All language subtitles for wild.boys.s01e08(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:04,670 Hello! 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,330 Hello, yourself. 3 00:00:08,470 --> 00:00:11,890 Hand over your valuables gold, coins, whatever you got. 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,395 This is a joke, right? 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,150 Give me the money bags, nice and slow. 6 00:00:20,710 --> 00:00:22,630 Now take your pants off. 7 00:00:25,031 --> 00:00:26,031 Really? 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,070 If you think that I'm gonna take off my... 9 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Subtitle: ringo & Szaki & LaDa 10 00:00:49,430 --> 00:00:51,530 Fire! Fire! 11 00:00:51,565 --> 00:00:53,595 Get a bucket! 12 00:00:53,630 --> 00:00:55,670 Quick, boys! Grab that other one! 13 00:00:55,705 --> 00:00:57,550 Get me some water! 14 00:01:01,070 --> 00:01:02,870 Quick with that water! Hurry up! 15 00:01:02,905 --> 00:01:04,670 Fill those buckets! 16 00:01:05,950 --> 00:01:09,630 More water, boys! Come on! 17 00:01:12,550 --> 00:01:13,635 Where's Scanlon? 18 00:01:13,670 --> 00:01:16,150 - I don't know. Asleep, I guess. - Wake him up! 19 00:01:32,550 --> 00:01:34,150 We'll post a couple of guards on your door. 20 00:01:34,200 --> 00:01:36,010 I don't need protection! 21 00:01:36,310 --> 00:01:38,590 This is the act of a coward. 22 00:01:39,550 --> 00:01:42,910 Reports of a... female bushranger, sir. 23 00:01:42,945 --> 00:01:44,315 She held up the coach from Stanley, 24 00:01:44,350 --> 00:01:46,395 fleeced the passengers and told them to strip. 25 00:01:46,430 --> 00:01:49,430 Rumour has it she did the same thing to Jack Keenan and his gang. 26 00:01:50,430 --> 00:01:51,915 You think this is funny, do you? 27 00:01:51,950 --> 00:01:53,875 You don't deserve to call yourself a policemen. 28 00:01:53,910 --> 00:01:56,430 Check with your snitches. Look under every rock. 29 00:01:56,465 --> 00:01:57,950 I want her found. 30 00:01:59,550 --> 00:02:01,350 And if she has crossed paths with Jack Keenan, 31 00:02:01,385 --> 00:02:02,875 we can use it to our advantage. 32 00:02:02,910 --> 00:02:05,550 Start with Mary. Find out what she knows. 33 00:02:05,585 --> 00:02:06,995 She won't talk. 34 00:02:07,030 --> 00:02:10,310 Then you have to be more persuasive, Sergeant! 35 00:02:15,830 --> 00:02:20,190 I was thinking, after the score, what do you say we head west? 36 00:02:20,225 --> 00:02:21,235 West? 37 00:02:21,270 --> 00:02:23,210 Yeah. I been told there's good times to be had there, Jack. 38 00:02:23,250 --> 00:02:25,300 You always think it's gonna be different someplace else. 39 00:02:25,350 --> 00:02:26,665 Look, would you just imagine it! 40 00:02:26,700 --> 00:02:28,915 The streets are paved in gold 41 00:02:28,950 --> 00:02:32,770 and there's beautiful women with their own teeth and dream hands. 42 00:02:33,070 --> 00:02:34,750 - Rocks. - Gold. 43 00:02:35,551 --> 00:02:37,251 - Dream hands. - Dream hands. 44 00:02:38,110 --> 00:02:39,570 Alright, I'll picture that. 45 00:03:01,390 --> 00:03:02,910 - Any other guns? - No. 46 00:03:16,630 --> 00:03:18,310 - Pleasure was all mine, - I'm sure. 47 00:03:26,390 --> 00:03:27,520 Hey there! 48 00:03:27,555 --> 00:03:28,650 Hi. 49 00:03:29,051 --> 00:03:31,051 I've traded my cow for this lot. 50 00:03:31,152 --> 00:03:32,752 Oh, accepted. 51 00:03:32,990 --> 00:03:36,915 - It's kind of dark in here, isn't it? - Oh, you get used to it. 52 00:03:36,950 --> 00:03:40,155 You wouldn't know if someone was robbing you from two feet away. 53 00:03:40,190 --> 00:03:44,550 I could be a blind man and know I'd be safe from pilferers. 54 00:03:44,950 --> 00:03:49,270 See those walls? Three-feet-thick rammed earth. 55 00:03:50,310 --> 00:03:54,630 See those bars? Thee-inch-thick reinforced iron. 56 00:03:55,590 --> 00:03:59,910 You met Cyril on the way in. Bare-knuckle champion from Goulburn. 57 00:04:00,110 --> 00:04:02,830 Can kill a man with his hands. 58 00:04:03,030 --> 00:04:06,630 But still, how can I be certain my gold will be safe? 59 00:04:08,390 --> 00:04:11,390 What did I just say? No-one can steal from here. 60 00:04:11,425 --> 00:04:12,910 It can't be done. 61 00:04:13,310 --> 00:04:16,910 And if this is what they came for, they'd be wasting their time. 62 00:04:16,945 --> 00:04:18,290 Not even a few pennyweights? 63 00:04:18,380 --> 00:04:22,150 Not even a skerrick of a pennyweight. But you can pay me for testing. 64 00:04:22,290 --> 00:04:24,751 I've seen how he knows doing the robbery around here. 65 00:04:26,670 --> 00:04:28,550 No good, Dan. It can't be done. 66 00:04:28,585 --> 00:04:31,115 What do you mean? Hey, what about the west? 67 00:04:31,150 --> 00:04:33,430 What about the pretty girls, Jack? What about... 68 00:04:33,530 --> 00:04:36,570 - There's got to be a way to do that. - We'll find something else. Let's go. 69 00:04:38,710 --> 00:04:40,370 I don't like these pants of Gunpowder's. 70 00:04:40,405 --> 00:04:42,030 Don't fit or something. 71 00:04:42,040 --> 00:04:43,870 Better than seeing your bony arse, Dan. 72 00:04:43,900 --> 00:04:45,190 I don't like 'em. 73 00:04:46,390 --> 00:04:49,610 Alright, don't do anything sudden, but I think we're being trailed. 74 00:04:49,630 --> 00:04:52,710 How many, do you reckon? Not sure. 75 00:04:54,590 --> 00:04:56,510 What did I say? I said, don't do anything sudden! 