Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:04,670
Hello!
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,330
Hello, yourself.
3
00:00:08,470 --> 00:00:11,890
Hand over your valuables
gold, coins, whatever you got.
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,395
This is a joke, right?
5
00:00:13,430 --> 00:00:16,150
Give me the money bags,
nice and slow.
6
00:00:20,710 --> 00:00:22,630
Now take your pants off.
7
00:00:25,031 --> 00:00:26,031
Really?
8
00:00:26,110 --> 00:00:28,070
If you think that
I'm gonna take off my...
9
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Subtitle: ringo & Szaki & LaDa
10
00:00:49,430 --> 00:00:51,530
Fire! Fire!
11
00:00:51,565 --> 00:00:53,595
Get a bucket!
12
00:00:53,630 --> 00:00:55,670
Quick, boys!
Grab that other one!
13
00:00:55,705 --> 00:00:57,550
Get me some water!
14
00:01:01,070 --> 00:01:02,870
Quick with that water! Hurry up!
15
00:01:02,905 --> 00:01:04,670
Fill those buckets!
16
00:01:05,950 --> 00:01:09,630
More water, boys! Come on!
17
00:01:12,550 --> 00:01:13,635
Where's Scanlon?
18
00:01:13,670 --> 00:01:16,150
- I don't know. Asleep, I guess.
- Wake him up!
19
00:01:32,550 --> 00:01:34,150
We'll post a couple of guards
on your door.
20
00:01:34,200 --> 00:01:36,010
I don't need protection!
21
00:01:36,310 --> 00:01:38,590
This is the act of a coward.
22
00:01:39,550 --> 00:01:42,910
Reports of a...
female bushranger, sir.
23
00:01:42,945 --> 00:01:44,315
She held up the coach from Stanley,
24
00:01:44,350 --> 00:01:46,395
fleeced the passengers
and told them to strip.
25
00:01:46,430 --> 00:01:49,430
Rumour has it she did the same thing
to Jack Keenan and his gang.
26
00:01:50,430 --> 00:01:51,915
You think this is funny, do you?
27
00:01:51,950 --> 00:01:53,875
You don't deserve to call yourself
a policemen.
28
00:01:53,910 --> 00:01:56,430
Check with your snitches.
Look under every rock.
29
00:01:56,465 --> 00:01:57,950
I want her found.
30
00:01:59,550 --> 00:02:01,350
And if she has crossed paths
with Jack Keenan,
31
00:02:01,385 --> 00:02:02,875
we can use it to our advantage.
32
00:02:02,910 --> 00:02:05,550
Start with Mary.
Find out what she knows.
33
00:02:05,585 --> 00:02:06,995
She won't talk.
34
00:02:07,030 --> 00:02:10,310
Then you have to be
more persuasive, Sergeant!
35
00:02:15,830 --> 00:02:20,190
I was thinking, after the score,
what do you say we head west?
36
00:02:20,225 --> 00:02:21,235
West?
37
00:02:21,270 --> 00:02:23,210
Yeah. I been told there's good times
to be had there, Jack.
38
00:02:23,250 --> 00:02:25,300
You always think it's gonna be
different someplace else.
39
00:02:25,350 --> 00:02:26,665
Look, would you just imagine it!
40
00:02:26,700 --> 00:02:28,915
The streets are paved in gold
41
00:02:28,950 --> 00:02:32,770
and there's beautiful women with
their own teeth and dream hands.
42
00:02:33,070 --> 00:02:34,750
- Rocks.
- Gold.
43
00:02:35,551 --> 00:02:37,251
- Dream hands.
- Dream hands.
44
00:02:38,110 --> 00:02:39,570
Alright, I'll picture that.
45
00:03:01,390 --> 00:03:02,910
- Any other guns?
- No.
46
00:03:16,630 --> 00:03:18,310
- Pleasure was all mine,
- I'm sure.
47
00:03:26,390 --> 00:03:27,520
Hey there!
48
00:03:27,555 --> 00:03:28,650
Hi.
49
00:03:29,051 --> 00:03:31,051
I've traded my cow for this lot.
50
00:03:31,152 --> 00:03:32,752
Oh, accepted.
51
00:03:32,990 --> 00:03:36,915
- It's kind of dark in here, isn't it?
- Oh, you get used to it.
52
00:03:36,950 --> 00:03:40,155
You wouldn't know if someone
was robbing you from two feet away.
53
00:03:40,190 --> 00:03:44,550
I could be a blind man and know
I'd be safe from pilferers.
54
00:03:44,950 --> 00:03:49,270
See those walls?
Three-feet-thick rammed earth.
55
00:03:50,310 --> 00:03:54,630
See those bars?
Thee-inch-thick reinforced iron.
56
00:03:55,590 --> 00:03:59,910
You met Cyril on the way in.
Bare-knuckle champion from Goulburn.
57
00:04:00,110 --> 00:04:02,830
Can kill a man with his hands.
58
00:04:03,030 --> 00:04:06,630
But still, how can I be certain
my gold will be safe?
59
00:04:08,390 --> 00:04:11,390
What did I just say?
No-one can steal from here.
60
00:04:11,425 --> 00:04:12,910
It can't be done.
61
00:04:13,310 --> 00:04:16,910
And if this is what they came for,
they'd be wasting their time.
62
00:04:16,945 --> 00:04:18,290
Not even a few pennyweights?
63
00:04:18,380 --> 00:04:22,150
Not even a skerrick of a pennyweight.
But you can pay me for testing.
64
00:04:22,290 --> 00:04:24,751
I've seen how he knows
doing the robbery around here.
65
00:04:26,670 --> 00:04:28,550
No good, Dan.
It can't be done.
66
00:04:28,585 --> 00:04:31,115
What do you mean?
Hey, what about the west?
67
00:04:31,150 --> 00:04:33,430
What about the pretty girls, Jack?
What about...
68
00:04:33,530 --> 00:04:36,570
- There's got to be a way to do that.
- We'll find something else. Let's go.
69
00:04:38,710 --> 00:04:40,370
I don't like
these pants of Gunpowder's.
70
00:04:40,405 --> 00:04:42,030
Don't fit or something.
71
00:04:42,040 --> 00:04:43,870
Better than seeing your bony arse,
Dan.
72
00:04:43,900 --> 00:04:45,190
I don't like 'em.
73
00:04:46,390 --> 00:04:49,610
Alright, don't do anything sudden,
but I think we're being trailed.
74
00:04:49,630 --> 00:04:52,710
How many, do you reckon?
Not sure.
75
00:04:54,590 --> 00:04:56,510
What did I say?
I said, don't do anything sudden!
76
00:04:56,545 --> 00:04:58,030
I don't see anyone back there.
77
00:04:59,350 --> 00:05:00,635
See that boulder up ahead?
78
00:05:00,670 --> 00:05:02,990
- Which one, the one on the left or...
