All language subtitles for 02 Rambo First Blood Part II - Action 1985

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,526 --> 00:00:29,226 02 Rambo First Blood Part II - Action 1985 English 2 00:00:39,450 --> 00:00:41,540 Let's keep those hammers working! 3 00:01:01,020 --> 00:01:02,520 Rambo! 4 00:01:05,230 --> 00:01:06,310 Let's go. 5 00:01:28,920 --> 00:01:30,800 How are you, Johnny? 6 00:01:31,590 --> 00:01:32,670 Good. 7 00:01:34,720 --> 00:01:36,090 That's all. 8 00:01:39,180 --> 00:01:41,640 I'm sorry they sent you to such a hellhole. 9 00:01:43,100 --> 00:01:44,180 I've seen worse. 10 00:01:44,350 --> 00:01:46,270 Yeah, you have, haven't you 11 00:01:47,600 --> 00:01:51,860 I told you that I'd help you when I could. Are you interested? 12 00:01:55,280 --> 00:01:59,660 You can't possibly want to stay here for another five years. 13 00:02:06,290 --> 00:02:10,960 - In here at least I know where I stand. - Just hear me out first. 14 00:02:12,630 --> 00:02:15,090 A covert operation is being geared up in the Far East. 15 00:02:15,590 --> 00:02:20,300 A computer gave your name as one of 3 suitable candidates for the mission. 16 00:02:22,010 --> 00:02:24,930 - Mission? - A hunt for POWs in Vietnam. 17 00:02:29,850 --> 00:02:31,900 Why now? Why me? 18 00:02:34,190 --> 00:02:37,110 The prison camp you escaped from in 71 is the target area. 19 00:02:37,280 --> 00:02:41,870 No one knows that terrain better than you. The risk factor's very high. 20 00:02:42,030 --> 00:02:45,870 You'd be temporarily reinstated in the forces, and if the mission's successful, 21 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 there may be a presidential pardon. 22 00:02:50,710 --> 00:02:52,420 You interested? 23 00:02:59,130 --> 00:03:00,340 Yeah. 24 00:03:00,890 --> 00:03:04,890 Good. I'll get the necessary clearance. 25 00:03:06,270 --> 00:03:10,400 The next time we meet will be in Thailand with the special ops designate. 26 00:03:10,560 --> 00:03:11,980 Yes, sir. 27 00:03:12,150 --> 00:03:14,230 - All clear? - Yes, sir. 28 00:03:14,400 --> 00:03:17,030 I want you to know I did what I could to keep you out of here. 29 00:03:17,990 --> 00:03:19,150 I know. 30 00:03:24,030 --> 00:03:26,740 Do we get to win this time? 31 00:03:27,790 --> 00:03:28,870 This time's up to you. 32 00:05:43,880 --> 00:05:45,510 That'll be all. 33 00:05:47,050 --> 00:05:51,470 How're you doing, Rambo? I'm Ericson. Why don't we make it over to the hangar? 34 00:05:54,060 --> 00:05:56,480 You're the chosen one, ha? 35 00:05:56,890 --> 00:06:00,730 You made a helluva rep for yourself in 'nam. 36 00:06:00,900 --> 00:06:03,230 I'm glad to be working with you. 37 00:06:03,650 --> 00:06:07,360 This place may not be heaven, but at least you're out of the joint. 38 00:06:12,740 --> 00:06:13,790 He's here. 39 00:06:17,420 --> 00:06:18,790 Morning, John. 40 00:06:19,500 --> 00:06:22,420 This is Marshal Murdock. He's in charge of special operations. 41 00:06:22,840 --> 00:06:24,590 Thank you, Colonel. Rambo, 42 00:06:25,010 --> 00:06:28,260 been looking forward to meeting you. How was your trip? No problems? 43 00:06:28,430 --> 00:06:31,510 Except for the damned heat, right? I've never felt anything like it. 44 00:06:31,930 --> 00:06:34,350 Come on in, let's get down to business. 45 00:06:35,980 --> 00:06:39,560 I was glancing over your files. 46 00:06:39,980 --> 00:06:42,860 Makes pretty interesting reading. 47 00:06:47,990 --> 00:06:53,530 Rambo, John J., born 7.6.47, Bowie, Arizona, of Indian-German descent. 48 00:06:53,700 --> 00:06:57,250 That's a helluva combination. Joined the army 6.8.64, 49 00:06:57,790 --> 00:07:00,580 accepted special forces, specialization: light weapons. 50 00:07:01,460 --> 00:07:03,741 Cross-trained as medic. Helicopter and language qualified. 