76 00:04:56,545 --> 00:04:58,030 I don't see anyone back there. 77 00:04:59,350 --> 00:05:00,635 See that boulder up ahead? 78 00:05:00,670 --> 00:05:02,990 - Which one, the one on the left or... - The one on the right. 79 00:05:03,025 --> 00:05:04,750 What's the difference? 80 00:05:04,751 --> 00:05:06,351 Get hide behind the boulder! 81 00:05:15,710 --> 00:05:17,630 What do you reckon? Traps? 82 00:05:17,665 --> 00:05:19,110 Shh, shh, shh. 83 00:05:21,710 --> 00:05:23,630 Hey... 84 00:05:35,910 --> 00:05:37,470 Oh, OK, get off me! 85 00:05:37,670 --> 00:05:39,350 You? 86 00:05:39,351 --> 00:05:40,351 Why'd you shoot at us? 87 00:05:40,550 --> 00:05:42,190 Got your attention, didn't I? 88 00:05:42,225 --> 00:05:43,670 Are you alone? 89 00:05:43,705 --> 00:05:45,030 Yep. 90 00:05:45,330 --> 00:05:47,230 Should make you take your clothes off. 91 00:05:47,265 --> 00:05:48,550 You could... 92 00:05:48,751 --> 00:05:50,900 Or I could help you steal the gold instead. 93 00:05:50,950 --> 00:05:52,595 Don't know what you're talking about. What gold? 94 00:05:52,630 --> 00:05:55,550 Do you want to play 20 questions and get nowhere, 95 00:05:55,551 --> 00:05:58,301 or do you want to admit that you were casing the gold essayers. 96 00:06:05,202 --> 00:06:06,650 I'd persuade her to take clothes off. 97 00:06:06,670 --> 00:06:09,630 You may as well give us back our money while you're at it. 98 00:06:09,665 --> 00:06:11,300 Nice duds. 99 00:06:13,650 --> 00:06:15,050 Hey, those are my pants! 100 00:06:15,910 --> 00:06:17,595 Last time, I was aiming to miss. 101 00:06:17,630 --> 00:06:19,350 I knew you wanted to get into my pants! 102 00:06:19,380 --> 00:06:20,840 - Oh, don't flatter yourself! - Alright, alright! 103 00:06:20,890 --> 00:06:22,210 Easy, easy, easy, easy! 104 00:06:23,310 --> 00:06:26,470 Now, what were you saying? What do you know about the gold? 105 00:06:26,505 --> 00:06:28,670 I know there's a way to get it. 106 00:06:30,430 --> 00:06:33,550 The only way into this little beauty is by this reinforced steel door. 107 00:06:33,585 --> 00:06:34,967 It sits about here. 108 00:06:35,002 --> 00:06:36,350 Thanks, Captain. 109 00:06:36,550 --> 00:06:38,660 Ouch! Charge you double for that. 110 00:06:38,661 --> 00:06:40,608 On the inside there's an inner chamber. 111 00:06:40,610 --> 00:06:42,235 It's locked at all times, steel bars. 112 00:06:42,270 --> 00:06:44,530 Except for when the gold's being stored or transported. 113 00:06:44,540 --> 00:06:46,770 When's that? I've got a contact for that. 114 00:06:47,100 --> 00:06:49,550 Conrad, I want you and the captain... 115 00:06:49,590 --> 00:06:51,750 - Yeah, which one am I? - I'm sorry? 116 00:06:51,751 --> 00:06:53,291 Am I the gumnut or the bullet? 117 00:06:53,292 --> 00:06:54,533 What difference is it make? 118 00:06:54,630 --> 00:06:56,470 Well, if there's none, I'll be the bullet. 119 00:06:58,550 --> 00:07:00,390 Hey, but I'm not a gumnut either, neither. 120 00:07:00,425 --> 00:07:01,750 Either! 121 00:07:02,950 --> 00:07:05,110 - Happy? - Happy. 122 00:07:05,145 --> 00:07:06,075 OK. 123 00:07:06,110 --> 00:07:07,555 As I was saying, Conrad, 124 00:07:07,590 --> 00:07:10,190 you and the captain will wait here to load the gold. 125 00:07:10,225 --> 00:07:11,915 Jessie, once you and I are inside, 126 00:07:11,950 --> 00:07:15,750 Dan, you will lower the explosives in through the roof. 127 00:07:17,051 --> 00:07:17,951 Nah. 128 00:07:18,070 --> 00:07:19,850 No? You're not happy being a gumnut, 129 00:07:19,871 --> 00:07:21,551 and here you are, you're a nice, big, shiny… 130 00:07:22,952 --> 00:07:25,352 Dan! Dan? 131 00:07:28,310 --> 00:07:29,450 Dan? 132 00:07:30,550 --> 00:07:31,955 I'm not happy with this plan, Jack. 133 00:07:31,990 --> 00:07:33,955 What's wrong with the plan, Dan? It's a good plan. 134 00:07:33,990 --> 00:07:37,110 Well, it's a good plan if you don't mind trusting someone we barely know. 135 00:07:37,145 --> 00:07:39,070 She told us how we can get at the gold. 136 00:07:39,105 --> 00:07:41,035 She held us up. She took our clothes, mate. 137 00:07:41,070 --> 00:07:43,270 - She could've shot us and she didn't. - Oh, really? Is that right? 138 00:07:43,305 --> 00:07:45,235 That makes it all better then, Jack. 139 00:07:45,270 --> 00:07:49,070 You know, you're the one that told me that this job was impossible. 140 00:07:50,270 --> 00:07:52,100 Oh, is that what's going on, Jack? 141 00:07:52,135 --> 00:07:53,930 What, you're afraid to be outdone by a woman? 142 00:07:53,960 --> 00:07:55,630 - Oh, shut up. Shut up! - That's what! 143 00:07:55,650 --> 00:07:57,150 Is there a problem? 144 00:08:00,851 --> 00:08:02,420 Yeah, there is a problem. 145 00:08:02,421 --> 00:08:03,721 I don't trust you. 146 00:08:03,910 --> 00:08:05,490 And you're wearing my pants. 147 00:08:06,430 --> 00:08:07,470 OK. 148 00:08:12,350 --> 00:08:16,470 - Don't look, Conrad. - You're having a good stare! 149 00:08:16,670 --> 00:08:21,110 I have an interest in human anatomy. You're just pervin'. 150 00:08:21,310 --> 00:08:23,810 - Well, do you want 'em? - No. 151 00:08:23,910 --> 00:08:25,310 Keep 'em. 152 00:08:25,910 --> 00:08:27,030 Alright. 153 00:08:28,530 --> 00:08:31,030 Mm. This plan requires precision timing. 