- The one on the right.
79
00:05:03,025 --> 00:05:04,750
What's the difference?
80
00:05:04,751 --> 00:05:06,351
Get hide behind the boulder!
81
00:05:15,710 --> 00:05:17,630
What do you reckon? Traps?
82
00:05:17,665 --> 00:05:19,110
Shh, shh, shh.
83
00:05:21,710 --> 00:05:23,630
Hey...
84
00:05:35,910 --> 00:05:37,470
Oh, OK, get off me!
85
00:05:37,670 --> 00:05:39,350
You?
86
00:05:39,351 --> 00:05:40,351
Why'd you shoot at us?
87
00:05:40,550 --> 00:05:42,190
Got your attention, didn't I?
88
00:05:42,225 --> 00:05:43,670
Are you alone?
89
00:05:43,705 --> 00:05:45,030
Yep.
90
00:05:45,330 --> 00:05:47,230
Should make you
take your clothes off.
91
00:05:47,265 --> 00:05:48,550
You could...
92
00:05:48,751 --> 00:05:50,900
Or I could help you
steal the gold instead.
93
00:05:50,950 --> 00:05:52,595
Don't know what you're
talking about. What gold?
94
00:05:52,630 --> 00:05:55,550
Do you want to play 20 questions
and get nowhere,
95
00:05:55,551 --> 00:05:58,301
or do you want to admit that
you were casing the gold essayers.
96
00:06:05,202 --> 00:06:06,650
I'd persuade her to take
clothes off.
97
00:06:06,670 --> 00:06:09,630
You may as well give us back
our money while you're at it.
98
00:06:09,665 --> 00:06:11,300
Nice duds.
99
00:06:13,650 --> 00:06:15,050
Hey, those are my pants!
100
00:06:15,910 --> 00:06:17,595
Last time, I was aiming to miss.
101
00:06:17,630 --> 00:06:19,350
I knew you wanted to
get into my pants!
102
00:06:19,380 --> 00:06:20,840
- Oh, don't flatter yourself!
- Alright, alright!
103
00:06:20,890 --> 00:06:22,210
Easy, easy, easy, easy!
104
00:06:23,310 --> 00:06:26,470
Now, what were you saying?
What do you know about the gold?
105
00:06:26,505 --> 00:06:28,670
I know there's a way to get it.
106
00:06:30,430 --> 00:06:33,550
The only way into this little beauty
is by this reinforced steel door.
107
00:06:33,585 --> 00:06:34,967
It sits about here.
108
00:06:35,002 --> 00:06:36,350
Thanks, Captain.
109
00:06:36,550 --> 00:06:38,660
Ouch! Charge you double for that.
110
00:06:38,661 --> 00:06:40,608
On the inside there's
an inner chamber.
111
00:06:40,610 --> 00:06:42,235
It's locked at all times,
steel bars.
112
00:06:42,270 --> 00:06:44,530
Except for when the gold's
being stored or transported.
113
00:06:44,540 --> 00:06:46,770
When's that?
I've got a contact for that.
114
00:06:47,100 --> 00:06:49,550
Conrad, I want
you and the captain...
115
00:06:49,590 --> 00:06:51,750
- Yeah, which one am I?
- I'm sorry?
116
00:06:51,751 --> 00:06:53,291
Am I the gumnut
or the bullet?
117
00:06:53,292 --> 00:06:54,533
What difference is it make?
118
00:06:54,630 --> 00:06:56,470
Well, if there's none,
I'll be the bullet.
119
00:06:58,550 --> 00:07:00,390
Hey, but I'm not
a gumnut either, neither.
120
00:07:00,425 --> 00:07:01,750
Either!
121
00:07:02,950 --> 00:07:05,110
- Happy?
- Happy.
122
00:07:05,145 --> 00:07:06,075
OK.
123
00:07:06,110 --> 00:07:07,555
As I was saying, Conrad,
124
00:07:07,590 --> 00:07:10,190
you and the captain
will wait here to load the gold.
125
00:07:10,225 --> 00:07:11,915
Jessie, once you and I are inside,
126
00:07:11,950 --> 00:07:15,750
Dan, you will lower
the explosives in through the roof.
127
00:07:17,051 --> 00:07:17,951
Nah.
128
00:07:18,070 --> 00:07:19,850
No? You're not happy
being a gumnut,
129
00:07:19,871 --> 00:07:21,551
and here you are,
you're a nice, big, shiny…
130
00:07:22,952 --> 00:07:25,352
Dan!
Dan?
131
00:07:28,310 --> 00:07:29,450
Dan?
132
00:07:30,550 --> 00:07:31,955
I'm not happy with this plan, Jack.
133
00:07:31,990 --> 00:07:33,955
What's wrong with the plan, Dan?
It's a good plan.
134
00:07:33,990 --> 00:07:37,110
Well, it's a good plan if you don't
mind trusting someone we barely know.
135
00:07:37,145 --> 00:07:39,070
She told us how we can
get at the gold.
136
00:07:39,105 --> 00:07:41,035
She held us up.
She took our clothes, mate.
137
00:07:41,070 --> 00:07:43,270
- She could've shot us and she didn't.
- Oh, really? Is that right?
138
00:07:43,305 --> 00:07:45,235
That makes it all better then, Jack.
139
00:07:45,270 --> 00:07:49,070
You know, you're the one that told me
that this job was impossible.
140
00:07:50,270 --> 00:07:52,100
Oh, is that what's going on, Jack?
141
00:07:52,135 --> 00:07:53,930
What, you're afraid to be outdone
by a woman?
142
00:07:53,960 --> 00:07:55,630
- Oh, shut up. Shut up!
- That's what!
143
00:07:55,650 --> 00:07:57,150
Is there a problem?
144
00:08:00,851 --> 00:08:02,420
Yeah, there is a problem.
145
00:08:02,421 --> 00:08:03,721
I don't trust you.
146
00:08:03,910 --> 00:08:05,490
And you're wearing my pants.
147
00:08:06,430 --> 00:08:07,470
OK.
148
00:08:12,350 --> 00:08:16,470
- Don't look, Conrad.
- You're having a good stare!
149
00:08:16,670 --> 00:08:21,110
I have an interest in human anatomy.
You're just pervin'.
150
00:08:21,310 --> 00:08:23,810
- Well, do you want 'em?
- No.
151
00:08:23,910 --> 00:08:25,310
Keep 'em.
152
00:08:25,910 --> 00:08:27,030
Alright.
153
00:08:28,530 --> 00:08:31,030
Mm. This plan requires
precision timing.
154
00:08:31,065 --> 00:08:32,035
Uh-huh.
155
00:08:32,070 --> 00:08:35,870
One wrong move from anyone,
Fuller'll be all over us.
156
00:08:47,510 --> 00:08:48,915
Where'd you get it?
