All language subtitles for T h i s R a i n W i l l N e v e r S t o pgual with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,833 --> 00:04:06,666 Zero 2 00:05:27,791 --> 00:05:29,166 That's it. 3 00:05:29,541 --> 00:05:31,916 The day is over. Right, kitty? 4 00:05:32,166 --> 00:05:33,791 You survived again. 5 00:05:33,791 --> 00:05:36,291 So you will live on. 6 00:05:36,291 --> 00:05:39,291 I told you, if you survive New Year's Eve then... 7 00:05:39,541 --> 00:05:42,396 A miracle have come on New Year's Eve. 8 00:05:43,021 --> 00:05:45,166 If you survive New Year's, you will live on. 9 00:05:45,666 --> 00:05:46,916 Will you? 10 00:06:06,020 --> 00:06:07,180 - Cool. 11 00:06:21,021 --> 00:06:23,187 I go and swim in the river. 12 00:06:23,896 --> 00:06:26,271 Nobody has fired so far... 13 00:07:21,333 --> 00:07:25,875 One 14 00:07:47,416 --> 00:07:56,104 THOSE WHO APPLY FOR A RUSSIAN PASSPORT SUPPORT THE INVADERS 15 00:07:58,229 --> 00:07:59,187 - Stop! 16 00:07:59,875 --> 00:08:02,250 - Stop, where are you going? 17 00:08:06,625 --> 00:08:09,771 - Where are you going?! 18 00:08:10,250 --> 00:08:10,875 Fuck... 19 00:08:13,166 --> 00:08:14,666 This way! 20 00:08:18,625 --> 00:08:19,666 - Quiet! 21 00:08:19,666 --> 00:08:21,125 - Keep running! 22 00:08:22,000 --> 00:08:23,125 - Stop! 23 00:08:48,083 --> 00:08:49,958 - Stop here! 24 00:08:50,312 --> 00:08:52,396 Those who are behind don’t push. 25 00:09:10,958 --> 00:09:13,500 - I don’t look the same? - You do. 26 00:09:13,791 --> 00:09:15,166 - Ok. 27 00:09:32,041 --> 00:09:35,166 - Changed? Of course... - All’s good. 28 00:09:37,375 --> 00:09:39,500 - I know it... 29 00:09:42,666 --> 00:09:43,750 - Thank you! 30 00:09:52,583 --> 00:09:55,708 RAPID RESPONSE SQUAD 31 00:09:56,833 --> 00:09:58,458 - Bus to Sieverodonetsk, 32 00:09:58,458 --> 00:10:00,958 Novoaidar, Lysychansk, Rubizhne. The bus is about to leave. 33 00:10:01,875 --> 00:10:03,125 - Excuse me. 34 00:10:46,604 --> 00:10:50,396 YOUR RELATIVE IS MISSING IN THE DONBAS CONFLICT? Call 0-800... 35 00:10:50,812 --> 00:10:53,104 - And here... Put date here. - It's the 10th, right? 36 00:10:53,354 --> 00:10:54,021 - Yes. 37 00:10:54,250 --> 00:10:56,333 The 10th of October... 38 00:10:56,333 --> 00:10:58,333 2018. 39 00:10:58,333 --> 00:11:01,979 - Here too? - Yes. Your name, signature, position. 40 00:11:12,333 --> 00:11:16,583 - And the houses around here, they weren't restored, right? 41 00:11:16,875 --> 00:11:23,583 - Well, look there, a new roof has been installed, across the train tracks. 42 00:11:24,083 --> 00:11:27,625 I guess a bit further that way, across the train tracks, 43 00:11:27,958 --> 00:11:31,833 a house has been fully restored by our engineers. 44 00:11:33,708 --> 00:11:36,750 In Kondrashovka... I don't really remember... 45 00:11:36,750 --> 00:11:43,083 Anyway, our engineers fully reconstructed the houses in Stanytsia and Krymskoe. 46 00:11:46,333 --> 00:11:49,500 - I'm sick, I can't walk... My back hurts so bad... 47 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 - It's okay, give me two minutes. 48 00:11:53,000 --> 00:11:55,104 - Maybe we should go there and ask? 49 00:12:04,458 --> 00:12:06,375 - Just wait for two minutes. 50 00:12:07,312 --> 00:12:10,812 ATTENTION! NARROW BRIDGE 51 00:15:44,208 --> 00:15:49,000 Two 52 00:16:57,437 --> 00:16:59,437 - Come on, just do it two more times. 53 00:17:00,000 --> 00:17:03,271 - From the top? - No, don't read from the top again. 54 00:17:03,375 --> 00:17:07,896 - "That's when I realized..."? - The Rapid Response... 55 00:17:12,500 --> 00:17:16,500 - That's when I realized that the Red Cross had become a part of my life. 56 00:17:16,500 --> 00:17:25,625 And also volunteering, which I had started in the Rapid Response Squads of the Red Cross. 57 00:17:27,125 --> 00:17:30,125 Volunteering in the Red Cross is a way of life which... 58 00:17:31,791 --> 00:17:35,625 - Andriy! Volunteering in the Red Cross is a way of life. 59 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 You sound like a robot! like: 60 00:17:37,875 --> 00:17:41,125 Volunteering in the Red Cross is a way of life which helps you understand 61 00:17:41,125 --> 00:17:44,250 the needs of the others, blah-blah-blah... 62 00:17:44,375 --> 00:17:46,750 Let's do it again. With emotion! 63 00:17:46,750 --> 00:17:50,250 - Volunteering in the Red Cross is a way of life which helps you understand 64 00:17:50,500 --> 00:17:53,875 other people, develop yourself, 65 00:17:53,875 --> 00:17:56,875 help those in need, and become a better person. 