All language subtitles for twd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,204 —> 00:00:03,507 Ce-ai făcut? 2 00:00:03,510 —> 00:00:04,976 A făcut o înțelegere pentru noi. 3 00:00:04,979 —> 00:00:06,970 Din episoadele anterioare... 4 00:00:06,973 —> 00:00:09,017 Ce iese Pamela din asta? 5 00:00:09,019 —> 00:00:10,409 Hornsby. 6 00:00:10,411 —> 00:00:13,760 Tu du-te după Miltons, te vor zdrobi. 7 00:00:13,762 —> 00:00:15,849 Nu am cuvintele 8 00:00:15,852 —> 00:00:18,461 pentru a descrie ce înseamnă acest loc pentru mine. 9 00:00:18,463 —> 00:00:21,638 Comunitatea este construită pe cumpararea în bullshit. 10 00:00:21,640 —> 00:00:23,031 E o glumă. 11 00:00:23,033 —> 00:00:24,815 - Mușcătură! - Acei oameni... 12 00:00:24,817 —> 00:00:25,859 [strigăte instincte] 13 00:00:25,861 —> 00:00:27,383 [Grunts] 14 00:00:27,385 —> 00:00:29,343 [Țipând] 15 00:00:30,687 —> 00:00:31,892 Ajută-mă! 16 00:00:32,515 —> 00:00:33,851 Așteaptă! Așteaptă! 17 00:00:33,854 —> 00:00:35,955 Judith: Uneori mă întreb dacă e nevoie de mai mult curaj 18 00:00:35,958 —> 00:00:37,411 - să trăiască sau să moară. Oprește-te! 19 00:00:37,414 —> 00:00:40,048 Cu toții am făcut lucruri să mai fiu aici... 20 00:00:40,050 —> 00:00:41,990 Am o misiune foarte importantă. 21 00:00:41,993 —> 00:00:44,559 Am mințit. Nu sunt om de știință. 22 00:00:44,562 —> 00:00:47,664 Oamenii au murit încercând să te aducă aici. 23 00:00:47,666 —> 00:00:49,622 ...lucruri pe care am vrea să le uităm. 24 00:00:49,624 —> 00:00:53,409 ♪ 25 00:00:53,411 —> 00:00:55,846 Am devenit cine trebuia să fim. 26 00:00:55,848 —> 00:00:58,864 Sunt complet, complet, negan rece ca piatra. 27 00:00:58,867 —> 00:01:01,504 Dar cine suntem acum, alegerile pe care le facem acum, 28 00:01:01,506 —> 00:01:03,801 - poate că asta e tot ce contează. - [Oameni care țipă] 29 00:01:03,804 —> 00:01:09,642 ♪ 30 00:01:09,644 —> 00:01:11,383 [Strigăte indistincte] 31 00:01:11,385 —> 00:01:13,690 ♪ 32 00:01:13,692 —> 00:01:15,067 - Max: Eugene. - [Spargeri de sticla] 33 00:01:15,070 —> 00:01:16,649 Eugene! 34 00:01:16,651 —> 00:01:18,086 Max. 35 00:01:18,088 —> 00:01:21,001 - Omule: Dă-te de pe mine! Max? Max? 36 00:01:21,003 —> 00:01:23,613 Max? Max. 37 00:01:23,615 —> 00:01:24,726 Max. 38. 00:01:25,640 —> 00:01:27,225 Scuze. Am crezut că ești... Tu! 39. 00:01:27,227 —> 00:01:30,386 Tu ești cel pe care l-am omorât! Sebastian! 40 00:01:30,389 —> 00:01:32,216 Nu, nu, nu! 41 00:01:33,494 —> 00:01:35,536 Trebuie să te scoatem de aici. - Nu! Am pierdut Max! 42 00:01:35,539 —> 00:01:38,106 - Nu o voi părăsi! Trebuie să plecăm! Haide! Haide! 43 00:01:38,108 —> 00:01:39,114 Du-te! 44 00:01:39,117 —> 00:01:40,891 [Țipătul continuă] 45 00:01:40,893 —> 00:01:44,634 ♪ 46 00:01:44,636 —> 00:01:53,295 ♪ 47 00:01:53,297 —> 00:02:01,694 ♪ 48. 00:02:01,696 —> 00:02:10,442 ♪ 49. 00:02:10,444 —> 00:02:18,885 ♪ 50 00:02:18,887 —> 00:02:27,503 ♪ 51 00:02:27,505 —> 00:02:35,625 - Sincronizat și corectat de VitoSilans - — www.Addic7ed.com — 52 00:02:37,843 —> 00:02:43,474 ♪ 53 00:02:43,477 —> 00:02:48,698 ♪ 54 00:02:48,700 —> 00:02:49,786 Ar trebui să... 55 00:02:49,788 —> 00:02:51,309 Pamela: Nu. 56 00:02:51,311 —> 00:02:54,269 ♪ 57 00:02:54,271 —> 00:02:58,098 Nimeni nu-l atinge. 58 00:02:58,100 —> 00:02:59,885 Nu până nu spun eu. 59 00:03:03,802 —> 00:03:06,065 Nu am fost orb la cine era. 60 00:03:08,763 —> 00:03:11,592 În ciuda a ceea ce oamenii m-am gândit că încercam să ajut. 61 00:03:14,378 —> 00:03:17,030 Poate că am fost prea târziu. 62 00:03:17,032 —> 00:03:19,296 Am avut problemele noastre, dar... 63 00:03:22,212 —> 00:03:24,214 Familia e un lucru complicat. 64 00:03:27,391 —> 00:03:29,219 Dar tu știi asta. 65 00:03:33,048 —> 00:03:37,573 Sora ta a fost loială pentru mine de peste un deceniu. 66 00:03:37,575 —> 00:03:40,186 Vreau să cred că și-a pierdut calea. 67 00:03:43,276 —> 00:03:45,147 Că, poate, ea poate fi ajutat... 68 00:03:47,149 —> 00:03:49,454 ...înainte să fie prea târziu. 69 00:03:49,456 —> 00:03:51,328 Am nevoie de un exemplu. 70 00:03:54,069 —> 00:03:58,204 Cineva care să le amintească acestor persoane că acțiunile au consecințe. 71 00:03:59,423 —> 00:04:03,120 Dacă-l găsiți și arestați pe Eugene Porter, 72 00:04:03,122 —> 00:04:05,516 ar putea fi exemplul tuturor. 73 00:04:07,257 —> 00:04:10,170 Și am putea ajuta sora ta. 74 00:04:10,172 —> 00:04:15,001 ♪ 75 00:04:15,003 —> 00:04:19,049 Mercer: O matură în tot orașul și capturarea este acum în vigoare. 76 00:04:19,051 —> 00:04:20,500 Să mergem. 77 00:04:20,503 —> 00:04:23,313 Obiectivele sunt noii imigranți din comunitățile Virginia 78 00:04:23,316 —> 00:04:28,058 din Riverbend, Hilltop și Alexandria. 79 00:04:28,060 —> 00:04:30,408 Orice asociat cunoscut al lui Eugene Porter 80 00:04:30,410 —> 00:04:32,280 urmează să fie chemați la interogatoriu 81 00:04:32,282 —> 00:04:34,282 în ceea ce privește revoltele de Ziua Fondatorilor 82 00:04:34,284 —> 00:04:36,632 și moartea lui Sebastian 84 00:04:53,085 —> 00:04:54,606 [Râsete] 85 00:04:54,608 —> 00:04:56,062 [Vorbește fără să știe] 86 00:04:56,065 —> 00:04:57,522 Ce părere ai? Se va întâmpla? 87 00:04:57,524 —> 00:04:58,828 Nu promit. [Chuckles] 88 00:04:58,830 —> 00:05:00,133 Jerry: Uau. Omule, haide. 89. 