157
00:08:48,950 --> 00:08:50,470
I've got my sources.
158
00:08:51,200 --> 00:08:53,510
Ahh, can't remember
the last time I had jam!
159
00:08:55,311 --> 00:08:56,611
What do you want for it?
160
00:08:56,710 --> 00:08:58,155
Always so suspicious.
161
00:08:58,190 --> 00:09:01,275
Well, I know a man bearing gifts
usually wants something in return.
162
00:09:01,310 --> 00:09:04,610
The man who gave me this ribbon
wanted me to read him stories naked.
163
00:09:04,625 --> 00:09:07,070
- Thank you, Ruby.
- I told him, "Sorry, can't read."
164
00:09:10,950 --> 00:09:15,670
I do want something. Your company.
It's a beautiful day outside.
165
00:09:16,670 --> 00:09:19,910
Um, I can't. I've got work to do.
166
00:09:19,945 --> 00:09:22,555
Well, the thing about work is,
it'll be waiting here for you.
167
00:09:22,590 --> 00:09:24,750
This offer may not
come around again.
168
00:09:26,230 --> 00:09:29,110
Come on, Mary.
What say we steal ourselves an hour?
169
00:09:35,670 --> 00:09:38,850
OK, let's get something straight.
170
00:09:38,890 --> 00:09:40,670
The only reason
I'm giving you this job
171
00:09:40,705 --> 00:09:42,155
is because your father
owns the paper.
172
00:09:42,190 --> 00:09:44,930
So keep out of my way
and we might get along.
173
00:09:45,530 --> 00:09:47,210
- Can you make coffee?
- No.
174
00:09:47,310 --> 00:09:48,830
- Wrong answer.
- I'll learn!
175
00:09:48,860 --> 00:09:51,270
Good. These need to be covered
for the next issue.
176
00:09:51,305 --> 00:09:53,350
Surprise me, show me you can write.
177
00:09:56,030 --> 00:10:00,870
The baptism of Luke Jeffreys,
school fete, obituaries...
178
00:10:03,001 --> 00:10:05,860
What about the story on a female
bushranger everyone is talking about?
179
00:10:05,910 --> 00:10:08,550
Sure. You give me an
exclusive interview, I'll print it.
180
00:10:09,550 --> 00:10:11,050
Miss Fife?
181
00:10:13,070 --> 00:10:15,110
Please don't give me
a headache on your first day.
182
00:10:15,145 --> 00:10:16,830
Just cover the list.
183
00:10:22,550 --> 00:10:24,555
What? What is it?
184
00:10:24,590 --> 00:10:27,070
Just admiring the view.
185
00:10:28,470 --> 00:10:30,435
Tell me more about Maryborough.
186
00:10:30,470 --> 00:10:34,030
Oh, you know everything there is
to know, Mick. I'm an open book!
187
00:10:34,065 --> 00:10:36,310
But one that's possibly misread.
188
00:10:37,430 --> 00:10:38,915
What do you mean?
189
00:10:38,950 --> 00:10:41,555
Strong businesswoman
on the outside
190
00:10:41,590 --> 00:10:45,155
running three establishments
in Hopetoun by herself.
191
00:10:45,190 --> 00:10:48,630
On the inside, a more vulnerable
Mary too scared to show it.
192
00:10:51,401 --> 00:10:53,631
I think the book is getting a little
too sentimental.
193
00:10:57,702 --> 00:10:59,400
You heard about
this female bushranger?
194
00:10:59,590 --> 00:11:02,310
Oh, the town is buzzing
with talk about it.
195
00:11:02,345 --> 00:11:04,995
Most of it exaggerated, no doubt.
196
00:11:05,030 --> 00:11:08,910
One rumour has her holding up Jack
and demanding he take off his pants.
197
00:11:10,410 --> 00:11:11,995
I would've liked to have seen that.
198
00:11:12,030 --> 00:11:14,390
If she's half as good-looking
as what they say she is,
199
00:11:14,425 --> 00:11:15,910
maybe he didn't mind.
200
00:11:18,710 --> 00:11:21,230
You don't reckon
they're riding together, do you?
201
00:11:21,265 --> 00:11:22,927
Jack and...
202
00:11:22,962 --> 00:11:24,555
Jessie.
203
00:11:24,590 --> 00:11:26,070
Just something I heard.
204
00:11:26,105 --> 00:11:27,590
I wouldn't know about that.
205
00:11:40,390 --> 00:11:43,150
You got a bit of jam
on your mouth right now.
206
00:11:52,110 --> 00:11:54,310
Sorry, I can't do this.
207
00:11:56,310 --> 00:11:57,315
My mistake.
208
00:11:57,350 --> 00:11:59,590
Uh, no, no. It was mine.
209
00:12:00,790 --> 00:12:02,790
Um, I have to get back.
210
00:12:02,810 --> 00:12:04,390
Mary, wait.
211
00:12:06,950 --> 00:12:08,390
Yah, Blue!
212
00:12:09,630 --> 00:12:10,750
Go, Blue.
213
00:12:25,710 --> 00:12:27,670
Alright, you wait here.
I won't be long.
214
00:12:28,070 --> 00:12:30,075
Uh, I don't take kindly to orders.
215
00:12:30,110 --> 00:12:32,870
Well, I have to go and see
my contact alone.
216
00:12:33,870 --> 00:12:37,150
It's bloody pointless. It's
extra work. There's no extra pay.
217
00:12:37,851 --> 00:12:39,631
No one wants to waste time
chasing ghosts,
218
00:12:39,670 --> 00:12:41,330
they can do it themselves.
219
00:12:44,610 --> 00:12:45,590
Hello!
220
00:12:53,850 --> 00:12:55,310
Can I go now?
221
00:12:56,310 --> 00:12:57,515
Yeah, you can go.
222
00:12:57,550 --> 00:13:01,070
Steady, steady! Yah, Blue!
223
00:13:06,350 --> 00:13:07,595
Hey!
224
00:13:07,630 --> 00:13:09,310
Where are you heading
in such a hurry?
225
00:13:09,510 --> 00:13:12,110
Uh, nowhere.
Just been out riding, is all.
226
00:13:12,790 --> 00:13:14,130
What are you doing here?
227
00:13:14,165 --> 00:13:15,470
- Uh...
- Hi!
228
00:13:16,470 --> 00:13:18,870
Hi.
Aren't you gonna introduce us?
229
00:13:19,870 --> 00:13:22,550
Yeah, this is Mary.
Mary runs the pub.
230
00:13:24,230 --> 00:13:26,390
Mary, Jessie.
Jessie, Mary.
231
00:13:29,630 --> 00:13:32,510
I better go. You better, too.
Scanlon'll be along in a minute.
232
00:13:32,700 --> 00:13:35,248
Mick Scanlon will arrive?
How do you know that?
233
00:13:35,310 --> 00:13:39,110
I was just with...
