Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,526 --> 00:00:29,226
02 Rambo First Blood Part II - Action 1985 English
2
00:00:39,450 --> 00:00:41,540
Let's keep those hammers working!
3
00:01:01,020 --> 00:01:02,520
Rambo!
4
00:01:05,230 --> 00:01:06,310
Let's go.
5
00:01:28,920 --> 00:01:30,800
How are you, Johnny?
6
00:01:31,590 --> 00:01:32,670
Good.
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,090
That's all.
8
00:01:39,180 --> 00:01:41,640
I'm sorry they sent you
to such a hellhole.
9
00:01:43,100 --> 00:01:44,180
I've seen worse.
10
00:01:44,350 --> 00:01:46,270
Yeah, you have, haven't you
11
00:01:47,600 --> 00:01:51,860
I told you that I'd help you
when I could. Are you interested?
12
00:01:55,280 --> 00:01:59,660
You can't possibly want
to stay here for another five years.
13
00:02:06,290 --> 00:02:10,960
- In here at least I know where I stand.
- Just hear me out first.
14
00:02:12,630 --> 00:02:15,090
A covert operation
is being geared up in the Far East.
15
00:02:15,590 --> 00:02:20,300
A computer gave your name as one of
3 suitable candidates for the mission.
16
00:02:22,010 --> 00:02:24,930
- Mission?
- A hunt for POWs in Vietnam.
17
00:02:29,850 --> 00:02:31,900
Why now? Why me?
18
00:02:34,190 --> 00:02:37,110
The prison camp you escaped from in 71
is the target area.
19
00:02:37,280 --> 00:02:41,870
No one knows that terrain better
than you. The risk factor's very high.
20
00:02:42,030 --> 00:02:45,870
You'd be temporarily reinstated in the
forces, and if the mission's successful,
21
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
there may be a presidential pardon.
22
00:02:50,710 --> 00:02:52,420
You interested?
23
00:02:59,130 --> 00:03:00,340
Yeah.
24
00:03:00,890 --> 00:03:04,890
Good. I'll get the necessary clearance.
25
00:03:06,270 --> 00:03:10,400
The next time we meet will be in
Thailand with the special ops designate.
26
00:03:10,560 --> 00:03:11,980
Yes, sir.
27
00:03:12,150 --> 00:03:14,230
- All clear?
- Yes, sir.
28
00:03:14,400 --> 00:03:17,030
I want you to know I did
what I could to keep you out of here.
29
00:03:17,990 --> 00:03:19,150
I know.
30
00:03:24,030 --> 00:03:26,740
Do we get to win this time?
31
00:03:27,790 --> 00:03:28,870
This time's up to you.
32
00:05:43,880 --> 00:05:45,510
That'll be all.
33
00:05:47,050 --> 00:05:51,470
How're you doing, Rambo? I'm Ericson.
Why don't we make it over to the hangar?
34
00:05:54,060 --> 00:05:56,480
You're the chosen one, ha?
35
00:05:56,890 --> 00:06:00,730
You made
a helluva rep for yourself in 'nam.
36
00:06:00,900 --> 00:06:03,230
I'm glad to be working with you.
37
00:06:03,650 --> 00:06:07,360
This place may not be heaven,
but at least you're out of the joint.
38
00:06:12,740 --> 00:06:13,790
He's here.
39
00:06:17,420 --> 00:06:18,790
Morning, John.
40
00:06:19,500 --> 00:06:22,420
This is Marshal Murdock.
He's in charge of special operations.
41
00:06:22,840 --> 00:06:24,590
Thank you, Colonel. Rambo,
42
00:06:25,010 --> 00:06:28,260
been looking forward to meeting you.
How was your trip? No problems?
43
00:06:28,430 --> 00:06:31,510
Except for the damned heat, right?
I've never felt anything like it.
44
00:06:31,930 --> 00:06:34,350
Come on in,
let's get down to business.
45
00:06:35,980 --> 00:06:39,560
I was glancing over your files.
46
00:06:39,980 --> 00:06:42,860
Makes pretty interesting reading.
47
00:06:47,990 --> 00:06:53,530
Rambo, John J., born 7.6.47, Bowie,
Arizona, of Indian-German descent.
48
00:06:53,700 --> 00:06:57,250
That's a helluva combination.
Joined the army 6.8.64,
49
00:06:57,790 --> 00:07:00,580
accepted special forces,
specialization: light weapons.
50
00:07:01,460 --> 00:07:03,741
Cross-trained as medic.
Helicopter and language qualified.
51
00:07:04,130 --> 00:07:08,720
59 confirmed kills, 2 silver stars,
4 bronze, 4 Purple Hearts,
52
00:07:09,130 --> 00:07:10,550
Medal of Honour.
53
00:07:11,720 --> 00:07:17,480
You got around, didn't you?
