09:12,030 Bastardo!... Ah... ah!... 927 01:09:14,357 --> 01:09:16,610 Hei voc�! Hei Chico! 928 01:09:16,636 --> 01:09:19,332 Como eu? Aproxima-te! Sim voc�! 929 01:09:22,020 --> 01:09:24,519 Hei, deixe o animal aqui e encontre Maria! 930 01:09:24,544 --> 01:09:26,192 Diga a ela que Paco est� precisando! 931 01:09:26,218 --> 01:09:28,148 E da�? Voc� me entendeu? 932 01:09:28,420 --> 01:09:30,299 Sim senhor. Depressa, v�! 933 01:09:30,456 --> 01:09:31,653 Sim senhor. 934 01:09:32,041 --> 01:09:33,751 Vamos l�, vai!... 935 01:09:35,126 --> 01:09:37,224 Fa�a! Vamos l�! Mover 936 01:09:37,250 --> 01:09:38,442 Eu vou, sim senhor. 937 01:09:40,461 --> 01:09:42,095 Fale ou eu vou estrangul�-lo! 938 01:09:42,121 --> 01:09:45,110 Tem certeza de que o la�o vai apertar? Com certeza, Trash. 939 01:09:45,675 --> 01:09:48,859 N�s n�o podemos ir a lugar nenhum assim. Vai ser mais f�cil com aquele Mexicano. 940 01:09:48,885 --> 01:09:52,199 Devo ir atr�s dele? N�o, � melhor voc� ficar aqui. 941 01:10:03,129 --> 01:10:05,516 Hei est� pronto? Sim! 942 01:10:06,367 --> 01:10:07,591 Vamos l�!... 943 01:10:08,756 --> 01:10:11,281 Fa�a! Puxe mais! 944 01:10:12,166 --> 01:10:13,367 Oh ser� assim!... 945 01:10:15,963 --> 01:10:17,776 Eu n�o estou conseguindo!... 946 01:10:17,957 --> 01:10:19,899 Ajude aqui! Eu vou tentar!... 947 01:10:35,505 --> 01:10:36,650 Ah!... 948 01:10:38,723 --> 01:10:39,806 Ah!... 949 01:10:41,363 --> 01:10:43,372 Boa noite, bom menino!... 950 01:10:48,067 --> 01:10:50,647 N�o, Paco! Voc� vai quebrar as pernas! 951 01:10:51,792 --> 01:10:54,207 Hmm!... Eu vou pegar uma escada para voc�! 952 01:10:54,610 --> 01:10:57,237 Woao!... Hamm!... 953 01:10:57,546 --> 01:11:00,307 Ah!... Ai meu Deus, Paco! 954 01:11:00,332 --> 01:11:03,820 Paco!... O que voc� fez! 955 01:11:04,773 --> 01:11:06,980 Ele deve estar morto. Paco!... 956 01:11:07,006 --> 01:11:09,770 Ele est� bem! Ele simplesmente desmaiou. 957 01:11:17,862 --> 01:11:19,077 Hmm!... 958 01:11:20,124 --> 01:11:22,708 O qu�? � um milagre! 959 01:11:22,762 --> 01:11:25,576 Milagre! Calma, meu rapaz. Isso n�o � um milagre. 960 01:11:25,602 --> 01:11:29,033 Definitivamente � um milagre, certamente n�o penso assim. 961 01:11:29,059 --> 01:11:31,825 Ele est� completamente confuso! Oh, San Fermin! 962 01:11:31,851 --> 01:11:34,114 San Fermin! Ah!... 963 01:11:34,704 --> 01:11:38,191 Hamm!... hmm!... 964 01:11:38,484 --> 01:11:42,140 Oh, isso � devo��o. Hmm, hmm!... 965 01:11:42,458 --> 01:11:44,892 Oh Deus, San Fermin... 966 01:11:46,150 --> 01:11:49,263 Voc� n�o quer orar? San Fermin... 967 01:11:49,289 --> 01:11:51,943 ele est� impressionado com a sua piedade. Mas n�o se preocupe. 968 01:11:51,969 --> 01:11:55,468 Fique sozinho? Rezar em paz!... 969 01:11:55,508 --> 01:12:00,677 Ele est� seguro aqui. Eu poderia estar aqui com San Fermin... 