Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,155 --> 00:00:38,663
"PRIS�O REGIONAL"
2
00:00:57,439 --> 00:01:00,499
Ficar longe. Sim senhor!
3
00:01:18,447 --> 00:01:21,563
"PRIS�O REGIONAL"
4
00:01:36,120 --> 00:01:37,405
Jed Spotlel!
5
00:02:14,331 --> 00:02:15,726
Preacher!
6
00:02:15,845 --> 00:02:17,647
Silvertop! Trash Benson!
7
00:02:40,063 --> 00:02:41,258
Preacher!
8
00:03:02,875 --> 00:03:06,096
Eu sinto muito,
Abraham, mas � muito arriscado!
9
00:03:06,816 --> 00:03:08,177
Hei, Pringle...
10
00:03:08,764 --> 00:03:10,882
por que voc� pegou
fora do cinto, voc� terminou?
11
00:03:10,908 --> 00:03:13,494
Eu n�o ganho tanto dinheiro,
para ajustar meu pesco�o, eu, eu...
12
00:03:13,520 --> 00:03:17,413
Prefiro proteger minha bunda.
Com licen�a.
13
00:03:17,439 --> 00:03:19,678
Espere, Pringle.
N�o entre em p�nico agora.
14
00:03:19,704 --> 00:03:22,712
Voc�, por tal covardia,
pode muito bem ser enforcado.
15
00:03:22,738 --> 00:03:27,049
Aguentar? Voc� acha que aqueles
caras a� v�o me deixar viver?
16
00:03:27,075 --> 00:03:29,373
Ningu�m espera isso de voc�.
17
00:03:29,398 --> 00:03:31,940
N�s vamos conseguir ajuda.
Venha comigo.
18
00:03:34,239 --> 00:03:36,618
Eles j� est�o aqui embaixo.
E da� se preferirmos esperar?
19
00:03:36,644 --> 00:03:37,984
Eu n�o estou a brincar.
20
00:03:38,009 --> 00:03:40,824
Voc� sabe,
o que s�o essas pessoas?
21
00:03:40,850 --> 00:03:42,236
N�o, eu n�o sei porque est�o aqui.
22
00:03:42,262 --> 00:03:44,120
Eu encontrei-os aqui,
nos mandados de pris�o.
23
00:03:44,146 --> 00:03:46,929
Silvertop, Preacher, Apache Joe...
24
00:03:46,954 --> 00:03:48,747
todos juntos.
Isso n�o � divertido!
25
00:03:48,773 --> 00:03:52,097
Eles souberam que o velho Dan Carver,
ser� libertado da pris�o hoje.
26
00:03:52,123 --> 00:03:54,131
Eles se escondem para ele,
como um bando de hienas.
27
00:03:54,157 --> 00:03:57,108
Sim. Olhe Trash Benson
tamb�m n�o est� l�.
28
00:04:06,620 --> 00:04:08,102
Mistake, ela tamb�m est� aqui!
29
00:04:14,934 --> 00:04:17,359
* A CA�A AO OURO *
30
00:05:58,373 --> 00:05:59,990
Quando ele vai sair?
31
00:06:02,426 --> 00:06:06,224
Voc� n�o me ouviu, Preacher!?
As quatro horas.
32
00:06:12,974 --> 00:06:15,138
Sim, ent�o teremos que esperar.
33
00:06:16,750 --> 00:06:20,505
Vamos nos preparar para isso,
Preacher! Hmm!...
34
00:06:21,338 --> 00:06:22,482
Sim!...
35
00:06:26,113 --> 00:06:27,976
"PRIS�O REGIONAL"
36
00:06:30,361 --> 00:06:32,572
Fogo? N�o.
37
00:06:32,813 --> 00:06:34,544
Voc� queima seus dedos.
38
00:06:41,027 --> 00:06:44,879
Voc� n�o tem que ter medo!
Eles est�o esperando pelo velho Carver...
39
00:06:44,905 --> 00:06:46,713
Chame seus ajudantes, Pringle!
40
00:06:46,739 --> 00:06:50,108
Voc� acha que se o Xerife estiver de cal�a
cheia, os ajudantes ficar�o melhores?
41
00:06:50,492 --> 00:06:53,292
No entanto, devemos ter certeza
de que Carver n�o caia em suas m�os.
42
00:06:53,318 --> 00:06:55,209
Diga-me, n�o seria
melhor deix�-lo na pris�o?
43
00:06:55,235 --> 00:06:58,753
N�o, ele cumpriu 20 anos.
E eu o quero livre!
44
00:06:58,779 --> 00:07:01,141
� perigoso para mim tamb�m.
Voce entende,
45
00:07:01,167 --> 00:07:03,303
Sim, bem obteremos Preacher
ou Benson, por exemplo!
46
00:07:03,556 --> 00:07:05,414
Sim, �s vezes podemos.
47
00:07:05,788 --> 00:07:07,739
Ai sim. Mas fa�a,
o seu trabalho primeiro!
48
00:07:07,765 --> 00:07:11,119
Pegue o emblema de poder novamente
e eu garanto que voc� ser� recompensado.
49
00:07:11,145 --> 00:07:13,011
Sim, com certeza.
Absurdo!
50
00:07:13,037 --> 00:07:14,808
Eu prefiro estrangular Carven!
51
00:07:22,294 --> 00:07:26,338
Ah!... Ainda a mesma melodia:
"Yankee Doodle Dandy"!
52
00:07:26,503 --> 00:07:30,694
N�o seja idiota.
Voc� pode pensar em algo melhor?
53
00:07:30,720 --> 00:07:32,670
Apenas aquela est�pida can��o
Yankee Doodle!
54
00:07:32,696 --> 00:07:34,641
Diga-me! Voc� n�o acha,
que estou modelando aqui.
55
00:07:34,667 --> 00:07:38,313
Eu tenho que falar a voc�,
para n�o perder sua habilidade.
56
00:07:38,339 --> 00:07:41,554
Mas demorou vinte anos
e por qu�?
57
00:07:41,555 --> 00:07:43,455
Porque seu c�rebro est� atrofiado!
58
00:07:43,713 --> 00:07:48,294
Pode parecer estranho para voc�,
mas n�o � t�o ruim quanto voc� pensa.
59
00:07:48,320 --> 00:07:51,744
Ent�o voc� n�o entendeu nada?
60
00:07:52,601 --> 00:07:53,943
Certo, diga-me, est� bem.
61
00:07:54,074 --> 00:07:57,282
Voc� est� em contato com aqueles
garimpeiros, voc�s n�o?
62
00:07:57,307 --> 00:07:59,199
Travis colocou voc� aqui...
63
00:07:59,233 --> 00:08:00,761
ent�o voc� pode me dizer.
64
00:08:00,839 --> 00:08:04,549
Mas eu n�o quero mais cavar l�!
65
00:08:04,575 --> 00:08:08,658
Mesmo se eu ainda fosse,
um pobre coitado! Hmm!...
66
00:08:08,908 --> 00:08:12,878
Voc� v� que � um velho tolo.
Apenas um velho idiota...
67
00:08:12,909 --> 00:08:14,928
Voc� sabe que eles v�o me
deixar ir hoje?
68
00:08:14,954 --> 00:08:18,286
Um momento. Se eles te pegarem,
voc� ir� direto para o manic�mio.
69
00:08:18,312 --> 00:08:21,099
Travis confia em voc�, n�o �?
Do que voc� est� falando, Travis!
70
00:08:21,125 --> 00:08:23,835
N�o seja louco!
Isso n�o tem nada a ver com Travis!
71
00:08:25,985 --> 00:08:28,625
Ent�o saia, Carver!
Vamos!
72
00:08:29,280 --> 00:08:30,482
Adeus filho!
73
00:08:31,995 --> 00:08:36,566
Voc� pode pegar minhas est�tuas.
E se voc� escorregar de novo...
74
00:08:36,812 --> 00:08:40,415
Se voc� encontrar the friend
Bill Travis, eu vou te dizer...
75
00:08:40,522 --> 00:08:44,323
cuidado com ele,
ele � muito perigoso.
76
00:08:45,256 --> 00:08:47,570
S� para voc� saber, Travis!
77
00:08:47,595 --> 00:08:50,204
Eu nem sei quem � o seu Travis!
78
00:08:50,388 --> 00:08:54,249
Voc� me joga bem.
Dane-se!
79
00:08:54,275 --> 00:08:57,022
Adeus, meu jovem.
Eu n�o sei, Travis!
80
00:09:07,081 --> 00:09:09,669
Sim! Carver, senhor.
81
00:09:09,898 --> 00:09:12,869
Oh, Dan Carver.
Vamos l�, amigo!
82
00:09:13,584 --> 00:09:18,194
Voc� finalmente conseguiu, n�o �?
Vamos l�, sente-se.
83
00:09:18,800 --> 00:09:22,067
Quais s�o seus planos?
Eu poderia te ajudar.
84
00:09:22,408 --> 00:09:26,968
Talvez eu compre um rancho,
em algum lugar de Sonora.
85
00:09:27,269 --> 00:09:31,286
Quem sabe, talvez eu me case.
Bem, voc� n�o escolheu a melhor op��o.
86
00:09:31,527 --> 00:09:33,388
Eu n�o sou exigente.
87
00:09:33,569 --> 00:09:36,392
Todo mundo quer estabelecer
seu pr�prio ninho.
88
00:09:36,425 --> 00:09:38,178
20 anos � muito tempo.
89
00:09:38,204 --> 00:09:40,582
Sim. � verdade.
Sim. � verdade.
90
00:09:41,596 --> 00:09:43,024
Isso n�o � ruim.
91
00:09:43,614 --> 00:09:46,122
Mas � preciso muito dinheiro,
para comprar um rancho.
92
00:09:46,148 --> 00:09:49,122
Custa muito dinheiro.
Oh, eu salvei alguns...
93
00:09:49,148 --> 00:09:51,553
Hmm!... Venha aqui.
94
00:09:53,401 --> 00:09:55,907
Voc� conhece aquelas
pessoas l� fora? Hmm!...
95
00:09:58,681 --> 00:09:59,777
N�o...
96
00:09:59,803 --> 00:10:03,450
Todo mundo est� esperando,
por voc�. Gangue estranha.
97
00:10:03,627 --> 00:10:07,732
Criminosos. Rogues
s�o capazes de qualquer coisa.
98
00:10:07,799 --> 00:10:09,363
Eles acham,
que v�o ganhar dinheiro.
99
00:10:09,570 --> 00:10:13,904
Eu posso imaginar isso. Eu estou
muito feliz por estar com voc�, senhor.
100
00:10:13,930 --> 00:10:16,946
Eu n�o posso ficar aqui?
Voluntariamente? N�o, Carver.
101
00:10:16,972 --> 00:10:18,939
N�o Carver.
Eu insisto, senhor!
102
00:10:18,965 --> 00:10:21,894
Voc� estar� fora do port�o exatamente
�s 4:00 de hoje, Mir. Carver.
103
00:10:22,720 --> 00:10:25,625
S�o cerca de cinco minutos.
Deixe-me sentar aqui.
104
00:10:25,651 --> 00:10:27,797
Eu sinto muito, mas eu tenho
que deix�-lo livre.
105
00:10:27,823 --> 00:10:32,062
Eu n�o quero sair desta pris�o!
Por que eu deveria?...
106
00:10:32,588 --> 00:10:35,530
Voc� n�o quer que eu o jogue
entre os tubar�es, voc� quer?
107
00:10:35,796 --> 00:10:39,363
Diga-me onde o seu ouro est� escondido!
Ou eu devo quebrar seu pesco�o?
108
00:10:39,389 --> 00:10:43,539
Eu n�o tenho ouro!
Eu n�o sei de nenhum!...
109
00:10:43,911 --> 00:10:47,759
N�o seja louco.
Eles vao enforc�-lo l�...
110
00:10:47,784 --> 00:10:50,027
Eles v�o linchar voc�!
111
00:10:50,258 --> 00:10:55,608
N�o me diga onde voc� o escondeu.
E sem desculpas, voc� entende...
112
00:10:55,634 --> 00:10:59,119
N�o, eu vou quebrar o seu charlat�o!
Meu cora��o!
113
00:10:59,247 --> 00:11:02,373
O que h� de errado com seu cora��o?
Adeus senhor...
114
00:11:02,613 --> 00:11:04,395
Vamos l� querido, por favor!...
Hai!...
115
00:11:04,421 --> 00:11:07,570
N�o!
Carver, Carver, vamos l�!
116
00:11:07,725 --> 00:11:11,214
P�re com isso, n�o � uma boa ideia!
Bem vamos dividir ao meio.
117
00:11:11,240 --> 00:11:14,135
R�pido! Acalmar!
118
00:11:14,344 --> 00:11:16,242
Aqui, tome uma bebida!
119
00:11:16,268 --> 00:11:19,154
Energia! Hei guardas!...
Hmm!...
120
00:11:20,571 --> 00:11:23,379
Isso vai te ensinar!
Maldita loteria!
121
00:11:38,758 --> 00:11:40,039
Woao!...
122
00:11:45,387 --> 00:11:47,014
O que est� acontecendo l�?
123
00:11:47,040 --> 00:11:49,850
Eu acho que esses bandidos
provavelmente chegaram l�.
124
00:11:50,304 --> 00:11:53,833
Eu poderia ir para casa agora,
Sr. Travis. Hmm!... Ah!...
125
00:11:53,990 --> 00:11:55,626
Eu estive esperando aqui
por anos,
126
00:11:55,651 --> 00:11:58,154
por vinte anos para este momento.
127
00:11:58,898 --> 00:12:01,350
V� para casa, Pringle.
Hmm!...
128
00:12:01,399 --> 00:12:03,385
Mas primeiro traga algumas
espingardas e muni��es.
129
00:12:03,410 --> 00:12:04,717
Vamos l�, apresse-se!
130
00:12:07,986 --> 00:12:09,654
Ajudar a desmont�-lo.
131
00:12:11,038 --> 00:12:14,227
Existem muni��es?
Peguem as espingardas!...
132
00:12:14,346 --> 00:12:15,596
Aqui est�o.
133
00:12:18,093 --> 00:12:19,209
Tudo bem.
134
00:12:20,640 --> 00:12:23,145
� o suficiente? Sim.
135
00:12:24,127 --> 00:12:26,126
Vamos fazer isso, Trash?
136
00:12:27,019 --> 00:12:28,154
Sim...
137
00:12:28,533 --> 00:12:32,071
Eu n�o acho que haja
mais tempo para esperar.
138
00:12:32,245 --> 00:12:35,766
Eu vou para a cama.
Voc� pode ir tambem para a cama!...
139
00:12:39,119 --> 00:12:42,428
Eu ja sei, o que eu
precisava saber.
140
00:12:42,454 --> 00:12:44,817
At� amanh�, � muito cedo agora!
141
00:12:47,529 --> 00:12:51,846
Est� aqui.
Quarto de hotel para voc�, senhor.
142
00:12:52,243 --> 00:12:54,947
Veja, a cama est� limpa.
143
00:12:54,973 --> 00:12:57,589
Voc� n�o tem um maior?
144
00:12:57,615 --> 00:13:00,245
N�o, � um casamento,
o tamanho maior.
145
00:13:00,263 --> 00:13:01,919
N�o sem animais!...