Incredible. Rambo, you're probably aware
54
00:07:17,850 --> 00:07:21,650
that there are almost 2,500 Americans
still missing in action in SE Asia.
55
00:07:21,810 --> 00:07:26,530
Most are presumed dead, but for the
families, Congress and many Americans
56
00:07:26,690 --> 00:07:29,030
it's still an emotional issue.
57
00:07:29,650 --> 00:07:30,890
Give me something cold, please!
58
00:07:31,820 --> 00:07:36,490
Rambo, you certainly don't know
as much about me as I do you.
59
00:07:36,660 --> 00:07:40,040
I've honched with the 2nd Battalion,
3rd Marines, in Kon Turn in '66.
60
00:07:40,210 --> 00:07:44,000
I lost a lot of good men,
so I know what you and every vet feels.
61
00:07:44,170 --> 00:07:48,510
Maybe the government and certain
segments of the population didn't care,
62
00:07:49,510 --> 00:07:50,590
but my committee cares.
63
00:07:50,760 --> 00:07:54,550
It needs proof
that Americans are there.
64
00:07:54,720 --> 00:07:56,180
Then we'll get 'em back.
65
00:07:56,600 --> 00:08:01,890
If there are any of our men at the POW
target camp, you're to take photos.
66
00:08:03,310 --> 00:08:06,730
- Photos?
- Only photos. Under no circumstances
67
00:08:06,900 --> 00:08:11,530
- are you to engage the enemy.
- I'm supposed to leave them there?
68
00:08:11,700 --> 00:08:14,490
I repeat:
do not engage the enemy!
69
00:08:14,990 --> 00:08:18,830
The assault team led by Colonel Trautman
will handle the extraction.
70
00:08:25,380 --> 00:08:30,130
With your participation,
this mission has a better than average
71
00:08:30,550 --> 00:08:32,260
chance of succeeding.
72
00:08:33,890 --> 00:08:37,810
I'll meet you both
in the operations centre in one hour.
73
00:08:54,950 --> 00:08:58,280
From Thailand across Laos
into the mountains of Vietnam.
74
00:08:58,700 --> 00:09:02,080
You'll be flying a ceiling
of 250 feet when you bail out.
75
00:09:02,250 --> 00:09:05,120
- Think you can handle it?
- I'll try.
76
00:09:05,580 --> 00:09:09,840
Since you're going in solo, you'll have
to take more equipment than ever before.
77
00:09:10,250 --> 00:09:14,050
And use it!
Don't try the blood-and-guts routine.
78
00:09:14,470 --> 00:09:17,140
Let technology do most of the work.
79
00:09:17,760 --> 00:09:22,520
Forget the war. Remember the mission.
The old Vietnam is dead.
80
00:09:23,100 --> 00:09:27,100
Sir, I'm alive,
so it's still alive, isn't it?
81
00:09:37,620 --> 00:09:40,620
You may find this hard
to believe, but all this is for you.
82
00:09:41,120 --> 00:09:42,410
Impressed?
83
00:09:43,200 --> 00:09:47,710
You'll get every modern piece
of equipment we have
84
00:09:47,880 --> 00:09:49,540
to ensure your safety.
85
00:09:49,710 --> 00:09:53,420
You can feel totally safe because we
have the world's most advanced weapons.
86
00:09:56,010 --> 00:09:58,300
I've always believed that the mind's
the best weapon.
87
00:09:59,050 --> 00:10:00,100
Times change.
88
00:10:00,640 --> 00:10:01,850
For some people.
89
00:10:03,640 --> 00:10:04,680
Don't let me interrupt.
90
00:10:05,180 --> 00:10:07,980
Upon insertion
call into base camp on Transat.
91
00:10:08,150 --> 00:10:11,820
Then proceed to rendezvous
with your ground contact,
92
00:10:11,980 --> 00:10:14,030
indigenous agent Co Bao.
93
00:10:14,190 --> 00:10:16,200
Is he listening?
94
00:10:16,650 --> 00:10:19,320
Indigenous agent Co Bao.
95
00:10:26,750 --> 00:10:28,080
Colonel!
96
00:10:29,250 --> 00:10:31,630
Are you sure he's not unbalanced?
97
00:10:31,790 --> 00:10:35,380
What if he cracks under the pressure
in that hell?
98
00:10:35,550 --> 00:10:36,670
Pressure?
99
00:10:37,680 --> 00:10:40,180
Rambo is the best combat vet
I've ever seen.
100
00:10:40,760 --> 00:10:45,100
A pure fighting machine with only
a desire to win a war someone else lost.
101
00:10:45,270 --> 00:10:50,480
If winning means he has to die,
he'll die. No fear, no regrets.