970 01:12:01,655 --> 01:12:04,413 Oh, Deus me aben�oe! Vamos, meu beb�. 971 01:12:04,663 --> 01:12:06,965 San Fermin, eu te amo como, meu irm�o, 972 01:12:06,999 --> 01:12:10,484 como minha irm�... Mas eu posso!... 973 01:12:10,531 --> 01:12:12,284 Mas eu sou cuidadoso, com o que acontece 974 01:12:12,396 --> 01:12:13,727 Mas isso � arriscado!... 975 01:12:19,461 --> 01:12:22,621 Venha aqui, rato! N�o, n�o! Eu estou atr�s de mim! 976 01:12:23,673 --> 01:12:25,309 Caminhar l�. 977 01:12:26,431 --> 01:12:28,857 Ou�o! Ouse mentir para n�s! 978 01:12:28,883 --> 01:12:31,915 Eu estou falando a verdade, senhor!... Onde o encontrou? 979 01:12:31,949 --> 01:12:33,732 Este ajudou o Mexicano, a sair da pris�o! 980 01:12:35,781 --> 01:12:36,953 Onde ele est� agora? 981 01:12:36,979 --> 01:12:40,263 Eu!... Voc� sabe onde ele est�!... N�o sei, senhor, ele 982 01:12:40,289 --> 01:12:42,687 acordou depois da fuga... ent�o eu o levei para a caverna. 983 01:12:42,713 --> 01:12:44,545 Ele disse alguma coisa? 984 01:12:44,756 --> 01:12:46,408 Sim, ele perguntou sobre San Fermin. 985 01:12:46,434 --> 01:12:49,083 Isso � o que eu pensei... O que voc� achou? 986 01:12:51,620 --> 01:12:53,609 Ele est� procurando ouro. 987 01:12:54,054 --> 01:12:55,213 Hmm-hm!... 988 01:12:55,603 --> 01:12:58,112 O que San Fermin tem a ver com isso, em busca de ouro? 989 01:12:58,607 --> 01:13:01,654 Oh nada. 990 01:13:02,568 --> 01:13:04,755 Rojas queria a est�tua tamb�m? 991 01:13:05,034 --> 01:13:08,483 Ele achou que era feito de ouro? Desafie-me e eu direi a voc�. 992 01:13:09,097 --> 01:13:11,305 N�s chegamos tarde demais! 993 01:13:11,540 --> 01:13:13,419 Voc� nos leva, para aquela caverna! 994 01:13:13,845 --> 01:13:15,614 Hei meu irm�o. N�o! 995 01:13:15,640 --> 01:13:17,619 O Padre Javier nunca me perdoaria! 996 01:13:17,645 --> 01:13:19,475 Ent�o, o que voc� escolhe? 997 01:13:19,501 --> 01:13:21,570 Vamos! Se apresse! Ent�o adeus, 998 01:13:23,082 --> 01:13:24,317 Vamos l�, Trash! 999 01:13:24,372 --> 01:13:27,550 N�s vamos cortar voc� amanh� de manh�. 1000 01:13:52,158 --> 01:13:56,891 Voc� parece infeliz, amigo. Por que voc� n�o disse a eles? 1001 01:13:57,169 --> 01:13:58,758 Oh... ouca n�o � nada. 1002 01:13:59,897 --> 01:14:02,483 Eu sei onde est� o ouro. Se voc� o quiser, ainda vou conseguir. 1003 01:14:02,683 --> 01:14:04,886 Por que voc� mesmo n�o o pegou? 1004 01:14:04,912 --> 01:14:08,294 N�o, Gringo, ser� melhor se aqueles caras pararem de farejar por aqui. 1005 01:14:08,320 --> 01:14:11,056 Sim!... Eu ainda os teria correndo atr�s de mim. 1006 01:14:11,082 --> 01:14:12,778 N�o, � melhor esperar e te libertar. 1007 01:14:12,804 --> 01:14:14,974 � por isso que estou tentando, voc� n�o... 1008 01:14:15,450 --> 01:14:18,368 quer olhar para o Santo, parceiro? Cuidadosamente! Aqui, espere. 