51 00:07:04,130 --> 00:07:08,720 59 confirmed kills, 2 silver stars, 4 bronze, 4 Purple Hearts, 52 00:07:09,130 --> 00:07:10,550 Medal of Honour. 53 00:07:11,720 --> 00:07:17,480 You got around, didn't you? Incredible. Rambo, you're probably aware 54 00:07:17,850 --> 00:07:21,650 that there are almost 2,500 Americans still missing in action in SE Asia. 55 00:07:21,810 --> 00:07:26,530 Most are presumed dead, but for the families, Congress and many Americans 56 00:07:26,690 --> 00:07:29,030 it's still an emotional issue. 57 00:07:29,650 --> 00:07:30,890 Give me something cold, please! 58 00:07:31,820 --> 00:07:36,490 Rambo, you certainly don't know as much about me as I do you. 59 00:07:36,660 --> 00:07:40,040 I've honched with the 2nd Battalion, 3rd Marines, in Kon Turn in '66. 60 00:07:40,210 --> 00:07:44,000 I lost a lot of good men, so I know what you and every vet feels. 61 00:07:44,170 --> 00:07:48,510 Maybe the government and certain segments of the population didn't care, 62 00:07:49,510 --> 00:07:50,590 but my committee cares. 63 00:07:50,760 --> 00:07:54,550 It needs proof that Americans are there. 64 00:07:54,720 --> 00:07:56,180 Then we'll get 'em back. 65 00:07:56,600 --> 00:08:01,890 If there are any of our men at the POW target camp, you're to take photos. 66 00:08:03,310 --> 00:08:06,730 - Photos? - Only photos. Under no circumstances 67 00:08:06,900 --> 00:08:11,530 - are you to engage the enemy. - I'm supposed to leave them there? 68 00:08:11,700 --> 00:08:14,490 I repeat: do not engage the enemy! 69 00:08:14,990 --> 00:08:18,830 The assault team led by Colonel Trautman will handle the extraction. 70 00:08:25,380 --> 00:08:30,130 With your participation, this mission has a better than average 71 00:08:30,550 --> 00:08:32,260 chance of succeeding. 72 00:08:33,890 --> 00:08:37,810 I'll meet you both in the operations centre in one hour. 73 00:08:54,950 --> 00:08:58,280 From Thailand across Laos into the mountains of Vietnam. 74 00:08:58,700 --> 00:09:02,080 You'll be flying a ceiling of 250 feet when you bail out. 75 00:09:02,250 --> 00:09:05,120 - Think you can handle it? - I'll try. 76 00:09:05,580 --> 00:09:09,840 Since you're going in solo, you'll have to take more equipment than ever before. 77 00:09:10,250 --> 00:09:14,050 And use it! Don't try the blood-and-guts routine. 78 00:09:14,470 --> 00:09:17,140 Let technology do most of the work. 79 00:09:17,760 --> 00:09:22,520 Forget the war. Remember the mission. The old Vietnam is dead. 80 00:09:23,100 --> 00:09:27,100 Sir, I'm alive, so it's still alive, isn't it? 81 00:09:37,620 --> 00:09:40,620 You may find this hard to believe, but all this is for you. 82 00:09:41,120 --> 00:09:42,410 Impressed? 83 00:09:43,200 --> 00:09:47,710 You'll get every modern piece of equipment we have 84 00:09:47,880 --> 00:09:49,540 to ensure your safety. 85 00:09:49,710 --> 00:09:53,420 You can feel totally safe because we have the world's most advanced weapons. 86 00:09:56,010 --> 00:09:58,300 I've always believed that the mind's the best weapon. 87 00:09:59,050 --> 00:10:00,100 Times change. 88 00:10:00,640 --> 00:10:01,850 For some people. 89 00:10:03,640 --> 00:10:04,680 Don't let me interrupt. 90 00:10:05,180 --> 00:10:07,980 Upon insertion call into base camp on Transat. 91 00:10:08,150 --> 00:10:11,820 Then proceed to rendezvous with your ground contact, 92 00:10:11,980 --> 00:10:14,030 indigenous agent Co Bao. 93 00:10:14,190 --> 00:10:16,200 Is he listening? 94 00:10:16,650 --> 00:10:19,320 Indigenous agent Co Bao. 95 00:10:26,750 --> 00:10:28,080 Colonel! 96 00:10:29,250 --> 00:10:31,630 Are you sure he's not unbalanced? 97 00:10:31,790 --> 00:10:35,380 What if he cracks under the pressure in that hell? 98 00:10:35,550 --> 00:10:36,670 Pressure? 