66 00:17:57,625 --> 00:17:58,875 - And the last one? 67 00:17:58,875 --> 00:18:01,375 - I'm a volunteer in the Red Cross and I'm proud of it? 68 00:18:02,291 --> 00:18:04,250 - Are you asking me? 69 00:18:04,250 --> 00:18:06,250 Whether or not you're proud? 70 00:18:08,041 --> 00:18:09,916 Try to be a bit more confident. 71 00:18:56,687 --> 00:19:00,312 100 YEARS OF CHARITY 72 00:19:27,625 --> 00:19:31,666 And now I would like to give the stage to a person with a difficult fate. 73 00:19:32,041 --> 00:19:35,291 Andriy Suleyman, a volunteer With the Ukrainian Red Cross. 74 00:19:35,416 --> 00:19:37,125 He used to live in Syria. 75 00:19:37,375 --> 00:19:41,500 When the Syrian conflict started, he moved to the Luhansk region with his parents. 76 00:19:41,875 --> 00:19:46,916 When the Ukrainian conflict started, he became a Red Cross volunteer. 77 00:19:47,250 --> 00:19:51,125 W'd like to give him the stage. 78 00:19:51,125 --> 00:19:55,041 Give a big hand to the man who came from one war to another. 79 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 - Good evening, dear friends. 80 00:20:03,166 --> 00:20:07,000 A volunteer is a person who does socially important deeds 81 00:20:07,000 --> 00:20:08,750 and doesn't demand anything in return. 82 00:20:09,125 --> 00:20:14,375 The scope... The scope of those activities can vary widely. 83 00:20:14,375 --> 00:20:18,791 But a volunteer always brings good will, hope, and love. 84 00:20:19,750 --> 00:20:23,541 My name is Suleiman Andriy, I was born in the Syrian Arab Republic. 85 00:20:23,791 --> 00:20:26,375 My mother is Ukrainian and my father is Kurdish. 86 00:20:27,166 --> 00:20:30,875 Up until the 9th grade, I lived and went to school in Syria. 87 00:20:31,041 --> 00:20:34,041 When the armed conflict began in Syria, 88 00:20:34,250 --> 00:20:38,750 my mother, my younger brother, and I were forced to leave the country 89 00:20:38,750 --> 00:20:43,375 and to move to Lysychansk, in the Luhansk region, where our relatives live. 90 00:20:43,625 --> 00:20:46,041 Later, my father moved to Ukraine as well. 91 00:20:46,375 --> 00:20:51,416 After the beginning of the armed conflict in Eastern Ukraine in 2014, 92 00:20:51,666 --> 00:20:55,333 Red Cross Rapid Response Squads... 93 00:20:58,458 --> 00:21:00,458 Honor to our heroes! 94 00:21:06,208 --> 00:21:12,458 Glory! Glory! Glory! 95 00:21:15,500 --> 00:21:17,833 Glory to our heroes! 96 00:21:27,083 --> 00:21:29,833 Glory! Glory! Glory! 97 00:21:32,833 --> 00:21:34,750 Glory to our heroes! 98 00:22:24,958 --> 00:22:31,333 Glory! Glory! Glory! 99 00:23:17,458 --> 00:23:21,833 Three 100 00:24:24,833 --> 00:24:28,500 - What's happening in your country? - God knows what. 101 00:24:29,083 --> 00:24:32,833 - You should follow the news. I was watching yesterday. 102 00:24:32,833 --> 00:24:34,854 - So ISIS is not in that area? 103 00:24:35,271 --> 00:24:38,583 - Not in the city where my family lives. 104 00:24:39,333 --> 00:24:42,083 - Wait, is it in the north? They are Kurds? 105 00:24:42,083 --> 00:24:44,333 - Yes, yes. - So they are the opposition? 106 00:24:45,458 --> 00:24:48,333 Right? - That depends on your perspective. 107 00:24:48,583 --> 00:24:51,958 - Well, for the Syrian government. 108 00:24:54,458 --> 00:24:58,250 - Are you from that area? - I'm from Hasakah. 109 00:24:58,250 --> 00:25:03,896 - How am I supposed to know where this Hasakah is? Is there hostility against your people? 110 00:25:04,208 --> 00:25:07,208 - Yes, against everyone. Everyone fights for themselves. 111 00:25:07,458 --> 00:25:12,083 - I'm just saying, Kurds live in Turkey, Iraq, and Syria. 112 00:25:12,458 --> 00:25:15,083 And you bother all of these countries. 113 00:25:17,396 --> 00:25:18,812 Why? 114 00:25:19,312 --> 00:25:21,687 - We are approaching the checkpoint. 115 00:25:25,083 --> 00:25:27,333 STOP CONTROL 116 00:25:27,333 --> 00:25:31,812 RESTRICTED AREA. REDUCE SPEED TO 3 MPH. PLEASE PREPARE YOUR ID. GUNFIRE ZONE. 117 00:25:43,729 --> 00:25:46,125 - This place used to be a desert too. 118 00:25:47,604 --> 00:25:49,021 Nothing but sand. 119 00:26:22,208 --> 00:26:23,958 So many! Gosh! 120 00:26:41,333 --> 00:26:42,458 - Hello? 121 00:26:47,458 --> 00:26:49,458 - One by one, please, so we don't get confused. 122 00:26:49,833 --> 00:26:50,708 - Five more. 123 00:26:50,708 --> 00:26:53,208 - Get in a line! - One, two... 124 00:26:53,208 --> 00:26:58,979 Please form a line while the guys are unloading. We have enough time to give something to everyone. 125 00:27:01,500 --> 00:27:04,583 Everyone should have three sheets. Check... 126 00:27:05,333 --> 00:27:06,583 One, two... 127 00:27:11,083 --> 00:27:16,708 We brought you these stoves, commonly called "bulerian" or "burzhuika". 128 00:27:17,083 --> 00:27:22,250 But these are modern, they have a special cooking surface. 