102
00:10:52,060 --> 00:10:54,030
And one more thing:
103
00:10:54,190 --> 00:10:58,110
What you call "hell", he calls home.
104
00:11:01,820 --> 00:11:04,040
Stand by! Start A.P.U.!
105
00:11:28,060 --> 00:11:29,850
D minus 20.
106
00:12:02,010 --> 00:12:03,390
D minus 5.
107
00:12:19,440 --> 00:12:24,530
You've got 36 hours to get in and out.
So don't stop to smell the roses, okay?
108
00:12:25,450 --> 00:12:31,460
If you run into trouble, try to get
to the hilltop extraction site.
109
00:12:37,210 --> 00:12:38,920
- Good luck, son.
- Thanks.
110
00:12:39,340 --> 00:12:40,920
Ready to roll.
111
00:12:43,510 --> 00:12:47,850
Murdock said he'd been
with the 2nd Battalion in Kon Tum '66.
112
00:12:49,470 --> 00:12:51,600
The 2nd Battalion was at Kud Sank.
113
00:12:53,600 --> 00:12:55,400
You're the only one that I trust.
114
00:13:37,770 --> 00:13:41,730
- Think he'll find someone?
- POWs? Doubtful.
115
00:13:41,900 --> 00:13:46,530
But there are people to satisfy,
questions that have to be answered.
116
00:13:47,030 --> 00:13:50,330
- You don't sound too emotional about it.
- It wasn't my war, Colonel.
117
00:13:50,740 --> 00:13:53,250
I'm hereto clean up the mess.
118
00:14:36,660 --> 00:14:38,750
K-Wok 2-5 is raft.
119
00:14:38,920 --> 00:14:40,790
They're holding timeline.
120
00:14:40,960 --> 00:14:43,380
Affirmative, Wolf Den. Over.
121
00:15:17,790 --> 00:15:19,750
We're back in the badlands, my man.
122
00:15:20,960 --> 00:15:22,590
Stand by your position!
123
00:15:23,090 --> 00:15:26,300
- Insertion in 15 seconds.
- Party time!
124
00:15:39,480 --> 00:15:41,190
5 seconds.
125
00:15:59,000 --> 00:16:01,540
- What's happening?
- He's hung up!
126
00:16:04,170 --> 00:16:06,000
He'll be torn apart!
127
00:16:07,920 --> 00:16:10,220
- He's hung up!
- What do you mean he's hung up?
128
00:16:10,380 --> 00:16:11,970
He's being dragged!
129
00:16:14,350 --> 00:16:16,310
- Cut him loose!
- I can't free him!
130
00:16:37,910 --> 00:16:41,080
- Abort the mission!
- That'll kill him! He'll be torn apart!
131
00:16:45,040 --> 00:16:46,460
He's cutting away his equipment.
132
00:16:58,140 --> 00:16:59,810
He's out!
133
00:17:00,220 --> 00:17:04,730
- Here is Dragonfly 1. Do you read me?
- Dragonfly 1, I read you.
134
00:17:04,900 --> 00:17:08,440
- Any visual bearing by flares?
- Negative. We didn't see anything.
135
00:17:16,450 --> 00:17:20,620
Maybe it's best to abort
the mission now.
136
00:17:20,790 --> 00:17:22,710
Who could survive that?
137
00:17:22,870 --> 00:17:24,580
He deserves the benefit of the doubt.
138
00:17:25,000 --> 00:17:29,590
He's got 36 hours to complete the
mission and reach the extraction point.
139
00:17:30,130 --> 00:17:32,970
- We owe him that.
- Of course we do.
140
00:17:33,840 --> 00:17:38,720
But understand something:
In 36 hours we pull out.
141
00:19:22,990 --> 00:19:24,030
Rambo!
142
00:19:38,380 --> 00:19:40,550
You did not expect a woman, no?
143
00:19:42,970 --> 00:19:44,560
We'd better go.
144
00:19:47,430 --> 00:19:51,900
We go to river.
How come you so late?
145
00:19:52,310 --> 00:19:53,900
I was hung up.
146
00:19:59,650 --> 00:20:03,910
I have arranged boat to take us
down river. Old ways not safe.
147
00:20:04,490 --> 00:20:08,250
You come a long way, Rambo,
to see empty camp.
148
00:21:01,300 --> 00:21:02,970
You're using pirates?
149
00:21:03,130 --> 00:21:07,100
Best way down river.
Not get army suspicious.
150
00:22:28,220 --> 00:22:30,550
What about patrol boats?
151
00:22:51,740 --> 00:22:53,120
Russian.
152
00:23:20,650 --> 00:23:21,690
Rambo,
153
00:23:23,110 --> 00:23:24,820
want to eat?
154
00:23:26,400 --> 00:23:28,450
Maybe later.
155
00:23:37,160 --> 00:23:38,830
How you get into this?