146
00:13:02,680 --> 00:13:05,854
Oh, para os noivos, hein?
Bem, voc� pode ir, hein.
147
00:13:05,880 --> 00:13:07,703
Claro senhor, claro...
148
00:13:30,777 --> 00:13:34,974
V�, entre! Se for meu,
voc� ficar� aqui at� entender!
149
00:13:36,638 --> 00:13:39,300
Hei, o que diabos aconteceu?
150
00:13:39,326 --> 00:13:42,176
Ah, ou�a como eu
trapaceei toda a gangue!
151
00:13:42,202 --> 00:13:45,139
Eles queriam me pegar!
Eu n�o confiei neles!
152
00:13:45,346 --> 00:13:47,170
O que voc� est� fazendo?
Hei!
153
00:13:47,196 --> 00:13:50,068
D�-me a corda para escapar!
Eu vi voc�!
154
00:13:50,094 --> 00:13:51,445
N�o vai importar, cara.
155
00:13:51,471 --> 00:13:54,528
Voc� quer fugir, a menos
que seja um trapaceiro.
156
00:13:54,554 --> 00:13:57,585
Voc� � um ladr�o e um espi�o!
Cale-se! Ou eles v�o nos ouvir!
157
00:13:57,611 --> 00:14:01,112
� assim que eles v�o descobrir...
Guarda! Hmm...
158
00:14:01,224 --> 00:14:03,814
Espere, meu velho!
Voc� n�o entendeu nada!
159
00:14:10,570 --> 00:14:11,905
Fora!
160
00:14:23,107 --> 00:14:25,794
Eu vou ficar aqui!
Agora v�!
161
00:14:26,083 --> 00:14:28,139
Voc� tem que servir a si mesmo.
Sim senhor...
162
00:14:31,535 --> 00:14:33,227
Por que voc� ficou aqui?
163
00:14:34,058 --> 00:14:37,076
Eu tenho um boa carta agora,
eu quero uma bebida primeiro.
164
00:14:40,030 --> 00:14:43,307
Voc� n�o vai vencer.
Voc� aposta nisso?
165
00:14:44,190 --> 00:14:48,549
Parece um desafio.
Voc� n�o tem chance.
166
00:14:48,575 --> 00:14:51,655
Quando jogamos, n�s queremos
ter paz. Eu aviso-te.
167
00:14:52,022 --> 00:14:53,432
Ent�o muito bom...
168
00:14:54,038 --> 00:14:57,441
Voc� � lento! Que pena.
Ah!...
169
00:15:02,592 --> 00:15:04,403
Ent�o, enterre-o em algum lugar.
170
00:15:08,953 --> 00:15:11,435
O que est� acontecendo aqui?
Algum problema, "Preacher"!
171
00:15:11,797 --> 00:15:14,859
N�o Trash, sem problemas. N�s acabamos
de ter uma disputa pessoal aqui.
172
00:15:16,042 --> 00:15:18,711
Eu dormia bem antes
de voc� me acordar.
173
00:15:19,270 --> 00:15:22,108
E da� se voc� mantivesse suas
disputas pessoais sob controle, hein?
174
00:15:22,713 --> 00:15:26,815
Voc� est� acordado de qualquer
maneira, n�o pense em brigas...
175
00:15:26,841 --> 00:15:30,454
Eles n�o permitir�o que consigam uma mina
de ouro com o Preacher do Colorado, rapazes?
176
00:15:31,224 --> 00:15:34,415
A mina vale a pena!
Hmm!...
177
00:15:34,563 --> 00:15:38,526
Rapaz, voc� tem coragem.
Mas isso n�o � suficiente.
178
00:15:39,402 --> 00:15:40,530
Acredite em mim.
179
00:15:40,556 --> 00:15:43,461
Eu j� estou com seus dentes cheios
de voc� e dos outros...
180
00:16:03,382 --> 00:16:06,100
Acalmar!
Voc� pode me ouvir?
181
00:16:06,296 --> 00:16:08,479
Se voc� n�o quer,
que eu d� para voc�!...
182
00:16:14,954 --> 00:16:16,306
E a� cara!...
183
00:16:17,596 --> 00:16:21,055
Cacereiro! Voc� me ouve!...
184
00:16:21,081 --> 00:16:25,219
O que est� acontecendo?
O velho homem!
185
00:16:25,424 --> 00:16:28,761
Ele n�o est� se movendo!
N�o fa�a tanto barulho, cara!
186
00:16:28,872 --> 00:16:30,970
Parece-me que o idiota,
j� n�o respira!
187
00:16:30,996 --> 00:16:34,018
O que voc� est� dizendo?
Que ele n�o est� respirando?
188
00:16:34,043 --> 00:16:35,576
Isso � um crime, idiota!
189
00:16:36,662 --> 00:16:39,325
Voc� n�o poderia ter me chamado
antes? Isso que � vida!
190
00:16:39,351 --> 00:16:42,888
Ele te disse alguma coisa,
quando voltou? Hei!... Hei!...
191
00:16:42,983 --> 00:16:46,505
N�o, n�o muito...
Ah! Oh!...
192
00:16:51,836 --> 00:16:55,891
Bem, voc� me ajudou a descobrir
como sair daqui...
193
00:16:55,917 --> 00:16:57,866
Hmm!... adeus.
194
00:16:57,892 --> 00:17:01,778
Ah, ent�o!
E eu n�o conhe�o Travis!
195
00:17:05,009 --> 00:17:08,358
Bem Ol�! Hmm-hm!...
196
00:17:09,283 --> 00:17:10,826
Hei, tchit!...
197
00:18:11,662 --> 00:18:13,236
Sim, merda!...
198
00:18:27,160 --> 00:18:28,245
Hei!...
199
00:18:30,208 --> 00:18:32,516
Hei! Voc� est� do lado errado!
Shhs!...
200
00:18:37,975 --> 00:18:40,669
Hei!... Shh... Hein!...
201
00:18:41,146 --> 00:18:43,406
Eu te ajudo depois!...
Ajudar?...
202
00:18:44,296 --> 00:18:48,411
Eu acho que voc� est� do lado errado.
Isso � meu!... N�o!...
203
00:18:51,369 --> 00:18:54,068
Hei, boa noite.
Voc� tem algum problema?
204
00:18:54,094 --> 00:18:55,325
N�o e voc�?
205
00:18:55,638 --> 00:18:58,014
N�o, mas eu procuro
um certo Don Carver.
206
00:18:58,039 --> 00:19:00,133
Oh, sim grande senhor...
207
00:19:01,685 --> 00:19:02,917
Entrar!...
208
00:19:07,323 --> 00:19:08,553
Hei aqui!...
209
00:19:13,392 --> 00:19:14,624
Por aqui.
210
00:19:19,496 --> 00:19:22,060
Hei! Aqui est�!
Vamos!...
211
00:19:25,827 --> 00:19:27,198
O que voc� quer, do velho homem?
212
00:19:27,223 --> 00:19:29,616
Eu quero que voc� abra a porta.
Nada mais. Hmm!...
213
00:19:30,154 --> 00:19:32,245
Nada mais?
N�o � da sua conta.
214
00:19:32,271 --> 00:19:33,774
Oh por que n�o?
215
00:19:38,338 --> 00:19:41,011
O velho est� vivo.
216
00:19:41,328 --> 00:19:44,517
Hmm, hmm!... Apenas olhe.
217
00:19:44,543 --> 00:19:46,149
Voc� cala a boca! � com voc�!...
218
00:19:47,115 --> 00:19:49,442
Se voc� n�o se importa,
eu gostaria de falar a s�s com ele.
219
00:19:49,949 --> 00:19:52,258
Oh ou�a,
mas este � a minha cela.
220
00:19:52,284 --> 00:19:54,878
Muito agrad�vel.
Mas ainda pode sair.
221
00:19:54,985 --> 00:19:56,951
Hmm!
De qualquer forma, � rid�culo.
222
00:19:58,677 --> 00:20:02,987
Ou�a, Carver. Eu tenho
cavalos l� fora para n�s dois.
223
00:20:03,013 --> 00:20:06,116
O que voc� disse?
N�o! Agora!...
224
00:20:06,276 --> 00:20:07,571
E porque n�o?
225
00:20:07,961 --> 00:20:11,528
40 sacos cheios de ouro.
� muito, n�o �?
226
00:20:11,630 --> 00:20:12,762
N�o!
227
00:20:14,186 --> 00:20:18,539
Ambicioso! Voc� acha que viver�,
o suficiente para gast�-lo?
228
00:20:19,293 --> 00:20:21,568
V� embora! Saia.
229
00:20:22,712 --> 00:20:26,149
Voc� � um tolo louco!
Esta � uma sugest�o sensata!
230
00:20:27,046 --> 00:20:29,057
Murrows, Preacher, Apache
231
00:20:29,083 --> 00:20:31,170
e outros est�o esperando,
por voc� em uma emboscada!
232
00:20:31,371 --> 00:20:33,624
Eles est�o esperando,
pelo seu ouro, Carver.
233
00:20:33,721 --> 00:20:35,451
Eu quero me separar.
234
00:20:36,315 --> 00:20:39,595
N�o, nada,
voc� deve se proteger.
235
00:20:40,043 --> 00:20:41,296
Guarda!...
236
00:20:41,741 --> 00:20:42,900
Saia!...
237
00:20:44,629 --> 00:20:47,642
Seu ouro est� em algum lugar
e eu vou encontr�-lo.
238
00:20:49,201 --> 00:20:50,448
Hei! Me ajude com isso!
239
00:20:50,880 --> 00:20:53,687
Vamos l�!...
Diga-me, por que eu deveria?
240
00:20:53,713 --> 00:20:56,790
Esse �... meu av�.
241
00:20:56,816 --> 00:20:58,090
Venha l�, vamos.
242
00:20:59,040 --> 00:21:02,404
Hmm, shht, jeito!...
Vamos! l�...
243
00:21:02,463 --> 00:21:05,961
Espere, eu fecharei a porta,
ou acabou.
244
00:21:25,868 --> 00:21:28,901
Eles n�o me viram, Sr. Travis.
Eles j� est�o bem oleados.
245
00:21:28,927 --> 00:21:30,877
Bem, ent�o podemos ir at� eles.
Tudo bem Luy
246
00:21:30,903 --> 00:21:33,426
Eu n�o quero atirar,
em pessoas inocentes.
247
00:21:33,452 --> 00:21:36,290
Encontre um diretor da pris�o.
N�s n�o podemos deixar Carver ir...
248
00:21:36,316 --> 00:21:37,837
se eles est�o vagando aqui.
249
00:21:37,863 --> 00:21:39,981
Ser� agora ou nunca.
250
00:21:40,007 --> 00:21:43,329
N�s os temos todos juntos,
ent�o n�s colocamos isso neles.
251
00:21:43,830 --> 00:21:46,438
Voc�s dois, v�o at� a entrada
e quando eles sa�rem. Sim senhor...
252
00:21:46,471 --> 00:21:49,645
atire imediatamente.
Claro, Sr. Travis. Vamos.
253
00:21:51,189 --> 00:21:52,476
Pegue essa bolsa.
254
00:21:52,820 --> 00:21:57,173
O que �? N�o por favor.
Qualquer bolsa ou o qu�?
255
00:21:57,199 --> 00:22:00,118
Cale-se!
Sim, eu posso ajud�-lo?
256
00:22:00,179 --> 00:22:02,219
P�re com isso! Him!...
257
00:22:05,132 --> 00:22:07,191
Ent�o eu estava me perguntando...
Hmm!...
258
00:22:07,217 --> 00:22:10,094
quanto � quando dividimos,
40 sacos entre dois?...
259
00:22:11,698 --> 00:22:13,472
Do que voc� est� falando?
260
00:22:13,497 --> 00:22:17,250
N�o h� 40 sacas para 2 pessoas,
h� 20 sacas para cada um?
261
00:22:18,026 --> 00:22:19,205
Seu porco...
262
00:22:19,231 --> 00:22:21,861
Voc� tamb�m quer roub�-lo!
E voc� n�o quer?
263
00:22:22,383 --> 00:22:25,462
Voc� nem vale a pena a bala.
264
00:22:25,488 --> 00:22:28,986
Esperar.
Algu�m poderia me ajudar...
265
00:22:29,113 --> 00:22:32,006
leve-o embora. N�s temos,
que coloc�-lo por cima do muro. Hmm!...
266
00:22:32,454 --> 00:22:35,461
Vai custar 20 sacas.
N�o, tr�s.
267
00:22:35,727 --> 00:22:37,151
Eu vou te dar tr�s.
268
00:22:38,122 --> 00:22:39,430
Mais dez na hora.
269
00:22:40,032 --> 00:22:42,624
Seu desgra�ado!
De repente, voc� quer dez!
270
00:22:42,650 --> 00:22:45,930
Mais os tr�s. Vamos.
Ajude-me.
271
00:22:46,411 --> 00:22:48,890
Ent�o, vov�,
eu tenho treze sacolas para voc�.
272
00:22:48,916 --> 00:22:51,832
Cale-se! Ah, por favor!...
273
00:22:52,500 --> 00:22:55,582
Oh socorro! Eles se foram!
274
00:22:55,607 --> 00:22:58,378
Carver escapou! Abra!
275
00:22:58,404 --> 00:22:59,919
Ah!
N�o fa�a tanto barulho!
276
00:22:59,945 --> 00:23:02,748
Sou eu, Cole! O Carver se foi!
277
00:23:02,782 --> 00:23:06,088
Vamos l�, abra a porta!
Me deixa sair!...
278
00:23:06,114 --> 00:23:08,265
O que aconteceu?
Abra a porta!
279
00:23:08,291 --> 00:23:10,802
Mas eu n�o tenho chave!
Dispare o alarme!
280
00:23:12,133 --> 00:23:13,708
Se apresse!
281
00:23:15,879 --> 00:23:17,308
Alarme dispara
282
00:23:19,845 --> 00:23:22,218
Tem uma fuga!...
Pula, vamos!...
283
00:23:23,626 --> 00:23:26,026
Ah! A minha cabe�a!
284
00:23:26,164 --> 00:23:29,541
N�s temos que parar!
Vamos r�pido cara!...
285
00:23:30,491 --> 00:23:31,907
V�, v�!...
286
00:23:33,412 --> 00:23:35,108
Hei!
Vamos, abra esse port�o!
287
00:23:35,134 --> 00:23:37,738
N�s n�o temos as chaves!
Traga-a! Sim senhor!
288
00:23:39,283 --> 00:23:40,610
Vamos, vamos!...
289
00:23:43,593 --> 00:23:46,028
"PRIS�O REGIONAL"
290
00:23:47,275 --> 00:23:49,009
"PRIS�O REGIONAL"
291
00:23:49,570 --> 00:23:51,629
Feche a porta! Sim cara...
292
00:23:51,655 --> 00:23:54,031
Hei, hei, oh!...
293
00:23:54,103 --> 00:23:56,400
Hmm, ah!...
294
00:24:06,753 --> 00:24:09,214
Hei, � o Benson!
Esse bastardo!
295
00:24:09,240 --> 00:24:10,644
Eles abriram a porta!
Palte!
296
00:24:14,407 --> 00:24:15,505
Agora!...