00:05:00,135 —> 00:05:02,310 Uau. Stai, stai, stai. 90 00:05:02,312 —> 00:05:04,226 [Turmă mârâind] 91 00:05:09,101 —> 00:05:10,622 Ce părere ai? 92 00:05:10,624 —> 00:05:14,210 Vânător jos și face tabără, așteptați afară? 93 00:05:14,213 —> 00:05:17,259 Nu, o să găsim o cale de întoarcere. 94 00:05:19,329 —> 00:05:22,547 În afara drumului cu vagonul, pare cam riscant. 95 00:05:22,549 —> 00:05:25,117 În plus, e o zi frumoasă. Ne distrăm de minune. 96 00:05:25,120 —> 00:05:26,725 Fericit să vă tratez pe toți la faimosul meu 97 00:05:26,727 —> 00:05:29,653 fettuccine con cannellini; fasole à la Jerry. 98 00:05:29,656 —> 00:05:30,653 Doar spuneam. 99 00:05:30,656 —> 00:05:32,905 Ar trebui să ne mișcăm. 100 00:05:32,907 —> 00:05:34,367 Care-i graba? 101 00:05:34,370 —> 00:05:36,327 Trebuie să le obținem provizii pentru Oceanside; 102 00:05:36,330 —> 00:05:38,780 asigurați-vă că sunt bine, atunci pleacă în Alexandria. 103 00:05:38,783 —> 00:05:41,351 Noi doar... nu avem timp de pierdut. 104 00:05:42,526 —> 00:05:43,614 Super. Da. Da. 105 00:05:45,137 —> 00:05:46,443 În regulă. 106 00:05:54,101 —> 00:05:56,101 [Turmă mârâind] 107 00:05:56,104 —> 00:06:05,895 ♪ 108 00:06:05,897 —> 00:06:08,465 [Ticăie tare] 109 00:06:17,604 —> 00:06:19,909 [Pași care se apropie] 110 00:06:19,911 —> 00:06:21,434 [Ușa se deschide] 111 00:06:31,749 —> 00:06:32,914 [Expiră lent] 112 00:06:33,925 —> 00:06:35,359 Rosita Espinosa. 113 00:06:35,361 —> 00:06:38,144 929 Miller Street, Sector G4. 114 00:06:38,146 —> 00:06:39,624 În prezent, șomeri. 115 00:06:39,626 —> 00:06:42,803 Necăsătorit cu unul fiică, Socorro Espinosa. 116 00:06:44,022 —> 00:06:46,137 Verificați informațiile să fie adevărate? 117 00:06:46,140 —> 00:06:48,372 Chiar faci asta? 118 00:06:48,374 —> 00:06:51,506 Verificați informațiile? 119 00:06:51,508 —> 00:06:53,246 Deci nu mă cunoști, nu te cunosc? 120 00:06:53,248 —> 00:06:55,466 Suntem doar... suntem străini, nu-i asa? 121 00:06:55,468 —> 00:06:58,819 Verificați acest lucru? informațiile sunt adevărate? 122 00:07:00,734 —> 00:07:01,953 Sigur. 123 00:07:05,934 —> 00:07:07,411 Unde ai fost în timpul revoltei? 124 00:07:07,414 —> 00:07:09,611 Extremul est al pieței. 125 00:07:09,613 —> 00:07:12,004 - Cu cine ai fost? Eu. 126 00:07:12,006 —> 00:07:13,310 Erai cu Eugene. 127 00:07:13,312 —> 00:07:15,268 Mai mulți martori te-au văzut împreună. 128 00:07:15,270 —> 00:07:18,054 Am fost. Cam o jumătate de oră înainte să se întâmple. 129 00:07:18,056 —> 00:07:21,013 - Despre ce ai vorbit? - Sora ta. 130 00:07:21,015 —> 00:07:22,624 Fii mai specific. 131 00:07:22,626 —> 00:07:24,536 Eugene a spus că nu vine cu noi, 132 00:07:24,539 —> 00:07:25,895 că ea a vrut să rămână aici, 133 00:07:25,898 —> 00:07:29,457 schimbă locul ăsta în bine. 134 00:07:29,459 —> 00:07:31,763 - L-ai văzut de atunci? - Nu. 135 00:07:31,765 —> 00:07:33,286 Ești sigur? 136 00:07:33,288 —> 00:07:35,506 Totalmente. 137 00:07:35,508 —> 00:07:38,030 Nu-i nimic. 138 00:07:38,032 —> 00:07:39,510 Pentru că la sfârșitul zilei, 139 00:07:39,512 —> 00:07:41,551 este evident unde Eugene va fi. 140 00:07:41,554 —> 00:07:43,645 Da? Unde-i aia? Cu tine. 141 00:07:43,647 —> 00:07:45,070 Ești ca o familie. 142 00:07:46,040 —> 00:07:47,843 Te sun dacă-l văd. 143 00:07:52,873 —> 00:07:56,875 Uite, Rosita, te respect, 144 00:07:56,877 —> 00:08:00,052 chiar dacă în acest moment nu mă respecți. 145 00:08:00,054 —> 00:08:02,664 Dar vreau să faci ceva pentru mine... 146 00:08:02,666 —> 00:08:05,144 Spune-i lui Eugene să se predea. 147 00:08:05,146 —> 00:08:08,887 Vine la mine, are remușcări și dorește să coopereze, 148 00:08:08,889 —> 00:08:12,630 va merge mult spre ajutăm pe toți cei implicați. 149 00:08:12,632 —> 00:08:15,200 Dar dacă el sau tu și poporul tău 150 00:08:15,203 —> 00:08:17,598 face acest lucru mai greu decât trebuie să fie, 151 00:08:17,601 —> 00:08:21,073 nimeni nu pleacă nicăieri, 152 00:08:21,075 —> 00:08:25,077 și lucrurile se întâmplă doar mai rău pentru voi toți. 153 00:08:25,079 —> 00:08:28,298 ♪ 154 00:08:28,300 —> 00:08:29,865 [Chuckles] 155 00:08:29,867 —> 00:08:32,128 ♪ 156 00:08:32,130 —> 00:08:34,391 [Pașii pleacă] 157 00:08:34,393 —> 00:08:36,306 [Ascuțirea lamei pe piatră] 158 00:08:36,308 —> 00:08:38,134 ♪ 159 00:08:38,136 —> 00:08:40,049 [Ușa se deschide, se închide] 160 00:08:40,051 —> 00:08:43,269 ♪ 161 00:08:43,271 —> 00:08:45,097 [Bate la ușă] 162 00:08:45,099 —> 00:08:51,669 ♪ 163 00:08:51,671 —> 00:08:58,502 ♪ 164 00:08:58,504 —> 00:09:00,288 Rosita: Eu sunt. 165 00:09:04,773 —> 00:09:06,120 Cum a mers? 166 00:09:06,123 —> 00:09:08,511 O mulțime de întrebări repetate și intens holbat. 167 00:09:08,514 —> 00:09:09,948 Tu? - La fel. 168 00:09:09,950 —> 00:09:11,689 - Vorbești cu ceilalți? Da. 169 00:09:11,691 —> 00:09:13,648 Vom pleca la zori dacă putem ieși. 170 00:09:13,650 —> 00:09:16,085 În regulă. Mercer va fi cu ochii pe ei. 171 00:09:16,087 —> 00:09:17,610 Mă bazez pe asta. 172 00:09:19,743 —> 00:09:23,745 Hei. Cum te descurci? 173 00:09:23,747 —> 00:09:25,749 Gândește-te mai bine decât merit. 174 00:09:26,859 —> 00:09:29,533 Presupun că nu ai știri despre Max unde? 175 00:09:29,535 —> 00:09:32,539 Nu-mi place. Îmi pare rău. 176 00:09:32,542 —> 00:09:36,147 Poate părea banal în lumină dintre toate melee și mayhem, 177 00:09:36,150 —> 00:09:37,715 dar eu sunt cel care ar trebui să-mi pară rău. 178 00:09:37,717 —> 00:09:39,108 Acțiunile mele sunt cele care te-au pus pe amândoi 179 00:09:39,110 —> 00:09:41,371 în situații extrem de compromise. 