99 00:10:37,680 --> 00:10:40,180 Rambo is the best combat vet I've ever seen. 100 00:10:40,760 --> 00:10:45,100 A pure fighting machine with only a desire to win a war someone else lost. 101 00:10:45,270 --> 00:10:50,480 If winning means he has to die, he'll die. No fear, no regrets. 102 00:10:52,060 --> 00:10:54,030 And one more thing: 103 00:10:54,190 --> 00:10:58,110 What you call "hell", he calls home. 104 00:11:01,820 --> 00:11:04,040 Stand by! Start A.P.U.! 105 00:11:28,060 --> 00:11:29,850 D minus 20. 106 00:12:02,010 --> 00:12:03,390 D minus 5. 107 00:12:19,440 --> 00:12:24,530 You've got 36 hours to get in and out. So don't stop to smell the roses, okay? 108 00:12:25,450 --> 00:12:31,460 If you run into trouble, try to get to the hilltop extraction site. 109 00:12:37,210 --> 00:12:38,920 - Good luck, son. - Thanks. 110 00:12:39,340 --> 00:12:40,920 Ready to roll. 111 00:12:43,510 --> 00:12:47,850 Murdock said he'd been with the 2nd Battalion in Kon Tum '66. 112 00:12:49,470 --> 00:12:51,600 The 2nd Battalion was at Kud Sank. 113 00:12:53,600 --> 00:12:55,400 You're the only one that I trust. 114 00:13:37,770 --> 00:13:41,730 - Think he'll find someone? - POWs? Doubtful. 115 00:13:41,900 --> 00:13:46,530 But there are people to satisfy, questions that have to be answered. 116 00:13:47,030 --> 00:13:50,330 - You don't sound too emotional about it. - It wasn't my war, Colonel. 117 00:13:50,740 --> 00:13:53,250 I'm hereto clean up the mess. 118 00:14:36,660 --> 00:14:38,750 K-Wok 2-5 is raft. 119 00:14:38,920 --> 00:14:40,790 They're holding timeline. 120 00:14:40,960 --> 00:14:43,380 Affirmative, Wolf Den. Over. 121 00:15:17,790 --> 00:15:19,750 We're back in the badlands, my man. 122 00:15:20,960 --> 00:15:22,590 Stand by your position! 123 00:15:23,090 --> 00:15:26,300 - Insertion in 15 seconds. - Party time! 124 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 5 seconds. 125 00:15:59,000 --> 00:16:01,540 - What's happening? - He's hung up! 126 00:16:04,170 --> 00:16:06,000 He'll be torn apart! 127 00:16:07,920 --> 00:16:10,220 - He's hung up! - What do you mean he's hung up? 128 00:16:10,380 --> 00:16:11,970 He's being dragged! 129 00:16:14,350 --> 00:16:16,310 - Cut him loose! - I can't free him! 130 00:16:37,910 --> 00:16:41,080 - Abort the mission! - That'll kill him! He'll be torn apart! 131 00:16:45,040 --> 00:16:46,460 He's cutting away his equipment. 132 00:16:58,140 --> 00:16:59,810 He's out! 133 00:17:00,220 --> 00:17:04,730 - Here is Dragonfly 1. Do you read me? - Dragonfly 1, I read you. 134 00:17:04,900 --> 00:17:08,440 - Any visual bearing by flares? - Negative. We didn't see anything. 135 00:17:16,450 --> 00:17:20,620 Maybe it's best to abort the mission now. 136 00:17:20,790 --> 00:17:22,710 Who could survive that? 137 00:17:22,870 --> 00:17:24,580 He deserves the benefit of the doubt. 138 00:17:25,000 --> 00:17:29,590 He's got 36 hours to complete the mission and reach the extraction point. 139 00:17:30,130 --> 00:17:32,970 - We owe him that. - Of course we do. 140 00:17:33,840 --> 00:17:38,720 But understand something: In 36 hours we pull out. 141 00:19:22,990 --> 00:19:24,030 Rambo! 142 00:19:38,380 --> 00:19:40,550 You did not expect a woman, no? 143 00:19:42,970 --> 00:19:44,560 We'd better go. 144 00:19:47,430 --> 00:19:51,900 We go to river. How come you so late? 145 00:19:52,310 --> 00:19:53,900 I was hung up. 146 00:19:59,650 --> 00:20:03,910 I have arranged boat to take us down river. Old ways not safe. 147 00:20:04,490 --> 00:20:08,250 You come a long way, Rambo, to see empty camp. 148 00:21:01,300 --> 00:21:02,970 You're using pirates? 149 00:21:03,130 --> 00:21:07,100 Best way down river. Not get army suspicious. 150 00:22:28,220 --> 00:22:30,550 What about patrol boats? 151 00:22:51,740 --> 00:22:53,120 Russian. 