He will be, that's all.
234
00:13:41,310 --> 00:13:43,330
I've really got to go.
235
00:13:43,430 --> 00:13:44,750
See you.
236
00:13:44,785 --> 00:13:46,070
Yah! Come on.
237
00:13:47,110 --> 00:13:48,590
Can we trust her?
238
00:13:50,590 --> 00:13:52,470
Yeah, we can trust her.
239
00:13:55,350 --> 00:13:58,150
So, the rumours are true.
240
00:13:58,185 --> 00:13:59,635
What rumours?
241
00:13:59,670 --> 00:14:02,950
- You and Jessie.
- There's nothing going on there.
242
00:14:04,590 --> 00:14:07,200
You introduced me as,
"The woman who runs the pub."
243
00:14:07,290 --> 00:14:08,610
What did you want me to say?
244
00:14:09,110 --> 00:14:12,015
So, hey, this is Mary, the woman who
lets me visit her from time to time,
245
00:14:12,050 --> 00:14:14,920
when she's not spending time
with sergeant Scanlon,
246
00:14:14,921 --> 00:14:16,621
Which is where you just were,
was it?
247
00:14:16,822 --> 00:14:19,550
What if I was?
He is interested in me.
248
00:14:19,630 --> 00:14:21,110
We talk like normal people.
249
00:14:21,115 --> 00:14:22,400
He's got an agenda.
250
00:14:22,451 --> 00:14:23,901
And wouldn't that be
the same as yours?
251
00:14:23,950 --> 00:14:26,690
No, see, I care about you.
He's just using you to get to me.
252
00:14:26,700 --> 00:14:32,310
To get into my bed. Oh, ho!
Of course. It is all about you.
253
00:14:32,370 --> 00:14:33,950
Yeah, damn right it is!
254
00:14:34,550 --> 00:14:37,910
So are you a team now,
you and Jessie?
255
00:14:39,110 --> 00:14:40,590
Not exactly, no.
256
00:14:41,490 --> 00:14:42,675
Just go.
257
00:14:42,710 --> 00:14:45,110
I never thought
you'd make do with Scanlon.
258
00:15:03,310 --> 00:15:04,835
Got that information for me?
259
00:15:04,870 --> 00:15:07,230
The gold escort
arrives tomorrow afternoon.
260
00:15:10,270 --> 00:15:11,750
Hey, I don't know
what you're planning,
261
00:15:11,751 --> 00:15:13,881
But the wagon is
heavily guarded.
262
00:15:14,190 --> 00:15:17,150
- Who says I'm planning anything?
- Not me.
263
00:15:17,551 --> 00:15:19,121
Don't get yourself killed.
264
00:15:51,402 --> 00:15:52,902
Don't make a sound!
265
00:15:55,190 --> 00:15:57,000
Do you know why I'm here?
266
00:15:57,690 --> 00:15:59,630
You have a death wish?
267
00:16:04,850 --> 00:16:06,200
What do you want?
268
00:16:06,870 --> 00:16:08,390
Henry West.
269
00:16:09,581 --> 00:16:11,741
You killed him.
Remember?
270
00:16:12,350 --> 00:16:14,350
I've no idea
what you're talking about.
271
00:16:18,051 --> 00:16:19,691
I want to hear, you admit it.
272
00:16:25,892 --> 00:16:26,892
Drop it!
273
00:16:28,990 --> 00:16:30,710
Sir! You alright?
274
00:16:30,745 --> 00:16:32,030
Drop it!
275
00:16:32,430 --> 00:16:34,230
Sir, do you need assistance?
276
00:16:50,910 --> 00:16:52,390
Where is she?
277
00:16:53,590 --> 00:16:56,510
- Get your horses! Get after her!
- Yes, sir. Come on, boys. Go!
278
00:17:04,250 --> 00:17:06,690
You sure know how to
keep a man waiting.
279
00:17:11,580 --> 00:17:13,090
What happened?
280
00:17:27,161 --> 00:17:28,791
You lost yourself some blood.
281
00:17:29,610 --> 00:17:31,210
It'll heal.
282
00:17:35,970 --> 00:17:38,090
You want to tell me
how it happened?
283
00:17:38,091 --> 00:17:40,291
I had a run-in with a trapper.
284
00:17:41,070 --> 00:17:42,610
I didn't see him coming.
285
00:17:47,410 --> 00:17:49,010
Will you stay with me?
286
00:17:50,010 --> 00:17:51,570
I'm not going anywhere.
287
00:18:02,290 --> 00:18:04,930
Can I talk to you outside
for a minute, Jack?
288
00:18:07,690 --> 00:18:09,170
I'll be right back.
289
00:18:15,250 --> 00:18:17,330
So, are we gonna
call this plan off now?
290
00:18:17,365 --> 00:18:19,170
It's a temporary hitch, that's all.
291
00:18:19,470 --> 00:18:21,290
What do we know about her, Jack?
292
00:18:21,325 --> 00:18:22,770
Huh?
I know enough.
293
00:18:22,870 --> 00:18:25,130
Mate, mate, you don't know anything.
294
00:18:25,330 --> 00:18:27,575
Too busy staring at her assets.
295
00:18:27,610 --> 00:18:30,310
Being blinded by what a woman
has to offer is your failing, Dan.
296
00:18:30,345 --> 00:18:32,610
- It's not mine.
- Is that right?
297
00:18:32,645 --> 00:18:34,130
The plan's still on!
298
00:18:38,170 --> 00:18:39,650
Did you learn anything?
299
00:18:39,950 --> 00:18:41,390
Nothing so far.
300
00:18:41,391 --> 00:18:44,391
Well, if you can't the job done
I'll need someone who can.
301
00:18:44,392 --> 00:18:45,202
You!
302
00:18:45,250 --> 00:18:46,855
Clarke, sir.
303
00:18:46,890 --> 00:18:48,850
Go, get some men together.
304
00:18:49,250 --> 00:18:52,170
Get me information, Sergeant,
or get out of my way.
305
00:18:56,410 --> 00:18:59,970
I need back copies, everything you've
got for the last three years.
306
00:19:00,005 --> 00:19:02,560
I need information
about a certain Henry West.
307
00:19:02,590 --> 00:19:04,130
- I'll see what I can find.
Good.
308
00:19:04,200 --> 00:19:06,130
Superintendent, there are rumours
going around town...
309
00:19:06,165 --> 00:19:07,650
I don't listen to rumours, Miss Fife.
310
00:19:07,685 --> 00:19:09,015
In that case,
311
00:19:09,050 --> 00:19:11,690
is it true you had a late-night
visit from the female bushranger?
312
00:19:11,890 --> 00:19:13,510
Please excuse my young charge!
313
00:19:13,540 --> 00:19:15,150
Her keenness for a story
has affected her judgement.
314
00:19:15,200 --> 00:19:16,000
Indeed.