129 00:27:22,250 --> 00:27:27,500 We suggest you install these at home. 130 00:27:27,958 --> 00:27:32,208 We know that all of you heat your homes by burning wood. 131 00:27:32,208 --> 00:27:37,250 Everybody knows that winters here are cold. 132 00:27:37,625 --> 00:27:41,583 Everybody knows that we always heated with wood and we will stick to that. 133 00:27:41,583 --> 00:27:45,208 So, on the forms we are handing out to you, 134 00:27:45,208 --> 00:27:49,208 please write your name and tick the box. 135 00:27:49,208 --> 00:27:52,187 - Give me two. -No, wait. Why do you need two? 136 00:27:52,437 --> 00:27:56,562 Your neighbors can come tomorrow, we will provide one for everyone. 137 00:27:57,333 --> 00:28:01,333 We brought the exact number for those who receive greenhouses today. 138 00:28:01,333 --> 00:28:05,125 Tomorrow, we will bring some for your neighbors. 139 00:28:12,208 --> 00:28:15,208 - Khan? We're leaving. 140 00:28:21,646 --> 00:28:24,396 Let's go, Khan, let's go! 141 00:28:33,375 --> 00:28:34,541 Khan! 142 00:28:49,500 --> 00:28:51,125 Khan, baby, let's go. 143 00:29:07,958 --> 00:29:09,958 Hurry up! 144 00:29:11,958 --> 00:29:14,833 Come here! 145 00:29:18,958 --> 00:29:20,833 Come on, come on! 146 00:29:27,833 --> 00:29:29,750 Good guys! 147 00:29:35,875 --> 00:29:39,083 Come on, drink some milk. Good girl! 148 00:29:47,125 --> 00:29:48,500 That's it. 149 00:29:53,625 --> 00:29:55,083 Go on. 150 00:29:59,750 --> 00:30:01,625 That's enough for you. 151 00:30:02,833 --> 00:30:06,250 Oh, that's enough. 152 00:30:09,125 --> 00:30:13,458 You're my little girl. Good girl! 153 00:30:16,125 --> 00:30:17,333 That's it. 154 00:30:18,020 --> 00:30:21,083 Let's go, girls! C'mon! C'mon! 155 00:30:21,583 --> 00:30:23,583 Who's there? Come out. 156 00:30:24,250 --> 00:30:28,125 Who's there? Girls, come out. 157 00:30:28,750 --> 00:30:30,125 Oh, good girls. 158 00:30:33,333 --> 00:30:35,583 C'mon, c'mon! 159 00:30:38,708 --> 00:30:41,875 Good girls. Here is a goat, our handsome man. 160 00:30:42,208 --> 00:30:43,250 Right, Borenka? 161 00:30:46,708 --> 00:30:48,833 Run, run! 162 00:30:49,500 --> 00:30:52,083 C'mon, c'mon! 163 00:30:53,083 --> 00:30:54,708 Go, go! 164 00:30:56,083 --> 00:30:57,750 Go, graze! 165 00:31:01,833 --> 00:31:05,083 Yes, eat some branches. 166 00:31:30,833 --> 00:31:32,500 - Did you hear that, guys? 167 00:31:37,771 --> 00:31:39,354 - The checkpoint. 168 00:31:53,333 --> 00:31:56,208 - And where were they building that tower? 169 00:31:56,208 --> 00:31:58,208 - The Tower of Babel? - Yes. 170 00:31:58,396 --> 00:32:01,625 - In Babylon. - And where is Babylon? 171 00:32:01,833 --> 00:32:03,833 - Geographically, it was situated... 172 00:32:03,833 --> 00:32:09,625 Close to Iraq, a bit higher. Approximately between Iraq and Turkey. 173 00:32:10,083 --> 00:32:13,458 - So it's Kurdish, right? 174 00:32:13,458 --> 00:32:17,875 - Nah, it was Babylon. Ba... Babylonians. What were they called? 175 00:32:19,458 --> 00:32:22,583 - Whatever. So what, the tower is still there? 176 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 - No, the tower has been gone for a long time. 177 00:32:24,833 --> 00:32:26,958 - Not even a single stone left? - Exactly. 178 00:32:57,250 --> 00:33:02,250 Four 179 00:33:43,687 --> 00:33:44,875 - Hello? - Hello? 180 00:33:44,875 --> 00:33:47,333 - Hello! - Hello! 181 00:33:47,375 --> 00:33:48,875 How are you, Mohammad? 182 00:33:49,208 --> 00:33:51,708 - Everything is fine. How are you? 183 00:33:52,333 --> 00:33:54,458 - Thank Allah. And how are you? 184 00:33:54,458 --> 00:33:59,375 - Thank Allah, everything's good. I saw you're online and decided to call. 185 00:33:59,375 --> 00:34:02,083 - Thank Allah, everything is fine. How are you, how are your children? 186 00:34:02,083 --> 00:34:04,833 - Thank Allah, everything is fine, the children are well. 187 00:34:04,958 --> 00:34:10,833 I hope your kids are well, too. What's going on with you? Are you in Aleppo? 188 00:34:10,833 --> 00:34:13,833 - Yes, I'm in Aleppo. - I see, that's good. 189 00:34:14,333 --> 00:34:21,375 - What's your situation? - Things are so so... Until recently, everything was fine. 190 00:34:21,458 --> 00:34:23,208 - Is there any military action? 191 00:34:23,583 --> 00:34:27,375 - I told you that until recently everything was fine, 192 00:34:27,375 --> 00:34:34,375 a week ago everything was very good, But for the past four days there's been gunfire again. 193 00:34:37,458 --> 00:34:42,833 - Which fighter division? Is it "Jabhat al-Nusra"? 194 00:34:43,208 --> 00:34:45,083 - Yes, those bastards. 195 00:34:47,083 --> 00:34:48,875 - Aha, I see. - Well, tell me, are you alright? 