152 00:23:20,650 --> 00:23:21,690 Rambo, 153 00:23:23,110 --> 00:23:24,820 want to eat? 154 00:23:26,400 --> 00:23:28,450 Maybe later. 155 00:23:37,160 --> 00:23:38,830 How you get into this? 156 00:23:41,210 --> 00:23:44,840 - It's a long story. - Long trip. 157 00:23:47,800 --> 00:23:51,050 After I left the special forces, 158 00:23:51,470 --> 00:23:56,100 - I moved around a lot. - Why you leave army? 159 00:23:56,430 --> 00:23:57,470 ' - 160 00:23:59,140 --> 00:24:01,850 came back to the States 161 00:24:02,020 --> 00:24:04,190 and found another war going on. 162 00:24:05,520 --> 00:24:07,230 What war? 163 00:24:08,610 --> 00:24:10,400 Kind of like a quiet war. 164 00:24:12,530 --> 00:24:16,830 A war against the soldiers returning. 165 00:24:16,990 --> 00:24:18,370 The kind of war you don't win. 166 00:24:24,540 --> 00:24:27,500 It's my problem. How did you get into it? 167 00:24:29,210 --> 00:24:33,260 My father worked for intelligence agency. 168 00:24:34,300 --> 00:24:37,350 He killed, and I take his place. 169 00:24:38,430 --> 00:24:39,890 There's too much death here. 170 00:24:40,980 --> 00:24:42,060 Death everywhere. 171 00:24:46,360 --> 00:24:47,820 I just want to live. 172 00:24:51,650 --> 00:24:55,700 Maybe go America. Live the quiet life. 173 00:24:59,370 --> 00:25:01,330 What you want? 174 00:25:03,460 --> 00:25:06,130 To win. To survive. 175 00:25:08,130 --> 00:25:11,800 Not so easy to survive. Still war here. 176 00:25:12,300 --> 00:25:16,390 To survive a war, you've got to become war. 177 00:25:16,550 --> 00:25:19,930 That why they pick you? Because you like to fight? 178 00:25:25,020 --> 00:25:26,980 I am expendable. 179 00:25:29,690 --> 00:25:31,400 What mean "expendable"? 180 00:25:33,820 --> 00:25:34,910 It's like 181 00:25:35,320 --> 00:25:40,410 someone invites you to a party and you don't show up, 182 00:25:41,700 --> 00:25:43,750 and it doesn't really matter. 183 00:25:50,630 --> 00:25:52,090 What's this? 184 00:25:53,420 --> 00:25:54,590 It bring me good luck. 185 00:25:57,180 --> 00:25:59,600 What bring you good luck? 186 00:26:07,100 --> 00:26:09,150 I guess this. 187 00:26:15,780 --> 00:26:17,280 No further reports. 188 00:26:17,450 --> 00:26:19,450 I want to go up with the extraction team at dawn. 189 00:26:20,030 --> 00:26:21,790 - Denied. - Denied? 190 00:26:21,950 --> 00:26:24,960 - It's an unnecessary risk. - We have a schedule to keep. 191 00:26:25,120 --> 00:26:27,830 - We don't even know if he's alive. - Unlikely. 192 00:26:28,000 --> 00:26:30,290 You said we'd go through as planned. 193 00:26:32,000 --> 00:26:36,510 Okay, if you want to go through with it, we will. 194 00:26:36,680 --> 00:26:38,680 The Colonel's gonna be joining the extraction team. 195 00:26:41,680 --> 00:26:43,520 You're a damned good man, Trautman. 196 00:27:40,950 --> 00:27:43,370 See? Camp em'DTV- 197 00:27:44,490 --> 00:27:46,580 We move closer. 198 00:28:31,410 --> 00:28:33,460 Cyclo-girl whore from village. 199 00:28:37,960 --> 00:28:39,170 Come on! 200 00:28:54,980 --> 00:28:58,190 - What is it? - A bow. No sound. 201 00:29:05,120 --> 00:29:09,660 You not going in there. You're supposed to only take pictures. 202 00:29:10,120 --> 00:29:11,290 What about orders? 203 00:29:12,330 --> 00:29:13,710 No more orders, Co. 204 00:32:57,430 --> 00:32:59,020 I've come to get you out. 205 00:33:00,600 --> 00:33:02,190 Don't talk. 206 00:33:30,710 --> 00:33:34,090 - There are others. - I'll be back. 207 00:35:13,690 --> 00:35:14,780 Everything okay? 208 00:35:15,610 --> 00:35:17,200 Let's go! 209 00:35:50,520 --> 00:35:52,310 You have clearance. 210 00:35:52,730 --> 00:35:54,860 Minus one hour to extraction. 211 00:35:55,270 --> 00:35:58,360 I hope for his sake we're not just wasting fuel. 212 00:35:58,780 --> 00:36:00,860 Let's get moving. 