297
00:24:26,127 --> 00:24:27,230
Ah!...
298
00:24:37,803 --> 00:24:39,014
Ah, ah!...
299
00:24:41,430 --> 00:24:42,507
Ham!...
300
00:24:45,646 --> 00:24:48,460
Ah! Ah, ah!...
301
00:25:03,482 --> 00:25:04,593
Hmm!...
302
00:25:11,847 --> 00:25:12,962
Deus!
303
00:25:19,077 --> 00:25:21,026
Ah!...
304
00:25:26,773 --> 00:25:28,232
Voc� o conhece?
305
00:25:28,257 --> 00:25:31,522
Sim, Sam Travis,
ex-parceiro de Carver.
306
00:25:48,176 --> 00:25:50,245
Hmm!...
307
00:25:50,792 --> 00:25:52,012
Ol�!...
308
00:25:54,363 --> 00:25:56,941
Voc� est� perfeitamente
bem � isso!...
309
00:25:56,967 --> 00:26:00,479
Voc� dormiu bem, n�o �?
310
00:26:02,659 --> 00:26:05,975
Voc� ainda � ingrato.
N�o, voc� n�o precisa agradecer.
311
00:26:06,170 --> 00:26:09,810
Mas voc� � um av�, pesado.
Est� bem.
312
00:26:12,809 --> 00:26:14,757
Tudo bem ent�o.
313
00:26:15,362 --> 00:26:18,488
Cobr�o pegajosa!
Porco nojento!
314
00:26:18,514 --> 00:26:22,266
N�o!... Muito bom! Certo,
eu sou um porco, mas n�o sou sujo.
315
00:26:22,292 --> 00:26:25,268
Voc� mudou, meu velho.
Se voc� me tratar assim!
316
00:26:25,338 --> 00:26:29,151
Eu poderia ser seu pai!
Oh, assim � melhor.
317
00:26:29,176 --> 00:26:30,956
Obrigado, pai.
318
00:26:33,355 --> 00:26:34,625
Eu sou um bastardo!
319
00:26:35,917 --> 00:26:38,121
Senhor, n�o tente novamente,
uma segunda vez
320
00:26:38,534 --> 00:26:41,232
Eu n�o posso porque a garganta,
do meu sol estava seca.
321
00:26:41,571 --> 00:26:46,656
Olha, se voc� quiser ajudar,
eu conhe�o isso por a�.
322
00:26:46,682 --> 00:26:47,827
Voc� � louco!
323
00:26:47,852 --> 00:26:50,470
Voc� sabe onde
n�s estamos sentados aqui?
324
00:26:50,496 --> 00:26:51,613
Claro que n�o!
325
00:26:51,692 --> 00:26:54,386
N�s estamos fora da pris�o,
h� seis horas
326
00:26:54,560 --> 00:26:57,046
e n�o estamos nem
a um quil�metro de dist�ncia.
327
00:26:57,072 --> 00:27:01,123
Bem, essa � a piada.
Eles nos procurar�o muito mais longe.
328
00:27:01,149 --> 00:27:05,204
E onde est� seu amigo?
Ele desapareceu h� muito tempo.
329
00:27:05,230 --> 00:27:08,039
Ele n�o era um homem bom.
Voc� n�o quer,
330
00:27:08,869 --> 00:27:11,783
um peda�o de ma��?
N�o, eu n�o quero! Por que n�o?
331
00:27:11,809 --> 00:27:14,112
Ou�a, voc� sabe o que voc�
pode fazer, com essa ma��?
332
00:27:14,186 --> 00:27:16,607
Oh, eu n�o quero for��-lo,
333
00:27:16,632 --> 00:27:19,907
voc� vale o ouro, que tem guardado,
em algum lugar.
334
00:27:19,933 --> 00:27:23,111
Mas voc� pode contar amigo
Um guia para comprar dinheiro.
335
00:27:23,358 --> 00:27:26,790
Um guia que o levar� direto,
para o inferno!
336
00:27:26,836 --> 00:27:29,549
Conte-me mais sobre onde est�.
337
00:27:29,575 --> 00:27:32,827
N�s podemos ir juntos.
338
00:27:33,476 --> 00:27:35,238
Voc� quer que eu te diga?
339
00:27:35,263 --> 00:27:37,488
Mas primeiro,
voc� tem que me desamarrar.
340
00:27:37,514 --> 00:27:41,394
Ent�o voc� vai me dizer?
N�o, se voc� n�o me der uma bebida.
341
00:27:42,375 --> 00:27:44,848
Certo, voc� vai entender.
Diga que n�o sou um bom filho.
342
00:27:45,088 --> 00:27:49,405
� comovente. Mas lembre-se,
eu vou te ensinar costumes!
343
00:27:52,203 --> 00:27:54,184
Oh, vamos ver!...
344
00:27:54,253 --> 00:27:55,783
Eles oraram para sua m�e.
345
00:27:55,809 --> 00:28:00,318
Ah, � surpresa!
Olha quem est� aqui, pai!
346
00:28:00,833 --> 00:28:02,512
Hei, nossa companheira!
347
00:28:02,785 --> 00:28:05,886
Ah, mas eu n�o acho,
que seja um bom sujeito!...
348
00:28:06,267 --> 00:28:08,374
Voc� disse que Gringo
n�o era seu c�mplice, n�o �?
349
00:28:08,413 --> 00:28:12,354
Ah, mas eu sei, ele deve ser
de Clorado e veio me procurar.
350
00:28:12,388 --> 00:28:16,162
Absurdo! Ent�o, por que voc�
voltou para nos encontrar?
351
00:28:16,315 --> 00:28:18,096
Voc� preparar? Eu fa�o!
352
00:28:18,122 --> 00:28:20,959
Mas de qualquer forma,
voc� est� morto!
353
00:28:21,151 --> 00:28:25,655
Voc� quer isso na sua cabe�a
ou nas suas costas?
354
00:28:25,681 --> 00:28:30,675
Bem nas costas!
Quando voc� faz o que diz!
355
00:28:31,148 --> 00:28:33,948
Eu farei isso se voc� desejar. Whoa!
Voc� n�o vai atirar no meu cavalo!
356
00:28:36,408 --> 00:28:38,941
Deitar-se! Sim...
voc� me olha como fazia ent�o!
357
00:28:44,203 --> 00:28:45,420
Tudo bem...
358
00:28:47,133 --> 00:28:49,475
E agora? Calma rapaz...
359
00:28:49,967 --> 00:28:52,273
Quem era aquele?
Amigos de um velho, hein.
360
00:28:53,157 --> 00:28:55,256
Sim, sim!
Os abutres procuram uma presa!
361
00:28:55,282 --> 00:28:56,961
Que bom que voc� n�o atirou nele.
362
00:28:56,987 --> 00:28:59,593
Este Voc� est� comendo conhece
todas as passagens de fronteira.
363
00:29:01,980 --> 00:29:04,183
Eu estou procurando isso!...
364
00:29:04,209 --> 00:29:08,325
Eu s� preciso chegar a um lugar,
para procurar ouro.
365
00:29:08,351 --> 00:29:10,339
Mas eu n�o consigo encontrar, hein.
366
00:29:10,909 --> 00:29:12,506
Voc� sabe onde?
367
00:29:12,531 --> 00:29:15,446
Voc� acha, que eu vou
lembrar depois de 20 anos?
368
00:29:15,472 --> 00:29:18,821
Voc� v�?
Ele n�o sabe mais nada!
369
00:29:18,847 --> 00:29:21,679
Mas eu conhe�o,
o caminho por aqui.
370
00:29:26,395 --> 00:29:29,011
H� ouro em algum lugar,
do M�xico?
371
00:29:29,798 --> 00:29:31,233
Hmm, talvez.
372
00:29:36,875 --> 00:29:41,299
N�o vai ser muito complicado, pois n�o?
Apenas me diga onde voc� o tem!
373
00:29:41,325 --> 00:29:44,761
Nada disso ficar� em sil�ncio,
para o ouro n�o.
374
00:29:45,132 --> 00:29:48,517
� uma vergonha.
Eu comecei a gostar de voc�, Carver.
375
00:29:48,543 --> 00:29:50,142
Isso � mentira, Trash!
376
00:29:50,167 --> 00:29:53,900
A tua simpatia n�o vale
40 sacos de ouro!
377
00:29:54,084 --> 00:29:57,203
Deixe-o! N�o h� nada
que possamos fazer senhor sir!
378
00:29:57,228 --> 00:29:58,668
S� o viver tem valor para n�s.
379
00:29:58,694 --> 00:30:02,974
Idiota! Voc� n�o fez nada
por aquele ouro ainda.
380
00:30:03,163 --> 00:30:06,534
N�s t�nhamos um trato!...
n�o �? N�o!...
381
00:30:07,184 --> 00:30:10,708
Voc� entendeu! Voc� sabe
qual ser� a sua participa��o?
382
00:30:10,733 --> 00:30:13,423
Bala na testa!
383
00:30:13,462 --> 00:30:14,737
Isso � verdade ou n�o?
384
00:30:16,786 --> 00:30:20,225
Voc� s� me trai uma vez...
e voc� a pega!
385
00:30:20,342 --> 00:30:22,294
Eu quero minhas bolsas de ouro!
386
00:30:22,320 --> 00:30:25,776
Minhas 13 malas!
Eu estou nervoso com voc�.
387
00:30:26,073 --> 00:30:27,899
Vamos l�,
leve-me para o M�xico!
388
00:30:28,392 --> 00:30:31,951
Bem, eu vou te levar,
para o M�xico, mas n�o � seguro!...
389
00:30:33,270 --> 00:30:35,769
Mas s� temos dois cavalos!
390
00:30:35,795 --> 00:30:38,332
Estes s�o para n�s.
Voc� pode ir, mas a p�.
391
00:30:38,358 --> 00:30:41,850
Voc� n�o liga para os meus p�s, voc� s�
precisa das minhas m�os, hein! Hmm!...
392
00:30:42,515 --> 00:30:43,757
N�o � comida!...
393
00:30:44,497 --> 00:30:46,233
Mas para onde ele est� indo?
394
00:30:46,949 --> 00:30:50,425
Eu deveria ter atirado nele. A gan�ncia
est� sempre com pressa, n�o �?
395
00:31:18,152 --> 00:31:19,245
Aqui!...
396
00:31:20,475 --> 00:31:24,617
O velho est� com fome! Ele vai entender,
mas quando come�ar a falar!
397
00:31:24,643 --> 00:31:28,965
Eu n�o consigo nem ficar em p�!
� apenas um truque!
398
00:31:29,230 --> 00:31:32,101
Isso n�o � legal!
V� dormir, cara.
399
00:31:32,540 --> 00:31:34,706
Voc� � um homem sem cora��o,
Trash!
400
00:31:35,852 --> 00:31:37,829
N�s levantamos cedo de manh�!
401
00:31:37,855 --> 00:31:42,229
Boa noite, cara.
E sonhos maravilhosos!
402
00:31:42,255 --> 00:31:43,905
O que voc� quis dizer,
com esse parceiro?
403
00:31:43,931 --> 00:31:46,090
Calma, velho! Aqui, coma.
404
00:31:46,116 --> 00:31:49,150
E voc�?
Se necess�rio, pastar grama.
405
00:31:49,176 --> 00:31:52,283
Eu estou mais preocupado com voc�.
Qu�o emocionante. N�o � muito.
406
00:31:52,309 --> 00:31:55,577
Eu digo isso porque... Voc� est�,
� espreita daquele querido, n�o est�?
407
00:31:55,603 --> 00:31:58,262
Oh... 1 ou 2 talvez 3 sacos.
N�o mais.
408
00:31:59,233 --> 00:32:01,967
Uma bala na cabe�a a�
e voc� querida, o que me diz?
409
00:32:02,172 --> 00:32:06,822
N�o, sem bala.
Isso n�o seria uma boa ideia.
410
00:32:06,848 --> 00:32:08,672
Hei, voc�s dois pregui�osos, a�!
411
00:32:09,646 --> 00:32:12,062
Se voc� est� planejando algo,
tome cuidado!
412
00:32:12,790 --> 00:32:16,460
Eu poderia ficar bravo com o inferno
e ent�o inundaria voc�!
413
00:32:17,362 --> 00:32:19,622
Eu ainda poderia
bater em voc�!...
414
00:32:20,582 --> 00:32:22,029
Ent�o cala-te!
415
00:32:22,943 --> 00:32:25,384
Oh eh...
claro, durma bem!
416
00:32:33,709 --> 00:32:35,070
Hei merda!...
417
00:32:41,874 --> 00:32:42,936
Ah!...
418
00:32:44,062 --> 00:32:45,165
Oh!...
419
00:32:45,232 --> 00:32:47,440
Hei, Gringo! N�s estamos aqui!
420
00:32:48,217 --> 00:32:51,829
� uma vergonha! Eu tenho uma espingarda
e voc� n�o tem mais cartuchos!
421
00:32:52,583 --> 00:32:57,378
Ent�o voc� j� se conectou com ele?
Agora, se voc� tem o que � preciso?
422
00:32:58,145 --> 00:33:02,079
Talvez fosse melhor... Oh,
definitivamente sou um atirador melhor.
423
00:33:05,142 --> 00:33:07,544
Vamos l�. Eu estou esperando.
424
00:33:08,263 --> 00:33:11,321
Ele poderia ter uma sela tamb�m.
O qu�?
425
00:33:11,581 --> 00:33:14,737
Bem, os cavalos se foram...
426
00:33:14,763 --> 00:33:17,087
e eu estou cansado.
O que voc� quer dizer?
427
00:33:17,113 --> 00:33:20,649
Algu�m vai me carregar nas costas.
A� est� o bravo her�i!
428
00:33:20,755 --> 00:33:22,877
Fa�a. Gringo!
Leve-o nas costas!
429
00:33:23,176 --> 00:33:27,900
Como eu disse. Voc�s dois
estavam se procurando, o qu�?
430
00:33:29,801 --> 00:33:33,364
Esperar! Se voc�
tiver coragem, atire nele!
431
00:33:33,419 --> 00:33:36,543
N�o se esque�a, Gringo,
eu vou atirar!
432
00:33:36,568 --> 00:33:38,771
Apenas fa�a.
A espingarda est� carregado?
433
00:33:41,762 --> 00:33:44,045
Legal!
N�o h� nada nisso!
434
00:33:45,051 --> 00:33:49,942
Hmm, � bom tomar as medidas
necess�rias para ter certeza.
435
00:33:50,358 --> 00:33:52,821
Devemos continuar?
Por que n�o?
436
00:33:53,049 --> 00:33:56,272
Carver, eu preciso ficar de olho em voc�
e voc� gosta de carreg�-lo, n�o �, hein?
437
00:33:56,298 --> 00:34:00,417
N�o! Eu mal estou arrastando
meus p�s! Eu recuso!
438
00:34:00,443 --> 00:34:02,719
Voc� os tem inchados.
Isto n�o � justo!
439
00:34:02,745 --> 00:34:05,007
O que voc� fez tamb�m
foi justo, n�o foi?
440
00:34:05,684 --> 00:34:07,757
Tudo em, Carver, suba nele!
441
00:34:09,473 --> 00:34:11,485
Voc� tamb�m � portador!...