154 00:08:31,065 --> 00:08:32,035 Uh-huh. 155 00:08:32,070 --> 00:08:35,870 One wrong move from anyone, Fuller'll be all over us. 156 00:08:47,510 --> 00:08:48,915 Where'd you get it? 157 00:08:48,950 --> 00:08:50,470 I've got my sources. 158 00:08:51,200 --> 00:08:53,510 Ahh, can't remember the last time I had jam! 159 00:08:55,311 --> 00:08:56,611 What do you want for it? 160 00:08:56,710 --> 00:08:58,155 Always so suspicious. 161 00:08:58,190 --> 00:09:01,275 Well, I know a man bearing gifts usually wants something in return. 162 00:09:01,310 --> 00:09:04,610 The man who gave me this ribbon wanted me to read him stories naked. 163 00:09:04,625 --> 00:09:07,070 - Thank you, Ruby. - I told him, "Sorry, can't read." 164 00:09:10,950 --> 00:09:15,670 I do want something. Your company. It's a beautiful day outside. 165 00:09:16,670 --> 00:09:19,910 Um, I can't. I've got work to do. 166 00:09:19,945 --> 00:09:22,555 Well, the thing about work is, it'll be waiting here for you. 167 00:09:22,590 --> 00:09:24,750 This offer may not come around again. 168 00:09:26,230 --> 00:09:29,110 Come on, Mary. What say we steal ourselves an hour? 169 00:09:35,670 --> 00:09:38,850 OK, let's get something straight. 170 00:09:38,890 --> 00:09:40,670 The only reason I'm giving you this job 171 00:09:40,705 --> 00:09:42,155 is because your father owns the paper. 172 00:09:42,190 --> 00:09:44,930 So keep out of my way and we might get along. 173 00:09:45,530 --> 00:09:47,210 - Can you make coffee? - No. 174 00:09:47,310 --> 00:09:48,830 - Wrong answer. - I'll learn! 175 00:09:48,860 --> 00:09:51,270 Good. These need to be covered for the next issue. 176 00:09:51,305 --> 00:09:53,350 Surprise me, show me you can write. 177 00:09:56,030 --> 00:10:00,870 The baptism of Luke Jeffreys, school fete, obituaries... 178 00:10:03,001 --> 00:10:05,860 What about the story on a female bushranger everyone is talking about? 179 00:10:05,910 --> 00:10:08,550 Sure. You give me an exclusive interview, I'll print it. 180 00:10:09,550 --> 00:10:11,050 Miss Fife? 181 00:10:13,070 --> 00:10:15,110 Please don't give me a headache on your first day. 182 00:10:15,145 --> 00:10:16,830 Just cover the list. 183 00:10:22,550 --> 00:10:24,555 What? What is it? 184 00:10:24,590 --> 00:10:27,070 Just admiring the view. 185 00:10:28,470 --> 00:10:30,435 Tell me more about Maryborough. 186 00:10:30,470 --> 00:10:34,030 Oh, you know everything there is to know, Mick. I'm an open book! 187 00:10:34,065 --> 00:10:36,310 But one that's possibly misread. 188 00:10:37,430 --> 00:10:38,915 What do you mean? 189 00:10:38,950 --> 00:10:41,555 Strong businesswoman on the outside 190 00:10:41,590 --> 00:10:45,155 running three establishments in Hopetoun by herself. 191 00:10:45,190 --> 00:10:48,630 On the inside, a more vulnerable Mary too scared to show it. 192 00:10:51,401 --> 00:10:53,631 I think the book is getting a little too sentimental. 193 00:10:57,702 --> 00:10:59,400 You heard about this female bushranger? 194 00:10:59,590 --> 00:11:02,310 Oh, the town is buzzing with talk about it. 195 00:11:02,345 --> 00:11:04,995 Most of it exaggerated, no doubt. 196 00:11:05,030 --> 00:11:08,910 One rumour has her holding up Jack and demanding he take off his pants. 197 00:11:10,410 --> 00:11:11,995 I would've liked to have seen that. 198 00:11:12,030 --> 00:11:14,390 If she's half as good-looking as what they say she is, 199 00:11:14,425 --> 00:11:15,910 maybe he didn't mind. 200 00:11:18,710 --> 00:11:21,230 You don't reckon they're riding together, do you? 201 00:11:21,265 --> 00:11:22,927 Jack and... 202 00:11:22,962 --> 00:11:24,555 Jessie. 203 00:11:24,590 --> 00:11:26,070 Just something I heard. 204 00:11:26,105 --> 00:11:27,590 I wouldn't know about that. 205 00:11:40,390 --> 00:11:43,150 You got a bit of jam on your mouth right now. 206 00:11:52,110 --> 00:11:54,310 Sorry, I can't do this. 207 00:11:56,310 --> 00:11:57,315 My mistake. 208 00:11:57,350 --> 00:11:59,590 Uh, no, no. It was mine. 209 00:12:00,790 --> 00:12:02,790 Um, I have to get back. 210 00:12:02,810 --> 00:12:04,390 Mary, wait. 211 00:12:06,950 --> 00:12:08,390 Yah, Blue! 212 00:12:09,630 --> 00:12:10,750 Go, Blue. 213 00:12:25,710 --> 00:12:27,670 Alright, you wait here. I won't be long. 214 00:12:28,070 --> 00:12:30,075 Uh, I don't take kindly to orders. 215 00:12:30,110 --> 00:12:32,870 Well, I have to go and see my contact alone. 216 00:12:33,870 --> 00:12:37,150 It's bloody pointless. It's extra work. There's no extra pay. 217 00:12:37,851 --> 00:12:39,631 No one wants to waste time chasing ghosts, 218 00:12:39,670 --> 00:12:41,330 they can do it themselves. 219 00:12:44,610 --> 00:12:45,590 Hello! 220 00:12:53,850 --> 00:12:55,310 Can I go now? 221 00:12:56,310 --> 00:12:57,515 Yeah, you can go. 222 00:12:57,550 --> 00:13:01,070 Steady, steady! Yah, Blue! 223 00:13:06,350 --> 00:13:07,595 Hey! 224 00:13:07,630 --> 00:13:09,310 Where are you heading in such a hurry? 225 00:13:09,510 --> 00:13:12,110 Uh, nowhere. Just been out riding, is all. 226 00:13:12,790 --> 00:13:14,130 What are you doing here? 227 00:13:14,165 --> 00:13:15,470 - Uh... - Hi! 228 00:13:16,470 --> 00:13:18,870 Hi. Aren't you gonna introduce us? 229 00:13:19,870 --> 00:13:22,550 Yeah, this is Mary. Mary runs the pub. 230 00:13:24,230 --> 00:13:26,390 Mary, Jessie. Jessie, Mary. 231 00:13:29,630 --> 00:13:32,510 I better go. You better, too. Scanlon'll be along in a minute. 