180 00:09:41,373 —> 00:09:43,547 Nu, nu fi. Nemernicul ăla a avut-o. 181 00:09:43,549 —> 00:09:45,375 Bine, ce avem nevoie ce trebuie să faceți acum este să vă dați seama 182 00:09:45,377 —> 00:09:46,637 cum să te scot de aici. 183 00:09:46,640 —> 00:09:49,237 Știu o cale. Poarta de est. 184 00:09:49,240 —> 00:09:50,543 Știu când se schimbă tura. 185 00:09:50,546 —> 00:09:52,304 S-ar putea să fie o fereastră pe care să ne strecurăm. 186 00:09:52,307 —> 00:09:55,135 Bine, bine. Ne putem întâlni cu ceilalți pe drumul spre Alexandria. 187 00:09:55,137 —> 00:09:56,820 Eugene, ce faci? 188 00:09:56,823 —> 00:09:58,437 Cu riscul de a suna nerecunoscător 189 00:09:58,440 —> 00:10:00,477 pentru toate eforturile tale în numele meu, 190 00:10:00,479 —> 00:10:03,348 Nu pot pleca fără iubitul meu. 191 00:10:03,351 —> 00:10:04,757 Trebuie să mă duc s-o găsesc. 192 00:10:04,760 —> 00:10:06,614 Ai fiecare soldat în orașul te caută. 193 00:10:06,616 —> 00:10:07,832 N-ai face un bloc. 194 00:10:07,834 —> 00:10:10,400 Ei bine, fie ca este posibil, eu nu pot... 195 00:10:10,402 —> 00:10:13,185 Nu voi pleca fără ea. 196 00:10:13,187 —> 00:10:15,262 Cel puțin, asigurați-vă siguranța ei. 197 00:10:15,265 —> 00:10:17,059 Bine. Bine. 198 00:10:17,061 —> 00:10:19,409 Tu stai aici. Mă duc să-l caut pe Max. 199 00:10:19,411 —> 00:10:21,585 Dacă o găsesc, poate vă putem scoate pe amândoi. 200 00:10:21,587 —> 00:10:22,760 Asta-i o înțelegere? 201 00:10:22,762 —> 00:10:23,805 Înțelegere. 202 00:10:23,807 —> 00:10:24,950 Bine. Bine. 203 00:10:24,953 —> 00:10:26,634 - Fiți în siguranță. Da. 204 00:10:26,636 —> 00:10:28,636 Pamela: [La P.A.] Atenție, concetățenii mei. 205 00:10:28,638 —> 00:10:30,986 Autorii actelor de aceste evenimente oribile 206 00:10:30,988 —> 00:10:33,684 nu putem să rămânem nepedepsiți. 207 00:10:33,686 —> 00:10:36,301 Oricine furnizează informații cu privire la locul unde se află 208 00:10:36,304 —> 00:10:40,082 dintre aceste persoane vor primesc o recompensă generoasă, 209 00:10:40,084 —> 00:10:43,651 în timp ce orice persoană găsită ajutătoare și instigarea acestor fugari 210 00:10:43,653 —> 00:10:45,391 își vor împărtăși soarta... 211 00:10:45,393 —> 00:10:48,570 Acela al justiției rapide și finale. 212 00:10:52,147 —> 00:10:53,975 [Grunting] 213 00:10:57,754 —> 00:10:59,667 [Respirație grea] 214 00:10:59,669 —> 00:11:01,538 Poate lăsăm căruța în urmă? 215 00:11:01,540 —> 00:11:05,194 Nu, putem face asta. Haide, haide. 216 00:11:05,196 —> 00:11:06,674 Unu, doi... 217 00:11:06,676 —> 00:11:09,069 [Toate grunting] 218 00:11:13,073 —> 00:11:15,465 Stai, stai! Stai, stai. Uau. 219 00:11:15,467 —> 00:11:18,642 - [Gemând] - Ești bine? 220 00:11:18,644 —> 00:11:20,862 Poți să mergi? Ești bine? 221 00:11:20,864 —> 00:11:22,367 Poți să mergi? 222 00:11:22,370 —> 00:11:23,929 Da. Da. Da. Da. 223 00:11:25,869 —> 00:11:28,478 - Aaron: Ești bine? Da, da. 224 00:11:28,480 —> 00:11:30,480 Rahat. 225 00:11:30,482 —> 00:11:32,286 [Gemete] E genunchiul meu. 226 00:11:32,289 —> 00:11:33,701 Așteaptă. 227 00:11:33,703 —> 00:11:35,833 S-ar putea să fie un loc acolo. 228 00:11:35,835 —> 00:11:39,145 Se pare că are pereți. Trebuie să mergem pe jos. 229 00:11:39,148 —> 00:11:47,062 ♪ 230 00:11:47,064 —> 00:11:55,418 ♪ 231 00:11:55,420 —> 00:12:03,643 ♪ 232 00:12:03,645 —> 00:12:11,869 ♪ 233 00:12:11,871 —> 00:12:13,697 Poftim. 234 00:12:13,699 —> 00:12:23,054 ♪ 235 00:12:23,056 —> 00:12:32,150 ♪ 236 00:12:32,152 —> 00:12:33,891 Voi obține mai mult aprindere. 237 00:12:33,893 —> 00:12:35,110 Bine. Bine. 238 00:12:35,112 —> 00:12:40,506 ♪ 239 00:12:40,508 —> 00:12:45,381 ♪ 240 00:12:45,383 —> 00:12:47,464 Fii atent, frate! 241 00:12:47,467 —> 00:12:49,684 E mare, are pereți, 242 00:12:49,687 —> 00:12:52,170 e apă în apropiere. 243 00:12:52,172 —> 00:12:54,956 Tone de teren pentru agricultură. 244 00:12:54,958 —> 00:12:57,480 Regatul 2.0, yo. 245 00:12:57,482 —> 00:13:00,091 Alo? 246 00:13:00,093 —> 00:13:01,179 Domnule Aaron? 247 00:13:01,181 —> 00:13:02,530 Ah! 248 00:13:04,924 —> 00:13:06,125 Ce? Ce? 249 00:13:06,970 —> 00:13:08,101 Nimic. 250 00:13:12,105 —> 00:13:14,453 Se va întuneca în curând. 251 00:13:14,455 —> 00:13:18,501 Voi lua primul ceas ca să te odihnești puțin. 252 00:13:18,503 —> 00:13:20,242 Voi sta cu tine. 253 00:13:20,244 —> 00:13:22,592 Da? Mm-hmm. 254 00:13:22,594 —> 00:13:24,550 În regulă. În regulă. 255 00:13:24,552 —> 00:13:31,557 ♪ 256 00:13:31,559 —> 00:13:38,740 ♪ 257 00:13:45,051 —> 00:13:48,925 Mereu te-ai plâns că Am ales locul ăsta în locul tău. 258 00:13:51,492 —> 00:13:53,755 Nu a fost niciodată cu adevărat o alegere. 259 00:14:05,855 —> 00:14:07,463 Nu știu dacă am fost vreodată capabil 260 00:14:07,465 —> 00:14:09,162 de a vă oferi ceea ce ai nevoie... 261 00:14:11,382 —> 00:14:13,166 ...de a te controla. 262 00:14:16,866 —> 00:14:18,389 Și acum... 263 00:14:20,043 —> 00:14:22,045 ...după toate aceste lupte... 264 00:14:23,698 —> 00:14:25,831 ...după tot sacrificiul nostru... 265 00:14:32,446 —> 00:14:33,771 ...cu ce ne-a mai rămas? 266 00:14:33,774 —> 00:14:34,905 [Sobs] 267 00:14:39,323 —> 00:14:42,848 Cel puțin nu trebuie să dezamăgiți-vă unul pe celălalt. 