442
00:34:13,198 --> 00:34:14,637
Mudan�a de merda!...
443
00:34:14,762 --> 00:34:18,296
Eu tenho certeza de que voc� pode fazer
melhor do que eu. Eu sempre pego!
444
00:34:18,322 --> 00:34:22,890
Eu prefiro andar a cavalo tamb�m, mas...
Ai! N�o me belisque!
445
00:34:24,008 --> 00:34:26,026
Para mover, vamos l�!
446
00:34:26,984 --> 00:34:28,923
J� se movendo, hein.
447
00:34:35,989 --> 00:34:37,543
Agrad�veis juntos.
448
00:34:38,098 --> 00:34:43,572
Embora pare�a n�o mel�dico, melhor
do que ficar pendurado no pesco�o!
449
00:35:09,405 --> 00:35:12,033
Eles n�o foram por aqui!
Tem certeza? Bonito! Droga!
450
00:35:12,514 --> 00:35:16,054
Droga! Eles devem estar aqui em algum lugar,
eles n�o evaporaram! Encontre pistas!
451
00:35:16,880 --> 00:35:18,350
Eu vejo trilhas profundas!
452
00:35:18,886 --> 00:35:21,507
Mocassins que quebraram!
Sim!...
453
00:35:22,099 --> 00:35:23,714
Truque sujo!
454
00:35:25,067 --> 00:35:27,178
E ent�o quem � o bastardo!
Cale-se!
455
00:35:27,617 --> 00:35:31,047
Aqui est� outra pista nova!
Quantos eram? Apenas um!
456
00:35:31,073 --> 00:35:34,568
Vamos continuar.
Ele ainda tem que estar por perto.
457
00:35:35,386 --> 00:35:38,305
Esperar! O que �?
Cavalos!
458
00:35:39,962 --> 00:35:41,111
Empurre!
459
00:35:43,092 --> 00:35:47,493
Este � um guarda da pris�o!
Ele os est� perseguindo no dia seguinte!
460
00:35:47,519 --> 00:35:50,330
N�s temos que nos livrar deles! N�o!
Eles v�o nos levar para Carver e Trash!
461
00:35:50,356 --> 00:35:51,892
N�s vamos! Vamos!
462
00:35:52,425 --> 00:35:55,333
Hyah, hyah!...
463
00:36:01,103 --> 00:36:04,016
Meus bin�culos.
Eu n�o tenho isso.
464
00:36:04,041 --> 00:36:06,368
Voc� tem isso debaixo,
da sua camisa! Ham!...
465
00:36:20,810 --> 00:36:22,063
Ah!...
466
00:36:22,296 --> 00:36:24,665
Eles se divertem.
Eu espero cruzar aquele vale.
467
00:36:24,691 --> 00:36:28,025
Eles n�o est�o interessados em nada al�m
de ouro, que traz �s pessoas a morte.
468
00:36:29,291 --> 00:36:31,464
Vamos colocar isso juntos.
�timo.
469
00:36:31,739 --> 00:36:33,714
E amanh� n�s faremos o qu�?
470
00:36:35,266 --> 00:36:38,698
Eu ncho que podemos nos salvar.
Voc� quer dizer, querido?
471
00:36:38,830 --> 00:36:43,731
Mas cada um de n�s n�o.
Voc�, Carver, n�o vai nos ajudar.
472
00:36:44,047 --> 00:36:47,584
Mas voc� n�o pode sair daqui,
s� porque tem ouro.
473
00:36:47,610 --> 00:36:51,526
Ent�o e da� se dividirmos,
em tr�s partes, certo?
474
00:36:51,916 --> 00:36:55,578
Voc� est� certo. Se voc�,
se comportar corretamente...
475
00:36:55,610 --> 00:36:58,448
Eu poderei me comportar
tamb�m bem!...
476
00:36:59,198 --> 00:37:00,996
e eu. Ent�o voc�,
pode ajudar a me carregar.
477
00:37:01,022 --> 00:37:05,576
Hmm bem, ent�o faz sentido.
Voc� gostaria disso? Sim est� bem.
478
00:37:05,602 --> 00:37:09,442
E mais uma coisa:
chega de truques de agora em diante.
479
00:37:09,468 --> 00:37:11,095
Voc� concorda?
480
00:37:11,369 --> 00:37:12,856
Eu entendo, certo!...
481
00:37:12,882 --> 00:37:15,484
Isso vai ser o melhor,
que eu quero dizer.
482
00:37:17,395 --> 00:37:19,100
Est� bem. Hmm!...
483
00:37:20,205 --> 00:37:23,698
Eu vou descansar!
Sim, poder�amos. Hmm!...
484
00:37:25,083 --> 00:37:28,531
Ham, ham!...
Eu vou lev�-lo mais longe, Carver?
485
00:37:28,557 --> 00:37:31,444
N�o, faz parte do nosso acordo.
N�s estamos nos ajudando...
486
00:37:31,478 --> 00:37:33,387
cada um com sua pr�pria for�a.
487
00:37:34,468 --> 00:37:37,858
Oh, olhe o que tem aqui!
� real ou � apenas uma ilus�o?
488
00:37:38,478 --> 00:37:39,894
O que foi Diego?
489
00:37:41,690 --> 00:37:43,021
Oh, o que voc� acha?
490
00:37:43,047 --> 00:37:45,419
H� dois cavalos perto,
do carro e mulheres!
491
00:37:45,445 --> 00:37:48,671
Incr�vel, lindas garotas!
Pessoal, o que estamos esperando?
492
00:37:48,697 --> 00:37:49,861
S� voc� estava no hangout!
493
00:37:49,887 --> 00:37:52,755
Eu n�o vi uma mulher bonita,
o tempo todo, ent�o n�o me culpe!
494
00:37:52,781 --> 00:37:55,629
Oh n�o tamb�m s�!...
Oh n�o, tamb�m s� n�o. Hei!...
495
00:37:55,655 --> 00:37:59,546
Velho fornicador!
Eu ainda n�o sou velho!...
496
00:37:59,572 --> 00:38:01,118
Eu vou te convencer!
497
00:38:01,601 --> 00:38:05,889
Molly! Alguns caras
est�o vindo aqui! Onde?...
498
00:38:06,165 --> 00:38:09,826
Eu te entendo Carver!...
Mas iremos ver isso com tempo!...
499
00:38:09,852 --> 00:38:12,116
Voc� est� agindo, como um porco!
500
00:38:12,142 --> 00:38:14,767
Me solta, cara! Esperar!
501
00:38:14,793 --> 00:38:16,974
Eu n�o faria isso na sua idade!
502
00:38:17,000 --> 00:38:20,991
Voc� � muito jovem para entender,
o que est� acontecendo dentro de mim!
503
00:38:21,017 --> 00:38:25,872
Velho sujo! Ent�o eu,
n�o quebro sua vagabunda!
504
00:38:28,993 --> 00:38:30,223
Fique de p�!
505
00:38:30,505 --> 00:38:33,669
Mais um passo e eu injetarei chumbo,
em voc�! O que voc� quer aqui?
506
00:38:33,950 --> 00:38:37,736
Eh... isso, senhora! O que voc� est�
fazendo aqui? Ent�o o que voc� quer?
507
00:38:39,100 --> 00:38:43,180
Coma alguma coisa,
alguns cavalos, ah se poss�vel.
508
00:38:44,071 --> 00:38:46,775
Uma das senhoras.
E voc� tem dinheiro?
509
00:38:48,503 --> 00:38:52,587
Apenas alguns centavos, senhora.
Certo, saia daqui!
510
00:38:56,653 --> 00:38:57,863
Ah!...
511
00:38:59,606 --> 00:39:00,755
Wauo!...
512
00:39:02,076 --> 00:39:04,452
Vamos l�, hmm!...
513
00:39:08,264 --> 00:39:11,353
Ah!... Bom para esses dias!
O qu�?
514
00:39:11,379 --> 00:39:14,109
Mas eu espero encontrar!...
Boa
515
00:39:14,223 --> 00:39:17,763
Ah, eu me lembro bem
de Darlling, Darlling Charger!...
516
00:39:18,769 --> 00:39:19,869
Hmm!...
517
00:39:20,476 --> 00:39:23,697
Isso � louco!
Ele � capaz de qu�?
518
00:39:25,214 --> 00:39:28,443
Voc� n�o se lembra de mim? Bem, j� se
passaram mais de vinte anos, mas... ah...
519
00:39:28,469 --> 00:39:31,589
Eu conheci centenas de Dannys.
Carver!
520
00:39:31,614 --> 00:39:34,459
Danny Carver! O de baixo!
521
00:39:34,593 --> 00:39:37,449
Voc� � aquele que dirigiu o ouro?
Sim, claro, lembre-se.
522
00:39:37,491 --> 00:39:41,895
Oh, eu n�o poderia te conhecer!
Como voc� est� amigo? Oh, oh!...
523
00:39:42,088 --> 00:39:44,787
Aten��o! Ele ainda,
est� um pouco fraco, senhor.
524
00:39:44,852 --> 00:39:48,975
Que bom que voc� est� t�o preocupado
comigo, garoto, mas � um encontro.
525
00:39:49,001 --> 00:39:50,813
Eu n�o estou certo?
Claro!
526
00:39:50,839 --> 00:39:53,768
Ent�o vamos l�,
veremos isso mais tarde!...
527
00:39:54,554 --> 00:39:57,669
Cuidado com as escadas!
Ah, j� �!...
528
00:39:57,761 --> 00:40:00,158
Ah, todos os dias?
Bela cama!...
529
00:40:03,926 --> 00:40:06,483
O que voc� diz neste dia?
530
00:40:06,508 --> 00:40:09,581
Existem garotas legais.
Vamos l�.?
531
00:40:09,607 --> 00:40:13,762
Fique aqui! Claro, Carver
vai dizer a ela quem somos.
532
00:40:13,990 --> 00:40:16,082
Isso tamb�m significa sobre,
a nossa parte na presa.
533
00:40:16,261 --> 00:40:20,075
Ah!... Claro, Gringo.
Eu n�o gosto disso comigo.
534
00:40:23,385 --> 00:40:26,608
Vou desamarrar os cavalos.
Wow, Gringo, olha! Que doce!
535
00:40:27,073 --> 00:40:28,611
Oi, oi, oi!...
536
00:40:29,122 --> 00:40:30,432
N�o as deixe sair.
537
00:40:30,457 --> 00:40:33,513
Voc� sabe o que eu acho?
Que voc� est� certo.
538
00:40:33,903 --> 00:40:36,719
Fica excelente n�!... Certifique-se
de que est�o descarregados.
539
00:40:38,043 --> 00:40:39,858
Para ver os cavalos!...
540
00:40:39,959 --> 00:40:42,830
Oh meu Deus!...
Socorro! R�pido!...
541
00:40:42,856 --> 00:40:44,733
Ele para de respirar!
542
00:40:44,801 --> 00:40:47,945
Ao mesmo tempo?
R�pido, fa�a alguma coisa, Paco!
543
00:40:47,971 --> 00:40:51,639
Eu vou dar uma olhada.
Fecha a porta, Paco.
544
00:40:51,665 --> 00:40:53,252
Claro senhor!
545
00:40:57,170 --> 00:40:59,226
Bem, isso seria o suficiente.
Levante-se, Carver!
546
00:40:59,282 --> 00:41:02,773
Vamos l�, cara!
N�o durma! Despertador.
547
00:41:02,855 --> 00:41:04,556
N�o morra ouro!
548
00:41:04,582 --> 00:41:06,872
Vamos l�, Carver, onde estamos?
N�s temos um acordo!
549
00:41:06,898 --> 00:41:10,580
Fala cara, dos diz, n�o vai,
fala pra gente!...
550
00:41:10,629 --> 00:41:13,571
N�o nos deixe sem nos avisar
agora. Por favor!...
551
00:41:13,597 --> 00:41:16,597
Vamos l� Caver,
diga-nos onde est� o ouro!...
552
00:41:17,798 --> 00:41:20,634
Que ele quer? Tem uma caneta.
Sim, sim!...
553
00:41:21,693 --> 00:41:23,404
Onde estar�. R�pido!...
554
00:41:26,527 --> 00:41:30,964
Hmm, � uma caneta!...
E onde eu arrumo a tinta?
555
00:41:30,990 --> 00:41:32,923
Ah sim, claro.
556
00:41:32,988 --> 00:41:34,593
N�o h� tinta!
557
00:41:37,498 --> 00:41:40,153
P�re com isso! Aguentar!
558
00:41:41,405 --> 00:41:42,596
Aqui.
559
00:41:42,654 --> 00:41:45,719
Ah, ah!... Seguro � r�pido!...
560
00:41:45,874 --> 00:41:46,959
Ah!...
561
00:41:48,450 --> 00:41:49,932
Ent�o fa�a isso, Carver.
562
00:41:55,710 --> 00:41:57,693
Eu fa�o!... Sim!...
563
00:42:06,637 --> 00:42:08,027
Obrigado!...
564
00:42:08,559 --> 00:42:11,737
Sim voc� tem meu grande
agradecimento.
565
00:42:13,094 --> 00:42:15,448
Hei, Gringo!
Olha, voc� tem amigos aqui!
566
00:42:20,777 --> 00:42:23,977
Eles circulam em c�rculos,
como abutres.
567
00:42:24,212 --> 00:42:26,925
Lembre-se do que est� l�!
N�s temos que queim�-lo agora!
568
00:42:33,568 --> 00:42:36,163
Voc� se lembra disso?
Eu? Oh eh, sim, sim.
569
00:43:19,191 --> 00:43:21,449
De onde voc� veio?
Oh...
570
00:43:21,978 --> 00:43:24,577
Eu estou descascando batatas...
batatas demais.
571
00:43:24,603 --> 00:43:27,011
Voc� veio para tirar as garotas
deste carro, onde est�o elas?
572
00:43:27,037 --> 00:43:30,915
Oh eh, eu n�o sei,
eu estou s� descascando batatas...
573
00:43:31,214 --> 00:43:33,392
Eu perguntei a voc�, idiota!
574
00:43:33,418 --> 00:43:36,336
Me responda!
Oh eh, eles s�o muito doces.
575
00:43:36,422 --> 00:43:38,520
L� embaixo, perto do rio.
Ah!...
576
00:43:38,546 --> 00:43:41,429
N�o h� rio aqui.
Ah... s�rio?
577
00:43:41,455 --> 00:43:43,786
Eu disse que n�o havia rio,
idiota!
578
00:43:43,811 --> 00:43:46,919
Ah, muito, muito, esta a�...
579
00:43:46,945 --> 00:43:50,276
realmente rio! Tem um,
do outro lado das montanhas!
580
00:43:50,830 --> 00:43:51,977
Hmm-hmm!...
581
00:43:52,203 --> 00:43:54,413
Acontece que voc� n�o sabe, ah...
Hei, Preacher! Olhar!
582
00:43:55,397 --> 00:43:59,117
Estes s�o os guardas da pris�o,
seguindo nossos passos.
583
00:44:01,685 --> 00:44:04,900
Ficaremos aqui,
preferimos n�o correr riscos.
584
00:44:06,346 --> 00:44:09,675
Venha comigo, Apache!
Vamos faz�-lo!
585
00:44:10,028 --> 00:44:13,292
Temos de ir!