1009 01:14:18,563 --> 01:14:20,048 Este � o melhor rem�dio, que voc� diz? 1010 01:14:21,617 --> 01:14:25,525 Ah, levanta!... Calma!... Sim, sim!... 1011 01:14:26,540 --> 01:14:28,989 Voc� salvou meu rem�dio, hein. 1012 01:14:30,137 --> 01:14:32,945 Voc� nem mesmo ofereceu, ao Preacher, n�o �? 1013 01:14:32,971 --> 01:14:35,822 N�o... voc� � meu parceiro. Ou n�o? 1014 01:14:35,948 --> 01:14:37,646 N�s temos que encontrar, o ouro juntos. 1015 01:14:49,391 --> 01:14:53,805 N�o! Me deixar ir! Cale a boca ou voc� vai se machucar! 1016 01:14:54,961 --> 01:14:59,451 Padre! Me perdoe Padre! Ent�o voc� est� se reunindo aqui, Padre! 1017 01:15:01,258 --> 01:15:02,400 Sim? 1018 01:15:03,084 --> 01:15:06,379 Eu quero o Santo! � imposs�vel! Ele pertence a essas pessoas! 1019 01:15:06,413 --> 01:15:09,020 Voc� entende, que � um sacril�gio? 1020 01:15:12,123 --> 01:15:13,220 P�re! 1021 01:15:13,966 --> 01:15:15,781 Voc� n�o deve levar nosso Santo! 1022 01:15:15,830 --> 01:15:17,764 Oh, certo? Voc� n�o entende... 1023 01:15:17,790 --> 01:15:20,297 Que ele � sagrado? E que ele vai te punir por isso! 1024 01:15:20,643 --> 01:15:24,537 Certo, voc� me avisou. E agora saia do caminho! 1025 01:15:25,165 --> 01:15:28,668 V� embora! Voc�s ouviram isso? Isso! 1026 01:15:28,694 --> 01:15:30,686 Tire-os daqui! Tudo! Avante! 1027 01:15:32,314 --> 01:15:34,071 Voc� n�o pode fazer isso!... 1028 01:15:34,326 --> 01:15:36,285 N�o! Levante-se!... N�o!... 1029 01:15:36,324 --> 01:15:37,375 N�o hein!... 1030 01:15:38,457 --> 01:15:40,199 Hei, hei!... 1031 01:15:40,353 --> 01:15:41,588 Eu vou te matar! 1032 01:15:42,825 --> 01:15:46,489 Quem for contra, n�s leva uma bala no corpo! 1033 01:15:49,130 --> 01:15:51,598 Deixe a est�tua em paz! 1034 01:15:51,763 --> 01:15:53,825 Ent�o fa�a! Pegue a coisa! 1035 01:16:00,059 --> 01:16:02,287 Cuidadosamente! Claro, apenas fa�a! 1036 01:16:05,262 --> 01:16:07,108 Vamos l�! Vamos l�!... 1037 01:16:09,333 --> 01:16:10,870 Vamos l�, fa�a isso! 1038 01:16:16,203 --> 01:16:17,446 Ajude aqui!... 1039 01:16:32,399 --> 01:16:33,524 Coloque aqui! 1040 01:16:35,088 --> 01:16:37,773 Terminou, Preacher? Sim. Vamos l� 1041 01:16:38,690 --> 01:16:39,960 Vamos l�! 1042 01:16:41,751 --> 01:16:42,813 Hyah!... 1043 01:16:45,871 --> 01:16:46,985 Hya!... 1044 01:17:08,827 --> 01:17:11,478 Em nome do Pai do Filho e do Esp�rito Santo!... 1045 01:17:16,933 --> 01:17:18,067 Ham!... 1046 01:17:19,105 --> 01:17:21,934 N�o!... Oh, Maria!... 1047 01:17:23,721 --> 01:17:28,349 Onde voc� quer ir? Hei, acalme-se!... 1048 01:17:28,374 --> 01:17:30,512 Encontre os assassinos! 1049 01:17:30,538 --> 01:17:32,698 Lugar algum! Esse � o meu trabalho! Ham!... 1050 01:17:39,098 --> 01:17:40,550 Voc� oraria por mim, Padre? 1051 01:17:43,212 --> 01:17:44,304 Hyah!... 1052 01:17:46,327 --> 01:17:49,655 Hyah!... Whoa! 1053 01:17:52,005 --> 01:17:55,728 Se afastam! Malditas ovelhas! Livrar-se deles! 