213 00:36:23,550 --> 00:36:25,260 A good thing you came when you did. 214 00:36:25,430 --> 00:36:26,720 Why is that? 215 00:36:27,430 --> 00:36:31,140 They move us around a lot. Because of the crops. Only been there a week. 216 00:36:32,020 --> 00:36:37,070 - When were you last in that camp? - A year. What year is it, anyway? 217 00:36:37,980 --> 00:36:39,440 1985. 218 00:36:43,660 --> 00:36:45,780 Camp supposed to be empty. 219 00:36:46,580 --> 00:36:48,080 Yes, supposed to be. 220 00:37:21,190 --> 00:37:23,910 Landing zone a mile up river. 221 00:38:25,170 --> 00:38:27,760 - What has happened? - We've been sold out. 222 00:38:29,550 --> 00:38:30,640 You bastard! 223 00:39:06,880 --> 00:39:09,680 - Right, jump! - I fight! 224 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Jump! Go on! 225 00:40:07,230 --> 00:40:08,690 The gunboat! 226 00:40:26,750 --> 00:40:27,800 Jump! 227 00:40:40,310 --> 00:40:42,020 You made it, Rambo! 228 00:40:50,320 --> 00:40:51,530 Come on. 229 00:41:17,010 --> 00:41:18,720 Take this. We go on from here. 230 00:41:19,930 --> 00:41:22,560 - Better I stay on to end. - This is the end. 231 00:41:24,020 --> 00:41:25,100 Come on. 232 00:41:26,610 --> 00:41:27,650 Rambo! 233 00:41:29,400 --> 00:41:31,150 You not expendable. 234 00:41:54,720 --> 00:41:56,760 Colonel, 3 minutes. 235 00:43:09,290 --> 00:43:10,630 That's Rambo! 236 00:43:17,470 --> 00:43:18,630 Christ, he's found one! 237 00:43:49,120 --> 00:43:51,290 Rambo's found one of ours! 238 00:43:52,460 --> 00:43:57,130 The ground crew has what appears to be an American POW with him. 239 00:43:58,170 --> 00:44:01,430 - What did you say? - They've got one of ours. 240 00:44:02,550 --> 00:44:05,430 Yellow alert! Meyers, Harrison, Goddell! 241 00:44:05,600 --> 00:44:08,730 Everybody out! Move! 242 00:44:09,140 --> 00:44:11,400 Go to your COMINT frequency! Give me the mike! 243 00:44:14,270 --> 00:44:18,440 Dragonfly, here is Coach 1. This is a priority order. 244 00:44:20,150 --> 00:44:21,700 Come on! 245 00:44:25,030 --> 00:44:28,540 Abort the operation immediately! 246 00:44:28,700 --> 00:44:32,120 - This is a recall. Confirm. Over. - Say it again, Coach 1. 247 00:44:32,580 --> 00:44:34,170 Abort the operation! 248 00:44:35,500 --> 00:44:39,800 - I've been ordered to abort. - But we've got them in sight! 249 00:44:39,970 --> 00:44:41,550 Murdock, do you read? 250 00:44:45,600 --> 00:44:48,430 - We're going down. - You're not going anywhere. 251 00:44:51,850 --> 00:44:55,810 You damned mercenaries! Those are our men down there! 252 00:44:57,070 --> 00:45:00,150 No, your men. Don't be a hero. 253 00:45:07,240 --> 00:45:08,410 Colonel! 254 00:45:09,080 --> 00:45:10,250 Down! 255 00:45:51,370 --> 00:45:54,540 What are you doing? Do you know what the hell you've done? 256 00:45:55,080 --> 00:45:57,460 Don't act so innocent, Colonel. 257 00:45:57,840 --> 00:46:00,550 You had your suspicions, which makes you a sort of accessory. 258 00:46:00,960 --> 00:46:03,720 Don't ever count me with you and your scum! 259 00:46:04,130 --> 00:46:08,390 It was a lie, wasn't it. Like the whole damned war. It was a lie. 260 00:46:08,800 --> 00:46:10,470 What are you talking about? 261 00:46:10,850 --> 00:46:13,560 That camp was supposed to be empty. 262 00:46:14,560 --> 00:46:19,190 Rambo goes in, finds no POWs, Congress buys it, case closed. 263 00:46:19,610 --> 00:46:24,990 And if he happens to get caught, nobody knows except you. 264 00:46:25,400 --> 00:46:28,070 Who the hell do you think you're talking to? 265 00:46:28,490 --> 00:46:31,160 A stinking bureaucrat who's trying to cover his ass. 266 00:46:31,330 --> 00:46:34,830 Not just mine. A nation's! 267 00:46:35,000 --> 00:46:39,840 Besides, it was your hero's fault. If he had done what he was meant to do, 268 00:46:40,000 --> 00:46:44,800 we'd be out of this clean and simple. He was just supposed to take pictures. 