Hyah, hyah, yah!...
586
00:44:14,221 --> 00:44:16,179
Eu retornarei! Sim.
587
00:44:31,988 --> 00:44:34,127
N�s temos que ir na carro�a!
Vamos!
588
00:44:36,132 --> 00:44:38,987
Hei, malditos bastardos!
Hya!...
589
00:44:39,013 --> 00:44:40,550
Hya, hya!...
590
00:44:41,428 --> 00:44:45,026
Este � a nossa carro�a!
Volte! Ah!...
591
00:45:04,150 --> 00:45:05,574
Hya, hya!...
592
00:45:18,738 --> 00:45:19,970
N�s s� temos mais um!...
593
00:45:40,198 --> 00:45:43,027
Que horas s�o?
Ele n�o os tinha.
594
00:45:43,686 --> 00:45:45,790
Que o Senhor tenha
miseric�rdia de sua alma.
595
00:45:45,816 --> 00:45:47,909
Am�m! Sim.
596
00:45:49,633 --> 00:45:52,875
D�-me as r�deas! Ningu�m
te ensinou a andar a cavalo?
597
00:45:53,566 --> 00:45:54,746
Hya!...
598
00:45:59,136 --> 00:46:01,983
Voc� n�o tem muitos amigos,
n�o � Gringo? N�o.
599
00:46:04,162 --> 00:46:06,400
Est� bem. Por qu�?
600
00:46:06,433 --> 00:46:09,061
Ent�o somos n�s dois,
n�o somos, cara?
601
00:46:09,258 --> 00:46:12,515
Sim. N�s temos apenas uma curta
dist�ncia do M�xico, n�o � hein?
602
00:46:13,455 --> 00:46:16,040
H� um ar lindo,
que cheira a flores.
603
00:46:16,397 --> 00:46:18,338
Para onde vamos, Paco?
604
00:46:18,754 --> 00:46:21,238
Voc� quer dizer quantos anos,
ele escreveu para voc�?
605
00:46:21,271 --> 00:46:24,613
Sim, voc� viu isso tamb�m?
Bem, isso nem sempre acontece...
606
00:46:24,639 --> 00:46:27,067
Hmm... Droga!...
Merda!...
607
00:46:27,294 --> 00:46:29,709
Voc� sabe...
Eu nunca aprendi a ler.
608
00:46:29,753 --> 00:46:31,234
Voc� n�o leu isso?
609
00:46:31,738 --> 00:46:35,058
Hmm Bem, eu n�o posso...
Voc� � analfabeto?
610
00:46:35,084 --> 00:46:38,193
Minha fam�lia inteira � pobre!
E n�o havia escola em nossa aldeia!
611
00:46:38,529 --> 00:46:41,724
Voc� deveria ter me contado!
Mas voc� deve ter lido isso?
612
00:46:41,939 --> 00:46:46,109
Como eu poderia? Afinal...
eu n�o consegui ler, hein.
613
00:46:47,329 --> 00:46:49,811
Voc� n�o leu isso?
Eu tamb�m n�o posso fazer isso.
614
00:46:49,837 --> 00:46:52,584
Voc� n�o poderia...
e voc� teve o papel queimado?
615
00:46:52,610 --> 00:46:56,364
Sim e estava escrito com sangue...
Oh, santa simplicidade!
616
00:46:56,390 --> 00:46:59,815
Ah, merda, merda,
merda, merda!...
617
00:47:00,846 --> 00:47:03,241
P�re com isso! Veremos
se o velho ainda est� vivo.
618
00:47:03,267 --> 00:47:07,055
Na sagrada tortilha!
Isso � uma cat�strofe!
619
00:47:07,219 --> 00:47:10,754
Ele ainda est� vivo?
N�o, n�o mais.
620
00:47:10,780 --> 00:47:13,144
Sim, sim, voc� sabe,
o que isso significa, Gringo?
621
00:47:13,177 --> 00:47:15,503
Que somos pobres.
� assim, hmm!...
622
00:47:15,698 --> 00:47:17,948
Mas vamos resolver
essa loucura!...
623
00:47:18,277 --> 00:47:20,683
Ah, pegue as r�deas,
eu deveria ter aprendido a ler.
624
00:47:20,709 --> 00:47:23,766
Cale a boca, isso � bom.
N�s devemos ir.
625
00:47:24,068 --> 00:47:25,432
E ter dirigir a carro�a!
626
00:47:25,458 --> 00:47:27,962
Vamos, vamos!...
627
00:47:32,560 --> 00:47:37,121
Voc� cavou uma cova, Paco?
Oh ah, sim, padre.
628
00:47:37,147 --> 00:47:40,018
Voc� realmente escolheu
o melhor lugar que sobrou?
629
00:47:40,044 --> 00:47:44,228
Oh, pelo descanso eterno.
Para nosso amigo que est� aqui.
630
00:47:44,849 --> 00:47:46,211
Hmm!...
631
00:47:47,034 --> 00:47:49,919
Que seus pecados sejam perdoados,
Daniel Carver. Vamos rezar...
632
00:47:49,945 --> 00:47:53,828
Paco, pela sua salva��o.
Sim, sim, padre, isso � bom.
633
00:47:54,562 --> 00:47:58,323
Como sabe que foi Carver?
Oh, ele morava aqui.
634
00:47:58,349 --> 00:48:00,383
Ele encontrou muito ouro,
faz muito tempo.
635
00:48:00,441 --> 00:48:03,245
Isso foi h� 20 anos?
Exatamente, em quantias.
636
00:48:03,270 --> 00:48:06,051
Todos n�s o am�vamos muito,
o San Firmino.
637
00:48:06,077 --> 00:48:09,137
E o Senhor desejou que Daniel
milagrosamente voltasse, para n�s...
638
00:48:09,163 --> 00:48:12,557
e nos trouxe uma est�tua milagrosa.
Mas � muito?
639
00:48:12,682 --> 00:48:15,189
Isso deve estar dentro,
da est�tua?
640
00:48:15,215 --> 00:48:18,292
Sim, � uma imagem sagrada
do nosso padroeiro, San Ferm�n.
641
00:48:18,318 --> 00:48:23,159
Carver o construiu em uma caverna.
Mas n�o � apenas uma est�tua comum.
642
00:48:23,185 --> 00:48:27,863
N�o, n�o senhor. Era t�o
pesado que parecia feito de ouro!
643
00:48:29,016 --> 00:48:34,002
Com licen�a, padre,
a est�tua ainda est� na caverna Padre?
644
00:48:34,028 --> 00:48:39,266
Oh, n�o, n�o, meu filho, as pessoas
aqui est�o usando Fermin na prociss�o.
645
00:48:39,292 --> 00:48:42,733
Ele agora est� no cemit�rio.
Oh bom Senhor!...
646
00:48:42,759 --> 00:48:46,426
Aquele por quem nosso misericordioso
Senhor nos honrou tantos milagres!
647
00:48:46,551 --> 00:48:50,210
Ei, para onde vais?...
Vamos a San Fermin!
648
00:48:51,192 --> 00:48:52,679
Adeus, padre!
649
00:48:52,810 --> 00:48:55,654
Mas eu tenho que te contar,
o resto! Esperar!
650
00:48:55,900 --> 00:48:59,342
Ai, meu Deus,
eu esqueci de contar a eles!...
651
00:49:10,860 --> 00:49:13,529
� San Fermin, Gringo!
Vamos!
652
00:49:59,539 --> 00:50:01,438
O que est� acontecendo aqui?
653
00:50:01,578 --> 00:50:03,804
Nada. � hora da sesta.
654
00:50:05,978 --> 00:50:07,084
Vamos!...
655
00:50:09,246 --> 00:50:12,135
N�o n�o!
Por favor n�o fa�a isso!
656
00:50:12,160 --> 00:50:13,896
Apenas corra bem!
657
00:50:14,229 --> 00:50:18,664
D� a volta! V�!...
Oh, senhor!...
658
00:50:22,114 --> 00:50:26,190
N�o!... Olha o ch�o!
Atire nele!...
659
00:50:27,548 --> 00:50:29,076
Por favor senhor!...
660
00:50:33,407 --> 00:50:37,176
Senhor n�o!... vai, vai!...
661
00:50:39,067 --> 00:50:40,502
Ah n�o!...
662
00:50:41,316 --> 00:50:43,502
San Firmin, San Firmin!...
Ele � o Ducha!...
663
00:50:44,068 --> 00:50:47,325
Chame por ele!...
N�o fa�a isso! Venha comigo.
664
00:50:49,118 --> 00:50:50,552
Me siga. R�pido!
665
00:50:50,594 --> 00:50:53,147
Venha comigo. Vamos l�!...
666
00:51:00,921 --> 00:51:02,162
� aqui!...
667
00:51:08,773 --> 00:51:10,176
O que est� acontecendo aqui?
668
00:51:10,233 --> 00:51:12,193
Shh, n�o t�o alto!
Ou eles v�o ouvir voc�.
669
00:51:12,219 --> 00:51:14,896
Eles est�o por todas as partes.
Quem � que queres dizer?
670
00:51:15,023 --> 00:51:19,593
Fermin Rojas com sua gangue.
N�s, da aldeia, estamos no poder deles.
671
00:51:20,385 --> 00:51:22,633
Voc� tamb�m? Ele est� fazendo
coisas terr�veis!
672
00:51:22,658 --> 00:51:24,015
Ele � um bandido!
673
00:51:24,334 --> 00:51:26,255
Ele � o temido assassino
e ladr�o!
674
00:51:26,610 --> 00:51:29,865
Sim, o que eles procuram aqui,
em um ninho t�o pobre e afundado?
675
00:51:29,891 --> 00:51:32,865
Ele est� procurando a est�tua
sagrada de San Fermin. Oh, ah!...
676
00:51:33,080 --> 00:51:34,981
Ele est� escondido,
em algum lugar l� fora.
677
00:51:35,282 --> 00:51:39,321
Ah e quantas pessoas ele tem?
Existem pelo menos vinte deles.
678
00:51:40,938 --> 00:51:43,197
N�s temos que vencer todos eles.
679
00:51:43,926 --> 00:51:45,981
Me d� um pouco de sua �gua,
por favor!...
680
00:51:50,610 --> 00:51:54,181
N�s os preparamos, chefe...
h� um monte.
681
00:51:54,362 --> 00:51:55,486
Ah!...
682
00:51:56,503 --> 00:52:00,437
Olha, voc� sabe,
que Fermin Rojas n�o � o pior.
683
00:52:00,463 --> 00:52:02,748
Eu entendo que voc� n�o gosta...
684
00:52:02,773 --> 00:52:05,905
mas eu vou enforc�-lo!
Se voc� mentir para mim...
685
00:52:06,062 --> 00:52:07,206
Quem � voc�?
686
00:52:07,231 --> 00:52:11,658
Eu vou te dar uma tor��o!
Que voc� est� cutucando o nariz?
687
00:52:11,945 --> 00:52:15,972
Oh voc�s!
Ent�o, voc� quer ser o primeiro?
688
00:52:15,998 --> 00:52:20,364
Vamos come�ar pedindo que me diga,
onde escondeu a est�tua de San Fermin...
689
00:52:22,799 --> 00:52:26,149
E da�?
Voc� entende o que quero dizer?
690
00:52:26,175 --> 00:52:28,921
Vamos l�!
N�o entristece, o meu cora��o!
691
00:52:28,946 --> 00:52:32,018
� para mim,
um assunto muito pessoal...
692
00:52:32,043 --> 00:52:34,937
porque no fundo,
eu n�o sou uma pessoa m�.
693
00:52:35,017 --> 00:52:37,640
eu vou sofrer e orar.
O santo n�o � para voc�...
694
00:52:39,420 --> 00:52:43,023
voc� n�o, n�o,
ainda quer algo dele.
695
00:52:43,048 --> 00:52:44,822
� por isso que voc�
viria para o inferno!
696
00:52:44,847 --> 00:52:47,626
Diga-me... onde est�?
697
00:52:48,520 --> 00:52:49,720
Hein!...
698
00:52:53,684 --> 00:52:55,609
Porcos!
Cachorros empoeirados!
699
00:52:55,822 --> 00:52:58,733
Eu s� quero salv�-lo,
decentemente e voc� n�o quer!
700
00:52:59,489 --> 00:53:02,638
Ent�o Rojas vai te mostrar,
voc� vai ver algo com seus pr�prios olhos!
701
00:53:02,664 --> 00:53:06,206
Eu vou te ensinar! Se voc� quiser,
Eu vou come�ar com voc�!
702
00:53:06,232 --> 00:53:08,394
N�o n�o! Com voc�, cara!
703
00:53:08,597 --> 00:53:12,433
N�o, n�o fa�a isso!...
N�o, n�o!...
704
00:53:12,459 --> 00:53:14,653
Ningu�m vai dar para voc�!
Seus assassinos!
705
00:53:14,730 --> 00:53:16,642
Ningu�m, Rochasi!
706
00:53:16,814 --> 00:53:20,692
Eu n�o vou te dizer nada!
Para a torre com o cara, r�pido!
707
00:53:25,579 --> 00:53:26,863
Rojas!...
708
00:53:26,974 --> 00:53:29,169
Voc� est� pronto a� em cima?
Vermelho!
709
00:53:29,195 --> 00:53:30,922
Estamos apenas,
esperando o seu pedido!
710
00:53:30,948 --> 00:53:33,180
Ainda espera! N�s veremos!
711
00:53:33,205 --> 00:53:35,975
Eu vou perguntar,
a eles novamente onde est�!
712
00:53:36,059 --> 00:53:38,486
Voc� que est� se escondendo
atr�s dessas janelas!
713
00:53:39,195 --> 00:53:40,352
Hei, voc� ouve!
714
00:53:40,702 --> 00:53:42,770
D�-me San Fermin de Arag�o!
715
00:53:44,570 --> 00:53:46,589
Eu estou te dando 3 minutos!
716
00:53:47,551 --> 00:53:49,403
Restam apenas dois!
717
00:53:51,353 --> 00:53:53,594
Voc� realmente quer que eu,
enforque aquele pe�o?
718
00:53:54,154 --> 00:53:55,391
Meu Deus!...
719
00:53:55,882 --> 00:53:58,201
Oh, pobre Manola!
Vai travar!
720
00:53:58,226 --> 00:54:00,083
Eu quero a est�tua de San Fermin!
721
00:54:00,887 --> 00:54:03,519
Algu�m contou,
a eles sobre o ouro.
722
00:54:03,545 --> 00:54:07,363
N�o, s� voc�
e eu sabemos disso.
723
00:54:08,688 --> 00:54:10,933
Eu estou aguardando resposta!
724
00:54:16,565 --> 00:54:19,321
Voc� pode me dizer onde fica,
a est�tua de San Fermin, hein?
725
00:54:27,689 --> 00:54:30,245
Melchiades!
Deixe-os orar aos anjos!
726
00:54:30,315 --> 00:54:32,395
Tudo bem, Rojas!
727
00:54:34,663 --> 00:54:37,776
Preparar? N�o!...
728
00:54:45,609 --> 00:54:47,662
Que Deus seja misericordioso,
com sua alma suja!
729
00:54:49,565 --> 00:54:53,210
Mesmo que ele n�o mere�a.