196 00:34:48,875 --> 00:34:51,458 - Thank Allah, so far everything is good. 197 00:34:51,458 --> 00:34:53,458 - Where are you now? - I'm in Ukraine. 198 00:34:54,937 --> 00:34:56,437 - How are the children? 199 00:34:56,771 --> 00:34:59,354 - Well, Andriy and Arseniy are in their fifth year of college. 200 00:34:59,583 --> 00:35:01,708 - Thank Allah. 201 00:35:03,833 --> 00:35:06,333 - How's Arseniy's health? 202 00:35:06,500 --> 00:35:11,333 - It's okay. But when he stands for a long time, his legs start to hurt. 203 00:35:11,333 --> 00:35:13,333 Besides that, everything is fine. 204 00:35:13,875 --> 00:35:17,083 Arseniy and Hilma were engaged. - Hilma? 205 00:35:17,583 --> 00:35:21,583 Yes. - Oh là là, what a surprise. 206 00:35:21,833 --> 00:35:26,208 When was that? - A month and a half ago. 207 00:35:27,833 --> 00:35:31,500 Everyone congratulated me, except you. 208 00:35:31,708 --> 00:35:35,375 - But I only just found out! 209 00:35:39,062 --> 00:35:40,521 - Hello? 210 00:35:44,937 --> 00:35:47,708 - So, it's peace? - War!. 211 00:35:47,791 --> 00:35:50,166 - War! War! 212 00:35:51,041 --> 00:35:52,541 - Stop breaking the couch. 213 00:35:52,541 --> 00:35:54,958 - Dad, you're so greedy. 214 00:35:55,166 --> 00:35:57,729 - Just stop breaking the couch. - Greedy pants! 215 00:35:58,729 --> 00:36:00,583 - What are we going to sing? You start. 216 00:36:00,583 --> 00:36:02,166 Start! 217 00:36:16,083 --> 00:36:21,500 Why do you rustle as you sway, Slender Rowan? 218 00:36:21,583 --> 00:36:28,958 With your head bent toward the wooden fence? 219 00:36:31,083 --> 00:36:40,208 With my thin branches I would press against him 220 00:36:40,666 --> 00:36:49,583 And with his leaves I would whisper day and night. 221 00:37:08,958 --> 00:37:14,666 - It used to be different. Maybe, because family relationships are different now. 222 00:37:15,208 --> 00:37:19,833 The family was big, everybody would gather together, so you really needed a lot of food. 223 00:37:21,583 --> 00:37:26,125 And all of this porcelain... I think it's useless now. 224 00:37:33,833 --> 00:37:38,312 They say, we don't know the price of a thing until we lose it. 225 00:37:38,687 --> 00:37:41,062 When we lose it, we realize what it meant. 226 00:37:42,479 --> 00:37:45,479 - When you learn to live without what used to. 227 00:38:04,583 --> 00:38:11,166 - You always play with fire. Now pick up the burning stick. 228 00:38:11,416 --> 00:38:14,208 - Do I look like a fool to you? - Who knows. 229 00:38:15,500 --> 00:38:16,500 - A fool. 230 00:38:23,333 --> 00:38:26,166 That's so cool, isn't it? Bonfire, nature... 231 00:38:32,000 --> 00:38:34,958 - Everybody keeps telling me to go there. It's better there. 232 00:38:35,208 --> 00:38:37,541 Everything is there. 233 00:38:38,708 --> 00:38:44,125 - I'm not ready for this. I don't want to. I'll feel unwell there. 234 00:38:46,166 --> 00:38:50,291 I would really like to return to Syria, to help people. 235 00:38:51,916 --> 00:38:57,333 - Well, I don't know about Syria. It's a barren land. 236 00:38:57,833 --> 00:38:59,083 Return where? 237 00:42:01,958 --> 00:42:06,833 EXPLOSIVES TECHNICIAN 238 00:42:22,041 --> 00:42:26,583 Five 239 00:43:28,896 --> 00:43:30,229 - He likes women. 240 00:43:30,333 --> 00:43:32,458 - Move it a little bit that way. 241 00:43:38,958 --> 00:43:43,229 Maybe we should move it a little further? - No, we will secure it in place now. 242 00:43:43,333 --> 00:43:50,375 I was looking for this tiara everywhere. In Chinese and Afghan stores. 243 00:43:50,750 --> 00:43:53,250 - Yes, sometimes they sell tiaras in Afghan stores. 244 00:43:53,437 --> 00:44:00,729 - I checked everywhere and didn't find anything. So I had to go with what they had. 245 00:44:00,812 --> 00:44:02,937 - At the end, I got this one. 246 00:44:03,437 --> 00:44:06,854 - I’ve got headache. - That’s why hookah is bad for many people. 247 00:44:06,979 --> 00:44:08,833 It’s good only for two. 248 00:44:08,833 --> 00:44:11,479 - When it’s a lot of us we light more than one. 249 00:44:11,958 --> 00:44:16,354 - I don’t like when there’s a lot of them, one is enough. 250 00:44:16,354 --> 00:44:19,937 - And we smoke really a lot, it’s something crazy. 251 00:44:20,187 --> 00:44:23,080 - Same for us, 24/7! 252 00:44:26,208 --> 00:44:30,312 - And I haven’t smoked since yesterday because of the guests. 