156
00:23:41,210 --> 00:23:44,840
- It's a long story.
- Long trip.
157
00:23:47,800 --> 00:23:51,050
After I left the special forces,
158
00:23:51,470 --> 00:23:56,100
- I moved around a lot.
- Why you leave army?
159
00:23:56,430 --> 00:23:57,470
' -
160
00:23:59,140 --> 00:24:01,850
came back to the States
161
00:24:02,020 --> 00:24:04,190
and found another war going on.
162
00:24:05,520 --> 00:24:07,230
What war?
163
00:24:08,610 --> 00:24:10,400
Kind of like a quiet war.
164
00:24:12,530 --> 00:24:16,830
A war against the soldiers returning.
165
00:24:16,990 --> 00:24:18,370
The kind of war you don't win.
166
00:24:24,540 --> 00:24:27,500
It's my problem.
How did you get into it?
167
00:24:29,210 --> 00:24:33,260
My father
worked for intelligence agency.
168
00:24:34,300 --> 00:24:37,350
He killed, and I take his place.
169
00:24:38,430 --> 00:24:39,890
There's too much death here.
170
00:24:40,980 --> 00:24:42,060
Death everywhere.
171
00:24:46,360 --> 00:24:47,820
I just want to live.
172
00:24:51,650 --> 00:24:55,700
Maybe go America. Live the quiet life.
173
00:24:59,370 --> 00:25:01,330
What you want?
174
00:25:03,460 --> 00:25:06,130
To win. To survive.
175
00:25:08,130 --> 00:25:11,800
Not so easy to survive. Still war here.
176
00:25:12,300 --> 00:25:16,390
To survive a war,
you've got to become war.
177
00:25:16,550 --> 00:25:19,930
That why they pick you?
Because you like to fight?
178
00:25:25,020 --> 00:25:26,980
I am expendable.
179
00:25:29,690 --> 00:25:31,400
What mean "expendable"?
180
00:25:33,820 --> 00:25:34,910
It's like
181
00:25:35,320 --> 00:25:40,410
someone invites you to a party
and you don't show up,
182
00:25:41,700 --> 00:25:43,750
and it doesn't really matter.
183
00:25:50,630 --> 00:25:52,090
What's this?
184
00:25:53,420 --> 00:25:54,590
It bring me good luck.
185
00:25:57,180 --> 00:25:59,600
What bring you good luck?
186
00:26:07,100 --> 00:26:09,150
I guess this.
187
00:26:15,780 --> 00:26:17,280
No further reports.
188
00:26:17,450 --> 00:26:19,450
I want to go up
with the extraction team at dawn.
189
00:26:20,030 --> 00:26:21,790
- Denied.
- Denied?
190
00:26:21,950 --> 00:26:24,960
- It's an unnecessary risk.
- We have a schedule to keep.
191
00:26:25,120 --> 00:26:27,830
- We don't even know if he's alive.
- Unlikely.
192
00:26:28,000 --> 00:26:30,290
You said we'd go through as planned.
193
00:26:32,000 --> 00:26:36,510
Okay, if you
want to go through with it, we will.
194
00:26:36,680 --> 00:26:38,680
The Colonel's
gonna be joining the extraction team.
195
00:26:41,680 --> 00:26:43,520
You're a damned good man, Trautman.
196
00:27:40,950 --> 00:27:43,370
See? Camp em'DTV-
197
00:27:44,490 --> 00:27:46,580
We move closer.
198
00:28:31,410 --> 00:28:33,460
Cyclo-girl whore from village.
199
00:28:37,960 --> 00:28:39,170
Come on!
200
00:28:54,980 --> 00:28:58,190
- What is it?
- A bow. No sound.
201
00:29:05,120 --> 00:29:09,660
You not going in there.
You're supposed to only take pictures.
202
00:29:10,120 --> 00:29:11,290
What about orders?
203
00:29:12,330 --> 00:29:13,710
No more orders, Co.
204
00:32:57,430 --> 00:32:59,020
I've come to get you out.
205
00:33:00,600 --> 00:33:02,190
Don't talk.
206
00:33:30,710 --> 00:33:34,090
- There are others.
- I'll be back.
207
00:35:13,690 --> 00:35:14,780
Everything okay?
208
00:35:15,610 --> 00:35:17,200
Let's go!
209
00:35:50,520 --> 00:35:52,310
You have clearance.
210
00:35:52,730 --> 00:35:54,860
Minus one hour to extraction.
211
00:35:55,270 --> 00:35:58,360
I hope for his sake
we're not just wasting fuel.
212
00:35:58,780 --> 00:36:00,860
Let's get moving.
213
00:36:23,550 --> 00:36:25,260
A good thing you came when you did.
214
00:36:25,430 --> 00:36:26,720
Why is that?