Mas da �ltima vez...
730
00:54:53,236 --> 00:54:54,929
voc� tocou bem.
731
00:55:03,112 --> 00:55:04,963
Voc� est� me for�ando
a chorar, Rojas?
732
00:55:04,989 --> 00:55:08,266
Oh, bem-vindo, Padre.
Sentar-se.
733
00:55:08,389 --> 00:55:12,418
Hei! Abra espa�o para o seu Padre!
Do contr�rio, voc� vai apodrecer no inferno!
734
00:55:12,846 --> 00:55:13,976
Hmm!...
735
00:55:16,265 --> 00:55:17,597
Sente-se, Padre.
736
00:55:17,622 --> 00:55:19,936
Por que voc� est� tornando
nossas vidas um inferno, Rojas?
737
00:55:19,962 --> 00:55:23,055
Voc� est� agindo como
um criminoso implac�vel!
738
00:55:23,335 --> 00:55:25,177
Voc� n�o gosta de mim, n�o �?
739
00:55:25,214 --> 00:55:28,595
Aquele pe�o era est�pido,
voc� sabe melhor! Mas ainda...
740
00:55:28,651 --> 00:55:32,185
Estou aqui por causa dessa est�tua,
n�o sabe onde encontr�-la?
741
00:55:32,269 --> 00:55:34,901
Eu n�o vou te contar, Rojas.
Ah!...
742
00:55:34,927 --> 00:55:37,320
Eu n�o sou! Nunca!
743
00:55:37,686 --> 00:55:41,446
Mas Padre, ningu�m gosta
de San Fermin como eu!
744
00:55:41,472 --> 00:55:44,470
N�o seja cruel,
a nossa vida j� � dif�cil!
745
00:55:44,496 --> 00:55:46,463
Problemas em todo o lado ouro!
746
00:55:46,489 --> 00:55:48,700
O santo fez milagres,
para voc�, n�o foi?
747
00:55:48,799 --> 00:55:50,968
Ent�o eu te prometo dinheiro...
748
00:55:51,906 --> 00:55:55,851
que eu vou interceder
todos os dias quando eu orar.
749
00:55:55,877 --> 00:55:59,057
desejo vag�es de correio
totalmente carregados com ouro,
750
00:55:59,083 --> 00:56:01,969
e acompanhados... que merda!
751
00:56:01,995 --> 00:56:03,549
Quando tivermos o ouro,
752
00:56:03,575 --> 00:56:07,671
Eu virei aqui
e colocarei, aos seus p�s!
753
00:56:07,697 --> 00:56:10,376
Voc� est� louco, Rojas! Voc�
realmente acha que um santo gosta...
754
00:56:10,402 --> 00:56:13,067
San Fermin, ele n�o proteger�,
um criminoso como voc�?
755
00:56:13,093 --> 00:56:17,026
Porque meu nome � Fermin... igualzinho
ao seu santo! Precisamos do dinheiro!
756
00:56:17,052 --> 00:56:20,678
Eu vou coloc�-lo em um belo altar,
com velas ao redor!
757
00:56:20,704 --> 00:56:24,159
Linda!...
Eu tenho outra sugest�o.
758
00:56:24,184 --> 00:56:26,250
Voc� pode nos dar...
759
00:56:26,276 --> 00:56:30,095
mesada para os pobres,
em nosso hospital...
760
00:56:30,121 --> 00:56:34,386
Oh n�o, Padre!
O amigo Rojas, n�o � bobo...
761
00:56:34,412 --> 00:56:37,931
Eu prefiro que minha m�o seja cortada...
antes de machucar o Padre!
762
00:56:38,011 --> 00:56:41,847
Voc� entende Padre Javier,
� sagrado para n�s!
763
00:56:41,873 --> 00:56:45,133
Quem quer que machuque o Padre, morrer�
sem miseric�rdia por minhas pr�prias m�os!
764
00:56:45,159 --> 00:56:47,593
S�o ordens minhas
e n�o do Padre.
765
00:56:47,619 --> 00:56:50,304
Voc� entende,
por minha pr�pria m�o!
766
00:56:54,935 --> 00:56:58,633
E agora, meu padre,
eu lhe pe�o sua ben��o...
767
00:56:59,698 --> 00:57:01,867
Afaste a cabe�a por favor,
Rojas.
768
00:57:01,893 --> 00:57:05,821
Pois os caminhos do Senhor s�o insond�veis,
minha m�o n�o tocar� em voc�.
769
00:57:07,537 --> 00:57:11,257
Hmm!... voc� realmente quer
que eu tor�a seu pesco�o!
770
00:57:11,283 --> 00:57:13,145
Pablito!
N�s vamos sair com ele!
771
00:57:13,170 --> 00:57:16,474
N�o, isso poderia trazer
m� sorte fora.
772
00:57:17,430 --> 00:57:19,476
Tira-o para fora, para eu n�o o ver!
773
00:57:22,417 --> 00:57:25,110
Vamos l�. Todo mundo fora!
774
00:57:25,136 --> 00:57:26,382
Voc� � um bastardo!...
775
00:57:29,278 --> 00:57:30,733
Vamos, vamos!...
776
00:57:30,773 --> 00:57:33,539
Hei, muchachos!... Voc�s a�!
777
00:57:33,564 --> 00:57:35,537
Apresse-se, ou Rojas
quebrar� seu pesco�o!
778
00:57:35,563 --> 00:57:38,446
Oh meu Deus, sai dessa!
Maria!...
779
00:57:38,536 --> 00:57:40,592
Mexa-se, mexa-se!...
780
00:57:40,618 --> 00:57:45,454
Voc� deveria ter vergonha
de seus trapos de pel�cia! Avan�ar!
781
00:57:45,490 --> 00:57:48,002
Venha, vamos foder.
Deixe ir!...
782
00:57:50,099 --> 00:57:52,610
Leve-me para a reitoria.
Vamos!
783
00:58:10,343 --> 00:58:12,752
Oh, Maria!
O que aconteceu?
784
00:58:12,778 --> 00:58:15,401
Podemos ver voc�, Padre?
N�s queremos....
785
00:58:15,427 --> 00:58:17,599
Sim, sim, claro, vamos l�.
786
00:58:21,506 --> 00:58:23,075
Obrigado, Padre...
787
00:58:27,565 --> 00:58:31,465
Voc� gostaria de se livrar de Rojas
e salvar a aldeia, Padre?
788
00:58:31,690 --> 00:58:35,715
E, mas como? Meu amigo aqui,
ele vai explicar tudo pra voc�, hein.
789
00:58:36,033 --> 00:58:40,638
� assim, eu poderia passo a passo,
com minhas pr�prias m�os...
790
00:58:41,430 --> 00:58:46,381
como pintor ou escultor.
Se voc� tem alguma argila...
791
00:58:46,407 --> 00:58:49,386
ent�o eu poderia modelar,
uma bela est�tua do santo.
792
00:58:49,455 --> 00:58:52,012
Mas ent�o... S�rio?
Sim.
793
00:58:53,415 --> 00:58:55,063
Quem teria pensado?
794
00:58:55,389 --> 00:58:59,497
Voc� tamb�m poderia morrer, bailarina
dan�ando em um baile de grupo
795
00:59:00,223 --> 00:59:03,404
Ah, eu posso fazer mais, Padre...
796
00:59:03,936 --> 00:59:05,795
a arte � o meu hobby.
797
00:59:06,215 --> 00:59:08,080
Olhe minhas m�os.
798
00:59:08,404 --> 00:59:10,130
Morte, hmm!...
799
00:59:11,464 --> 00:59:13,527
O que voc� sugere?
800
00:59:14,377 --> 00:59:17,577
Eu preciso descrever,
como o seu santo deve ser...
801
00:59:17,603 --> 00:59:20,309
ent�o mande Rojas para o jardim.
E para dizer aquela est�tua.
802
00:59:20,335 --> 00:59:22,642
A est�tua, os moradores
esconderam l� em Rojas.
803
00:59:22,667 --> 00:59:23,962
O que voc� acha disso,
Maria?
804
00:59:24,175 --> 00:59:27,587
N�s n�o temos muita escolha, Padre.
Por que n�o experimentar?
805
00:59:27,677 --> 00:59:31,055
Sim, porque n�o? Oh, Padre,
mas se eu tiver que criar a est�tua...
806
00:59:31,089 --> 00:59:35,624
Eu realmente preciso saber...
Naturalmente, naturalmente, a verdade...
807
00:59:47,298 --> 00:59:48,449
Eu agora!...
808
00:59:49,080 --> 00:59:52,665
Eu deveria ter aqui.
Hei, isso � Deus...
809
00:59:52,691 --> 00:59:54,415
Sim aqui, mas!...
810
00:59:54,441 --> 00:59:57,287
Uma foto daquele homem lateral
ir� ajud�-lo. Sim, mas, Padre...
811
00:59:57,313 --> 01:00:00,611
Eu quis dizer uma est�tua real.
Isso n�o � o suficiente para voc�?
812
01:00:00,637 --> 01:00:04,140
Tua inten��o � t�o nobre,
que San Fermin vai te inspirar.
813
01:00:04,171 --> 01:00:07,114
Fa�a isso com a ajuda
de um bom Deus, meu filho.
814
01:00:07,140 --> 01:00:10,478
Hmm, obrigado, Padre.
N�o agrade�a.
815
01:00:12,780 --> 01:00:15,472
Ah, acabou!
816
01:00:15,497 --> 01:00:17,820
Se voc� puder fazer isso,
n�o ser� um milagre tamb�m?
817
01:00:17,846 --> 01:00:21,539
E quem pode garantir,
que � de ouro...
818
01:00:21,564 --> 01:00:24,306
e n�o apenas gesso?
Venha l�, vamos...
819
01:00:24,331 --> 01:00:26,700
comigo onde?
Acertar sua conta com Rojas!
820
01:00:26,726 --> 01:00:30,101
O qu�? Eles mesmos?
Isso � besteira!... Cale a boca!
821
01:00:31,117 --> 01:00:34,301
San Fermin n�o pode viver,
sem Rojas. Ele realmente...
822
01:00:34,882 --> 01:00:38,359
n�o posso viver sem San Fermin.
Ainda est� por a�.
823
01:00:38,424 --> 01:00:40,242
A� ele vai voltar aqui, certo?
824
01:00:40,655 --> 01:00:43,145
Ah, levante-se. Aqui vamos n�s!
825
01:00:43,996 --> 01:00:46,515
Qualquer prepara��o meu amigo,
bem vamos l�
826
01:00:50,541 --> 01:00:51,704
Vamos!
827
01:00:58,170 --> 01:00:59,565
Hei!
O que voc� est� fazendo aqui?
828
01:00:59,786 --> 01:01:01,061
Hmm-hm!...
829
01:01:37,563 --> 01:01:39,154
Hei, a �rvore quebrou!...
830
01:01:39,913 --> 01:01:41,485
Voc� est� bem?
831
01:01:43,032 --> 01:01:44,274
Ah!...
832
01:01:49,649 --> 01:01:51,817
Sim, vamos l�!...
833
01:02:17,459 --> 01:02:19,072
Hei, preto! Hein!...
834
01:02:20,225 --> 01:02:22,439
Fique aqui
e n�o deixe ningu�m ir!
835
01:02:22,464 --> 01:02:24,582
Ningu�m! Hmm-hmm!...
836
01:02:25,195 --> 01:02:27,885
Voce entende. At� que ele n�o diga
nada al�m de Jose. Sim senhor!
837
01:02:29,007 --> 01:02:31,011
Sim senhor!
N�o � melhor assim, n�o �?
838
01:02:31,300 --> 01:02:33,216
� voc�, senhor?
839
01:02:34,968 --> 01:02:37,794
Ham!... Eu falei pra voc�:
cuidado e n�o deixar ningu�m ir!
840
01:02:37,820 --> 01:02:40,805
N�o fui eu, n�o!
O que aconteceu aqui? Shh!...
841
01:02:40,831 --> 01:02:44,564
Pare com isso, voc� n�o pode me ouvir?
O qu�?... R�pido! Deitar-se!
842
01:02:45,375 --> 01:02:46,394
Ah!...
843
01:02:48,860 --> 01:02:49,879
Ah!...
844
01:02:51,947 --> 01:02:53,979
Oh Gringos, n�o!...
845
01:02:55,585 --> 01:02:57,259
Oh, eh!...
846
01:02:58,286 --> 01:03:01,143
Ah!... ah!...
847
01:03:02,897 --> 01:03:06,467
Merda!
Rojas, n�o atire senhor, Gringo!
848
01:03:06,948 --> 01:03:10,223
Por que eu n�o deveria?
Oh por qu�!...
849
01:03:10,518 --> 01:03:13,799
Oh por qu�!...
850
01:03:13,825 --> 01:03:16,564
Porque... do contr�rio,
n�s vamos matar voc�. N�o!
851
01:03:16,590 --> 01:03:17,591
N�o
852
01:03:18,567 --> 01:03:21,150
Voc� largue sua pistola.
Gringo!
853
01:03:21,595 --> 01:03:23,053
Sim sim!...
854
01:03:24,201 --> 01:03:26,276
Mesmo! � uma mis�ria!
855
01:03:27,721 --> 01:03:29,361
Jogue fora, Gringo!
856
01:03:29,415 --> 01:03:31,738
Voc� quer ser o primeiro,
a levar uma bala na garganta?
857
01:03:31,862 --> 01:03:34,508
Deixe-me dizer isso!
Sim, sim.
858
01:03:39,614 --> 01:03:40,886
O que voc� est� fazendo aqui?
859
01:03:41,222 --> 01:03:43,140
Ent�o voc� diz. Ah!...
860
01:03:43,232 --> 01:03:45,844
Hmm!...
Ou voc� perdeu seus idiomas?
861
01:03:46,306 --> 01:03:47,451
Sim!...
862
01:03:48,578 --> 01:03:53,836
Meu primo, como eu,
gostariamos de trabalhar para voc�.
863
01:03:54,313 --> 01:03:57,656
Ah, por que voc� neutralizou
meus cinco homens, hein?
864
01:03:58,783 --> 01:04:02,694
T�nhamos que experiment�-los
de qualquer maneira. Nada mal..
865
01:04:02,720 --> 01:04:06,296
mostre a sua qualidade, � razo�vel
e voc� vai gostar. Hmm!...
866
01:04:08,250 --> 01:04:11,382
Meu pessoal disse,
que voc� atira muito bem.
867
01:04:11,408 --> 01:04:15,342
Ent�o eu pensei...
a m�o no meu cora��o...
868
01:04:15,368 --> 01:04:17,811
que eu teria uma vaga,
para um de voc�s.
869
01:04:17,837 --> 01:04:19,006
S� por um pra voc�!
870
01:04:19,032 --> 01:04:21,097
Obrigado do fundo,
do meu cora��o!
871
01:04:21,123 --> 01:04:24,341
Tire esse forno untado de mim!
Isso fede como uma cabra!
872
01:04:24,367 --> 01:04:26,943
Veja como eu sou!
Leve n�s dois! Sil�ncio!
873
01:04:27,083 --> 01:04:30,415
Diga-me por que voc� espalhou
essa porcaria para voc�.
874
01:04:30,610 --> 01:04:32,343
Por que voc� n�o me escolheu?