268 00:14:45,023 —> 00:14:46,154 [Gasps] 269 00:14:46,156 —> 00:14:50,332 ♪ 270 00:14:50,334 —> 00:14:52,464 [Mârâit ușor] 271 00:14:52,466 —> 00:15:00,472 ♪ 272 00:15:00,474 —> 00:15:08,567 ♪ 273 00:15:08,569 —> 00:15:11,266 Ai grijă de asta. 274 00:15:11,269 —> 00:15:13,745 ♪ 275 00:15:13,748 —> 00:15:15,531 N-ar trebui să mai fii aici. 276 00:15:15,533 —> 00:15:19,526 Dar sunt, pentru că am fost jefuit din apartamentul meu de băieții tăi 277 00:15:19,529 —> 00:15:22,051 și puse sub semnul întrebării în acest sens cameră înfundată timp de trei ore. 278 00:15:22,054 —> 00:15:25,106 - Miroase ca axilele și măgarul acolo. - Da, îmi pare rău. 279 00:15:25,108 —> 00:15:27,935 Nu pot fi văzut tratând tu orice diferit. 280 00:15:27,937 —> 00:15:29,327 Oh. 281 00:15:29,329 —> 00:15:32,113 Deci nu e nimic personal? 282 00:15:32,115 —> 00:15:33,766 Avem ordine. 283 00:15:33,768 —> 00:15:35,885 Fiul lui Milton e mort, și o vrea pe Eugene pentru asta. 284 00:15:35,888 —> 00:15:38,684 Dar nu e... Nu am timp să mă cert. 285 00:15:38,686 —> 00:15:41,383 O să-l omoare, nu? 286 00:15:41,385 —> 00:15:44,516 Dacă îl prind, e mort. 287 00:15:44,518 —> 00:15:47,302 Cum poți fi bun cu asta? 288 00:15:47,304 —> 00:15:50,000 Am fost singur pentru ani, pierzându-mi mintea, 289 00:15:50,002 —> 00:15:51,915 sperii pe oricine mi-a venit în cale. 290 00:15:51,917 —> 00:15:54,544 Dar Eugene a crezut în mine. 291 00:15:54,547 —> 00:15:56,702 El m-a acceptat pentru mine. 292 00:15:56,704 —> 00:15:58,002 Fără judecăți. 293 00:15:58,005 —> 00:16:00,619 El m-a salvat. 294 00:16:00,621 —> 00:16:02,143 Oamenii răi nu fac asta. 295 00:16:02,145 —> 00:16:04,797 Oamenii buni fac. 296 00:16:04,799 —> 00:16:06,627 El nu știa nimic de asta urma să se întâmple. 297 00:16:06,630 —> 00:16:07,800 Dar a făcut-o. 298 00:16:07,802 —> 00:16:10,151 Nu poți schimba asta. 299 00:16:10,153 —> 00:16:12,152 Și trebuie să am grijă de familia mea acum. 300 00:16:12,155 —> 00:16:14,982 Dar nu Eugene. 301 00:16:14,984 —> 00:16:17,725 Va primi un proces. - Unul corect? 302 00:16:23,035 —> 00:16:25,775 Care este scopul acestui loc? 303 00:16:25,777 —> 00:16:28,952 dacă un om bun este omorât? 304 00:16:28,954 —> 00:16:31,520 - [Ciocniri] - Domnule, avem o observație. 305 00:16:31,522 —> 00:16:33,735 Maxxine Mercer. Sectorul G2. 306 00:16:33,738 —> 00:16:35,044 Să plecăm. 307 00:16:36,918 —> 00:16:38,179 Trebuie să plec. 308 00:16:38,181 —> 00:16:39,312 Da. Da. 309 00:16:41,401 —> 00:16:43,010 Și eu la fel. 310 00:16:43,012 —> 00:16:48,363 ♪ 311 00:16:48,365 —> 00:16:54,064 ♪ 312 00:16:54,066 —> 00:16:56,066 Sigur nu vrei să te odihnești? 313 00:16:56,068 —> 00:16:57,906 Puteți face tura de mai târziu cu Elijah. 314 00:16:57,909 —> 00:16:59,258 Nu, sunt bine. 315 00:17:03,119 —> 00:17:05,815 Totul e bine cu voi doi? 316 00:17:05,817 —> 00:17:07,338 Ceva se întâmplă? 317 00:17:07,340 —> 00:17:11,864 ♪ 318 00:17:11,866 —> 00:17:13,303 Nu a fost doar... 319 00:17:15,218 —> 00:17:16,958 A fost un moment. 320 00:17:19,004 —> 00:17:20,830 A readus amintiri despre Henry. 321 00:17:20,832 —> 00:17:25,835 ♪ 322 00:17:25,837 —> 00:17:28,359 Eu... 323 00:17:28,361 —> 00:17:30,970 Nu cred că mai pot. 324 00:17:30,972 —> 00:17:32,407 Știți? 325 00:17:32,409 —> 00:17:37,542 ♪ 326 00:17:37,544 —> 00:17:42,678 ♪ 327 00:17:42,680 —> 00:17:44,464 Știi, eu... 328 00:17:46,901 —> 00:17:48,858 ...obișnuia să se căsătorească odată. 329 00:17:48,860 —> 00:17:51,208 Serios? 330 00:17:51,210 —> 00:17:55,256 Ei bine, nu legal, dar da. 331 00:17:55,258 —> 00:17:59,042 Cred că nu prea vorbesc despre asta mult mai mult. 332 00:17:59,044 —> 00:18:00,826 ♪ 333 00:18:00,828 —> 00:18:04,178 Da, Eric și cu mine... Ne-am întâlnit în DC, 334 00:18:04,180 —> 00:18:07,877 și era doar această conexiune instant, 335 00:18:07,879 —> 00:18:11,489 știi, și el a întrebat m-ai scos în noaptea aia. 336 00:18:11,491 —> 00:18:13,274 Și am spus nu, 337 00:18:13,276 —> 00:18:17,843 și tot spuneam nu pentru următoarele șase luni. 338 00:18:17,845 —> 00:18:19,454 De ce? 339 00:18:19,456 —> 00:18:20,631 Nu sunt sigur. 340 00:18:23,251 —> 00:18:27,471 Cred că și eu am crezut că sunt ocupată sau că nu eram pregătită. 341 00:18:27,474 —> 00:18:29,464 ♪ 342 00:18:29,466 —> 00:18:32,423 Poate mi-a fost doar frică. 343 00:18:32,425 —> 00:18:34,408 Dar în cele din urmă am spus da, 344 00:18:34,411 —> 00:18:38,864 și timpul petrecut împreună, acei ani în Alexandria... 345 00:18:38,866 —> 00:18:40,910 ♪ 346 00:18:40,912 —> 00:18:42,912 ...a fost cel mai fericit momente din viața mea. 347 00:18:42,914 —> 00:18:47,786 ♪ 348 00:18:47,788 —> 00:18:50,224 Știi, după ce a murit, 349 00:18:50,226 —> 00:18:52,922 M-am gândit, 350 00:18:52,924 —> 00:18:56,360 știi, aș da orice 351 00:18:56,362 —> 00:19:00,016 pentru a lua înapoi doar unul dintre aceste nu 352 00:19:00,018 —> 00:19:02,497 ca să putem avea încă o zi împreună. 353 00:19:02,499 —> 00:19:04,890 ♪ 354 00:19:04,892 —> 00:19:09,547 Lydia, pierderea este inevitabilă. 355 00:19:09,549 —> 00:19:11,680 Întotdeauna a fost așa. 356 00:19:11,682 —> 00:19:15,510 ♪ 357 00:19:15,512 —> 00:19:18,260 Singurul lucru pe care-l putem face controlul este atunci când spunem da. 358 00:19:18,263 —> 00:19:26,303 ♪ 359 00:19:26,305 —> 00:19:34,529 ♪ 360 00:19:34,531 —> 00:19:42,493 ♪ 361 00:19:42,495 —> 00:19:50,806 ♪ 362 00:19:50,808 —> 00:19:52,721 [Chat radio] 363 00:19:52,723 —> 00:19:57,378 ♪ 364 00:19:57,380 —> 00:19:58,727 Tu, stai! 365 00:19:58,729 —> 00:20:00,271 Întoarce-te! 366 00:20:00,274 —> 00:20:02,274 Deasupra capului. 