232 00:13:32,700 --> 00:13:35,248 Mick Scanlon will arrive? How do you know that? 233 00:13:35,310 --> 00:13:39,110 I was just with... He will be, that's all. 234 00:13:41,310 --> 00:13:43,330 I've really got to go. 235 00:13:43,430 --> 00:13:44,750 See you. 236 00:13:44,785 --> 00:13:46,070 Yah! Come on. 237 00:13:47,110 --> 00:13:48,590 Can we trust her? 238 00:13:50,590 --> 00:13:52,470 Yeah, we can trust her. 239 00:13:55,350 --> 00:13:58,150 So, the rumours are true. 240 00:13:58,185 --> 00:13:59,635 What rumours? 241 00:13:59,670 --> 00:14:02,950 - You and Jessie. - There's nothing going on there. 242 00:14:04,590 --> 00:14:07,200 You introduced me as, "The woman who runs the pub." 243 00:14:07,290 --> 00:14:08,610 What did you want me to say? 244 00:14:09,110 --> 00:14:12,015 So, hey, this is Mary, the woman who lets me visit her from time to time, 245 00:14:12,050 --> 00:14:14,920 when she's not spending time with sergeant Scanlon, 246 00:14:14,921 --> 00:14:16,621 Which is where you just were, was it? 247 00:14:16,822 --> 00:14:19,550 What if I was? He is interested in me. 248 00:14:19,630 --> 00:14:21,110 We talk like normal people. 249 00:14:21,115 --> 00:14:22,400 He's got an agenda. 250 00:14:22,451 --> 00:14:23,901 And wouldn't that be the same as yours? 251 00:14:23,950 --> 00:14:26,690 No, see, I care about you. He's just using you to get to me. 252 00:14:26,700 --> 00:14:32,310 To get into my bed. Oh, ho! Of course. It is all about you. 253 00:14:32,370 --> 00:14:33,950 Yeah, damn right it is! 254 00:14:34,550 --> 00:14:37,910 So are you a team now, you and Jessie? 255 00:14:39,110 --> 00:14:40,590 Not exactly, no. 256 00:14:41,490 --> 00:14:42,675 Just go. 257 00:14:42,710 --> 00:14:45,110 I never thought you'd make do with Scanlon. 258 00:15:03,310 --> 00:15:04,835 Got that information for me? 259 00:15:04,870 --> 00:15:07,230 The gold escort arrives tomorrow afternoon. 260 00:15:10,270 --> 00:15:11,750 Hey, I don't know what you're planning, 261 00:15:11,751 --> 00:15:13,881 But the wagon is heavily guarded. 262 00:15:14,190 --> 00:15:17,150 - Who says I'm planning anything? - Not me. 263 00:15:17,551 --> 00:15:19,121 Don't get yourself killed. 264 00:15:51,402 --> 00:15:52,902 Don't make a sound! 265 00:15:55,190 --> 00:15:57,000 Do you know why I'm here? 266 00:15:57,690 --> 00:15:59,630 You have a death wish? 267 00:16:04,850 --> 00:16:06,200 What do you want? 268 00:16:06,870 --> 00:16:08,390 Henry West. 269 00:16:09,581 --> 00:16:11,741 You killed him. Remember? 270 00:16:12,350 --> 00:16:14,350 I've no idea what you're talking about. 271 00:16:18,051 --> 00:16:19,691 I want to hear, you admit it. 272 00:16:25,892 --> 00:16:26,892 Drop it! 273 00:16:28,990 --> 00:16:30,710 Sir! You alright? 274 00:16:30,745 --> 00:16:32,030 Drop it! 275 00:16:32,430 --> 00:16:34,230 Sir, do you need assistance? 276 00:16:50,910 --> 00:16:52,390 Where is she? 277 00:16:53,590 --> 00:16:56,510 - Get your horses! Get after her! - Yes, sir. Come on, boys. Go! 278 00:17:04,250 --> 00:17:06,690 You sure know how to keep a man waiting. 279 00:17:11,580 --> 00:17:13,090 What happened? 280 00:17:27,161 --> 00:17:28,791 You lost yourself some blood. 281 00:17:29,610 --> 00:17:31,210 It'll heal. 282 00:17:35,970 --> 00:17:38,090 You want to tell me how it happened? 283 00:17:38,091 --> 00:17:40,291 I had a run-in with a trapper. 284 00:17:41,070 --> 00:17:42,610 I didn't see him coming. 285 00:17:47,410 --> 00:17:49,010 Will you stay with me? 286 00:17:50,010 --> 00:17:51,570 I'm not going anywhere. 287 00:18:02,290 --> 00:18:04,930 Can I talk to you outside for a minute, Jack? 288 00:18:07,690 --> 00:18:09,170 I'll be right back. 289 00:18:15,250 --> 00:18:17,330 So, are we gonna call this plan off now? 290 00:18:17,365 --> 00:18:19,170 It's a temporary hitch, that's all. 291 00:18:19,470 --> 00:18:21,290 What do we know about her, Jack? 292 00:18:21,325 --> 00:18:22,770 Huh? I know enough. 293 00:18:22,870 --> 00:18:25,130 Mate, mate, you don't know anything. 294 00:18:25,330 --> 00:18:27,575 Too busy staring at her assets. 295 00:18:27,610 --> 00:18:30,310 Being blinded by what a woman has to offer is your failing, Dan. 296 00:18:30,345 --> 00:18:32,610 - It's not mine. - Is that right? 297 00:18:32,645 --> 00:18:34,130 The plan's still on! 298 00:18:38,170 --> 00:18:39,650 Did you learn anything? 299 00:18:39,950 --> 00:18:41,390 Nothing so far. 300 00:18:41,391 --> 00:18:44,391 Well, if you can't the job done I'll need someone who can. 301 00:18:44,392 --> 00:18:45,202 You! 302 00:18:45,250 --> 00:18:46,855 Clarke, sir. 303 00:18:46,890 --> 00:18:48,850 Go, get some men together. 304 00:18:49,250 --> 00:18:52,170 Get me information, Sergeant, or get out of my way. 305 00:18:56,410 --> 00:18:59,970 I need back copies, everything you've got for the last three years. 306 00:19:00,005 --> 00:19:02,560 I need information about a certain Henry West. 307 00:19:02,590 --> 00:19:04,130 - I'll see what I can find. Good. 308 00:19:04,200 --> 00:19:06,130 Superintendent, there are rumours going around town... 309 00:19:06,165 --> 00:19:07,650 I don't listen to rumours, Miss Fife. 310 00:19:07,685 --> 00:19:09,015 In that case, 311 00:19:09,050 --> 00:19:11,690 is it true you had a late-night visit from the female bushranger? 312 00:19:11,890 --> 00:19:13,510 Please excuse my young charge! 313 00:19:13,540 --> 00:19:15,150 Her keenness for a story has affected her judgement. 314 00:19:15,200 --> 00:19:16,000 Indeed. 