315
00:19:16,020 --> 00:19:17,970
I heard she put a knife
to your throat.
316
00:19:18,005 --> 00:19:20,207
Now, unless you can put intent
to the reason,
317
00:19:20,242 --> 00:19:22,410
I can only hazard a guess as to why.
318
00:19:22,450 --> 00:19:23,570
Guess away!
319
00:19:23,600 --> 00:19:25,310
I'm sure our readers
would like to be informed.
320
00:19:25,410 --> 00:19:27,810
- Your readers?
- Two days and she's the editor!
321
00:19:27,845 --> 00:19:29,810
This is what I've got so far.
322
00:19:30,210 --> 00:19:34,130
She must be quite a woman to get the
jump on the great Francis Fuller.
323
00:19:34,165 --> 00:19:38,015
Don't confuse notoriety with being
worthy of note, Emilia.
324
00:19:38,050 --> 00:19:40,610
This woman you so admire is nothing
more than a common criminal
325
00:19:40,645 --> 00:19:44,050
and deserves what she's got coming
a long drop.
326
00:19:44,085 --> 00:19:46,030
Let me know
if you find anything else.
327
00:19:46,090 --> 00:19:47,950
Stay away from what
you don't understand!
328
00:19:48,050 --> 00:19:49,680
You heard him,
he threatened me!
329
00:19:49,710 --> 00:19:51,295
No, he gave you sound advice.
330
00:19:51,330 --> 00:19:52,975
Keep your nose
out of police business.
331
00:19:53,010 --> 00:19:55,250
Fuller's not somebody
I want offside.
332
00:19:55,285 --> 00:19:56,950
Sorry, Captain.
333
00:19:57,000 --> 00:19:59,030
Didn't mean to take over your place
for the whole night.
334
00:19:59,130 --> 00:20:01,890
Oh, that's alright.
I sleep outside all the time.
335
00:20:03,790 --> 00:20:06,050
My contact tells me it's today.
336
00:20:06,085 --> 00:20:07,390
Today?
337
00:20:09,001 --> 00:20:10,801
Just keeps better,
doesn't it, Jack?
338
00:20:11,130 --> 00:20:13,010
So who's your contact again?
339
00:20:13,410 --> 00:20:15,650
A trap who doesn't mind talking
for the right coin.
340
00:20:15,685 --> 00:20:18,690
Oh. Is that the same trap
that stuck a knife to you, is he?
341
00:20:18,725 --> 00:20:20,410
- Nah.
- Oh, no, this is another trap?
342
00:20:20,445 --> 00:20:21,935
Yeah, that's right.
343
00:20:21,970 --> 00:20:24,830
Right. He's just doing it for a bit
of ha-ha, bit of funny?
344
00:20:25,431 --> 00:20:27,337
No. I put a knife
to his throat.
345
00:20:27,810 --> 00:20:29,490
- Ah.
- He fought back.
346
00:20:29,590 --> 00:20:30,850
Oh.
347
00:20:31,650 --> 00:20:34,010
- Whose throat did you put a knife to?
- Fuller!
348
00:20:42,050 --> 00:20:44,815
What are you talking about?
What's your history with Fuller?
349
00:20:44,850 --> 00:20:47,410
I just wanted him
to admit what he'd done.
350
00:20:47,445 --> 00:20:48,930
What are you talking about?
Admit what?
351
00:20:49,230 --> 00:20:50,930
He killed my husband.
352
00:20:57,610 --> 00:20:59,575
Don't you say anything,
I don't want to hear it.
353
00:20:59,610 --> 00:21:01,815
Are you still saying that she's not
affecting your better judgement?
354
00:21:01,850 --> 00:21:04,410
My better judgement left me
when I started riding with you, Dan.
355
00:21:04,445 --> 00:21:06,970
Mate, you don't even know her, Jack,
you know me.
356
00:21:07,005 --> 00:21:08,390
Yeah, I know you.
357
00:21:08,490 --> 00:21:10,295
I know you're lazy,
I know you're arrogant,
358
00:21:10,330 --> 00:21:12,410
I know you overestimate
your own abilities, Dan.
359
00:21:18,930 --> 00:21:21,610
- Should we do something?
- Nah.
360
00:21:24,410 --> 00:21:25,920
Not really fightin'.
361
00:21:25,930 --> 00:21:27,850
Just wrestlin' around a bit.
362
00:21:36,770 --> 00:21:38,690
It looks like they're fighting
to me.
363
00:21:44,070 --> 00:21:46,250
- You two gonna make up?
- For what?
364
00:21:46,285 --> 00:21:48,430
Giving an accurate assessment
of his character?
365
00:21:48,930 --> 00:21:50,710
Stuff your plan. You know what?
366
00:21:50,810 --> 00:21:53,030
I don't care about your apology.
367
00:21:53,530 --> 00:21:55,030
You didn't get one.
368
00:22:01,670 --> 00:22:03,020
Damn it, Emilia,
369
00:22:03,090 --> 00:22:06,750
I gave you that job at the newspaper
to take your mind off that farrier.
370
00:22:06,785 --> 00:22:10,410
Go cover the school fete
or ladies auxiliary meetings.
371
00:22:10,445 --> 00:22:12,615
Don't go making up stories
about female bushrangers!
372
00:22:12,650 --> 00:22:15,650
Not just any story but one involving
corruption and cover-up.
373
00:22:15,685 --> 00:22:17,130
Please, look at this.
374
00:22:18,150 --> 00:22:19,630
According to this report,
375
00:22:19,650 --> 00:22:22,600
a robber by the name of Henry West
was shot at the Castlemaine Hotel
376
00:22:22,650 --> 00:22:24,600
in his bed while he slept.
377
00:22:24,650 --> 00:22:26,250
No proof of the identity
of the killer,
378
00:22:26,290 --> 00:22:27,810
but guess who found the body?
379
00:22:27,830 --> 00:22:29,200
Superintendent Fuller.
380
00:22:29,290 --> 00:22:30,690
So what?
381
00:22:31,290 --> 00:22:32,650
Isn't it obvious?
382
00:22:32,690 --> 00:22:35,015
He killed him,
and now Jessie wants revenge.
383
00:22:35,050 --> 00:22:38,050
Why am I so cursed to have a daughter
with such imagination?
384
00:22:38,085 --> 00:22:39,790
- No, it's true.
- So what if it is?
385
00:22:39,890 --> 00:22:41,610
The chap was a known robber.
386
00:22:41,630 --> 00:22:43,690
- Where's the harm?
- I'll find some proof.
387
00:22:46,330 --> 00:22:48,050
And then he shot him
in his sleep.
388
00:22:49,050 --> 00:22:50,730
Bam! Just like that.
389
00:22:52,930 --> 00:22:54,970
So you coming back here
was about revenge,
390
00:22:55,005 --> 00:22:56,895
about getting even with Fuller.