1054 01:17:55,754 --> 01:17:57,616 Woa!... Ele gira! 1055 01:18:01,339 --> 01:18:03,003 Afaste-as ou n�s, as afastaremos por voc�! 1056 01:18:04,334 --> 01:18:06,380 Saia do caminho! 1057 01:18:09,241 --> 01:18:11,243 Ah, ah, ah!... 1058 01:18:11,470 --> 01:18:12,921 Para onde devemos ir? 1059 01:18:13,743 --> 01:18:15,880 Tire os ovos daqui! Vamos l�!... 1060 01:18:16,962 --> 01:18:19,368 Vamos l�!... Ir!... 1061 01:18:19,660 --> 01:18:22,486 V�!... tire-as daqui!... 1062 01:18:22,682 --> 01:18:24,854 Hum, ah, uh!... 1063 01:18:27,163 --> 01:18:28,825 Voc� n�o gostaria de voltar? Fa�a! 1064 01:18:30,093 --> 01:18:32,144 Sim, corra para o carro�a! 1065 01:18:36,103 --> 01:18:38,379 Hyah, hyah hya!... 1066 01:18:39,847 --> 01:18:41,072 Dane-se isso!... 1067 01:18:41,836 --> 01:18:45,281 Seu idiota! Eu vou ficar aqui com todos aqueles animais agora! 1068 01:18:45,523 --> 01:18:47,135 Hei, Totem Paul! Hein!... 1069 01:18:47,161 --> 01:18:49,136 P�re de rolar a�! E fa�a alguma coisa! 1070 01:18:50,187 --> 01:18:52,723 Pegue todos aqueles Mexicanos l�! 1071 01:18:53,904 --> 01:18:56,853 Acabe com eles! Isso! 1072 01:18:59,520 --> 01:19:01,212 Huya, hya!... 1073 01:19:01,454 --> 01:19:03,296 Hmm, hmm!... 1074 01:19:03,766 --> 01:19:05,784 Ah, Hmm!... 1075 01:19:06,450 --> 01:19:08,904 Voc� ainda � um her�i, Joe? Ah!... 1076 01:19:11,952 --> 01:19:15,460 N�s podemos esquecer esses cavalos. Voc� j� �... 1077 01:19:15,526 --> 01:19:17,005 ser� melhor dividir o ouro, 1078 01:19:17,930 --> 01:19:20,223 Est� bem, aqui e depois n�s vamos continuar... 1079 01:19:22,048 --> 01:19:23,090 Hei! 1080 01:19:33,529 --> 01:19:38,258 O que sua bunda est� fazendo nessas costas? Oh, ent�o est� resolvido? 1081 01:19:38,284 --> 01:19:43,212 Joe voltou a ser �ndio. � por isso que ele est� montando um burro? 1082 01:19:43,238 --> 01:19:45,479 Hei, tem algo escrito nas costas! 1083 01:19:45,505 --> 01:19:47,175 Adeus amigos?... 1084 01:19:48,026 --> 01:19:50,572 O que isto quer dizer? Hei, Joe! 1085 01:19:50,598 --> 01:19:53,934 Ent�o... Deixe-o ir se ele quiser ir. 1086 01:19:53,960 --> 01:19:56,432 n�s tr�s compartilhamos o ouro! N�o! Traga-o de volta! 1087 01:19:56,465 --> 01:19:58,388 Ele est� querendo nos enganar! Traga-o aqui! 1088 01:19:58,521 --> 01:19:59,995 Vamos, vamos l�! 1089 01:20:01,983 --> 01:20:04,165 Ol� Joe!... 1090 01:20:10,728 --> 01:20:12,613 Ol� Joe! P�re, a�? 1091 01:20:13,423 --> 01:20:16,428 Hei, me diga, o que aconteceu com voc�? 1092 01:20:16,584 --> 01:20:18,009 Olhe a fuma�a! 1093 01:20:18,234 --> 01:20:21,722 Merda! T� cheio de dinamite, hei!... 1094 01:20:31,346 --> 01:20:34,825 V� ver. Voc� vai ver. 1095 01:20:35,726 --> 01:20:37,479 Eles s�o realmente dinamite? 