253 00:44:30,312 --> 00:44:32,187 - Oh, my head was really busy that day. 254 00:44:41,271 --> 00:44:44,604 Let's go, Let's go! 255 00:44:46,979 --> 00:44:48,271 Let's go! Now! 256 00:45:03,791 --> 00:45:07,208 - That's good. Look at her. - Okay. 257 00:45:08,041 --> 00:45:10,833 - Kiss her hand. - Okay. 258 00:45:11,541 --> 00:45:14,833 - Raise you head towards me. 259 00:45:16,291 --> 00:45:20,166 - 101 years old. I work at an old people's home. - I see. 260 00:45:20,166 --> 00:45:24,166 - I have a lot of people like that. One will be 100. Another one turns 100 too. 261 00:45:24,291 --> 00:45:26,958 We had one who turned 103. - That's beautiful. 262 00:45:26,958 --> 00:45:29,208 - It's unbelievable. Unbelievable! 263 00:45:31,291 --> 00:45:33,208 - Now kiss. 264 00:45:41,541 --> 00:45:47,791 Good. Now move a bit to the right. 265 00:45:50,916 --> 00:45:54,333 - I can stand a bit closer. - Yes, do that. 266 00:45:59,333 --> 00:46:02,416 - I'm very happy about your marriage. 267 00:46:02,708 --> 00:46:08,041 Because you, my brother Arseniy, married my cousin. 268 00:46:11,583 --> 00:46:14,791 - Tell her to take care of me. 269 00:46:14,791 --> 00:46:19,791 - No, you take care of her and don't offend her. 270 00:46:20,041 --> 00:46:24,041 - I could offend the whole world, but I will not offend her. 271 00:46:27,208 --> 00:46:31,791 I promise. - Yes, I'm asking you to listen to each other. 272 00:46:31,791 --> 00:46:35,166 I wish you the best. 273 00:46:39,083 --> 00:46:43,291 - Hey, you spoil everything. 274 00:46:46,666 --> 00:46:54,083 - Easy, dude! 275 00:49:49,458 --> 00:49:54,125 Six 276 00:50:25,041 --> 00:50:27,708 - Hello? -Hello? 277 00:50:27,708 --> 00:50:29,291 - Hi! How are you? - Hi! 278 00:50:29,291 --> 00:50:32,666 - Is everyone fine? - Yes, and you? 279 00:50:32,916 --> 00:50:37,666 - Thank Allah, everything is fine. Yes, it's Gulnaz. 280 00:50:37,666 --> 00:50:41,791 Gulnaz, are you there? Hello? - Hello? 281 00:50:42,166 --> 00:50:46,416 - You completely disappeared on me lately. Didn't text me back. 282 00:50:46,666 --> 00:50:52,708 - We have poor Internet connection here. Even though we pay for it, it still works poorly. 283 00:50:52,916 --> 00:50:57,208 You'll see, the connection will fail. 284 00:50:57,208 --> 00:50:59,208 - I see. How are you? 285 00:51:02,416 --> 00:51:03,416 - Hello? 286 00:51:06,458 --> 00:51:08,666 The Internet is poor, Luda. 287 00:51:09,708 --> 00:51:10,666 Hello? 288 00:51:11,833 --> 00:51:14,291 - Did they tell you when we can come back? 289 00:51:15,416 --> 00:51:19,541 - No. Don't make a mistake, don't come back now. 290 00:51:20,083 --> 00:51:21,541 - No, we shouldn't come now? 291 00:51:22,208 --> 00:51:24,666 - No. 292 00:51:24,666 --> 00:51:28,916 Even those who are in Iraq, like us, can't go right now. Don't go there until it's calm. 293 00:51:29,208 --> 00:51:31,416 Don't listen to the news and TV, it's all fake. 294 00:51:32,541 --> 00:51:35,666 - Alright. We'll come when you tell us. 295 00:51:38,708 --> 00:51:40,291 - Inshallah. 296 00:51:41,166 --> 00:51:45,541 Don't make a mistake. No matter who tells you to go, don't go. 297 00:51:46,041 --> 00:51:50,208 - We are not going to until our children graduate. We won't go until then. 298 00:51:51,416 --> 00:52:00,041 - In Hasakah, they throw grenades everywhere. Just to scare people. 299 00:52:00,541 --> 00:52:03,791 They kill people indiscriminately. 300 00:52:27,562 --> 00:52:34,916 - You could go to Germany to complete your education. Am I right? 301 00:52:35,125 --> 00:52:35,875 - Yes, you are. 302 00:52:36,375 --> 00:52:41,875 - Your uncles have considered sending their kids to Europe. You wanted to go there, right? 303 00:52:41,875 --> 00:52:43,000 - Yes, right. 304 00:52:43,125 --> 00:52:45,875 - Am I lying? - No, of course not. 305 00:52:47,250 --> 00:52:53,875 - Why did I come here? I could go back to Syria, nothing is holding me here. 306 00:52:54,666 --> 00:53:01,416 I was important there, I could solve my problems over the phone. 307 00:53:01,416 --> 00:53:04,750 Why do you think I came here? Only for my children. 308 00:53:05,291 --> 00:53:06,750 - Thank you very much, father. 309 00:53:06,750 --> 00:53:10,875 - But my children don't listen to me and don't respect me. 310 00:53:11,625 --> 00:53:14,041 Who do I live for? 311 00:53:31,875 --> 00:53:34,229 - Do you want some molten chocolate? 312 00:53:35,875 --> 00:53:37,396 I can share. 313 00:53:37,666 --> 00:53:43,437 - This period has been rough, we broke up, and I'm actually very grateful to you. 314 00:53:44,000 --> 00:53:45,125 Honestly. 315 00:53:45,916 --> 00:53:47,125 - You're welcome. 316 00:53:48,375 --> 00:53:50,125 - Thank you so much. 317 00:53:52,375 --> 00:53:54,000 - You can relax. 318 00:53:55,375 --> 00:53:58,166 I told you the truth. Please, just trust me. 319 00:53:58,166 --> 00:54:00,166 - I trust you. 320 00:54:01,291 --> 00:54:08,666 I'm just saying that you don't have to feel guilty. 