315 00:19:16,020 --> 00:19:17,970 I heard she put a knife to your throat. 316 00:19:18,005 --> 00:19:20,207 Now, unless you can put intent to the reason, 317 00:19:20,242 --> 00:19:22,410 I can only hazard a guess as to why. 318 00:19:22,450 --> 00:19:23,570 Guess away! 319 00:19:23,600 --> 00:19:25,310 I'm sure our readers would like to be informed. 320 00:19:25,410 --> 00:19:27,810 - Your readers? - Two days and she's the editor! 321 00:19:27,845 --> 00:19:29,810 This is what I've got so far. 322 00:19:30,210 --> 00:19:34,130 She must be quite a woman to get the jump on the great Francis Fuller. 323 00:19:34,165 --> 00:19:38,015 Don't confuse notoriety with being worthy of note, Emilia. 324 00:19:38,050 --> 00:19:40,610 This woman you so admire is nothing more than a common criminal 325 00:19:40,645 --> 00:19:44,050 and deserves what she's got coming a long drop. 326 00:19:44,085 --> 00:19:46,030 Let me know if you find anything else. 327 00:19:46,090 --> 00:19:47,950 Stay away from what you don't understand! 328 00:19:48,050 --> 00:19:49,680 You heard him, he threatened me! 329 00:19:49,710 --> 00:19:51,295 No, he gave you sound advice. 330 00:19:51,330 --> 00:19:52,975 Keep your nose out of police business. 331 00:19:53,010 --> 00:19:55,250 Fuller's not somebody I want offside. 332 00:19:55,285 --> 00:19:56,950 Sorry, Captain. 333 00:19:57,000 --> 00:19:59,030 Didn't mean to take over your place for the whole night. 334 00:19:59,130 --> 00:20:01,890 Oh, that's alright. I sleep outside all the time. 335 00:20:03,790 --> 00:20:06,050 My contact tells me it's today. 336 00:20:06,085 --> 00:20:07,390 Today? 337 00:20:09,001 --> 00:20:10,801 Just keeps better, doesn't it, Jack? 338 00:20:11,130 --> 00:20:13,010 So who's your contact again? 339 00:20:13,410 --> 00:20:15,650 A trap who doesn't mind talking for the right coin. 340 00:20:15,685 --> 00:20:18,690 Oh. Is that the same trap that stuck a knife to you, is he? 341 00:20:18,725 --> 00:20:20,410 - Nah. - Oh, no, this is another trap? 342 00:20:20,445 --> 00:20:21,935 Yeah, that's right. 343 00:20:21,970 --> 00:20:24,830 Right. He's just doing it for a bit of ha-ha, bit of funny? 344 00:20:25,431 --> 00:20:27,337 No. I put a knife to his throat. 345 00:20:27,810 --> 00:20:29,490 - Ah. - He fought back. 346 00:20:29,590 --> 00:20:30,850 Oh. 347 00:20:31,650 --> 00:20:34,010 - Whose throat did you put a knife to? - Fuller! 348 00:20:42,050 --> 00:20:44,815 What are you talking about? What's your history with Fuller? 349 00:20:44,850 --> 00:20:47,410 I just wanted him to admit what he'd done. 350 00:20:47,445 --> 00:20:48,930 What are you talking about? Admit what? 351 00:20:49,230 --> 00:20:50,930 He killed my husband. 352 00:20:57,610 --> 00:20:59,575 Don't you say anything, I don't want to hear it. 353 00:20:59,610 --> 00:21:01,815 Are you still saying that she's not affecting your better judgement? 354 00:21:01,850 --> 00:21:04,410 My better judgement left me when I started riding with you, Dan. 355 00:21:04,445 --> 00:21:06,970 Mate, you don't even know her, Jack, you know me. 356 00:21:07,005 --> 00:21:08,390 Yeah, I know you. 357 00:21:08,490 --> 00:21:10,295 I know you're lazy, I know you're arrogant, 358 00:21:10,330 --> 00:21:12,410 I know you overestimate your own abilities, Dan. 359 00:21:18,930 --> 00:21:21,610 - Should we do something? - Nah. 360 00:21:24,410 --> 00:21:25,920 Not really fightin'. 361 00:21:25,930 --> 00:21:27,850 Just wrestlin' around a bit. 362 00:21:36,770 --> 00:21:38,690 It looks like they're fighting to me. 363 00:21:44,070 --> 00:21:46,250 - You two gonna make up? - For what? 364 00:21:46,285 --> 00:21:48,430 Giving an accurate assessment of his character? 365 00:21:48,930 --> 00:21:50,710 Stuff your plan. You know what? 366 00:21:50,810 --> 00:21:53,030 I don't care about your apology. 367 00:21:53,530 --> 00:21:55,030 You didn't get one. 368 00:22:01,670 --> 00:22:03,020 Damn it, Emilia, 369 00:22:03,090 --> 00:22:06,750 I gave you that job at the newspaper to take your mind off that farrier. 370 00:22:06,785 --> 00:22:10,410 Go cover the school fete or ladies auxiliary meetings. 371 00:22:10,445 --> 00:22:12,615 Don't go making up stories about female bushrangers! 372 00:22:12,650 --> 00:22:15,650 Not just any story but one involving corruption and cover-up. 373 00:22:15,685 --> 00:22:17,130 Please, look at this. 374 00:22:18,150 --> 00:22:19,630 According to this report, 375 00:22:19,650 --> 00:22:22,600 a robber by the name of Henry West was shot at the Castlemaine Hotel 376 00:22:22,650 --> 00:22:24,600 in his bed while he slept. 377 00:22:24,650 --> 00:22:26,250 No proof of the identity of the killer, 378 00:22:26,290 --> 00:22:27,810 but guess who found the body? 379 00:22:27,830 --> 00:22:29,200 Superintendent Fuller. 380 00:22:29,290 --> 00:22:30,690 So what? 381 00:22:31,290 --> 00:22:32,650 Isn't it obvious? 382 00:22:32,690 --> 00:22:35,015 He killed him, and now Jessie wants revenge. 383 00:22:35,050 --> 00:22:38,050 Why am I so cursed to have a daughter with such imagination? 384 00:22:38,085 --> 00:22:39,790 - No, it's true. - So what if it is? 385 00:22:39,890 --> 00:22:41,610 The chap was a known robber. 386 00:22:41,630 --> 00:22:43,690 - Where's the harm? - I'll find some proof. 387 00:22:46,330 --> 00:22:48,050 And then he shot him in his sleep. 