215
00:36:27,430 --> 00:36:31,140
They move us around a lot. Because
of the crops. Only been there a week.
216
00:36:32,020 --> 00:36:37,070
- When were you last in that camp?
- A year. What year is it, anyway?
217
00:36:37,980 --> 00:36:39,440
1985.
218
00:36:43,660 --> 00:36:45,780
Camp supposed to be empty.
219
00:36:46,580 --> 00:36:48,080
Yes, supposed to be.
220
00:37:21,190 --> 00:37:23,910
Landing zone a mile up river.
221
00:38:25,170 --> 00:38:27,760
- What has happened?
- We've been sold out.
222
00:38:29,550 --> 00:38:30,640
You bastard!
223
00:39:06,880 --> 00:39:09,680
- Right, jump!
- I fight!
224
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Jump! Go on!
225
00:40:07,230 --> 00:40:08,690
The gunboat!
226
00:40:26,750 --> 00:40:27,800
Jump!
227
00:40:40,310 --> 00:40:42,020
You made it, Rambo!
228
00:40:50,320 --> 00:40:51,530
Come on.
229
00:41:17,010 --> 00:41:18,720
Take this. We go on from here.
230
00:41:19,930 --> 00:41:22,560
- Better I stay on to end.
- This is the end.
231
00:41:24,020 --> 00:41:25,100
Come on.
232
00:41:26,610 --> 00:41:27,650
Rambo!
233
00:41:29,400 --> 00:41:31,150
You not expendable.
234
00:41:54,720 --> 00:41:56,760
Colonel, 3 minutes.
235
00:43:09,290 --> 00:43:10,630
That's Rambo!
236
00:43:17,470 --> 00:43:18,630
Christ, he's found one!
237
00:43:49,120 --> 00:43:51,290
Rambo's found one of ours!
238
00:43:52,460 --> 00:43:57,130
The ground crew has what appears to be
an American POW with him.
239
00:43:58,170 --> 00:44:01,430
- What did you say?
- They've got one of ours.
240
00:44:02,550 --> 00:44:05,430
Yellow alert!
Meyers, Harrison, Goddell!
241
00:44:05,600 --> 00:44:08,730
Everybody out! Move!
242
00:44:09,140 --> 00:44:11,400
Go to your COMINT frequency!
Give me the mike!
243
00:44:14,270 --> 00:44:18,440
Dragonfly, here is Coach 1.
This is a priority order.
244
00:44:20,150 --> 00:44:21,700
Come on!
245
00:44:25,030 --> 00:44:28,540
Abort the operation immediately!
246
00:44:28,700 --> 00:44:32,120
- This is a recall. Confirm. Over.
- Say it again, Coach 1.
247
00:44:32,580 --> 00:44:34,170
Abort the operation!
248
00:44:35,500 --> 00:44:39,800
- I've been ordered to abort.
- But we've got them in sight!
249
00:44:39,970 --> 00:44:41,550
Murdock, do you read?
250
00:44:45,600 --> 00:44:48,430
- We're going down.
- You're not going anywhere.
251
00:44:51,850 --> 00:44:55,810
You damned mercenaries!
Those are our men down there!
252
00:44:57,070 --> 00:45:00,150
No, your men. Don't be a hero.
253
00:45:07,240 --> 00:45:08,410
Colonel!
254
00:45:09,080 --> 00:45:10,250
Down!
255
00:45:51,370 --> 00:45:54,540
What are you doing?
Do you know what the hell you've done?
256
00:45:55,080 --> 00:45:57,460
Don't act so innocent, Colonel.
257
00:45:57,840 --> 00:46:00,550
You had your suspicions,
which makes you a sort of accessory.
258
00:46:00,960 --> 00:46:03,720
Don't ever
count me with you and your scum!
259
00:46:04,130 --> 00:46:08,390
It was a lie, wasn't it.
Like the whole damned war. It was a lie.
260
00:46:08,800 --> 00:46:10,470
What are you talking about?
261
00:46:10,850 --> 00:46:13,560
That camp was supposed to be empty.
262
00:46:14,560 --> 00:46:19,190
Rambo goes in, finds no POWs,
Congress buys it, case closed.
263
00:46:19,610 --> 00:46:24,990
And if he happens to get caught,
nobody knows except you.
264
00:46:25,400 --> 00:46:28,070
Who the hell
do you think you're talking to?
265
00:46:28,490 --> 00:46:31,160
A stinking bureaucrat
who's trying to cover his ass.
266
00:46:31,330 --> 00:46:34,830
Not just mine. A nation's!
267
00:46:35,000 --> 00:46:39,840
Besides, it was your hero's fault. If
he had done what he was meant to do,
268
00:46:40,000 --> 00:46:44,800
we'd be out of this clean and simple.
He was just supposed to take pictures.