321 00:54:09,916 --> 00:54:13,875 And if you... - I won't feel it if you don't tell me 322 00:54:13,875 --> 00:54:15,875 things like what you told me today. 323 00:54:15,875 --> 00:54:18,375 - Okay. - Then it will be easier. 324 00:54:18,375 --> 00:54:22,125 I'm sure we will be able to work together without any problems. 325 00:54:22,396 --> 00:54:26,104 We're be able to have friendly communication. We can do this. 326 00:55:53,041 --> 00:55:57,833 Seven 327 00:57:51,750 --> 00:57:53,625 - Come here, come here! 328 00:57:58,375 --> 00:58:00,250 Come here! 329 00:58:03,041 --> 00:58:06,875 Happy Navruz! - Happy Navruz to you too! 330 00:58:07,916 --> 00:58:09,916 - Come on! 331 00:58:11,541 --> 00:58:14,541 Come join the circle! Are you with us? 332 00:58:14,541 --> 00:58:16,875 - I don't dance very well. - Don't worry, come on! 333 00:58:17,125 --> 00:58:19,125 Come on! Come here! 334 00:58:20,500 --> 00:58:22,291 Come here! 335 00:58:30,146 --> 00:58:34,979 This is Arabic music. - Arabic? I don't know this. 336 00:58:34,979 --> 00:58:36,970 - You will learn it. 337 00:59:06,875 --> 00:59:09,166 - This is the cry of the soul. 338 00:59:23,541 --> 00:59:26,250 - What are they doing? - It's a play. 339 00:59:26,250 --> 00:59:32,000 People are dancing and the bombing begins. One person dies, but they keep on dancing. 340 00:59:34,416 --> 00:59:40,000 This terrorist attack actually happened. People made a play about of it. 341 00:59:40,041 --> 00:59:44,625 It's what they went through. 342 00:59:49,541 --> 00:59:53,041 - For how long have you not spoken Kurdish? - For a long time. 343 00:59:53,937 --> 00:59:55,750 - How long ago did you leave Syria? 344 00:59:55,750 --> 00:59:59,750 - I left seven years ago and moved to Ukraine. And stayed there. 345 00:59:59,875 --> 01:00:03,125 - Did you come for vacation? - No, I'm on a working trip. 346 01:00:03,541 --> 01:00:07,312 - So you live in Russia now? - No, in Ukraine. 347 01:00:07,562 --> 01:00:09,187 - Welcome! - Thank you! 348 01:00:10,750 --> 01:00:12,500 - Is life good there? 349 01:00:12,625 --> 01:00:17,541 - It depends. The country is good. The people are good. 350 01:00:18,000 --> 01:00:22,291 - Are they tolerant? Is there any racism? 351 01:00:25,791 --> 01:00:28,291 - It depends. 352 01:00:28,291 --> 01:00:35,875 I would lie if I said that everyone is tolerant. 353 01:00:37,125 --> 01:00:41,750 It's very painful to be far from your country and beloved ones. 354 01:00:41,916 --> 01:00:44,916 A foreign land is a foreign land. 355 01:00:45,250 --> 01:00:52,416 I've never been to Kurdistan. It's my first time. I arrived yesterday. 356 01:00:52,500 --> 01:00:56,125 - If you met Kurds, you've seen life. - I still feel like I'm dreaming. 357 01:01:42,375 --> 01:01:47,041 - In half an hour or less we will drive through a place. 358 01:01:48,000 --> 01:01:52,750 We call this place "camp". In Arabic, it's called "Mokhayam". 359 01:01:52,979 --> 01:01:58,521 It's a Syrian camp. Nowhere else in the world will you find a camp like this. 360 01:01:58,604 --> 01:02:00,062 - Is it hard for you? 361 01:02:00,125 --> 01:02:03,187 - When the war was still going on, it was better for us. 362 01:02:03,396 --> 01:02:04,021 - Why? 363 01:02:04,229 --> 01:02:07,291 - It was interesting and my legs were still unharmed. 364 01:02:07,750 --> 01:02:10,250 We learned how to fight well. 365 01:02:10,666 --> 01:02:15,750 Do you feel this cold? In the rain, in freezing winter... 366 01:02:15,750 --> 01:02:27,000 Put on ten coats, it still won't help! And we fought in the mud with guns in our hands. 367 01:02:28,875 --> 01:02:31,166 Now I'm limping on one leg. - What? 368 01:02:31,416 --> 01:02:34,000 - I'm limping on this leg! - A bullet? 369 01:02:35,125 --> 01:02:39,541 - Do you see this shoe? I wore it just to meet you. 370 01:02:40,041 --> 01:02:43,000 It would be rude to meet you without shoes on. 371 01:02:43,500 --> 01:02:45,875 I don't usually put on the shoe before bandaging the leg. 372 01:02:46,416 --> 01:02:54,000 One hour of walking like this and I'm not able to go on anymore. 373 01:02:56,791 --> 01:02:58,375 Do you know what I mean? 374 01:02:58,500 --> 01:03:00,166 That's why I'm limping on one leg. 375 01:03:00,500 --> 01:03:05,250 - Are you sitting comfortably? - Right now, it's okay. 376 01:03:08,875 --> 01:03:11,750 What can you do? This is life. 377 01:03:16,479 --> 01:03:22,104 We also think that we'll eventually become like all the other people. We'll have our own country too. 378 01:04:33,041 --> 01:04:38,271 - For instance, I live in this camp and wait for my children to send me money. 379 01:04:38,312 --> 01:04:42,104 Do you understand? - Yes, yes. I wish you a long life and peace. 