1096 01:20:37,505 --> 01:20:39,037 Se fosse, eu n�o estava segurando, 1097 01:20:40,683 --> 01:20:43,524 voc� n�o estaria mais aqui, hein! 1098 01:20:43,906 --> 01:20:47,115 Diga-me, voc� n�o quer nos matar, Trash? Hmm! 1099 01:20:49,181 --> 01:20:50,654 Certamente n�o, hein! 1100 01:20:50,823 --> 01:20:53,022 Sim, eu poderia! Que pena que n�o pode explodir.... 1101 01:20:53,048 --> 01:20:56,786 � apenas uma vela! O que voc� vai fazer, hein? 1102 01:20:57,854 --> 01:21:00,450 Hei!... Ah!... 1103 01:21:24,778 --> 01:21:28,725 Est� bem, Preacher. Pegue seu chap�u e v� embora! 1104 01:21:41,727 --> 01:21:44,107 Ah! Ah!... 1105 01:22:04,255 --> 01:22:05,483 Hmm!... 1106 01:22:10,568 --> 01:22:14,108 Gringo! Ent�o, se apresse! Vamos l�! Vamos l�!... 1107 01:22:20,233 --> 01:22:24,287 Vamos l�, crian�as, vamos l�! Boa tarde, Padre! Bom dia. 1108 01:22:28,167 --> 01:22:30,076 Vamos l� galera, vamos l�!... 1109 01:22:31,761 --> 01:22:36,091 N�o se atrase! A missa come�ar� em breve. 1110 01:22:36,294 --> 01:22:39,301 Em breve!... Vamos entrar logo!... 1111 01:22:43,830 --> 01:22:46,709 R�pido, crian�as! Se apresse! Deixei voc� chegar na hora certa. Vamos. 1112 01:22:46,735 --> 01:22:49,409 Hein, h� muito ouro. Com assim? 1113 01:22:49,435 --> 01:22:52,694 Mas isso � normal ter big bags. 1114 01:22:52,720 --> 01:22:57,236 E ainda h� ouro de devo��o a San Firmino. 1115 01:22:58,801 --> 01:23:01,066 Ah vem ver. Sim!... 1116 01:23:07,271 --> 01:23:09,066 Veja aqui como est� senhor!... 1117 01:23:09,579 --> 01:23:12,511 Onde est� o Paco? ele agora come�a a orar. 1118 01:23:13,085 --> 01:23:15,659 Gringo larga suas pistolas e vai!... 1119 01:23:15,685 --> 01:23:18,569 Adeus. O que est� acontecendo aqui? Nosso povo encontrou ouro! 1120 01:23:18,595 --> 01:23:21,439 Quantas malas tem? Sem bolsas. Apenas uma, mais ou menos dessa altura. 1121 01:23:21,465 --> 01:23:24,872 A ora��o a San Firmino. Ele sempre passa por aqui agora. 1122 01:23:24,953 --> 01:23:27,330 Foi onde a est�tua... 1123 01:23:27,356 --> 01:23:31,042 San Fermin ficou na caverna, o tempo todo, � um milagre. 1124 01:23:31,068 --> 01:23:33,795 E protegendo a obra de San Firmino. 1125 01:23:33,821 --> 01:23:35,508 Vai um presente filho!... 1126 01:23:35,534 --> 01:23:37,652 E agora todos prestam suas ora��es a ele. 1127 01:23:37,678 --> 01:23:39,983 J� que aconteceu neste caso!... 1128 01:23:40,099 --> 01:23:43,233 Este caso os tornou mais cuidadosos. 1129 01:23:43,259 --> 01:23:46,791 Olha, a� est�, senhor. Onde est� o Paco? Ele est� aqui. 1130 01:23:46,817 --> 01:23:50,539 Gringo, voc� n�o pode toc�-lo! � sagrado! 1131 01:23:51,099 --> 01:23:52,358 O que se passa meu filho 1132 01:23:52,384 --> 01:23:56,069 Oh, h� o suficiente para todos. Al�m disso, voc� merece. 1133 01:24:03,984 --> 01:24:07,906 Ah, olha quem est� aparecendo da ora��o!... 1134 01:24:07,932 --> 01:24:09,701 San Fermin definitivamente n�o � mesquinho. 1135 01:24:09,961 --> 01:24:13,346 Muitos de nosso povo deram suas vidas � est�tua sagrada. 