269 00:46:44,970 --> 00:46:49,180 And if those pictures showed something, they'd have been lost. 270 00:46:49,550 --> 00:46:52,510 You still don't understand what this is all about. 271 00:46:52,680 --> 00:46:55,390 Same as always: Money. 272 00:46:55,560 --> 00:46:59,060 In '72 we were supposed to pay the Cong 4.5 billion in war reparation. 273 00:46:59,230 --> 00:47:02,070 We reneged, they kept the POWs. 274 00:47:02,230 --> 00:47:05,360 And you're doing the same thing all over again. 275 00:47:05,530 --> 00:47:07,280 What would you do? 276 00:47:07,450 --> 00:47:12,490 Pay ransom for our men and finance the war effort against our allies? 277 00:47:12,660 --> 00:47:15,540 And if some burnt-out POW shows up on the 6 o'clock news? 278 00:47:15,700 --> 00:47:20,880 Do you want to start the war over again and bomb Hanoi? 279 00:47:21,040 --> 00:47:23,960 You think the Senate's 280 00:47:24,130 --> 00:47:27,260 going to pay billions for a few forgotten ghosts? 281 00:47:27,420 --> 00:47:29,800 For men! Men who fought for their country! 282 00:47:29,970 --> 00:47:31,140 That's enough! 283 00:47:32,600 --> 00:47:37,310 Trautman, I'm going to forget this conversation ever took place. 284 00:47:39,140 --> 00:47:42,020 - You bastard! - And if I were you, 285 00:47:42,400 --> 00:47:45,440 I'd not make the mistake of bringing it up again. 286 00:47:45,610 --> 00:47:47,240 You're making the mistake. 287 00:47:47,400 --> 00:47:48,860 Yes? What mistake? 288 00:47:50,360 --> 00:47:51,660 Rambo. 289 00:48:51,340 --> 00:48:54,050 Damned Russian bastards. 290 00:49:18,700 --> 00:49:20,500 He's dead now. 291 00:49:30,670 --> 00:49:32,340 Bring him up! 292 00:49:51,690 --> 00:49:52,990 The knife! 293 00:49:53,900 --> 00:49:56,700 These people are so vulgar in their methods! 294 00:49:57,530 --> 00:50:00,160 They lack compassion. 295 00:50:02,790 --> 00:50:06,210 I'm Lieutenant-Colonel Podovski. 296 00:50:07,880 --> 00:50:10,210 I do not know who you are yet, 297 00:50:10,710 --> 00:50:12,420 but I will. 298 00:50:13,220 --> 00:50:14,510 Take him and clean him up. 299 00:50:49,330 --> 00:50:50,880 That's all. 300 00:50:51,250 --> 00:50:55,170 Thank you, Captain Vinh. Leave one guard, please. 301 00:50:59,850 --> 00:51:03,140 I see you are no stranger to pain. 302 00:51:03,560 --> 00:51:07,060 Perhaps you have been among my Vietnamese comrades before? 303 00:51:10,110 --> 00:51:11,270 No answer? 304 00:51:12,480 --> 00:51:14,860 Do you wish to give your name? 305 00:51:15,360 --> 00:51:18,610 What possible harm can that cause? 306 00:51:21,700 --> 00:51:24,410 Pride is a poor substitute for intelligence. 307 00:51:25,540 --> 00:51:28,620 What you must understand is that we must interrogate you. 308 00:51:31,330 --> 00:51:35,670 For Sergeant Yushin you're a piece of meat, a laboratory experiment. 309 00:51:35,840 --> 00:51:39,260 But for me you are a comrade, similar to myself, 310 00:51:39,800 --> 00:51:43,140 just opposed by an act of fate. 311 00:51:44,810 --> 00:51:47,140 I know you were trying 312 00:51:47,310 --> 00:51:51,690 to facilitate the release of war criminals. I can appreciate this. 313 00:51:52,810 --> 00:51:56,820 But this incident, your capture, is 314 00:51:58,860 --> 00:52:00,030 embarrassing. 315 00:52:00,700 --> 00:52:02,530 We must have an explanation. 316 00:52:03,160 --> 00:52:06,120 I want you to radio your HQ 317 00:52:06,290 --> 00:52:09,370 and say that you have been captured and condemned 318 00:52:09,540 --> 00:52:11,670 for espionage, 319 00:52:11,830 --> 00:52:16,210 and that attempts like these should not be made in the future, 320 00:52:16,670 --> 00:52:20,970 or they will meet with the same fate as you. 321 00:52:30,310 --> 00:52:31,810 Fuck you! 322 00:52:34,610 --> 00:52:38,030 You wish to test your strength Good. 323 00:52:42,570 --> 00:52:44,120 Yushin! 