380 01:04:47,937 --> 01:04:51,729 Here, where we live, all the foreigners are mixed. 381 01:05:02,500 --> 01:05:05,250 - Salaam Alaikum! - As Alaikum Salaam! 382 01:05:05,666 --> 01:05:08,166 - Do you know where doctor Mizgin lives? 383 01:05:08,958 --> 01:05:11,416 - Doctor Mizgin... 384 01:05:13,500 --> 01:05:16,125 Is he a massage therapist? -Yes. 385 01:05:16,125 --> 01:05:18,125 - That way! I'll show you. 386 01:05:23,250 --> 01:05:25,458 - Massage therapist? - Yes. 387 01:05:28,541 --> 01:05:30,166 - Go straight and then turn left. 388 01:05:30,500 --> 01:05:37,625 - That turn? - Yes, on that street and then you'll see his house. 389 01:05:38,041 --> 01:05:42,562 - This side? - Yes, this side. And then a little bit further. 390 01:05:42,812 --> 01:05:45,041 - In this street? His house is here? 391 01:05:45,041 --> 01:05:48,375 - There is a white van, and the house is right behind it. 392 01:06:15,729 --> 01:06:16,771 - Oh, my love. 393 01:06:24,937 --> 01:06:26,354 - What happened? 394 01:06:26,354 --> 01:06:27,812 - Is this a surprise? 395 01:06:46,396 --> 01:06:48,021 - How are you? - Good. 396 01:06:58,166 --> 01:07:01,250 - Bring a big glass of water. 397 01:07:04,854 --> 01:07:06,875 - For how long do you want to stay with me? 398 01:07:07,250 --> 01:07:12,750 - I'll stay here until I go to Hewlêr, and then I'll go back. 399 01:07:12,750 --> 01:07:14,750 - Okay, fine. 400 01:07:15,750 --> 01:07:18,166 And from there you'll go to Syria? 401 01:07:19,250 --> 01:07:22,791 - Yes, maybe until the 25th. 402 01:07:28,896 --> 01:07:31,062 - Welcome! - Thank you. 403 01:08:00,646 --> 01:08:03,771 - How did you do this? - It's fine. 404 01:08:09,896 --> 01:08:11,312 - My love! 405 01:08:15,625 --> 01:08:19,500 - How are you? - Fine. 406 01:08:19,666 --> 01:08:21,000 - Welcome! 407 01:08:22,771 --> 01:08:23,687 - Welcome! 408 01:08:24,000 --> 01:08:27,125 - How are you? - I'm fine, and you? 409 01:08:27,375 --> 01:08:30,562 - Fine, thank you. Mashalla, you grew up. 410 01:08:50,250 --> 01:08:56,000 - How are you? - I'm okay. 411 01:09:00,500 --> 01:09:07,354 - Have you seen Khoshnav's and our house? - No, only from afar. 412 01:09:07,771 --> 01:09:09,312 - Do other people live there now? 413 01:09:09,562 --> 01:09:12,187 - Yes. We don't have a house. 414 01:09:53,979 --> 01:09:56,000 - It goes on your clothes. 415 01:10:01,666 --> 01:10:03,666 You should pin it here. 416 01:10:04,500 --> 01:10:08,750 - I was looking for one of these. 417 01:10:10,625 --> 01:10:13,791 - It should be like this. - Okay. 418 01:10:14,375 --> 01:10:17,125 - Take it! It's a gift. 419 01:10:17,375 --> 01:10:19,875 - Really? Thank you, friend! 420 01:10:24,000 --> 01:10:27,104 - How will you get across? The bridge is flooded. - Which bridge? 421 01:10:27,166 --> 01:10:30,541 - The one at the border. - When was it flooded? 422 01:10:30,583 --> 01:10:35,333 - Two days ago. - Is it under water? 423 01:10:38,166 --> 01:10:41,250 You're out of luck, don't go there. 424 01:10:41,541 --> 01:10:45,625 - No, it'll sort itself out. Last time it was the same. - Two days ago? 425 01:10:47,396 --> 01:10:54,625 - When garbage piles up under the bridge, it gets overloaded and a wave of water hits it. 426 01:10:54,625 --> 01:10:59,479 - And then it becomes submerged. 427 01:10:59,812 --> 01:11:09,687 - There are a lot of reasons - they direct water from Turkey and Mosul into the Tiger river. 428 01:11:09,850 --> 01:11:12,604 - But you won't get there unless the rain stops. 429 01:11:12,604 --> 01:11:15,229 - Two more days they’ll be solving that question. 430 01:11:15,229 --> 01:11:19,521 These flinders from the trees, they float, 431 01:11:19,521 --> 01:11:24,229 clinger’s to the bridge and overload it so it drowns. 432 01:11:26,416 --> 01:11:29,458 - It’s difficult for me to get to Syria. 433 01:11:29,750 --> 01:11:34,375 - Regarding your trip... It’s hard for you to get there. 434 01:11:51,208 --> 01:11:52,958 - Move to this side. 435 01:11:53,625 --> 01:11:56,500 Again, again! Move it like this. 436 01:11:56,833 --> 01:11:58,125 - Like this? - Yes. 437 01:11:58,375 --> 01:12:01,625 Yes, and now pull here. Once again. 438 01:12:02,375 --> 01:12:05,625 Relax, let it come back. 439 01:12:06,625 --> 01:12:07,625 Again. 440 01:12:08,708 --> 01:12:11,125 Pull, relax. Okay. 441 01:12:37,458 --> 01:12:42,416 - Make a fist. - I do. 442 01:12:43,291 --> 01:12:44,125 I do. 443 01:12:44,375 --> 01:12:46,375 - Now close this one too. 444 01:12:48,333 --> 01:12:50,083 Help him put on his jacket. 445 01:13:05,000 --> 01:13:07,458 - Does this hurt? -Yes. 446 01:13:10,416 --> 01:13:12,416 - Turn it. 447 01:13:15,541 --> 01:13:18,750 The other way round. 