388 00:22:49,050 --> 00:22:50,730 Bam! Just like that. 389 00:22:52,930 --> 00:22:54,970 So you coming back here was about revenge, 390 00:22:55,005 --> 00:22:56,895 about getting even with Fuller. 391 00:22:56,930 --> 00:23:01,930 Yep, by pulling off the biggest gold heist right under his nose. 392 00:23:01,965 --> 00:23:03,790 He'll be the laughing stock. 393 00:23:03,890 --> 00:23:05,650 He's not gonna get a commission anywhere. 394 00:23:06,150 --> 00:23:07,870 What about you breaking into his room? 395 00:23:07,890 --> 00:23:10,050 I didn't plan that. I saw an opportunity. 396 00:23:10,085 --> 00:23:11,890 I just...I took it. 397 00:23:13,891 --> 00:23:16,251 Alright boys, we still do this. Let's get ready! 398 00:23:16,252 --> 00:23:19,699 Jack! I know, young Daniel has his faults. 399 00:23:19,720 --> 00:23:21,970 If you'll advise me to go to him on bended knees, 400 00:23:22,005 --> 00:23:23,490 I don't want your advice, Cap. 401 00:23:23,499 --> 00:23:25,760 Oh, far be it from me to offer any astute observations 402 00:23:25,770 --> 00:23:28,215 gleaned on my age and experience 403 00:23:28,250 --> 00:23:32,010 but without young Daniel, we're one man down. 404 00:23:54,410 --> 00:23:55,730 You were right. 405 00:23:57,970 --> 00:23:59,450 You're an idiot. 406 00:23:59,485 --> 00:24:00,930 Possibly, yeah. 407 00:24:02,050 --> 00:24:03,970 All you got is a pair. 408 00:24:07,410 --> 00:24:09,375 Could still win on the draw. 409 00:24:09,410 --> 00:24:12,650 Well, who's overestimating their abilities now, Jack? 410 00:24:14,930 --> 00:24:17,050 That was a rash comment. I take it back. 411 00:24:17,085 --> 00:24:19,490 Right. Is that an apology? 412 00:24:20,101 --> 00:24:21,240 Yes, it is. 413 00:24:23,050 --> 00:24:24,370 Not accepted. 414 00:24:27,410 --> 00:24:29,110 I should have listened to you, Dan. 415 00:24:29,190 --> 00:24:30,480 Vain, self-obsessed... 416 00:24:30,498 --> 00:24:32,250 I never said you were vain. 417 00:24:36,610 --> 00:24:38,650 - So, are you in or what? - I'll tell you what. 418 00:24:39,890 --> 00:24:43,690 You draw the highest card and I'm in. 419 00:24:47,770 --> 00:24:49,330 Eight. 420 00:24:56,691 --> 00:24:58,091 There's your answer. 421 00:25:04,970 --> 00:25:07,410 So, you think Jack is really in danger from Jessie? 422 00:25:07,445 --> 00:25:09,735 - I don't know, but... - But what? 423 00:25:09,770 --> 00:25:12,410 I've been tasked to find out what you know. 424 00:25:12,445 --> 00:25:13,930 What? 425 00:25:14,130 --> 00:25:16,970 Fuller thinks you have information that can help locate Jessie. 426 00:25:18,970 --> 00:25:22,210 So yesterday, the picnic, the treat of jam, 427 00:25:22,245 --> 00:25:24,015 was all just a ploy to get me talking? 428 00:25:24,050 --> 00:25:25,890 I should have been honest with you yesterday. 429 00:25:25,925 --> 00:25:28,030 I enjoyed our time together. 430 00:25:28,330 --> 00:25:29,910 I want to be with you, Mary. 431 00:25:32,250 --> 00:25:33,695 That's why I'm telling you now. 432 00:25:33,700 --> 00:25:36,270 I could've stayed quiet, but I don't want us to have secrets. 433 00:25:36,285 --> 00:25:37,990 There is no 'us', Mick. 434 00:25:42,610 --> 00:25:45,170 - This had better be good. - She doesn't know anything. 435 00:25:48,170 --> 00:25:49,610 Let me tell you what I know. 436 00:25:49,620 --> 00:25:53,610 Jessie was married to a thief by the name of Henry West. 437 00:25:54,970 --> 00:25:56,630 - What happened to him? - Shot dead. 438 00:25:56,665 --> 00:25:58,817 Give me the 'Gold Escort Times', will you? 439 00:25:58,852 --> 00:26:01,011 Jessie and Henry West robbed their way 440 00:26:01,046 --> 00:26:03,135 around the diggings at Castlemaine, Ballarat. 441 00:26:03,170 --> 00:26:05,690 Now she's hooked up with Jack Keenan, what does that tell you? 442 00:26:05,725 --> 00:26:07,290 Thank you. 443 00:26:08,610 --> 00:26:10,655 I was right. 444 00:26:10,690 --> 00:26:14,070 Thieves don't change their patterns, just their partners. 445 00:26:14,100 --> 00:26:15,300 I don't get it. 446 00:26:15,310 --> 00:26:17,770 The escort arrives, it's empty, so there's nothin' to steal. 447 00:26:17,805 --> 00:26:19,930 It leaves, it's heavily guarded. 448 00:26:19,965 --> 00:26:21,655 Even for Jack, that would be stupid. 449 00:26:21,690 --> 00:26:24,290 But they're not interested in hitting the escort. 450 00:26:24,590 --> 00:26:26,210 They're going to hit the essayer's! 451 00:26:33,211 --> 00:26:34,411 Look sharpe! 452 00:26:36,290 --> 00:26:38,480 Right. We wait until the robbery's under way. 453 00:26:38,500 --> 00:26:40,455 Once inside, there's no way out. 454 00:26:40,490 --> 00:26:42,375 They can either surrender or be shot. 455 00:26:42,410 --> 00:26:44,570 Is everyone clear? Is there a bonus for killing 'em? 456 00:26:47,930 --> 00:26:49,510 Move out! 457 00:26:51,690 --> 00:26:54,610 You're under notice. I need men I can trust. 458 00:26:54,645 --> 00:26:56,890 You've got till the end of the week. 459 00:27:11,810 --> 00:27:14,710 Careful where you're putting them hands, mister! 460 00:27:17,090 --> 00:27:19,130 You're not touchin' up my wife, are you, Cyril? 461 00:27:31,010 --> 00:27:33,090 - What's wrong? - I don't like the heights. 462 00:27:33,100 --> 00:27:35,730 That might be something to mention before you go up a ladder! 