324 00:53:44,180 --> 00:53:45,890 Comrade, here is something 325 00:53:47,010 --> 00:53:49,600 that might be of interest to you: 326 00:53:50,020 --> 00:53:54,100 a transcript of the conversation between your helicopter pilot 327 00:53:54,270 --> 00:53:57,610 and his commander that we intercepted. 328 00:53:59,070 --> 00:54:03,490 "Dragonfly" and "Wolf's Den" Colourful names. 329 00:54:04,360 --> 00:54:05,490 Here we are: 330 00:54:05,950 --> 00:54:08,240 "We have them in sight". 331 00:54:08,410 --> 00:54:12,910 And the reply: "Abort the operation immediately." 332 00:54:14,370 --> 00:54:18,710 "This is a recall. Confirm. Over." 333 00:54:19,880 --> 00:54:23,630 It seems you were abandoned by direct command. 334 00:54:25,010 --> 00:54:28,890 And these are the people you protect with your pain! 335 00:54:29,050 --> 00:54:31,350 Increase the voltage. 336 00:54:32,930 --> 00:54:36,690 You may scream. There is no shame. 337 00:55:07,550 --> 00:55:10,550 You are strong! Very strong! 338 00:55:10,720 --> 00:55:12,510 The strongest so far. 339 00:55:13,350 --> 00:55:16,690 But you're nearly dead. Poor waif. 340 00:55:17,270 --> 00:55:19,310 Make the radio call. 341 00:55:45,210 --> 00:55:48,630 To talk, to obey would be so much easier. 342 00:56:03,230 --> 00:56:06,440 Yushin has a memento for you of this day. 343 00:56:28,340 --> 00:56:30,550 Put it in his eye. 344 00:56:37,430 --> 00:56:42,060 If your own life means nothing to you, perhaps his does. 345 00:56:42,350 --> 00:56:45,860 - Don't tell them anything! - You will talk. 346 00:56:56,120 --> 00:56:57,200 Yes? 347 00:57:32,740 --> 00:57:34,200 Don't do it! 348 00:57:36,450 --> 00:57:38,200 Do it 349 00:57:38,370 --> 00:57:39,790 HOW! 350 00:58:08,610 --> 00:58:11,730 Two-two-zero-five-six 351 00:58:12,570 --> 00:58:14,780 Lone Wolf receive. 352 00:58:16,360 --> 00:58:18,830 This is Lone Wolf 353 00:58:19,700 --> 00:58:23,960 Lone Wolf, this is Wolf's Den. Transmit location and status. 354 00:58:24,370 --> 00:58:27,460 - What is it? - It's Rambo, Sir. 355 00:58:28,540 --> 00:58:31,550 We read you, Lone Wolf. What is your position? Over. 356 00:58:33,210 --> 00:58:36,010 I say again: What is your position? Over. 357 00:58:37,550 --> 00:58:41,310 Your friend dies if you do not answer. 358 00:58:43,180 --> 00:58:45,270 This is Trautman. Where are you? 359 00:58:50,230 --> 00:58:51,520 Come in! 360 00:59:00,370 --> 00:59:01,450 Murdock 361 00:59:02,950 --> 00:59:04,580 He's here. 362 00:59:08,920 --> 00:59:11,290 Rambo, we're glad you're alive. 363 00:59:12,130 --> 00:59:16,420 Where are you? Give us your position, and we'll come to pick you up. 364 00:59:25,310 --> 00:59:26,430 Murdock 365 00:59:29,810 --> 00:59:31,690 I'm coming to get you! 366 01:01:54,080 --> 01:01:55,420 Duck! 367 01:03:00,610 --> 01:03:01,900 This way. 368 01:03:39,900 --> 01:03:42,110 We safe for now. 369 01:03:46,690 --> 01:03:51,070 - You look like hell, Rambo. - Tough night. 370 01:03:52,120 --> 01:03:54,290 Maybe need this. 371 01:03:56,750 --> 01:03:59,870 - You hurt bad. - It's alright. 372 01:04:06,920 --> 01:04:08,220 Listen 373 01:04:09,010 --> 01:04:12,220 What you did back there 374 01:04:12,600 --> 01:04:14,970 I won't forget it. 375 01:04:16,600 --> 01:04:17,680 Thanks. 376 01:04:20,730 --> 01:04:22,020 What you do now? 377 01:04:22,560 --> 01:04:24,900 Try get across through Thailand? 378 01:04:25,070 --> 01:04:27,820 - Yeah. - Then go America? 379 01:04:34,910 --> 01:04:36,990 You take me with you? 380 01:04:48,260 --> 01:04:49,630 You take me? 381 01:04:51,880 --> 01:04:52,970 Yeah. 382 01:04:56,390 --> 01:04:58,020 I think you make good choice. 