269
00:46:44,970 --> 00:46:49,180
And if those pictures showed something,
they'd have been lost.
270
00:46:49,550 --> 00:46:52,510
You still don't understand
what this is all about.
271
00:46:52,680 --> 00:46:55,390
Same as always: Money.
272
00:46:55,560 --> 00:46:59,060
In '72 we were supposed to pay the Cong
4.5 billion in war reparation.
273
00:46:59,230 --> 00:47:02,070
We reneged, they kept the POWs.
274
00:47:02,230 --> 00:47:05,360
And you're doing the same thing
all over again.
275
00:47:05,530 --> 00:47:07,280
What would you do?
276
00:47:07,450 --> 00:47:12,490
Pay ransom for our men and finance
the war effort against our allies?
277
00:47:12,660 --> 00:47:15,540
And if some burnt-out POW
shows up on the 6 o'clock news?
278
00:47:15,700 --> 00:47:20,880
Do you want to start the war over again
and bomb Hanoi?
279
00:47:21,040 --> 00:47:23,960
You think the Senate's
280
00:47:24,130 --> 00:47:27,260
going to pay billions
for a few forgotten ghosts?
281
00:47:27,420 --> 00:47:29,800
For men!
Men who fought for their country!
282
00:47:29,970 --> 00:47:31,140
That's enough!
283
00:47:32,600 --> 00:47:37,310
Trautman, I'm going to forget
this conversation ever took place.
284
00:47:39,140 --> 00:47:42,020
- You bastard!
- And if I were you,
285
00:47:42,400 --> 00:47:45,440
I'd not make the mistake
of bringing it up again.
286
00:47:45,610 --> 00:47:47,240
You're making the mistake.
287
00:47:47,400 --> 00:47:48,860
Yes? What mistake?
288
00:47:50,360 --> 00:47:51,660
Rambo.
289
00:48:51,340 --> 00:48:54,050
Damned Russian bastards.
290
00:49:18,700 --> 00:49:20,500
He's dead now.
291
00:49:30,670 --> 00:49:32,340
Bring him up!
292
00:49:51,690 --> 00:49:52,990
The knife!
293
00:49:53,900 --> 00:49:56,700
These people
are so vulgar in their methods!
294
00:49:57,530 --> 00:50:00,160
They lack compassion.
295
00:50:02,790 --> 00:50:06,210
I'm Lieutenant-Colonel Podovski.
296
00:50:07,880 --> 00:50:10,210
I do not know who you are yet,
297
00:50:10,710 --> 00:50:12,420
but I will.
298
00:50:13,220 --> 00:50:14,510
Take him and clean him up.
299
00:50:49,330 --> 00:50:50,880
That's all.
300
00:50:51,250 --> 00:50:55,170
Thank you, Captain Vinh.
Leave one guard, please.
301
00:50:59,850 --> 00:51:03,140
I see you are no stranger to pain.
302
00:51:03,560 --> 00:51:07,060
Perhaps you have been
among my Vietnamese comrades before?
303
00:51:10,110 --> 00:51:11,270
No answer?
304
00:51:12,480 --> 00:51:14,860
Do you wish to give your name?
305
00:51:15,360 --> 00:51:18,610
What possible harm can that cause?
306
00:51:21,700 --> 00:51:24,410
Pride is a poor substitute
for intelligence.
307
00:51:25,540 --> 00:51:28,620
What you must understand
is that we must interrogate you.
308
00:51:31,330 --> 00:51:35,670
For Sergeant Yushin you're a piece
of meat, a laboratory experiment.
309
00:51:35,840 --> 00:51:39,260
But for me you are a comrade,
similar to myself,
310
00:51:39,800 --> 00:51:43,140
just opposed by an act of fate.
311
00:51:44,810 --> 00:51:47,140
I know you were trying
312
00:51:47,310 --> 00:51:51,690
to facilitate the release
of war criminals. I can appreciate this.
313
00:51:52,810 --> 00:51:56,820
But this incident, your capture, is
314
00:51:58,860 --> 00:52:00,030
embarrassing.
315
00:52:00,700 --> 00:52:02,530
We must have an explanation.
316
00:52:03,160 --> 00:52:06,120
I want you to radio your HQ
317
00:52:06,290 --> 00:52:09,370
and say that
you have been captured and condemned
318
00:52:09,540 --> 00:52:11,670
for espionage,
319
00:52:11,830 --> 00:52:16,210
and that attempts like these
should not be made in the future,
320
00:52:16,670 --> 00:52:20,970
or they
will meet with the same fate as you.
321
00:52:30,310 --> 00:52:31,810
Fuck you!
322
00:52:34,610 --> 00:52:38,030
You wish to test your strength Good.
323
00:52:42,570 --> 00:52:44,120
Yushin!