391
00:22:56,930 --> 00:23:01,930
Yep, by pulling off the biggest
gold heist right under his nose.
392
00:23:01,965 --> 00:23:03,790
He'll be the laughing stock.
393
00:23:03,890 --> 00:23:05,650
He's not gonna get a commission
anywhere.
394
00:23:06,150 --> 00:23:07,870
What about you breaking
into his room?
395
00:23:07,890 --> 00:23:10,050
I didn't plan that.
I saw an opportunity.
396
00:23:10,085 --> 00:23:11,890
I just...I took it.
397
00:23:13,891 --> 00:23:16,251
Alright boys, we still do this.
Let's get ready!
398
00:23:16,252 --> 00:23:19,699
Jack! I know, young Daniel
has his faults.
399
00:23:19,720 --> 00:23:21,970
If you'll advise me
to go to him on bended knees,
400
00:23:22,005 --> 00:23:23,490
I don't want your advice, Cap.
401
00:23:23,499 --> 00:23:25,760
Oh, far be it from me to offer
any astute observations
402
00:23:25,770 --> 00:23:28,215
gleaned on my age and experience
403
00:23:28,250 --> 00:23:32,010
but without young Daniel,
we're one man down.
404
00:23:54,410 --> 00:23:55,730
You were right.
405
00:23:57,970 --> 00:23:59,450
You're an idiot.
406
00:23:59,485 --> 00:24:00,930
Possibly, yeah.
407
00:24:02,050 --> 00:24:03,970
All you got is a pair.
408
00:24:07,410 --> 00:24:09,375
Could still win on the draw.
409
00:24:09,410 --> 00:24:12,650
Well, who's overestimating their
abilities now, Jack?
410
00:24:14,930 --> 00:24:17,050
That was a rash comment.
I take it back.
411
00:24:17,085 --> 00:24:19,490
Right. Is that an apology?
412
00:24:20,101 --> 00:24:21,240
Yes, it is.
413
00:24:23,050 --> 00:24:24,370
Not accepted.
414
00:24:27,410 --> 00:24:29,110
I should have listened to you, Dan.
415
00:24:29,190 --> 00:24:30,480
Vain, self-obsessed...
416
00:24:30,498 --> 00:24:32,250
I never said you were vain.
417
00:24:36,610 --> 00:24:38,650
- So, are you in or what?
- I'll tell you what.
418
00:24:39,890 --> 00:24:43,690
You draw the highest card
and I'm in.
419
00:24:47,770 --> 00:24:49,330
Eight.
420
00:24:56,691 --> 00:24:58,091
There's your answer.
421
00:25:04,970 --> 00:25:07,410
So, you think Jack is really
in danger from Jessie?
422
00:25:07,445 --> 00:25:09,735
- I don't know, but...
- But what?
423
00:25:09,770 --> 00:25:12,410
I've been tasked to find out
what you know.
424
00:25:12,445 --> 00:25:13,930
What?
425
00:25:14,130 --> 00:25:16,970
Fuller thinks you have information
that can help locate Jessie.
426
00:25:18,970 --> 00:25:22,210
So yesterday, the picnic,
the treat of jam,
427
00:25:22,245 --> 00:25:24,015
was all just a ploy
to get me talking?
428
00:25:24,050 --> 00:25:25,890
I should have been honest with you
yesterday.
429
00:25:25,925 --> 00:25:28,030
I enjoyed our time together.
430
00:25:28,330 --> 00:25:29,910
I want to be with you, Mary.
431
00:25:32,250 --> 00:25:33,695
That's why I'm telling you now.
432
00:25:33,700 --> 00:25:36,270
I could've stayed quiet,
but I don't want us to have secrets.
433
00:25:36,285 --> 00:25:37,990
There is no 'us', Mick.
434
00:25:42,610 --> 00:25:45,170
- This had better be good.
- She doesn't know anything.
435
00:25:48,170 --> 00:25:49,610
Let me tell you what I know.
436
00:25:49,620 --> 00:25:53,610
Jessie was married to a thief
by the name of Henry West.
437
00:25:54,970 --> 00:25:56,630
- What happened to him?
- Shot dead.
438
00:25:56,665 --> 00:25:58,817
Give me the 'Gold Escort Times',
will you?
439
00:25:58,852 --> 00:26:01,011
Jessie and Henry West
robbed their way
440
00:26:01,046 --> 00:26:03,135
around the diggings
at Castlemaine, Ballarat.
441
00:26:03,170 --> 00:26:05,690
Now she's hooked up with Jack
Keenan, what does that tell you?
442
00:26:05,725 --> 00:26:07,290
Thank you.
443
00:26:08,610 --> 00:26:10,655
I was right.
444
00:26:10,690 --> 00:26:14,070
Thieves don't change their patterns,
just their partners.
445
00:26:14,100 --> 00:26:15,300
I don't get it.
446
00:26:15,310 --> 00:26:17,770
The escort arrives, it's empty,
so there's nothin' to steal.
447
00:26:17,805 --> 00:26:19,930
It leaves, it's heavily guarded.
448
00:26:19,965 --> 00:26:21,655
Even for Jack,
that would be stupid.
449
00:26:21,690 --> 00:26:24,290
But they're not interested
in hitting the escort.
450
00:26:24,590 --> 00:26:26,210
They're going to hit the essayer's!
451
00:26:33,211 --> 00:26:34,411
Look sharpe!
452
00:26:36,290 --> 00:26:38,480
Right. We wait until the robbery's
under way.
453
00:26:38,500 --> 00:26:40,455
Once inside, there's no way out.
454
00:26:40,490 --> 00:26:42,375
They can either surrender or be shot.
455
00:26:42,410 --> 00:26:44,570
Is everyone clear?
Is there a bonus for killing 'em?
456
00:26:47,930 --> 00:26:49,510
Move out!
457
00:26:51,690 --> 00:26:54,610
You're under notice.
I need men I can trust.
458
00:26:54,645 --> 00:26:56,890
You've got till the end of the week.
459
00:27:11,810 --> 00:27:14,710
Careful where you're putting
them hands, mister!
460
00:27:17,090 --> 00:27:19,130
You're not touchin' up my wife,
are you, Cyril?
461
00:27:31,010 --> 00:27:33,090
- What's wrong?
- I don't like the heights.
462
00:27:33,100 --> 00:27:35,730
That might be something to mention
before you go up a ladder!
463
00:27:36,230 --> 00:27:37,450
Good day, sir.
464
00:27:39,810 --> 00:27:41,495
Weren't you in here the other day?
465
00:27:41,530 --> 00:27:43,490
Yeah. We've got enough to retire on
this time.
466
00:27:48,330 --> 00:27:50,190
These rocks don't look
any more promising
467
00:27:50,201 --> 00:27:51,430
than the last lot you brought in.