367 00:20:02,277 —> 00:20:03,514 ♪ 368 00:20:03,516 —> 00:20:05,560 Subiectul a fost reținut. 369 00:20:05,562 —> 00:20:06,996 ♪ 370 00:20:06,998 —> 00:20:08,563 #2: Recepționat. 371 00:20:08,565 —> 00:20:13,785 ♪ 372 00:20:13,787 —> 00:20:19,349 ♪ 373 00:20:22,579 —> 00:20:25,321 „Eu, Maxxine Mercer, sunt responsabil”... 374 00:20:28,693 —> 00:20:30,244 Acestea nu sunt cuvintele mele. 375 00:20:30,247 —> 00:20:32,284 Trebuie să fie. 376 00:20:33,972 —> 00:20:35,363 [Semne] 377 00:20:35,366 —> 00:20:38,244 „Am suferit din cauza revoltelor Depresia de ani de zile 378 00:20:38,247 —> 00:20:41,162 și s-au oprit recent îmi iau medicamentele. 379 00:20:43,555 —> 00:20:45,729 În confuzia și paranoia mea, 380 00:20:45,732 —> 00:20:49,081 Am manipulat înregistrările pentru a calomnia familia Milton 381 00:20:49,083 —> 00:20:50,526 și să provoace neliniște. 382 00:20:50,529 —> 00:20:52,911 Acțiunile mele au fost necaracteristic și imoral. 383 00:20:52,913 —> 00:20:54,662 Sper că această comunitate poate găsiți-o în inimile lor”... 384 00:20:54,664 —> 00:20:56,827 Max! Oprește-te. 385 00:20:56,830 —> 00:21:00,049 - Semnează-l. Și ce? 386 00:21:00,052 —> 00:21:01,987 Să spunem că Eugene a fost în spatele tuturor? 387 00:21:01,990 —> 00:21:04,358 Scuză-mă, Max. 388 00:21:04,360 —> 00:21:06,795 Am făcut asta 389 00:21:06,797 —> 00:21:11,713 pentru că nu puteam suporta să fiu o parte din ceva atât de putred. 390 00:21:11,715 —> 00:21:16,413 Știai că Eugene s-a oprit? Sebastian de la uciderea mea? 391 00:21:16,416 —> 00:21:18,810 Vrei să-l spânzur ca să se usuce? 392 00:21:20,724 —> 00:21:22,900 Te vor executa din trădare. 393 00:21:24,865 —> 00:21:26,207 Încerc să te salvez. 394 00:21:27,296 —> 00:21:30,340 Și încerc să salvez acest loc. 395 00:21:30,342 —> 00:21:34,518 „Spune adevărul, indiferent de cost.” 396 00:21:34,520 —> 00:21:37,306 Exact cum spunea tata. 397 00:21:38,742 —> 00:21:42,252 Chiar și ca general, el niciodată a uitat responsabilitatea sa 398 00:21:42,255 —> 00:21:44,441 ca cetățean. 399 00:21:44,443 —> 00:21:49,707 ♪ 400 00:21:49,709 —> 00:21:52,057 Cred că i-ar fi plăcut Eugene. 401 00:21:52,059 —> 00:21:54,451 ♪ 402 00:21:54,453 —> 00:21:57,628 Cred că ar fi fost mândru despre ce am încercat să facem aici. 403 00:21:57,630 —> 00:22:01,458 ♪ 404 00:22:01,460 —> 00:22:04,069 Și cred că ar face-o Mi-a fost rușine de tine. 405 00:22:04,071 —> 00:22:11,468 ♪ 406 00:22:11,470 —> 00:22:14,297 ♪ 407 00:22:14,299 —> 00:22:16,299 [Ușa se deschide] 408 00:22:16,301 —> 00:22:23,350 ♪ 409 00:22:23,352 —> 00:22:25,264 Încerci să te prinzi? 410 00:22:25,266 —> 00:22:27,528 ♪ 411 00:22:27,530 —> 00:22:29,965 Mă uitam la mine nivelurile de activitate ale trupelor 412 00:22:29,967 —> 00:22:33,229 pentru a permite asistența mea în căutarea lui Rosita pentru Max. 413 00:22:33,232 —> 00:22:36,234 Obosit de a sta pe proverbialele margini. 414 00:22:39,236 —> 00:22:42,716 Ai fi înțelept să te dai la o parte, șefu'. 415 00:22:42,719 —> 00:22:45,374 Nu e nevoie ca asta să devină urâtă. 416 00:22:48,768 —> 00:22:50,099 Foarte bine. 417 00:23:10,310 —> 00:23:11,487 Dă-i drumul. 418 00:23:13,532 —> 00:23:22,757 ♪ 419 00:23:22,759 —> 00:23:31,461 ♪ 420 00:23:31,463 —> 00:23:33,158 Nu încerci să mă oprești. 421 00:23:33,160 —> 00:23:35,422 ♪ 422 00:23:35,424 —> 00:23:36,727 Nu te duci. 423 00:23:36,729 —> 00:23:45,214 ♪ 424 00:23:45,216 —> 00:23:53,352 ♪ 425 00:23:53,354 —> 00:23:55,180 Pentru că sunt un laș. 426 00:23:55,182 —> 00:23:58,183 ♪ 427 00:23:58,185 —> 00:23:59,794 Nu, nu. 428 00:23:59,796 —> 00:24:01,346 Pentru că ești deștept. 429 00:24:01,349 —> 00:24:04,015 Sunt o datorie. Întotdeauna au fost. 430 00:24:04,017 —> 00:24:06,010 Bazându-se pe alții pentru a supraviețui, 431 00:24:06,013 —> 00:24:08,498 bazându-se pe curajul lor din cauza unei lipse a mea. 432 00:24:08,500 —> 00:24:11,545 La naiba, singura cale pe care am selecție naturală cu bucșe 433 00:24:11,547 —> 00:24:13,590 a fost înclinația mea pentru tergiversare. 434 00:24:13,592 —> 00:24:17,072 ♪ 435 00:24:17,074 —> 00:24:18,728 Înseamnă minciună. 436 00:24:20,250 —> 00:24:21,362 M-am gândit. 437 00:24:21,365 —> 00:24:22,904 Da, ei bine, 438 00:24:22,906 —> 00:24:26,560 Mi-e rușine să spun că e singura mea abilitate perceptibilă. 439 00:24:26,562 —> 00:24:32,609 ♪ 440 00:24:32,611 —> 00:24:36,004 Crezi că oamenii se nasc curajoși, 441 00:24:36,006 —> 00:24:37,832 sau o devin? 442 00:24:37,834 —> 00:24:41,009 ♪ 443 00:24:41,011 —> 00:24:42,663 Amândoi. 444 00:24:42,665 —> 00:24:48,756 ♪ 445 00:24:48,758 —> 00:24:52,457 ♪ 446 00:24:55,374 —> 00:24:58,112 - Deci au Eugene? Da. 447 00:24:58,115 —> 00:25:00,637 Daryl și ceilalți sunt lucrez să-l scoată afară. 448 00:25:00,639 —> 00:25:03,858 Bine. Bine. Bine. Bine. Asta e bine. 449 00:25:03,860 —> 00:25:05,729 Atunci va fi în lume, 450 00:25:05,731 —> 00:25:09,516 se va ascunde pentru un pic până când comunitatea se plictisește. 451 00:25:09,518 —> 00:25:13,215 Ne vom întâlni cu pe el... Tu, eu, Yumiko. 452 00:25:13,217 —> 00:25:14,651 De parcă ar fi fost. 453 00:25:14,654 —> 00:25:16,438 Noi patru pe drum din nou. 454 00:25:18,569 —> 00:25:21,309 Prințesă, știi că nu plec. 455 00:25:21,312 —> 00:25:23,916 Chiar și după ce vor să-i facă lui Eugene? 