448 01:13:21,833 --> 01:13:23,291 Lift it. Okay. 449 01:13:37,541 --> 01:13:44,125 - You were shot on this side. 450 01:13:44,583 --> 01:13:47,791 Walk up and down, please. 451 01:13:47,791 --> 01:13:49,458 They were treated. 452 01:14:35,416 --> 01:14:40,166 Eight 453 01:15:35,666 --> 01:15:35,750 Peace be upon you 454 01:15:35,750 --> 01:15:39,250 May peace be upon all who come. 455 01:15:40,875 --> 01:15:47,916 May peace be upon all who come and pass away. 456 01:15:50,041 --> 01:15:54,500 May peace be upon you. 457 01:15:55,437 --> 01:16:02,479 May peace be upon you. 458 01:16:04,729 --> 01:16:12,146 May peace be upon all who come and pass away. 459 01:17:19,937 --> 01:17:22,229 - I wish you a safe journey. 460 01:18:23,291 --> 01:18:27,416 - Andriy, Kurds used to meet here. The Iraqi Kurds gathered on this riverbank, 461 01:18:27,541 --> 01:18:35,166 and the Syrian Kurds stood on the other side. They would shout across to each other. 462 01:18:53,083 --> 01:18:57,583 - Azad did my paperwork, but there was a problem. 463 01:18:58,250 --> 01:19:01,625 The water is too high. 464 01:19:20,833 --> 01:19:21,708 - Hello? 465 01:19:23,708 --> 01:19:25,750 Hello? Yes, brother? 466 01:19:26,333 --> 01:19:28,083 Good, thank Allah. 467 01:19:28,750 --> 01:19:31,083 I'm telling you, my paperwork is done, 468 01:19:32,708 --> 01:19:36,500 but I couldn't go there, because of flooding. 469 01:19:44,208 --> 01:19:45,458 Can you hear me? 470 01:19:51,833 --> 01:19:53,000 Hello? 471 01:19:58,083 --> 01:19:58,958 Hello? 472 01:21:16,958 --> 01:21:21,333 Nine 473 01:22:51,420 --> 01:22:56,280 Pray for Lazgin Suleiman, the father of Andriy Suleiman. 474 01:22:56,850 --> 01:23:00,850 Today he is being taken away to his homeland. To Syria. 475 01:24:31,208 --> 01:24:35,083 - Look, we are so late. It's too late! 476 01:24:36,208 --> 01:24:39,291 It's gonna take you at least one more hour! 477 01:24:40,041 --> 01:24:43,208 - Let them check him inside the ambulance. 478 01:24:43,916 --> 01:24:49,604 - You're gonna open and close him for another hour. 479 01:25:02,166 --> 01:25:06,083 Are you satisfied now? 480 01:25:09,791 --> 01:25:13,208 Just cover him and that's it. 481 01:25:26,166 --> 01:25:27,708 Who's phone is this? 482 01:25:29,791 --> 01:25:33,666 - Lift it and pull it up. 483 01:25:34,791 --> 01:25:36,791 Let's lift it. One-two! 484 01:25:39,541 --> 01:25:41,291 Turn around! 485 01:26:58,833 --> 01:27:03,083 - This is in front of your house? 486 01:27:03,416 --> 01:27:11,083 - Yes, it's before mom, Arseniy, and I took the coffin to the airport. 487 01:27:41,458 --> 01:27:45,583 - Send me this video. 488 01:27:47,750 --> 01:27:48,750 Send it to me. 489 01:27:59,208 --> 01:28:01,416 Qurbani 490 01:28:06,312 --> 01:28:08,146 - Is it alright like this? 491 01:28:49,250 --> 01:28:54,208 You've come a long way to the border with Syria. 492 01:28:57,541 --> 01:29:00,416 Even now. While grieving a death. 493 01:29:00,500 --> 01:29:03,000 You wouldn't be able to finish your journey. 494 01:29:03,500 --> 01:29:07,708 To see your father’s funeral with your own eyes. 495 01:32:24,291 --> 01:32:28,875 Zero 496 01:33:37,930 --> 01:33:44,640 - "Ich habe Kopfschmerzen". I have a headache. 497 01:33:46,500 --> 01:33:50,416 - "Vier Jahre in Deutschland". Four years in Germany. 498 01:34:03,791 --> 01:34:10,937 "Ich vermisse das kurdische Essen aus meiner Stadt" - I miss the Kurdish food from my city. 499 01:34:11,187 --> 01:34:12,354 - City? It's Medina? 500 01:34:13,187 --> 01:34:17,521 - Yes, like Amude and Al-Hasakah 501 01:34:20,271 --> 01:34:21,771 - "Stadt Al-Hasakah"? The city of Al-Hasakah? 502 01:34:25,521 --> 01:34:30,687 - And if I want to say "I really miss Syria and my town Al-Hasakah? 503 01:34:31,437 --> 01:34:47,500 - If you want to say "I miss Syria" you say "Ich vermisse meine Heimat" 504 01:34:48,916 --> 01:34:52,166 - "Meine Heimat. Heimatland". My homeland. Homeland. 505 01:34:54,021 --> 01:34:54,937 - What? One by one. 506 01:34:55,125 --> 01:34:58,375 - "In meiner Heimat gibt es Krieg". There is war in my homeland. 507 01:35:05,625 --> 01:35:12,312 "es gibt Krieg". there is war. 508 01:35:12,771 --> 01:35:14,125 - G or K? 509 01:35:14,125 --> 01:35:17,000 - "es gibt Krieg". 510 01:35:17,000 --> 01:35:20,021 It's the letter "K". Krieg. 511 01:35:20,854 --> 01:35:25,354 - Okay. What is the next? 512 01:35:26,125 --> 01:35:31,479 - "In meiner Heimat gibt es Krieg" There is war in my homeland. 513 01:35:31,479 --> 01:35:33,729 - What's the word for 'War'? 514 01:35:34,791 --> 01:35:36,875 - Krieg? - Krieg 37919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.