468
00:27:51,450 --> 00:27:53,250
Hope you didn't trade any more cows
for them.
469
00:27:53,285 --> 00:27:55,410
Nup. But they came with a 31.
470
00:27:59,000 --> 00:28:00,650
Not so fresh now, are we?
471
00:28:04,730 --> 00:28:07,570
I swear, you're as dumb as that cow
you never had!
472
00:28:10,171 --> 00:28:11,471
Gunpowder ready?
473
00:28:12,090 --> 00:28:13,490
Nice and easy!
474
00:28:16,730 --> 00:28:18,350
Easy, Cap!
475
00:28:22,351 --> 00:28:23,351
Marley?
476
00:28:23,610 --> 00:28:24,650
It's stuck.
477
00:28:24,670 --> 00:28:26,210
It's caught,
you'll have to jiggle it.
478
00:28:26,240 --> 00:28:29,570
Don't let us
be blown to pieces...
479
00:28:45,090 --> 00:28:46,890
Well, what's it gonna be, friend?
480
00:28:47,191 --> 00:28:48,481
I'm not your friend.
481
00:28:54,450 --> 00:28:59,810
I'll see you
and raise you 10 shillings.
482
00:29:04,370 --> 00:29:07,690
Come on, we've got to go. There's a
robbery down at the gold essayer's.
483
00:29:12,450 --> 00:29:15,570
What's it gonna be, friend?
Are you in or out?
484
00:29:22,170 --> 00:29:24,170
Nah, you're too good for me, mate.
485
00:29:44,050 --> 00:29:45,495
Bit further, Cap!
486
00:29:45,530 --> 00:29:48,290
You'll never get your hands
on this gold!
487
00:29:50,730 --> 00:29:53,090
Whoa, easy. Gentle, gentle.
488
00:29:55,690 --> 00:29:57,070
Gonna have to cut it!
489
00:29:57,105 --> 00:29:58,450
Alright, hurry up!
490
00:30:05,090 --> 00:30:06,570
OK. On the count of four...
491
00:30:09,330 --> 00:30:11,210
Three.
492
00:30:13,730 --> 00:30:15,370
- Nice catch.
- Thanks.
493
00:30:20,250 --> 00:30:22,010
Traps! Traps!
494
00:30:27,450 --> 00:30:29,770
Let's go! Go, go!
495
00:30:32,650 --> 00:30:35,370
- You'll be dead soon.
- Are you always this much fun?
496
00:30:35,405 --> 00:30:37,890
We have protocols
for every possible situation.
497
00:30:39,330 --> 00:30:41,010
We're still coming in.
498
00:30:42,010 --> 00:30:43,470
Right, men. Dismount!
499
00:30:43,570 --> 00:30:45,130
Keep quiet.
500
00:30:48,031 --> 00:30:50,301
Allright men.
Follow me! Follow me!
501
00:30:51,810 --> 00:30:53,370
Keep it down.
502
00:30:55,250 --> 00:30:56,710
Shh, shh.
503
00:30:57,810 --> 00:30:59,450
- Where are they?
- They're inside.
504
00:30:59,850 --> 00:31:01,295
Do we storm the place, sir?
505
00:31:01,330 --> 00:31:03,690
Take up positions
for when they come out.
506
00:31:16,090 --> 00:31:17,810
Don't worry about him.
507
00:31:41,211 --> 00:31:42,311
Guns ready, man!
508
00:31:42,330 --> 00:31:44,090
What are they trying to do,
blow themselves up?
509
00:31:44,125 --> 00:31:45,900
I don't know, but I don't like it.
510
00:31:53,610 --> 00:31:55,210
He's taken the gold down the tunnel.
511
00:31:55,910 --> 00:31:57,590
Let's go. Now!
512
00:32:13,391 --> 00:32:14,791
There's an escape tunnel?
513
00:32:15,492 --> 00:32:16,866
Two of you are going after.
514
00:32:21,650 --> 00:32:26,250
Sir, we can go round the outside
and cut them off at the tunnel exit.
515
00:32:26,285 --> 00:32:27,790
Yeah.
516
00:32:43,290 --> 00:32:44,770
Told you it'd work.
517
00:32:50,210 --> 00:32:51,850
Open up!
518
00:32:54,410 --> 00:32:55,490
I got it!
519
00:32:57,400 --> 00:33:00,090
Come on, you big lug
get over here and get this gold.
520
00:33:02,150 --> 00:33:03,990
Here, take this.
521
00:33:08,010 --> 00:33:09,390
On the wagon.
522
00:33:22,241 --> 00:33:23,591
Jack!
523
00:33:29,192 --> 00:33:30,792
Get out of here!
Get to the horses!
524
00:33:30,823 --> 00:33:33,893
- I think you might need some help.
- Ah, I'll be fine. It's a big baby.
525
00:33:38,094 --> 00:33:39,694
Wait, wait, wait, wait!
526
00:33:39,695 --> 00:33:40,795
Can't fight.
527
00:33:40,799 --> 00:33:42,296
Why is that?
You're a coward?
528
00:33:42,397 --> 00:33:45,697
No, I'm not a coward.
I just don't want to hurt ya.
529
00:33:52,898 --> 00:33:55,198
Your jacket...
doesn't seem quite...
530
00:33:55,199 --> 00:33:58,629
and that definitely
isn't standard issue.
531
00:33:58,650 --> 00:34:01,400
This...
this is uh...
532
00:34:03,001 --> 00:34:05,201
far more deadly.
533
00:34:11,502 --> 00:34:14,202
- Why we stopped?
- Something isn't right.
534
00:34:14,903 --> 00:34:17,203
- I'm going back.
- Yes, sir!
535
00:34:36,304 --> 00:34:37,504
That's it.
536
00:34:38,505 --> 00:34:39,705
Good lad.
537
00:34:55,806 --> 00:34:59,206
Hey, hey, hey.
What did I miss?
538
00:34:59,607 --> 00:35:01,107
Not much!
539
00:35:01,108 --> 00:35:03,808
Three time bare-knuckle champion.
540
00:35:04,709 --> 00:35:06,109
I've softened him up for you.
541
00:35:10,110 --> 00:35:11,110
Come here! Come!
542
00:35:13,711 --> 00:35:16,111
Jack! Jack!
543
00:35:16,122 --> 00:35:18,712
Here we go.
Jessie!
544
00:35:37,413 --> 00:35:39,213
I would drop that, if I were you!
545
00:35:45,614 --> 00:35:46,814
Cyril!
546
00:35:57,115 --> 00:35:59,315
I suppose you wanna play cards.
547
00:36:06,016 --> 00:36:08,016
You put a knife to my throat,
would you?
548
00:36:08,720 --> 00:36:10,217
How do you like it?
549
00:36:10,918 --> 00:36:12,518
How do you like it?
550
00:36:19,219 --> 00:36:20,619
You don't know what happened.