324
00:53:44,180 --> 00:53:45,890
Comrade, here is something
325
00:53:47,010 --> 00:53:49,600
that might be of interest to you:
326
00:53:50,020 --> 00:53:54,100
a transcript of the conversation
between your helicopter pilot
327
00:53:54,270 --> 00:53:57,610
and his commander that we intercepted.
328
00:53:59,070 --> 00:54:03,490
"Dragonfly" and "Wolf's Den"
Colourful names.
329
00:54:04,360 --> 00:54:05,490
Here we are:
330
00:54:05,950 --> 00:54:08,240
"We have them in sight".
331
00:54:08,410 --> 00:54:12,910
And the reply:
"Abort the operation immediately."
332
00:54:14,370 --> 00:54:18,710
"This is a recall. Confirm. Over."
333
00:54:19,880 --> 00:54:23,630
It seems you were abandoned
by direct command.
334
00:54:25,010 --> 00:54:28,890
And these are the people
you protect with your pain!
335
00:54:29,050 --> 00:54:31,350
Increase the voltage.
336
00:54:32,930 --> 00:54:36,690
You may scream. There is no shame.
337
00:55:07,550 --> 00:55:10,550
You are strong! Very strong!
338
00:55:10,720 --> 00:55:12,510
The strongest so far.
339
00:55:13,350 --> 00:55:16,690
But you're nearly dead. Poor waif.
340
00:55:17,270 --> 00:55:19,310
Make the radio call.
341
00:55:45,210 --> 00:55:48,630
To talk, to obey
would be so much easier.
342
00:56:03,230 --> 00:56:06,440
Yushin
has a memento for you of this day.
343
00:56:28,340 --> 00:56:30,550
Put it in his eye.
344
00:56:37,430 --> 00:56:42,060
If your own life
means nothing to you, perhaps his does.
345
00:56:42,350 --> 00:56:45,860
- Don't tell them anything!
- You will talk.
346
00:56:56,120 --> 00:56:57,200
Yes?
347
00:57:32,740 --> 00:57:34,200
Don't do it!
348
00:57:36,450 --> 00:57:38,200
Do it
349
00:57:38,370 --> 00:57:39,790
HOW!
350
00:58:08,610 --> 00:58:11,730
Two-two-zero-five-six
351
00:58:12,570 --> 00:58:14,780
Lone Wolf receive.
352
00:58:16,360 --> 00:58:18,830
This is Lone Wolf
353
00:58:19,700 --> 00:58:23,960
Lone Wolf, this is Wolf's Den.
Transmit location and status.
354
00:58:24,370 --> 00:58:27,460
- What is it?
- It's Rambo, Sir.
355
00:58:28,540 --> 00:58:31,550
We read you,
Lone Wolf. What is your position? Over.
356
00:58:33,210 --> 00:58:36,010
I say again:
What is your position? Over.
357
00:58:37,550 --> 00:58:41,310
Your friend dies if you do not answer.
358
00:58:43,180 --> 00:58:45,270
This is Trautman. Where are you?
359
00:58:50,230 --> 00:58:51,520
Come in!
360
00:59:00,370 --> 00:59:01,450
Murdock
361
00:59:02,950 --> 00:59:04,580
He's here.
362
00:59:08,920 --> 00:59:11,290
Rambo, we're glad you're alive.
363
00:59:12,130 --> 00:59:16,420
Where are you? Give us your position,
and we'll come to pick you up.
364
00:59:25,310 --> 00:59:26,430
Murdock
365
00:59:29,810 --> 00:59:31,690
I'm coming to get you!
366
01:01:54,080 --> 01:01:55,420
Duck!
367
01:03:00,610 --> 01:03:01,900
This way.
368
01:03:39,900 --> 01:03:42,110
We safe for now.
369
01:03:46,690 --> 01:03:51,070
- You look like hell, Rambo.
- Tough night.
370
01:03:52,120 --> 01:03:54,290
Maybe need this.
371
01:03:56,750 --> 01:03:59,870
- You hurt bad.
- It's alright.
372
01:04:06,920 --> 01:04:08,220
Listen
373
01:04:09,010 --> 01:04:12,220
What you did back there
374
01:04:12,600 --> 01:04:14,970
I won't forget it.
375
01:04:16,600 --> 01:04:17,680
Thanks.
376
01:04:20,730 --> 01:04:22,020
What you do now?
377
01:04:22,560 --> 01:04:24,900
Try get across through Thailand?
378
01:04:25,070 --> 01:04:27,820
- Yeah.
- Then go America?
379
01:04:34,910 --> 01:04:36,990
You take me with you?
380
01:04:48,260 --> 01:04:49,630
You take me?
381
01:04:51,880 --> 01:04:52,970
Yeah.
382
01:04:56,390 --> 01:04:58,020
I think you make good choice.