875
01:04:32,369 --> 01:04:35,556
Porque eu sou mexicano,
assim como voc�.
876
01:04:36,262 --> 01:04:40,098
Eu viajo muito no oeste.
Ah e!...
877
01:04:40,197 --> 01:04:42,565
Parece que sim?
Cale a boca, est�pido!...
878
01:04:43,275 --> 01:04:45,693
Rojas � justo.
Ele n�o vai preferir ningu�m.
879
01:04:45,719 --> 01:04:49,899
Qual de voc�s dois vai balan�ar.
Ent�o, vamos tentar, amigos,
880
01:04:49,925 --> 01:04:52,873
Eu sei quem n�o vai!
Ham-hmm!...
881
01:04:52,899 --> 01:04:55,161
Voc� deu gags a eles?
Cala a boca!...
882
01:04:55,288 --> 01:04:57,083
Everything ready?
Claro, Rochas!
883
01:04:57,122 --> 01:04:59,461
Ent�o fa�a! Sim, sim, Rojas.
884
01:05:00,679 --> 01:05:03,399
Vamos, vamos!...
Eu n�o fiz nada. Direito.
885
01:05:03,660 --> 01:05:05,581
Vai cala boca, cala boca!...
886
01:05:06,138 --> 01:05:08,769
Segure essas cabe�as! Boa!
O primeiro de voc�s vence...
887
01:05:08,795 --> 01:05:11,653
que apaga a dinamite e enfiar
a cabe�a no barril. V� para o lado.
888
01:05:11,899 --> 01:05:14,599
Voc� n�o pode trapacear, certo?
Voc�s n�o podem ajudar um ao outro
889
01:05:15,069 --> 01:05:18,498
Caso contr�rio, n�s vamos atirar.
Pronto, voc� est�?
890
01:05:18,524 --> 01:05:20,276
Vamos cabr�es! Mais pr�ximo!
891
01:05:20,302 --> 01:05:21,996
N�o, n�o, eu n�o fiz nada!...
892
01:05:22,482 --> 01:05:25,943
Campe�es, vamos.
N�s estamos esperando...
893
01:05:26,109 --> 01:05:28,143
Eles n�o gostam quando explode!
894
01:05:28,893 --> 01:05:30,738
Vamos fazer agora!...
895
01:05:38,051 --> 01:05:39,977
O que voc� est� esperando?
Corre!
896
01:05:58,880 --> 01:06:00,192
Se apresse!...
897
01:06:04,073 --> 01:06:06,047
Vamos, anda, anda!...
898
01:06:26,065 --> 01:06:28,678
Vamos ter campe�es!...
899
01:06:53,235 --> 01:06:56,451
Vamos r�pido antes que exploda.
Filho da puta, desgra�ado!...
900
01:07:03,565 --> 01:07:04,751
Ah!...
901
01:07:06,512 --> 01:07:07,692
Ah!...
902
01:07:10,103 --> 01:07:11,571
Ah, oh!...
903
01:07:19,784 --> 01:07:21,455
Ah!...
904
01:07:26,602 --> 01:07:29,400
Eu j� sei como pagar.
905
01:07:38,858 --> 01:07:42,402
Ah, hmm-hm!...
906
01:07:43,903 --> 01:07:46,463
Ah, ah, hmm!...
907
01:07:47,585 --> 01:07:49,613
Ah, ah, hmm!...
908
01:08:00,119 --> 01:08:03,317
Obrigado aos seus amigos!
que voc� nos salvou!
909
01:08:04,889 --> 01:08:07,417
Ol�, Trash!
Onde est� o ouro?
910
01:08:07,546 --> 01:08:10,143
Ouro? Que ouro?
911
01:08:13,430 --> 01:08:15,602
Nossa paci�ncia tem seus limites.
912
01:08:19,467 --> 01:08:22,195
Voc� n�o vai nos vencer, Trash.
Vamos l�.
913
01:08:22,510 --> 01:08:27,287
Eu n�o sei de nada.
Carver, ele n�o me disse.
914
01:08:28,159 --> 01:08:32,279
Sim, mas eu aposto que voc�
o levou para o trabalho, Trash?
915
01:08:33,183 --> 01:08:36,530
Sim, ele foi para o inferno!
916
01:08:37,492 --> 01:08:40,236
Eu sei, eu conhe�o bem esses jogos.
N�s salvamos a situa��o, n�o salvamos?
917
01:08:40,262 --> 01:08:42,297
Eu n�o estou com tanta pressa.
Mas voc� n�o est� indo bem.
918
01:08:42,419 --> 01:08:44,911
Mas eu estou com pressa!
919
01:08:45,034 --> 01:08:46,588
Voc� sabia que este m�todo
de tortura
920
01:08:47,681 --> 01:08:49,359
foi inventado por Apache Joe?
921
01:08:49,385 --> 01:08:51,458
Essas voltas ficam molhadas.
Quando eles secam...
922
01:08:51,980 --> 01:08:56,098
as cordas v�o apertar
e endurecer, at� estrangul�-lo.
923
01:08:56,124 --> 01:09:01,119
Eu se fosse voc�, eu prefiro falar...
enquanto � hora.
924
01:09:01,397 --> 01:09:02,643
Preacher...
925
01:09:06,219 --> 01:09:08,975
Eu estou ouvindo.
V� para o inferno!
926
01:09:09,051 --> 01:09:12,030
Bastardo!... Ah... ah!...
927
01:09:14,357 --> 01:09:16,610
Hei voc�! Hei Chico!
928
01:09:16,636 --> 01:09:19,332
Como eu? Aproxima-te!
Sim voc�!
929
01:09:22,020 --> 01:09:24,519
Hei, deixe o animal
aqui e encontre Maria!
930
01:09:24,544 --> 01:09:26,192
Diga a ela que Paco
est� precisando!
931
01:09:26,218 --> 01:09:28,148
E da�?
Voc� me entendeu?
932
01:09:28,420 --> 01:09:30,299
Sim senhor. Depressa, v�!
933
01:09:30,456 --> 01:09:31,653
Sim senhor.
934
01:09:32,041 --> 01:09:33,751
Vamos l�, vai!...
935
01:09:35,126 --> 01:09:37,224
Fa�a! Vamos l�!
Mover
936
01:09:37,250 --> 01:09:38,442
Eu vou, sim senhor.
937
01:09:40,461 --> 01:09:42,095
Fale ou eu vou estrangul�-lo!
938
01:09:42,121 --> 01:09:45,110
Tem certeza de que o la�o vai apertar?
Com certeza, Trash.
939
01:09:45,675 --> 01:09:48,859
N�s n�o podemos ir a lugar nenhum assim.
Vai ser mais f�cil com aquele Mexicano.
940
01:09:48,885 --> 01:09:52,199
Devo ir atr�s dele?
N�o, � melhor voc� ficar aqui.
941
01:10:03,129 --> 01:10:05,516
Hei est� pronto? Sim!
942
01:10:06,367 --> 01:10:07,591
Vamos l�!...
943
01:10:08,756 --> 01:10:11,281
Fa�a! Puxe mais!
944
01:10:12,166 --> 01:10:13,367
Oh ser� assim!...
945
01:10:15,963 --> 01:10:17,776
Eu n�o estou conseguindo!...
946
01:10:17,957 --> 01:10:19,899
Ajude aqui! Eu vou tentar!...
947
01:10:35,505 --> 01:10:36,650
Ah!...
948
01:10:38,723 --> 01:10:39,806
Ah!...
949
01:10:41,363 --> 01:10:43,372
Boa noite, bom menino!...
950
01:10:48,067 --> 01:10:50,647
N�o, Paco!
Voc� vai quebrar as pernas!
951
01:10:51,792 --> 01:10:54,207
Hmm!... Eu vou pegar
uma escada para voc�!
952
01:10:54,610 --> 01:10:57,237
Woao!... Hamm!...
953
01:10:57,546 --> 01:11:00,307
Ah!...
Ai meu Deus, Paco!
954
01:11:00,332 --> 01:11:03,820
Paco!... O que voc� fez!
955
01:11:04,773 --> 01:11:06,980
Ele deve estar morto.
Paco!...
956
01:11:07,006 --> 01:11:09,770
Ele est� bem!
Ele simplesmente desmaiou.
957
01:11:17,862 --> 01:11:19,077
Hmm!...
958
01:11:20,124 --> 01:11:22,708
O qu�? � um milagre!
959
01:11:22,762 --> 01:11:25,576
Milagre! Calma, meu rapaz.
Isso n�o � um milagre.
960
01:11:25,602 --> 01:11:29,033
Definitivamente � um milagre,
certamente n�o penso assim.
961
01:11:29,059 --> 01:11:31,825
Ele est� completamente confuso!
Oh, San Fermin!
962
01:11:31,851 --> 01:11:34,114
San Fermin! Ah!...
963
01:11:34,704 --> 01:11:38,191
Hamm!... hmm!...
964
01:11:38,484 --> 01:11:42,140
Oh, isso � devo��o.
Hmm, hmm!...
965
01:11:42,458 --> 01:11:44,892
Oh Deus, San Fermin...
966
01:11:46,150 --> 01:11:49,263
Voc� n�o quer orar?
San Fermin...
967
01:11:49,289 --> 01:11:51,943
ele est� impressionado com a sua
piedade. Mas n�o se preocupe.
968
01:11:51,969 --> 01:11:55,468
Fique sozinho? Rezar em paz!...
969
01:11:55,508 --> 01:12:00,677
Ele est� seguro aqui. Eu poderia
estar aqui com San Fermin...
970
01:12:01,655 --> 01:12:04,413
Oh, Deus me aben�oe!
Vamos, meu beb�.
971
01:12:04,663 --> 01:12:06,965
San Fermin,
eu te amo como, meu irm�o,
972
01:12:06,999 --> 01:12:10,484
como minha irm�...
Mas eu posso!...
973
01:12:10,531 --> 01:12:12,284
Mas eu sou cuidadoso,
com o que acontece
974
01:12:12,396 --> 01:12:13,727
Mas isso � arriscado!...
975
01:12:19,461 --> 01:12:22,621
Venha aqui, rato! N�o, n�o!
Eu estou atr�s de mim!
976
01:12:23,673 --> 01:12:25,309
Caminhar l�.
977
01:12:26,431 --> 01:12:28,857
Ou�o!
Ouse mentir para n�s!
978
01:12:28,883 --> 01:12:31,915
Eu estou falando a verdade, senhor!...
Onde o encontrou?
979
01:12:31,949 --> 01:12:33,732
Este ajudou o Mexicano,
a sair da pris�o!
980
01:12:35,781 --> 01:12:36,953
Onde ele est� agora?
981
01:12:36,979 --> 01:12:40,263
Eu!... Voc� sabe onde ele est�!...
N�o sei, senhor, ele
982
01:12:40,289 --> 01:12:42,687
acordou depois da fuga...
ent�o eu o levei para a caverna.
983
01:12:42,713 --> 01:12:44,545
Ele disse alguma coisa?
984
01:12:44,756 --> 01:12:46,408
Sim, ele perguntou
sobre San Fermin.
985
01:12:46,434 --> 01:12:49,083
Isso � o que eu pensei...
O que voc� achou?
986
01:12:51,620 --> 01:12:53,609
Ele est� procurando ouro.
987
01:12:54,054 --> 01:12:55,213
Hmm-hm!...
988
01:12:55,603 --> 01:12:58,112
O que San Fermin tem a ver
com isso, em busca de ouro?
989
01:12:58,607 --> 01:13:01,654
Oh nada.
990
01:13:02,568 --> 01:13:04,755
Rojas queria a est�tua tamb�m?
991
01:13:05,034 --> 01:13:08,483
Ele achou que era feito de ouro?
Desafie-me e eu direi a voc�.
992
01:13:09,097 --> 01:13:11,305
N�s chegamos tarde demais!
993
01:13:11,540 --> 01:13:13,419
Voc� nos leva, para aquela caverna!
994
01:13:13,845 --> 01:13:15,614
Hei meu irm�o. N�o!
995
01:13:15,640 --> 01:13:17,619
O Padre Javier
nunca me perdoaria!
996
01:13:17,645 --> 01:13:19,475
Ent�o, o que voc� escolhe?
997
01:13:19,501 --> 01:13:21,570
Vamos! Se apresse!
Ent�o adeus,
998
01:13:23,082 --> 01:13:24,317
Vamos l�, Trash!
999
01:13:24,372 --> 01:13:27,550
N�s vamos cortar
voc� amanh� de manh�.
1000
01:13:52,158 --> 01:13:56,891
Voc� parece infeliz, amigo.
Por que voc� n�o disse a eles?
1001
01:13:57,169 --> 01:13:58,758
Oh... ouca n�o � nada.
1002
01:13:59,897 --> 01:14:02,483
Eu sei onde est� o ouro.
Se voc� o quiser, ainda vou conseguir.
1003
01:14:02,683 --> 01:14:04,886
Por que voc� mesmo n�o o pegou?
1004
01:14:04,912 --> 01:14:08,294
N�o, Gringo, ser� melhor se aqueles
caras pararem de farejar por aqui.
1005
01:14:08,320 --> 01:14:11,056
Sim!... Eu ainda os teria
correndo atr�s de mim.
1006
01:14:11,082 --> 01:14:12,778
N�o, � melhor esperar
e te libertar.
1007
01:14:12,804 --> 01:14:14,974
� por isso que estou tentando,
voc� n�o...
1008
01:14:15,450 --> 01:14:18,368
quer olhar para o Santo, parceiro?
Cuidadosamente! Aqui, espere.
1009
01:14:18,563 --> 01:14:20,048
Este � o melhor rem�dio,
que voc� diz?
1010
01:14:21,617 --> 01:14:25,525
Ah, levanta!...
Calma!... Sim, sim!...
1011
01:14:26,540 --> 01:14:28,989
Voc� salvou meu rem�dio, hein.
1012
01:14:30,137 --> 01:14:32,945
Voc� nem mesmo ofereceu,
ao Preacher, n�o �?
1013
01:14:32,971 --> 01:14:35,822
N�o... voc� � meu parceiro.
Ou n�o?
1014
01:14:35,948 --> 01:14:37,646
N�s temos que encontrar,
o ouro juntos.
1015
01:14:49,391 --> 01:14:53,805
N�o! Me deixar ir!
Cale a boca ou voc� vai se machucar!
1016
01:14:54,961 --> 01:14:59,451
Padre! Me perdoe Padre!
Ent�o voc� est� se reunindo aqui, Padre!
1017
01:15:01,258 --> 01:15:02,400
Sim?
1018
01:15:03,084 --> 01:15:06,379
Eu quero o Santo! � imposs�vel!
Ele pertence a essas pessoas!
1019
01:15:06,413 --> 01:15:09,020
Voc� entende,
que � um sacril�gio?
1020
01:15:12,123 --> 01:15:13,220
P�re!
1021
01:15:13,966 --> 01:15:15,781
Voc� n�o deve levar nosso Santo!
1022
01:15:15,830 --> 01:15:17,764
Oh, certo?
Voc� n�o entende...
1023
01:15:17,790 --> 01:15:20,297
Que ele � sagrado?
E que ele vai te punir por isso!
1024
01:15:20,643 --> 01:15:24,537
Certo, voc� me avisou.