456 00:25:23,919 —> 00:25:26,041 Se întâmplă prostii, omule. 457 00:25:26,044 —> 00:25:28,360 Cu atât mai mult motiv să rămână. 458 00:25:28,362 —> 00:25:31,059 El și Max au început ceva, a arătat adevărul. 459 00:25:31,061 —> 00:25:32,958 Oamenii vor schimbare. 460 00:25:32,961 —> 00:25:34,410 Ce moment mai bun pentru a lupta pentru ea 461 00:25:34,412 —> 00:25:36,934 decât atunci când împuternicește ți-e frică, nu? 462 00:25:36,936 —> 00:25:38,719 Ei bine, poate că nu am chef să lupt. 463 00:25:38,721 —> 00:25:41,591 Poate că locul ăsta arată bine 464 00:25:41,593 —> 00:25:43,291 și vrea ca noi să credem că sunt cool, 465 00:25:43,294 —> 00:25:46,807 dar de fapt, dedesubt e de rahat. 466 00:25:46,810 —> 00:25:49,730 Poate că nu merită să le ții. 467 00:25:49,732 —> 00:25:56,563 ♪ 468 00:25:56,565 —> 00:25:58,521 Crezi că acest Mercer e un om bun? 469 00:25:58,523 —> 00:26:00,567 ♪ 470 00:26:00,569 —> 00:26:03,178 Da, dar am cunoscut o mulțime de băieți 471 00:26:03,180 —> 00:26:05,310 care credeam că sunt oameni buni 472 00:26:05,312 —> 00:26:07,704 nu întotdeauna se dovedesc a fi în acest fel. 473 00:26:07,706 —> 00:26:10,185 El și cu mine nu văzut exact ochi-la-ochi. 474 00:26:10,187 —> 00:26:12,579 Dar voi spune asta... 475 00:26:12,581 —> 00:26:14,451 Cei mai mulți oameni încearcă să facă cel mai bun 476 00:26:14,454 —> 00:26:15,846 din ce e în fața lor. 477 00:26:16,557 —> 00:26:18,385 Ar putea fi el încearcă să facă același lucru. 478 00:26:20,109 —> 00:26:23,588 Da, ei bine, poate de data asta, 479 00:26:23,591 —> 00:26:28,377 Merit mai mult decât doar cea mai bună situație proastă. 480 00:26:28,379 —> 00:26:32,120 ♪ 481 00:26:32,122 —> 00:26:33,904 Ba da, ai. 482 00:26:33,906 —> 00:26:38,909 ♪ 483 00:26:38,911 —> 00:26:44,219 ♪ 484 00:26:44,221 —> 00:26:46,527 Și orice ai decide, sunt aici... 485 00:26:48,181 —> 00:26:49,528 ...dacă ai nevoie de mine. 486 00:26:49,530 —> 00:26:54,925 ♪ 487 00:26:54,927 —> 00:27:00,452 ♪ 488 00:27:00,454 —> 00:27:03,412 [Clemele ușilor deschise] 489 00:27:03,414 —> 00:27:05,153 [Clancuri de ușă închise] 490 00:27:05,155 —> 00:27:06,937 [Abordarea etapelor] 491 00:27:06,939 —> 00:27:15,163 ♪ 492 00:27:15,165 —> 00:27:16,514 [Oprire pași] 493 00:27:18,472 —> 00:27:20,429 [Chei jingling, uși unlocks] 494 00:27:20,431 —> 00:27:30,178 ♪ 495 00:27:30,180 —> 00:27:39,709 ♪ 496 00:27:39,711 —> 00:27:41,319 Vă mulțumesc că ați venit. 497 00:27:41,321 —> 00:27:43,759 Am sperat că o vei face. 498 00:27:46,239 —> 00:27:48,022 Am multe de spus. 499 00:27:48,024 —> 00:27:50,302 ♪ 500 00:27:50,305 —> 00:27:52,026 Ceea ce contează cel mai mult este că ești aici, 501 00:27:52,028 —> 00:27:54,071 ceea ce înseamnă că vrei vorbim despre o cale de urmat. 502 00:27:54,073 —> 00:27:55,812 Mi-ai ucis fiul. 503 00:27:55,814 —> 00:27:59,033 ♪ 504 00:27:59,035 —> 00:28:00,861 Oamenii tăi au ucis opt muncitori, 505 00:28:00,863 —> 00:28:03,820 le-a transformat în putregai, și le-a lansat publicului. 506 00:28:03,822 —> 00:28:06,736 ♪ 507 00:28:06,738 —> 00:28:08,825 Bine, da. Am nevoie de tine să înțelegi, 508 00:28:08,827 —> 00:28:11,045 să... să... să-ți atragă atenția, 509 00:28:11,047 —> 00:28:15,005 dar nu am intenționat niciodată să... 510 00:28:15,007 —> 00:28:19,279 ♪ 511 00:28:19,282 —> 00:28:20,717 Uite, am riscat. 512 00:28:20,720 —> 00:28:22,635 și, da, nu du-te așa cum am crezut. 513 00:28:24,466 —> 00:28:26,474 Sebastian și cu mine am avut diferendele noastre, 514 00:28:26,477 —> 00:28:29,872 dar, în cele din urmă, am fost mereu acolo pentru el. 515 00:28:29,875 —> 00:28:32,505 Când avea nevoie de oameni pentru proiectele sale secundare mici, 516 00:28:32,508 —> 00:28:36,025 Am ajutat pentru că el a fost fiul tău, Pamela. 517 00:28:36,028 —> 00:28:45,122 ♪ 518 00:28:45,124 —> 00:28:46,473 [Ghirlanele] 519 00:28:49,040 —> 00:28:50,692 [Ghirlanele] 520 00:28:50,695 —> 00:28:52,739 Acest lucru se datorează lor. 521 00:28:52,741 —> 00:28:55,755 Din Hilltop, Alexandria. 522 00:28:55,758 —> 00:28:58,918 Totul a început cu ei. La... Dezacordul, haosul. 523 00:28:58,921 —> 00:29:00,485 Doar dacă nu sunt manipulate de cineva care știe 524 00:29:00,487 —> 00:29:01,965 cum să se ocupe de ele, nu se vor opri. 525 00:29:01,967 —> 00:29:04,751 Ei nu se vor opri până când au luat totul! 526 00:29:04,753 —> 00:29:07,318 ♪ 527 00:29:07,320 —> 00:29:08,844 Bine. Bine. 528 00:29:10,759 —> 00:29:12,761 Deci, ce facem cu tine? 529 00:29:14,763 —> 00:29:16,850 Facem cum vrei tu? 530 00:29:16,852 —> 00:29:20,157 Să-ți asumi un risc? 531 00:29:20,159 —> 00:29:21,506 Faceți un joc de noroc? 532 00:29:21,508 —> 00:29:26,903 ♪ 533 00:29:26,905 —> 00:29:32,561 ♪ 534 00:29:32,563 —> 00:29:34,302 [Monede clinking] 535 00:29:34,304 —> 00:29:39,916 ♪ 536 00:29:39,918 —> 00:29:42,353 Dacă câștigi, 537 00:29:42,355 —> 00:29:45,226 ajungi să trăiești. 538 00:29:45,228 —> 00:29:47,097 Dar dacă pierzi... 539 00:29:47,099 —> 00:29:55,149 ♪ 540 00:29:55,151 —> 00:30:02,939 ♪ 541 00:30:02,941 —> 00:30:10,817 ♪ 542 00:30:10,819 —> 00:30:12,427 ♪ 543 00:30:12,429 —> 00:30:14,995 [Expiră brusc] 544 00:30:14,997 —> 00:30:18,607 ♪ 545 00:30:18,609 —> 00:30:20,652 Vă mulțumesc. 546 00:30:20,654 —> 00:30:23,177 Mulțumesc, Pamela. 