383 01:05:01,020 --> 01:05:02,600 - We go? - Let's go. 384 01:05:40,140 --> 01:05:41,810 You alright? 385 01:05:55,410 --> 01:05:58,490 You not forget me. 386 01:05:58,660 --> 01:05:59,990 No. 387 01:06:18,680 --> 01:06:21,060 I want the rescue team ready to go in one hour. 388 01:06:21,220 --> 01:06:25,980 You're risking everything. Do you think one man's worth all that? 389 01:06:26,150 --> 01:06:27,190 Yes. 390 01:06:27,690 --> 01:06:32,230 - I order you to withdraw. - I'll go over your head. 391 01:06:32,400 --> 01:06:36,740 You don't seem to understand that I'm in charge here. You're just a tool. 392 01:06:38,530 --> 01:06:40,280 We're the machine. 393 01:06:41,080 --> 01:06:43,410 He's not to leave the base. 394 01:06:48,170 --> 01:06:52,880 - He never had a chance, did he? - Like you said: He went home. 395 01:21:08,280 --> 01:21:09,320 Get back. 396 01:21:13,660 --> 01:21:16,330 Come on! To the chopper! 397 01:21:16,490 --> 01:21:17,660 Move! 398 01:21:18,080 --> 01:21:20,160 To the chopper! 399 01:21:37,100 --> 01:21:38,390 Move! 400 01:22:11,460 --> 01:22:12,550 You guys made it! 401 01:22:50,590 --> 01:22:52,670 Chopper on your tail! 402 01:22:54,550 --> 01:22:55,630 Hang on! 403 01:24:24,760 --> 01:24:25,810 Hold on! 404 01:24:33,150 --> 01:24:34,400 Fire in the tail! 405 01:26:38,770 --> 01:26:40,900 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 406 01:26:42,320 --> 01:26:45,570 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 407 01:26:46,280 --> 01:26:49,950 Wolf's Den, this is Lone wolf, do you read? 408 01:26:52,750 --> 01:26:54,330 We hear you, Lone Wolf. Over. 409 01:26:54,500 --> 01:26:59,210 Prepare for emergency landing. Arriving with American POWs. 410 01:27:11,470 --> 01:27:15,690 You heard. Prepare for landing of POWs! 411 01:28:32,510 --> 01:28:34,560 Glad you made it. 412 01:29:46,000 --> 01:29:48,880 Rambo, I don't make the orders. 413 01:29:49,050 --> 01:29:51,170 I take them, just like you. 414 01:29:55,430 --> 01:29:59,310 I swear to God I didn't know it was supposed to happen like this. 415 01:29:59,810 --> 01:30:02,600 It was just supposed to be another assignment. 416 01:30:09,820 --> 01:30:10,860 Mission 417 01:30:12,900 --> 01:30:14,160 accomplished! 418 01:30:21,620 --> 01:30:23,830 You know there are more men out there. 419 01:30:24,710 --> 01:30:26,420 You know where they are. 420 01:30:28,710 --> 01:30:32,340 Find them, or I'll find you! 421 01:30:57,370 --> 01:30:59,120 Where are you going? 422 01:30:59,620 --> 01:31:01,330 I don't know. 423 01:31:02,950 --> 01:31:06,080 You'll get a second Medal of Honour for this. 424 01:31:13,970 --> 01:31:18,590 They should give it to them. They deserve it more. 425 01:31:19,850 --> 01:31:23,430 You can't keep running, John. You're free now. 426 01:31:23,850 --> 01:31:26,060 Come back to us. 427 01:31:27,190 --> 01:31:29,020 Back to what? 428 01:31:30,060 --> 01:31:32,690 My friends died here, 429 01:31:33,730 --> 01:31:35,990 and part of me died here. 430 01:31:37,030 --> 01:31:42,620 The war may have been wrong, but don't hate your country for it. 431 01:31:43,490 --> 01:31:44,620 Hate it? 432 01:31:45,870 --> 01:31:47,540 I'd die for it! 433 01:31:49,330 --> 01:31:51,340 What is it you want? 434 01:31:56,590 --> 01:31:58,130 I want 435 01:32:00,550 --> 01:32:02,640 what they want, 436 01:32:03,060 --> 01:32:06,310 and every other guy who came out here 437 01:32:06,730 --> 01:32:11,060 and spilt his guts and gave everything he had: 438 01:32:12,980 --> 01:32:15,440 For our country to love us 439 01:32:15,900 --> 01:32:18,030 as much as we love it. 440 01:32:20,700 --> 01:32:22,410 That's what I want. 441 01:32:29,080 --> 01:32:32,920 - How will you live, John? - Day by day. 32490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.