551
00:36:22,720 --> 00:36:24,520
- The truth about your husband.
- Yes, she does! Jessie, don't!
552
00:36:24,551 --> 00:36:27,721
He killed Henry!
He killed the man that I loved!
553
00:36:28,222 --> 00:36:31,622
The man you loved, was a police snitch.
He was meant to meet me that night.
554
00:36:31,623 --> 00:36:32,823
But he didn't turn up.
555
00:36:33,124 --> 00:36:36,224
- No, you are lying!
- Jessie!
556
00:36:36,625 --> 00:36:39,325
- Keep out of it, Jack!
- You want to know, the real reason
557
00:36:39,376 --> 00:36:41,106
your beloved Henry didn't show?
558
00:36:41,127 --> 00:36:43,927
He was at the hotel
with a whore, Vanessa.
559
00:36:45,228 --> 00:36:47,628
- No.
- Yeah, he was cheating on you.
560
00:36:47,629 --> 00:36:50,359
What he was cheating on her too,
you wanna look from her perspective?
561
00:36:50,930 --> 00:36:55,530
You know, what's really funny?
She waited until after they made love,
562
00:36:56,031 --> 00:36:57,531
and then, she shot him.
563
00:36:59,632 --> 00:37:03,632
If that's true, why wasn't it reported?
Why wasn't she arrested?
564
00:37:03,633 --> 00:37:06,933
Jessie, if it went to trial
public had to lose a girl...
565
00:37:07,634 --> 00:37:10,434
And the police'd be forced to admit
that they had a thief on their payroll.
566
00:37:11,035 --> 00:37:15,435
Why waste police resources on a nothing?
That mattered to no one?
567
00:37:16,236 --> 00:37:17,636
He mattered to me.
568
00:37:18,937 --> 00:37:20,737
- Jessie, come on, let's go!
- No!
569
00:37:21,638 --> 00:37:22,838
He's lying!
570
00:37:25,039 --> 00:37:26,739
She might miss,
but I promise you I won't.
571
00:37:31,640 --> 00:37:33,840
Jessie, come on!
Come!
572
00:37:50,641 --> 00:37:54,341
Well, wasn't a complete balls up.
573
00:37:54,642 --> 00:37:56,042
What is my share?
574
00:37:56,143 --> 00:37:57,793
You are eating it.
575
00:37:59,644 --> 00:38:00,544
Jessie.
576
00:38:08,745 --> 00:38:10,945
Husband got murdered
in his sleep, right?
577
00:38:12,446 --> 00:38:14,946
That makes you think twice better
he get to be with her, didn't it?
578
00:38:16,247 --> 00:38:17,647
Sorry about your eye.
579
00:38:18,068 --> 00:38:20,648
It's nothing.
You should see the other girl.
580
00:38:22,449 --> 00:38:23,549
Are we good?
581
00:38:23,650 --> 00:38:25,450
Better not for nothing, good at it.
582
00:38:26,051 --> 00:38:27,451
We're out of here.
583
00:38:30,052 --> 00:38:31,252
Where you headed?
584
00:38:31,453 --> 00:38:34,053
Well, I've got myself a nice warm
bed waiting for me at Stanley.
585
00:38:34,104 --> 00:38:35,654
Someone you know?
586
00:38:35,755 --> 00:38:37,455
Not well enough to kill me.
587
00:38:38,756 --> 00:38:39,756
Take it easy.
588
00:38:47,057 --> 00:38:49,057
We are closing out sergeant Scanlon,
I'll have to ask you to leave.
589
00:38:49,058 --> 00:38:51,758
You can hear me out
and I'm not bothering you again.
590
00:38:53,659 --> 00:38:56,650
I've been straight with you for months, Mary,
you know how I feel.
591
00:38:58,660 --> 00:39:03,050
Not in the habit of comparing myself
when I stack my cards against Jack.
592
00:39:04,661 --> 00:39:06,161
Don't think I got a bad hand.
593
00:39:07,662 --> 00:39:10,002
You used me,
manipulated my feelings.
594
00:39:10,023 --> 00:39:12,733
What about you Mary?
Don't ever say no, just in case.
595
00:39:12,740 --> 00:39:15,604
Don't say yes either?
Keep the door open for another.
596
00:39:16,765 --> 00:39:19,650
Makes it easy for you to take
the high moral ground when it suits you.
597
00:39:19,666 --> 00:39:21,266
That's not fair Mick,
and you know it!
598
00:39:25,326 --> 00:39:28,366
I want to spend time with you Mary.
But if that's not enough,
599
00:39:30,267 --> 00:39:31,767
I can't do anything more.
600
00:39:33,768 --> 00:39:34,768
Wait!
601
00:39:50,769 --> 00:39:52,169
Are you doing OK?
602
00:39:52,770 --> 00:39:53,670
Yeah.
603
00:39:56,071 --> 00:39:58,971
How about you and I
head down to Ballarat?
604
00:40:00,072 --> 00:40:01,572
Change of scenery?
605
00:40:02,473 --> 00:40:06,173
There's plenty of gold
and fools to part it from.
606
00:40:11,274 --> 00:40:12,374
You know, I've got...
607
00:40:13,975 --> 00:40:16,095
kinda like the scenery,
right here.
608
00:40:19,976 --> 00:40:21,676
Mary, is a lucky woman.
609
00:40:28,677 --> 00:40:29,977
See you around.
610
00:40:50,278 --> 00:40:51,378
Mick?
611
00:40:54,979 --> 00:40:58,679
All these extra work
to hunt for bushrangers?
612
00:40:58,980 --> 00:41:01,180
What do we get?
It was better before he came.
613
00:41:01,201 --> 00:41:04,381
And you think this will get rid of him?
You're a fool and a thief.
614
00:41:04,482 --> 00:41:06,282
Nothing wrong with making
a bit of money on the side.
615
00:41:06,493 --> 00:41:09,183
We all do it.
Or used to.
616
00:41:13,084 --> 00:41:14,584
You are a disgrace.
617
00:41:14,785 --> 00:41:16,385
It's good police work sergeant!
618
00:41:16,986 --> 00:41:19,086
Was beginning to think it
was you who have done it.
619
00:41:19,587 --> 00:41:20,687
Seen this?
620
00:41:21,388 --> 00:41:22,688
It's the latest invention.
621
00:41:23,889 --> 00:41:26,609
Instant fire.
Brilliant.
622
00:42:12,290 --> 00:42:14,290
Turn around
or I'll shoot you where you stand.
623
00:42:21,091 --> 00:42:23,091
You wouldn't shoot me,
would you, Mary?
624
00:42:34,092 --> 00:42:39,592
Subtitle: ringo & Szaki & LaDa
625
00:42:39,793 --> 00:42:43,293
www.feliratok.info
626
00:42:43,494 --> 00:42:46,994
www.hosszupuskasub.com
46540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.