383
01:05:01,020 --> 01:05:02,600
- We go?
- Let's go.
384
01:05:40,140 --> 01:05:41,810
You alright?
385
01:05:55,410 --> 01:05:58,490
You not forget me.
386
01:05:58,660 --> 01:05:59,990
No.
387
01:06:18,680 --> 01:06:21,060
I want the rescue team
ready to go in one hour.
388
01:06:21,220 --> 01:06:25,980
You're risking everything.
Do you think one man's worth all that?
389
01:06:26,150 --> 01:06:27,190
Yes.
390
01:06:27,690 --> 01:06:32,230
- I order you to withdraw.
- I'll go over your head.
391
01:06:32,400 --> 01:06:36,740
You don't seem to understand that I'm
in charge here. You're just a tool.
392
01:06:38,530 --> 01:06:40,280
We're the machine.
393
01:06:41,080 --> 01:06:43,410
He's not to leave the base.
394
01:06:48,170 --> 01:06:52,880
- He never had a chance, did he?
- Like you said: He went home.
395
01:21:08,280 --> 01:21:09,320
Get back.
396
01:21:13,660 --> 01:21:16,330
Come on! To the chopper!
397
01:21:16,490 --> 01:21:17,660
Move!
398
01:21:18,080 --> 01:21:20,160
To the chopper!
399
01:21:37,100 --> 01:21:38,390
Move!
400
01:22:11,460 --> 01:22:12,550
You guys made it!
401
01:22:50,590 --> 01:22:52,670
Chopper on your tail!
402
01:22:54,550 --> 01:22:55,630
Hang on!
403
01:24:24,760 --> 01:24:25,810
Hold on!
404
01:24:33,150 --> 01:24:34,400
Fire in the tail!
405
01:26:38,770 --> 01:26:40,900
Lone Wolf calling Wolf's Den. Over.
406
01:26:42,320 --> 01:26:45,570
Lone Wolf calling Wolf's Den. Over.
407
01:26:46,280 --> 01:26:49,950
Wolf's Den,
this is Lone wolf, do you read?
408
01:26:52,750 --> 01:26:54,330
We hear you, Lone Wolf. Over.
409
01:26:54,500 --> 01:26:59,210
Prepare for emergency landing.
Arriving with American POWs.
410
01:27:11,470 --> 01:27:15,690
You heard. Prepare for landing of POWs!
411
01:28:32,510 --> 01:28:34,560
Glad you made it.
412
01:29:46,000 --> 01:29:48,880
Rambo, I don't make the orders.
413
01:29:49,050 --> 01:29:51,170
I take them, just like you.
414
01:29:55,430 --> 01:29:59,310
I swear to God I didn't know
it was supposed to happen like this.
415
01:29:59,810 --> 01:30:02,600
It was just supposed
to be another assignment.
416
01:30:09,820 --> 01:30:10,860
Mission
417
01:30:12,900 --> 01:30:14,160
accomplished!
418
01:30:21,620 --> 01:30:23,830
You know there are more men out there.
419
01:30:24,710 --> 01:30:26,420
You know where they are.
420
01:30:28,710 --> 01:30:32,340
Find them, or I'll find you!
421
01:30:57,370 --> 01:30:59,120
Where are you going?
422
01:30:59,620 --> 01:31:01,330
I don't know.
423
01:31:02,950 --> 01:31:06,080
You'll get
a second Medal of Honour for this.
424
01:31:13,970 --> 01:31:18,590
They should give it to them.
They deserve it more.
425
01:31:19,850 --> 01:31:23,430
You can't keep running, John.
You're free now.
426
01:31:23,850 --> 01:31:26,060
Come back to us.
427
01:31:27,190 --> 01:31:29,020
Back to what?
428
01:31:30,060 --> 01:31:32,690
My friends died here,
429
01:31:33,730 --> 01:31:35,990
and part of me died here.
430
01:31:37,030 --> 01:31:42,620
The war may have been wrong,
but don't hate your country for it.
431
01:31:43,490 --> 01:31:44,620
Hate it?
432
01:31:45,870 --> 01:31:47,540
I'd die for it!
433
01:31:49,330 --> 01:31:51,340
What is it you want?
434
01:31:56,590 --> 01:31:58,130
I want
435
01:32:00,550 --> 01:32:02,640
what they want,
436
01:32:03,060 --> 01:32:06,310
and every other guy who came out here
437
01:32:06,730 --> 01:32:11,060
and spilt his guts
and gave everything he had:
438
01:32:12,980 --> 01:32:15,440
For our country to love us
439
01:32:15,900 --> 01:32:18,030
as much as we love it.
440
01:32:20,700 --> 01:32:22,410
That's what I want.
441
01:32:29,080 --> 01:32:32,920
- How will you live, John?
- Day by day.
32490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.