463 00:27:36,230 --> 00:27:37,450 Good day, sir. 464 00:27:39,810 --> 00:27:41,495 Weren't you in here the other day? 465 00:27:41,530 --> 00:27:43,490 Yeah. We've got enough to retire on this time. 466 00:27:48,330 --> 00:27:50,190 These rocks don't look any more promising 467 00:27:50,201 --> 00:27:51,430 than the last lot you brought in. 468 00:27:51,450 --> 00:27:53,250 Hope you didn't trade any more cows for them. 469 00:27:53,285 --> 00:27:55,410 Nup. But they came with a 31. 470 00:27:59,000 --> 00:28:00,650 Not so fresh now, are we? 471 00:28:04,730 --> 00:28:07,570 I swear, you're as dumb as that cow you never had! 472 00:28:10,171 --> 00:28:11,471 Gunpowder ready? 473 00:28:12,090 --> 00:28:13,490 Nice and easy! 474 00:28:16,730 --> 00:28:18,350 Easy, Cap! 475 00:28:22,351 --> 00:28:23,351 Marley? 476 00:28:23,610 --> 00:28:24,650 It's stuck. 477 00:28:24,670 --> 00:28:26,210 It's caught, you'll have to jiggle it. 478 00:28:26,240 --> 00:28:29,570 Don't let us be blown to pieces... 479 00:28:45,090 --> 00:28:46,890 Well, what's it gonna be, friend? 480 00:28:47,191 --> 00:28:48,481 I'm not your friend. 481 00:28:54,450 --> 00:28:59,810 I'll see you and raise you 10 shillings. 482 00:29:04,370 --> 00:29:07,690 Come on, we've got to go. There's a robbery down at the gold essayer's. 483 00:29:12,450 --> 00:29:15,570 What's it gonna be, friend? Are you in or out? 484 00:29:22,170 --> 00:29:24,170 Nah, you're too good for me, mate. 485 00:29:44,050 --> 00:29:45,495 Bit further, Cap! 486 00:29:45,530 --> 00:29:48,290 You'll never get your hands on this gold! 487 00:29:50,730 --> 00:29:53,090 Whoa, easy. Gentle, gentle. 488 00:29:55,690 --> 00:29:57,070 Gonna have to cut it! 489 00:29:57,105 --> 00:29:58,450 Alright, hurry up! 490 00:30:05,090 --> 00:30:06,570 OK. On the count of four... 491 00:30:09,330 --> 00:30:11,210 Three. 492 00:30:13,730 --> 00:30:15,370 - Nice catch. - Thanks. 493 00:30:20,250 --> 00:30:22,010 Traps! Traps! 494 00:30:27,450 --> 00:30:29,770 Let's go! Go, go! 495 00:30:32,650 --> 00:30:35,370 - You'll be dead soon. - Are you always this much fun? 496 00:30:35,405 --> 00:30:37,890 We have protocols for every possible situation. 497 00:30:39,330 --> 00:30:41,010 We're still coming in. 498 00:30:42,010 --> 00:30:43,470 Right, men. Dismount! 499 00:30:43,570 --> 00:30:45,130 Keep quiet. 500 00:30:48,031 --> 00:30:50,301 Allright men. Follow me! Follow me! 501 00:30:51,810 --> 00:30:53,370 Keep it down. 502 00:30:55,250 --> 00:30:56,710 Shh, shh. 503 00:30:57,810 --> 00:30:59,450 - Where are they? - They're inside. 504 00:30:59,850 --> 00:31:01,295 Do we storm the place, sir? 505 00:31:01,330 --> 00:31:03,690 Take up positions for when they come out. 506 00:31:16,090 --> 00:31:17,810 Don't worry about him. 507 00:31:41,211 --> 00:31:42,311 Guns ready, man! 508 00:31:42,330 --> 00:31:44,090 What are they trying to do, blow themselves up? 509 00:31:44,125 --> 00:31:45,900 I don't know, but I don't like it. 510 00:31:53,610 --> 00:31:55,210 He's taken the gold down the tunnel. 511 00:31:55,910 --> 00:31:57,590 Let's go. Now! 512 00:32:13,391 --> 00:32:14,791 There's an escape tunnel? 513 00:32:15,492 --> 00:32:16,866 Two of you are going after. 514 00:32:21,650 --> 00:32:26,250 Sir, we can go round the outside and cut them off at the tunnel exit. 515 00:32:26,285 --> 00:32:27,790 Yeah. 516 00:32:43,290 --> 00:32:44,770 Told you it'd work. 517 00:32:50,210 --> 00:32:51,850 Open up! 518 00:32:54,410 --> 00:32:55,490 I got it! 519 00:32:57,400 --> 00:33:00,090 Come on, you big lug get over here and get this gold. 520 00:33:02,150 --> 00:33:03,990 Here, take this. 521 00:33:08,010 --> 00:33:09,390 On the wagon. 522 00:33:22,241 --> 00:33:23,591 Jack! 523 00:33:29,192 --> 00:33:30,792 Get out of here! Get to the horses! 524 00:33:30,823 --> 00:33:33,893 - I think you might need some help. - Ah, I'll be fine. It's a big baby. 525 00:33:38,094 --> 00:33:39,694 Wait, wait, wait, wait! 526 00:33:39,695 --> 00:33:40,795 Can't fight. 527 00:33:40,799 --> 00:33:42,296 Why is that? You're a coward? 528 00:33:42,397 --> 00:33:45,697 No, I'm not a coward. I just don't want to hurt ya. 529 00:33:52,898 --> 00:33:55,198 Your jacket... doesn't seem quite... 530 00:33:55,199 --> 00:33:58,629 and that definitely isn't standard issue. 531 00:33:58,650 --> 00:34:01,400 This... this is uh... 532 00:34:03,001 --> 00:34:05,201 far more deadly. 533 00:34:11,502 --> 00:34:14,202 - Why we stopped? - Something isn't right. 534 00:34:14,903 --> 00:34:17,203 - I'm going back. - Yes, sir! 535 00:34:36,304 --> 00:34:37,504 That's it. 536 00:34:38,505 --> 00:34:39,705 Good lad. 537 00:34:55,806 --> 00:34:59,206 Hey, hey, hey. What did I miss? 538 00:34:59,607 --> 00:35:01,107 Not much! 539 00:35:01,108 --> 00:35:03,808 Three time bare-knuckle champion. 540 00:35:04,709 --> 00:35:06,109 I've softened him up for you. 541 00:35:10,110 --> 00:35:11,110 Come here! Come! 542 00:35:13,711 --> 00:35:16,111 Jack! Jack! 543 00:35:16,122 --> 00:35:18,712 Here we go. Jessie! 544 00:35:37,413 --> 00:35:39,213 I would drop that, if I were you! 545 00:35:45,614 --> 00:35:46,814 Cyril! 546 00:35:57,115 --> 00:35:59,315 I suppose you wanna play cards. 547 00:36:06,016 --> 00:36:08,016 You put a knife to my throat, would you? 548 00:36:08,720 --> 00:36:10,217 How do you like it? 549 00:36:10,918 --> 00:36:12,518 How do you like it? 550 00:36:19,219 --> 00:36:20,619 You don't know what happened. 551 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 - The truth about your husband. - Yes, she does! Jessie, don't! 552 00:36:24,551 --> 00:36:27,721 He killed Henry! He killed the man that I loved! 