547 00:30:23,179 —> 00:30:24,569 Vă mulțumesc. 548 00:30:24,571 —> 00:30:27,685 ♪ 549 00:30:27,688 —> 00:30:29,183 Promit că mă voi descurca mai bine de acum 550 00:30:29,185 —> 00:30:30,837 Gata cu jocurile, gata cu secretele. 551 00:30:30,839 —> 00:30:33,796 Sunt 100% la Milton familia e la dispoziția ei. 552 00:30:33,798 —> 00:30:35,669 Știu că ești, Lance. 553 00:30:37,410 —> 00:30:40,152 [Mârâit] 554 00:30:41,850 —> 00:30:44,241 Nu... Nu înțeleg. 555 00:30:44,243 —> 00:30:46,417 [Mârâit] 556 00:30:46,419 —> 00:30:51,074 ♪ 557 00:30:51,076 —> 00:30:53,163 Ei bine... 558 00:30:53,165 —> 00:30:55,167 [Mârâit] 559 00:30:57,082 —> 00:30:59,691 Cum ai spus, 560 00:30:59,693 —> 00:31:02,869 ești la dispoziția familiei. 561 00:31:02,871 —> 00:31:04,392 Mulțumită ție... 562 00:31:04,394 —> 00:31:06,698 [Mârâit] 563 00:31:06,700 —> 00:31:09,832 ...asta e tot ce a mai rămas. 564 00:31:09,834 —> 00:31:12,443 ♪ 565 00:31:12,445 —> 00:31:15,055 [Continuă să mârâie] 566 00:31:15,057 —> 00:31:20,974 ♪ 567 00:31:20,976 —> 00:31:26,718 ♪ 568 00:31:26,720 —> 00:31:28,982 Corpul e încă cald. 569 00:31:28,984 —> 00:31:31,027 Hraneste-mi fiul, Lance. 570 00:31:31,029 —> 00:31:33,464 ♪ 571 00:31:33,466 —> 00:31:36,861 [Clancuri de ușă închise] 572 00:31:53,530 —> 00:31:55,312 Putem vorbi? 573 00:31:55,314 —> 00:31:58,663 Uh... sigur. 574 00:31:58,665 —> 00:32:05,192 ♪ 575 00:32:05,194 —> 00:32:12,547 ♪ 576 00:32:12,549 —> 00:32:15,811 E ciudat. 577 00:32:15,813 —> 00:32:18,002 Nu vreau să pleci. 578 00:32:18,005 —> 00:32:19,728 Trebuie. 579 00:32:19,730 —> 00:32:22,339 - Din cauza mea? Da. 580 00:32:22,341 —> 00:32:23,544 Nu, nu. 581 00:32:25,692 —> 00:32:26,867 Poate. 582 00:32:28,129 —> 00:32:31,521 Uite, ești grozavă. 583 00:32:31,524 —> 00:32:33,872 Serios. Dar... 584 00:32:33,874 —> 00:32:35,048 Dar ce? 585 00:32:35,050 —> 00:32:36,310 Eu doar... 586 00:32:36,312 —> 00:32:38,312 Trebuie să plec de aici. 587 00:32:38,314 —> 00:32:39,927 Eugene va muri aici. 588 00:32:39,930 —> 00:32:41,315 Fac tot ce-mi stă în putință 589 00:32:41,317 —> 00:32:42,971 să mă asigur că nu se întâmplă. 590 00:32:42,974 —> 00:32:45,754 Dar nu totul. 591 00:32:45,756 —> 00:32:47,584 Nu-i așa? 592 00:32:49,325 —> 00:32:52,413 Totul este un astfel de spectacol de rahat. 593 00:32:52,415 —> 00:32:53,700 Știu. 594 00:32:55,113 —> 00:32:58,114 Locul ăsta nu e perfect. 595 00:32:58,116 —> 00:32:59,594 Nici eu. 596 00:32:59,596 —> 00:33:00,856 Dar ai fost acolo. 597 00:33:00,858 —> 00:33:03,119 Tu... Ai văzut ce așteaptă. 598 00:33:03,121 —> 00:33:05,271 - Ar putea fi mult mai rău. - Nu... 599 00:33:06,168 —> 00:33:08,342 - Nu spune asta. - Ei bine, mă înșel? 600 00:33:08,344 —> 00:33:13,825 ♪ 601 00:33:13,827 —> 00:33:18,134 Vreau să înțelegi. 602 00:33:18,136 —> 00:33:20,354 Nimic nu a fost ușor pentru mine. 603 00:33:20,356 —> 00:33:24,184 Chiar înainte de toate astea, 604 00:33:24,186 —> 00:33:26,534 nu a fost ușor. 605 00:33:26,536 —> 00:33:29,624 Tata a dat-o în bară când aveam nouă ani. 606 00:33:29,626 —> 00:33:33,367 Mama s-a recăsătorit la nouă ani și jumătate. 607 00:33:33,369 —> 00:33:37,826 Și tata numărul doi aduce un frate vitreg rău. 608 00:33:37,829 —> 00:33:40,266 Și amândoi... 609 00:33:42,307 —> 00:33:45,700 ...începeți să vă comportați ca sunt tatăl meu, știi? 610 00:33:45,703 —> 00:33:49,141 Multe țipete, multe îmbrânciri. 611 00:33:50,429 —> 00:33:52,386 Și mama mea... 612 00:33:52,388 —> 00:33:55,782 doar, cum ar fi, să se întâmple. 613 00:33:57,218 —> 00:33:59,348 Doar ca să-l țin în preajmă. 614 00:33:59,351 —> 00:34:03,005 Așa că am ridicat iadul. Adică, tot timpul. 615 00:34:03,007 —> 00:34:08,097 Acum tata nou și frate nou 616 00:34:08,099 —> 00:34:10,404 începe să mă legi, 617 00:34:10,406 —> 00:34:15,887 mă aruncă într-un dulap când am „acționat afară.” 618 00:34:15,889 —> 00:34:17,341 Lasă-mă acolo ore întregi. 619 00:34:19,458 —> 00:34:22,070 M-aș enerva uneori. 620 00:34:23,375 —> 00:34:26,637 Așa că ar lua pe rând... 621 00:34:26,639 —> 00:34:27,888 mă bate. 622 00:34:28,575 —> 00:34:30,749 Și tot ce auzeam era, 623 00:34:30,752 —> 00:34:32,642 „Juanita, e un acoperiș deasupra capului tău. 624 00:34:32,645 —> 00:34:34,645 Juanita, facturile sunt plătite. 625 00:34:34,647 —> 00:34:36,212 Juanita, ar putea fi mai rău.” 626 00:34:36,214 —> 00:34:38,693 ♪ 627 00:34:38,695 —> 00:34:40,131 Ei bine, știi ce? 628 00:34:41,480 —> 00:34:43,437 La naiba cu gândirea asta. 629 00:34:43,439 —> 00:34:46,701 ♪ 630 00:34:46,703 —> 00:34:48,357 Ar putea fi și mai bine. 631 00:34:49,880 —> 00:34:52,012 Ar trebui să fie. 632 00:34:53,035 —> 00:34:54,229 Nu-i așa? 633 00:34:54,232 —> 00:34:55,886 Locul ăsta... 634 00:34:56,974 —> 00:35:01,542 ...începe să caute seamănă mult cu tatăl meu vitreg. 635 00:35:01,544 —> 00:35:07,156 Și dacă stau și mă uit, 636 00:35:07,158 —> 00:35:08,638 asta mă face mama mea. 637 00:35:10,466 —> 00:35:13,075 Și nu sunt mama mea. 638 00:35:13,077 —> 00:35:16,296 ♪ 639 00:35:16,298 —> 00:35:19,342 Deci... 640 00:35:19,344 —> 00:35:21,868 Trebuie să plec. Da. 641 00:35:23,043 —> 00:35:24,219 [Adulmecare] 642 00:35:26,308 —> 00:35:27,829 Bine. Bine. 643 00:35:27,831 —> 00:35:34,183 ♪ 644 00:35:34,185 —> 00:35:38,320 Din cauza... a ceea ce mi s-a întâmplat... 645 00:35:40,278 —> 00:35:42,887 ...când văd un bărbat, 646 00:35:42,889 —> 00:35:45,151 Văd un monstru. 