1136 01:24:13,380 --> 01:24:15,304 Est� bem, o que aconteceu certo!... 1137 01:24:16,006 --> 01:24:18,760 V� ver a casa de ouro, n�o Gringo!... 1138 01:24:19,021 --> 01:24:21,245 Por que, voc� me diz isso? 1139 01:24:21,271 --> 01:24:24,817 E ent�o. No vale estar� um chefe! 1140 01:24:25,468 --> 01:24:29,731 Mas, gra�as a este ouro, todo sofrimento ser� esquecido novamente. 1141 01:24:30,749 --> 01:24:32,944 Por favor, pegue! 1142 01:24:32,970 --> 01:24:36,011 Hmm, por mim, poucos fizeram tanto por n�s quanto voc�! 1143 01:24:36,248 --> 01:24:40,733 Hein, me desculpe Paco, mas eu estou indo para o meu vale 1144 01:24:41,438 --> 01:24:45,340 Aceite isso como nosso agradecimento. Al�m disso, se houver um pouco... 1145 01:24:45,366 --> 01:24:47,765 n�s n�o nos importamos com ouro em boas m�os... 1146 01:24:48,081 --> 01:24:51,291 Um, dois, tr�s, quatro!... 1147 01:24:52,043 --> 01:24:53,701 Quarenta mil, hein!... 1148 01:24:53,727 --> 01:24:56,823 me acorde, meu filho. Pegue sua m�o! 1149 01:24:56,924 --> 01:25:00,216 Est� bem Trash Benson, o que voc� vai fazer com isso? 1150 01:25:00,738 --> 01:25:03,300 Para o nosso vale, eu n�o sou um mendigo! 1151 01:25:05,237 --> 01:25:06,343 Vamos!... 1152 01:25:31,142 --> 01:25:33,923 Nada, apenas problemas, hein? Hmm!... 1153 01:25:34,201 --> 01:25:37,809 E assim permanecer�! Espero que sim!... 1154 01:25:43,127 --> 01:25:44,294 Hmm!... 1155 01:25:45,445 --> 01:25:47,565 Voc� achou, o ouro e o colocou l�? 1156 01:25:49,861 --> 01:25:51,234 Sim!... 1157 01:25:53,174 --> 01:25:56,838 Voc� vai acreditar em mim, n�o �? Hmm... Excelente. 1158 01:25:57,637 --> 01:26:00,060 Quer procurar casas aqui? 1159 01:26:00,928 --> 01:26:03,583 Voc� poderia pelo menos acender, a minha cigarrilha? 1160 01:26:10,490 --> 01:26:11,764 Aqui!... 1161 01:26:13,459 --> 01:26:14,790 Obrigado! 1162 01:26:19,808 --> 01:26:23,281 Talvez fosse melhor se n�s termin�ssemos agora, n�o �, hein? 1163 01:26:23,307 --> 01:26:25,097 Talvez tenhamos mais sorte, cada um sozinho. 1164 01:26:30,509 --> 01:26:31,906 Adeus amigo. 1165 01:26:35,243 --> 01:26:36,568 Adeus, Gringo. 1166 01:27:04,776 --> 01:27:06,946 Bem hein... tchau, hein? 1167 01:27:09,070 --> 01:27:11,280 Hya!... bastardo!... 1168 01:27:11,679 --> 01:27:14,017 Uma viagem t�o suja! 1169 01:27:15,049 --> 01:27:16,689 Hya, hya!... 1170 01:27:17,468 --> 01:27:18,855 Haya!... 1171 01:27:22,028 --> 01:27:23,620 Ou�a, Gringo! 1172 01:27:23,646 --> 01:27:25,979 Podemos fazer um acordo? N�o! 1173 01:27:26,041 --> 01:27:29,086 Vamos dividir meio a meio! N�o! 1174 01:27:29,763 --> 01:27:32,632 Voc� n�o pode me perseguir, por todo o M�xico! 1175 01:27:32,663 --> 01:27:35,746 Eu vou perseguir voc�, at� o inferno!... 1176 01:27:35,892 --> 01:27:39,229 Meio a meio! N�o!... 1177 01:27:39,255 --> 01:27:44,455 "FIM" 93731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.