553 00:36:28,222 --> 00:36:31,622 The man you loved, was a police snitch. He was meant to meet me that night. 554 00:36:31,623 --> 00:36:32,823 But he didn't turn up. 555 00:36:33,124 --> 00:36:36,224 - No, you are lying! - Jessie! 556 00:36:36,625 --> 00:36:39,325 - Keep out of it, Jack! - You want to know, the real reason 557 00:36:39,376 --> 00:36:41,106 your beloved Henry didn't show? 558 00:36:41,127 --> 00:36:43,927 He was at the hotel with a whore, Vanessa. 559 00:36:45,228 --> 00:36:47,628 - No. - Yeah, he was cheating on you. 560 00:36:47,629 --> 00:36:50,359 What he was cheating on her too, you wanna look from her perspective? 561 00:36:50,930 --> 00:36:55,530 You know, what's really funny? She waited until after they made love, 562 00:36:56,031 --> 00:36:57,531 and then, she shot him. 563 00:36:59,632 --> 00:37:03,632 If that's true, why wasn't it reported? Why wasn't she arrested? 564 00:37:03,633 --> 00:37:06,933 Jessie, if it went to trial public had to lose a girl... 565 00:37:07,634 --> 00:37:10,434 And the police'd be forced to admit that they had a thief on their payroll. 566 00:37:11,035 --> 00:37:15,435 Why waste police resources on a nothing? That mattered to no one? 567 00:37:16,236 --> 00:37:17,636 He mattered to me. 568 00:37:18,937 --> 00:37:20,737 - Jessie, come on, let's go! - No! 569 00:37:21,638 --> 00:37:22,838 He's lying! 570 00:37:25,039 --> 00:37:26,739 She might miss, but I promise you I won't. 571 00:37:31,640 --> 00:37:33,840 Jessie, come on! Come! 572 00:37:50,641 --> 00:37:54,341 Well, wasn't a complete balls up. 573 00:37:54,642 --> 00:37:56,042 What is my share? 574 00:37:56,143 --> 00:37:57,793 You are eating it. 575 00:37:59,644 --> 00:38:00,544 Jessie. 576 00:38:08,745 --> 00:38:10,945 Husband got murdered in his sleep, right? 577 00:38:12,446 --> 00:38:14,946 That makes you think twice better he get to be with her, didn't it? 578 00:38:16,247 --> 00:38:17,647 Sorry about your eye. 579 00:38:18,068 --> 00:38:20,648 It's nothing. You should see the other girl. 580 00:38:22,449 --> 00:38:23,549 Are we good? 581 00:38:23,650 --> 00:38:25,450 Better not for nothing, good at it. 582 00:38:26,051 --> 00:38:27,451 We're out of here. 583 00:38:30,052 --> 00:38:31,252 Where you headed? 584 00:38:31,453 --> 00:38:34,053 Well, I've got myself a nice warm bed waiting for me at Stanley. 585 00:38:34,104 --> 00:38:35,654 Someone you know? 586 00:38:35,755 --> 00:38:37,455 Not well enough to kill me. 587 00:38:38,756 --> 00:38:39,756 Take it easy. 588 00:38:47,057 --> 00:38:49,057 We are closing out sergeant Scanlon, I'll have to ask you to leave. 589 00:38:49,058 --> 00:38:51,758 You can hear me out and I'm not bothering you again. 590 00:38:53,659 --> 00:38:56,650 I've been straight with you for months, Mary, you know how I feel. 591 00:38:58,660 --> 00:39:03,050 Not in the habit of comparing myself when I stack my cards against Jack. 592 00:39:04,661 --> 00:39:06,161 Don't think I got a bad hand. 593 00:39:07,662 --> 00:39:10,002 You used me, manipulated my feelings. 594 00:39:10,023 --> 00:39:12,733 What about you Mary? Don't ever say no, just in case. 595 00:39:12,740 --> 00:39:15,604 Don't say yes either? Keep the door open for another. 596 00:39:16,765 --> 00:39:19,650 Makes it easy for you to take the high moral ground when it suits you. 597 00:39:19,666 --> 00:39:21,266 That's not fair Mick, and you know it! 598 00:39:25,326 --> 00:39:28,366 I want to spend time with you Mary. But if that's not enough, 599 00:39:30,267 --> 00:39:31,767 I can't do anything more. 600 00:39:33,768 --> 00:39:34,768 Wait! 601 00:39:50,769 --> 00:39:52,169 Are you doing OK? 602 00:39:52,770 --> 00:39:53,670 Yeah. 603 00:39:56,071 --> 00:39:58,971 How about you and I head down to Ballarat? 604 00:40:00,072 --> 00:40:01,572 Change of scenery? 605 00:40:02,473 --> 00:40:06,173 There's plenty of gold and fools to part it from. 606 00:40:11,274 --> 00:40:12,374 You know, I've got... 607 00:40:13,975 --> 00:40:16,095 kinda like the scenery, right here. 608 00:40:19,976 --> 00:40:21,676 Mary, is a lucky woman. 609 00:40:28,677 --> 00:40:29,977 See you around. 610 00:40:50,278 --> 00:40:51,378 Mick? 611 00:40:54,979 --> 00:40:58,679 All these extra work to hunt for bushrangers? 612 00:40:58,980 --> 00:41:01,180 What do we get? It was better before he came. 613 00:41:01,201 --> 00:41:04,381 And you think this will get rid of him? You're a fool and a thief. 614 00:41:04,482 --> 00:41:06,282 Nothing wrong with making a bit of money on the side. 615 00:41:06,493 --> 00:41:09,183 We all do it. Or used to. 616 00:41:13,084 --> 00:41:14,584 You are a disgrace. 617 00:41:14,785 --> 00:41:16,385 It's good police work sergeant! 618 00:41:16,986 --> 00:41:19,086 Was beginning to think it was you who have done it. 619 00:41:19,587 --> 00:41:20,687 Seen this? 620 00:41:21,388 --> 00:41:22,688 It's the latest invention. 621 00:41:23,889 --> 00:41:26,609 Instant fire. Brilliant. 622 00:42:12,290 --> 00:42:14,290 Turn around or I'll shoot you where you stand. 623 00:42:21,091 --> 00:42:23,091 You wouldn't shoot me, would you, Mary? 624 00:42:34,092 --> 00:42:39,592 Subtitle: ringo & Szaki & LaDa 625 00:42:39,793 --> 00:42:43,293 www.feliratok.info 626 00:42:43,494 --> 00:42:46,994 www.hosszupuskasub.com 46540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.