E agora saia do caminho!
1025
01:15:25,165 --> 01:15:28,668
V� embora!
Voc�s ouviram isso? Isso!
1026
01:15:28,694 --> 01:15:30,686
Tire-os daqui! Tudo!
Avante!
1027
01:15:32,314 --> 01:15:34,071
Voc� n�o pode fazer isso!...
1028
01:15:34,326 --> 01:15:36,285
N�o! Levante-se!... N�o!...
1029
01:15:36,324 --> 01:15:37,375
N�o hein!...
1030
01:15:38,457 --> 01:15:40,199
Hei, hei!...
1031
01:15:40,353 --> 01:15:41,588
Eu vou te matar!
1032
01:15:42,825 --> 01:15:46,489
Quem for contra,
n�s leva uma bala no corpo!
1033
01:15:49,130 --> 01:15:51,598
Deixe a est�tua em paz!
1034
01:15:51,763 --> 01:15:53,825
Ent�o fa�a! Pegue a coisa!
1035
01:16:00,059 --> 01:16:02,287
Cuidadosamente!
Claro, apenas fa�a!
1036
01:16:05,262 --> 01:16:07,108
Vamos l�! Vamos l�!...
1037
01:16:09,333 --> 01:16:10,870
Vamos l�, fa�a isso!
1038
01:16:16,203 --> 01:16:17,446
Ajude aqui!...
1039
01:16:32,399 --> 01:16:33,524
Coloque aqui!
1040
01:16:35,088 --> 01:16:37,773
Terminou, Preacher?
Sim. Vamos l�
1041
01:16:38,690 --> 01:16:39,960
Vamos l�!
1042
01:16:41,751 --> 01:16:42,813
Hyah!...
1043
01:16:45,871 --> 01:16:46,985
Hya!...
1044
01:17:08,827 --> 01:17:11,478
Em nome do Pai do Filho
e do Esp�rito Santo!...
1045
01:17:16,933 --> 01:17:18,067
Ham!...
1046
01:17:19,105 --> 01:17:21,934
N�o!... Oh, Maria!...
1047
01:17:23,721 --> 01:17:28,349
Onde voc� quer ir?
Hei, acalme-se!...
1048
01:17:28,374 --> 01:17:30,512
Encontre os assassinos!
1049
01:17:30,538 --> 01:17:32,698
Lugar algum!
Esse � o meu trabalho! Ham!...
1050
01:17:39,098 --> 01:17:40,550
Voc� oraria por mim, Padre?
1051
01:17:43,212 --> 01:17:44,304
Hyah!...
1052
01:17:46,327 --> 01:17:49,655
Hyah!... Whoa!
1053
01:17:52,005 --> 01:17:55,728
Se afastam! Malditas ovelhas!
Livrar-se deles!
1054
01:17:55,754 --> 01:17:57,616
Woa!... Ele gira!
1055
01:18:01,339 --> 01:18:03,003
Afaste-as ou n�s,
as afastaremos por voc�!
1056
01:18:04,334 --> 01:18:06,380
Saia do caminho!
1057
01:18:09,241 --> 01:18:11,243
Ah, ah, ah!...
1058
01:18:11,470 --> 01:18:12,921
Para onde devemos ir?
1059
01:18:13,743 --> 01:18:15,880
Tire os ovos daqui!
Vamos l�!...
1060
01:18:16,962 --> 01:18:19,368
Vamos l�!... Ir!...
1061
01:18:19,660 --> 01:18:22,486
V�!... tire-as daqui!...
1062
01:18:22,682 --> 01:18:24,854
Hum, ah, uh!...
1063
01:18:27,163 --> 01:18:28,825
Voc� n�o gostaria de voltar?
Fa�a!
1064
01:18:30,093 --> 01:18:32,144
Sim, corra para o carro�a!
1065
01:18:36,103 --> 01:18:38,379
Hyah, hyah hya!...
1066
01:18:39,847 --> 01:18:41,072
Dane-se isso!...
1067
01:18:41,836 --> 01:18:45,281
Seu idiota! Eu vou ficar aqui
com todos aqueles animais agora!
1068
01:18:45,523 --> 01:18:47,135
Hei, Totem Paul!
Hein!...
1069
01:18:47,161 --> 01:18:49,136
P�re de rolar a�!
E fa�a alguma coisa!
1070
01:18:50,187 --> 01:18:52,723
Pegue todos aqueles Mexicanos l�!
1071
01:18:53,904 --> 01:18:56,853
Acabe com eles! Isso!
1072
01:18:59,520 --> 01:19:01,212
Huya, hya!...
1073
01:19:01,454 --> 01:19:03,296
Hmm, hmm!...
1074
01:19:03,766 --> 01:19:05,784
Ah, Hmm!...
1075
01:19:06,450 --> 01:19:08,904
Voc� ainda � um her�i,
Joe? Ah!...
1076
01:19:11,952 --> 01:19:15,460
N�s podemos esquecer esses cavalos.
Voc� j� �...
1077
01:19:15,526 --> 01:19:17,005
ser� melhor dividir o ouro,
1078
01:19:17,930 --> 01:19:20,223
Est� bem, aqui e depois
n�s vamos continuar...
1079
01:19:22,048 --> 01:19:23,090
Hei!
1080
01:19:33,529 --> 01:19:38,258
O que sua bunda est� fazendo nessas costas?
Oh, ent�o est� resolvido?
1081
01:19:38,284 --> 01:19:43,212
Joe voltou a ser �ndio. � por isso
que ele est� montando um burro?
1082
01:19:43,238 --> 01:19:45,479
Hei, tem algo escrito nas costas!
1083
01:19:45,505 --> 01:19:47,175
Adeus amigos?...
1084
01:19:48,026 --> 01:19:50,572
O que isto quer dizer?
Hei, Joe!
1085
01:19:50,598 --> 01:19:53,934
Ent�o...
Deixe-o ir se ele quiser ir.
1086
01:19:53,960 --> 01:19:56,432
n�s tr�s compartilhamos o ouro!
N�o! Traga-o de volta!
1087
01:19:56,465 --> 01:19:58,388
Ele est� querendo nos enganar!
Traga-o aqui!
1088
01:19:58,521 --> 01:19:59,995
Vamos, vamos l�!
1089
01:20:01,983 --> 01:20:04,165
Ol� Joe!...
1090
01:20:10,728 --> 01:20:12,613
Ol� Joe! P�re, a�?
1091
01:20:13,423 --> 01:20:16,428
Hei, me diga,
o que aconteceu com voc�?
1092
01:20:16,584 --> 01:20:18,009
Olhe a fuma�a!
1093
01:20:18,234 --> 01:20:21,722
Merda!
T� cheio de dinamite, hei!...
1094
01:20:31,346 --> 01:20:34,825
V� ver. Voc� vai ver.
1095
01:20:35,726 --> 01:20:37,479
Eles s�o realmente dinamite?
1096
01:20:37,505 --> 01:20:39,037
Se fosse, eu n�o estava segurando,
1097
01:20:40,683 --> 01:20:43,524
voc� n�o estaria mais aqui, hein!
1098
01:20:43,906 --> 01:20:47,115
Diga-me, voc� n�o
quer nos matar, Trash? Hmm!
1099
01:20:49,181 --> 01:20:50,654
Certamente n�o, hein!
1100
01:20:50,823 --> 01:20:53,022
Sim, eu poderia!
Que pena que n�o pode explodir....
1101
01:20:53,048 --> 01:20:56,786
� apenas uma vela!
O que voc� vai fazer, hein?
1102
01:20:57,854 --> 01:21:00,450
Hei!... Ah!...
1103
01:21:24,778 --> 01:21:28,725
Est� bem, Preacher.
Pegue seu chap�u e v� embora!
1104
01:21:41,727 --> 01:21:44,107
Ah! Ah!...
1105
01:22:04,255 --> 01:22:05,483
Hmm!...
1106
01:22:10,568 --> 01:22:14,108
Gringo! Ent�o, se apresse!
Vamos l�! Vamos l�!...
1107
01:22:20,233 --> 01:22:24,287
Vamos l�, crian�as, vamos l�!
Boa tarde, Padre! Bom dia.
1108
01:22:28,167 --> 01:22:30,076
Vamos l� galera, vamos l�!...
1109
01:22:31,761 --> 01:22:36,091
N�o se atrase!
A missa come�ar� em breve.
1110
01:22:36,294 --> 01:22:39,301
Em breve!...
Vamos entrar logo!...
1111
01:22:43,830 --> 01:22:46,709
R�pido, crian�as! Se apresse!
Deixei voc� chegar na hora certa. Vamos.
1112
01:22:46,735 --> 01:22:49,409
Hein, h� muito ouro.
Com assim?
1113
01:22:49,435 --> 01:22:52,694
Mas isso � normal ter big bags.
1114
01:22:52,720 --> 01:22:57,236
E ainda h� ouro
de devo��o a San Firmino.
1115
01:22:58,801 --> 01:23:01,066
Ah vem ver. Sim!...
1116
01:23:07,271 --> 01:23:09,066
Veja aqui como est� senhor!...
1117
01:23:09,579 --> 01:23:12,511
Onde est� o Paco?
ele agora come�a a orar.
1118
01:23:13,085 --> 01:23:15,659
Gringo larga suas
pistolas e vai!...
1119
01:23:15,685 --> 01:23:18,569
Adeus. O que est� acontecendo aqui?
Nosso povo encontrou ouro!
1120
01:23:18,595 --> 01:23:21,439
Quantas malas tem? Sem bolsas.
Apenas uma, mais ou menos dessa altura.
1121
01:23:21,465 --> 01:23:24,872
A ora��o a San Firmino.
Ele sempre passa por aqui agora.
1122
01:23:24,953 --> 01:23:27,330
Foi onde a est�tua...
1123
01:23:27,356 --> 01:23:31,042
San Fermin ficou na caverna,
o tempo todo, � um milagre.
1124
01:23:31,068 --> 01:23:33,795
E protegendo a obra
de San Firmino.
1125
01:23:33,821 --> 01:23:35,508
Vai um presente filho!...
1126
01:23:35,534 --> 01:23:37,652
E agora todos prestam
suas ora��es a ele.
1127
01:23:37,678 --> 01:23:39,983
J� que aconteceu neste caso!...
1128
01:23:40,099 --> 01:23:43,233
Este caso os tornou
mais cuidadosos.
1129
01:23:43,259 --> 01:23:46,791
Olha, a� est�, senhor.
Onde est� o Paco? Ele est� aqui.
1130
01:23:46,817 --> 01:23:50,539
Gringo, voc� n�o pode toc�-lo!
� sagrado!
1131
01:23:51,099 --> 01:23:52,358
O que se passa meu filho
1132
01:23:52,384 --> 01:23:56,069
Oh, h� o suficiente para todos.
Al�m disso, voc� merece.
1133
01:24:03,984 --> 01:24:07,906
Ah, olha quem est�
aparecendo da ora��o!...
1134
01:24:07,932 --> 01:24:09,701
San Fermin definitivamente
n�o � mesquinho.
1135
01:24:09,961 --> 01:24:13,346
Muitos de nosso povo deram
suas vidas � est�tua sagrada.
1136
01:24:13,380 --> 01:24:15,304
Est� bem, o que aconteceu certo!...
1137
01:24:16,006 --> 01:24:18,760
V� ver a casa de ouro,
n�o Gringo!...
1138
01:24:19,021 --> 01:24:21,245
Por que, voc� me diz isso?
1139
01:24:21,271 --> 01:24:24,817
E ent�o.
No vale estar� um chefe!
1140
01:24:25,468 --> 01:24:29,731
Mas, gra�as a este ouro, todo sofrimento
ser� esquecido novamente.
1141
01:24:30,749 --> 01:24:32,944
Por favor, pegue!
1142
01:24:32,970 --> 01:24:36,011
Hmm, por mim, poucos fizeram
tanto por n�s quanto voc�!
1143
01:24:36,248 --> 01:24:40,733
Hein, me desculpe Paco,
mas eu estou indo para o meu vale
1144
01:24:41,438 --> 01:24:45,340
Aceite isso como nosso agradecimento.
Al�m disso, se houver um pouco...
1145
01:24:45,366 --> 01:24:47,765
n�s n�o nos importamos
com ouro em boas m�os...
1146
01:24:48,081 --> 01:24:51,291
Um, dois, tr�s, quatro!...
1147
01:24:52,043 --> 01:24:53,701
Quarenta mil, hein!...
1148
01:24:53,727 --> 01:24:56,823
me acorde, meu filho.
Pegue sua m�o!
1149
01:24:56,924 --> 01:25:00,216
Est� bem Trash Benson,
o que voc� vai fazer com isso?
1150
01:25:00,738 --> 01:25:03,300
Para o nosso vale,
eu n�o sou um mendigo!
1151
01:25:05,237 --> 01:25:06,343
Vamos!...
1152
01:25:31,142 --> 01:25:33,923
Nada, apenas problemas,
hein? Hmm!...
1153
01:25:34,201 --> 01:25:37,809
E assim permanecer�!
Espero que sim!...
1154
01:25:43,127 --> 01:25:44,294
Hmm!...
1155
01:25:45,445 --> 01:25:47,565
Voc� achou,
o ouro e o colocou l�?
1156
01:25:49,861 --> 01:25:51,234
Sim!...
1157
01:25:53,174 --> 01:25:56,838
Voc� vai acreditar em mim, n�o �?
Hmm... Excelente.
1158
01:25:57,637 --> 01:26:00,060
Quer procurar casas aqui?
1159
01:26:00,928 --> 01:26:03,583
Voc� poderia pelo menos acender,
a minha cigarrilha?
1160
01:26:10,490 --> 01:26:11,764
Aqui!...
1161
01:26:13,459 --> 01:26:14,790
Obrigado!
1162
01:26:19,808 --> 01:26:23,281
Talvez fosse melhor se n�s
termin�ssemos agora, n�o �, hein?
1163
01:26:23,307 --> 01:26:25,097
Talvez tenhamos mais sorte,
cada um sozinho.
1164
01:26:30,509 --> 01:26:31,906
Adeus amigo.
1165
01:26:35,243 --> 01:26:36,568
Adeus, Gringo.
1166
01:27:04,776 --> 01:27:06,946
Bem hein... tchau, hein?
1167
01:27:09,070 --> 01:27:11,280
Hya!... bastardo!...
1168
01:27:11,679 --> 01:27:14,017
Uma viagem t�o suja!
1169
01:27:15,049 --> 01:27:16,689
Hya, hya!...
1170
01:27:17,468 --> 01:27:18,855
Haya!...
1171
01:27:22,028 --> 01:27:23,620
Ou�a, Gringo!
1172
01:27:23,646 --> 01:27:25,979
Podemos fazer um acordo?
N�o!
1173
01:27:26,041 --> 01:27:29,086
Vamos dividir meio a meio!
N�o!
1174
01:27:29,763 --> 01:27:32,632
Voc� n�o pode me perseguir,
por todo o M�xico!
1175
01:27:32,663 --> 01:27:35,746
Eu vou perseguir voc�,
at� o inferno!...
1176
01:27:35,892 --> 01:27:39,229
Meio a meio! N�o!...
1177
01:27:39,255 --> 01:27:44,455
"FIM"
93731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.