647 00:35:45,153 —> 00:35:47,718 I-am văzut așa 648 00:35:47,720 —> 00:35:50,768 cu mult înainte de a muri 649 00:35:50,771 —> 00:35:53,463 și se întorc ca monștri adevărați. 650 00:35:53,465 —> 00:35:57,554 ♪ 651 00:35:57,556 —> 00:35:59,906 Dar știu că nu ești tu. 652 00:36:00,907 —> 00:36:02,472 Vreau doar să știi asta. 653 00:36:02,474 —> 00:36:09,566 ♪ 654 00:36:09,568 —> 00:36:11,351 [Ușa se închide] 655 00:36:11,353 —> 00:36:15,574 ♪ 656 00:36:21,014 —> 00:36:24,190 [Vânt suflând] 657 00:36:24,192 —> 00:36:27,018 [Distanță de scârțâire metalică] 658 00:36:27,020 —> 00:36:29,240 [Thud în distanță] 659 00:36:30,807 —> 00:36:32,722 [Creaking continua] 660 00:36:35,159 —> 00:36:38,247 Am verificat de trei ori totul, 661 00:36:38,249 —> 00:36:41,121 a închis totul. 662 00:36:42,427 —> 00:36:43,818 Probabil doar vântul. 663 00:36:43,820 —> 00:36:45,909 [Turnarea și scârțâitul continuă] 664 00:36:47,519 —> 00:36:49,519 [Împrăștiere în depărtare] 665 00:36:49,521 —> 00:36:51,088 Nu a fost vântul. 666 00:36:52,568 —> 00:36:54,611 Da. Da. 667 00:36:54,613 —> 00:36:56,222 Poate ar trebui să mai facem o percheziție. 668 00:36:56,224 —> 00:37:02,315 ♪ 669 00:37:02,317 —> 00:37:08,234 ♪ 670 00:37:08,236 —> 00:37:09,800 Rahat! 671 00:37:09,802 —> 00:37:12,499 [Turmă mârâind] 672 00:37:12,501 —> 00:37:20,855 ♪ 673 00:37:20,857 —> 00:37:22,944 Ești bine? Da. 674 00:37:22,946 —> 00:37:32,388 ♪ 675 00:37:32,390 —> 00:37:41,267 ♪ 676 00:37:41,269 —> 00:37:43,617 Trebuie să ajungem la Eli și Jerry acum! 677 00:37:43,619 —> 00:37:50,101 ♪ 678 00:37:50,103 —> 00:37:52,582 Trezește-te! Probleme! 679 00:37:52,584 —> 00:37:59,633 ♪ 680 00:37:59,635 —> 00:38:06,901 ♪ 681 00:38:06,903 —> 00:38:08,294 Du-te! Du-te acum! 682 00:38:08,296 —> 00:38:11,688 Du-te! Treci înăuntru! 683 00:38:11,690 —> 00:38:14,122 [Mârâitul continuă] 684 00:38:14,125 —> 00:38:15,822 Trebuie să fie cel puțin 50! 685 00:38:15,825 —> 00:38:18,042 Cum au ajuns în pereți? 686 00:38:18,044 —> 00:38:25,876 ♪ 687 00:38:25,878 —> 00:38:27,402 Ce naiba?! 688 00:38:29,491 —> 00:38:32,056 De când mor morții folosește clanțe?! 689 00:38:32,058 —> 00:38:33,797 Șoptitori. 690 00:38:33,799 —> 00:38:38,062 ♪ 691 00:38:38,064 —> 00:38:39,368 Rahat. 692 00:38:39,370 —> 00:38:42,240 Voi doi, urcați pe acoperiș. Acum! 693 00:38:42,242 —> 00:38:50,814 ♪ 694 00:38:50,816 —> 00:38:59,693 ♪ 695 00:38:59,695 —> 00:39:08,136 ♪ 696 00:39:08,138 —> 00:39:11,052 - Cum e piciorul? - Destul de bine. 697 00:39:11,054 —> 00:39:13,794 Voi ține ușa. 698 00:39:13,796 —> 00:39:14,971 Ai grijă. 699 00:39:14,974 —> 00:39:17,319 [Grunting] 700 00:39:17,321 —> 00:39:22,063 ♪ 701 00:39:22,065 —> 00:39:25,414 [Gemete] 702 00:39:25,416 —> 00:39:27,111 [Căscat] 703 00:39:27,113 —> 00:39:32,900 ♪ 704 00:39:32,902 —> 00:39:35,644 - Dumnezeule. Hei, e clar aici. 705 00:39:37,776 —> 00:39:40,124 Am putea face un salt pentru ea. 706 00:39:40,126 —> 00:39:42,126 Poate. 707 00:39:42,128 —> 00:39:44,128 Da. Da. Nici o problemă. 708 00:39:44,130 —> 00:39:45,956 Nu, nu putem risca. 709 00:39:45,958 —> 00:39:47,741 Bine, dar dacă tu doi pot face săritura, 710 00:39:47,743 —> 00:39:49,260 flancați pietonii de pe partea asta. 711 00:39:49,263 —> 00:39:50,560 Mă duc înapoi în jos. 712 00:39:50,563 —> 00:39:52,267 Putem lucra împreună, separați-i pe Whisperers 713 00:39:52,269 --> 00:39:53,362 from the rest of the group. 714 00:39:53,365 --> 00:39:55,009 - Yeah? - Alright. 715 00:39:55,011 --> 00:39:56,706 Okay. Alright. 716 00:39:56,708 --> 00:40:03,931 ♪ 717 00:40:03,933 --> 00:40:05,715 [Groaning] 718 00:40:05,717 --> 00:40:07,676 [Growling] 719 00:40:08,807 --> 00:40:10,372 Alright. 720 00:40:10,375 --> 00:40:13,768 ♪ 721 00:40:13,777 --> 00:40:14,810 Dude. 722 00:40:16,162 --> 00:40:17,858 Dude? 723 00:40:17,860 --> 00:40:19,729 Dude? Dude! 724 00:40:19,731 --> 00:40:24,560 ♪ 725 00:40:24,562 --> 00:40:26,170 - [Growling] - [Grunting] 726 00:40:26,172 --> 00:40:31,785 ♪ 727 00:40:31,788 --> 00:40:35,356 God... damn... Whisperers! 728 00:40:37,793 --> 00:40:38,911 Oh! 729 00:40:40,230 --> 00:40:42,362 [Growling] 730 00:40:44,060 --> 00:40:49,498 ♪ 731 00:40:49,500 --> 00:40:53,415 How the hell did a walker do that? 732 00:40:53,417 --> 00:40:56,427 ♪ 733 00:41:00,032 --> 00:41:06,210 ♪ 734 00:41:06,212 --> 00:41:12,608 ♪ 735 00:41:12,610 --> 00:41:14,523 So, what do you think it was? 736 00:41:14,525 --> 00:41:17,483 Like an aberration or something? 737 00:41:17,485 --> 00:41:22,139 Well, there's roamers and lurkers. 738 00:41:22,141 --> 00:41:23,619 I mean, we've all seen some 739 00:41:23,621 --> 00:41:26,450 that come back to the places that they remember. 740 00:41:28,583 --> 00:41:31,105 I've heard stories about walkers like this 741 00:41:31,107 --> 00:41:33,716 that can climb walls and open doors. 742 00:41:33,718 --> 00:41:35,857 I was never sure if they were just stories. 743 00:41:37,026 --> 00:41:39,127 Maybe there's other kinds too. 744 00:41:39,130 --> 00:41:40,623 I hope not. 745 00:41:42,510 --> 00:41:44,510 You sure you're okay to travel? 746 00:41:44,512 --> 00:41:45,685 Thanks to you. 747 00:41:45,687 --> 00:41:47,556 Come on, man. That was my fault. 748 00:41:47,558 --> 00:41:48,644 Today's a new day. 749 00:41:48,646 --> 00:41:53,997 ♪ 750 00:41:53,999 --> 00:41:59,176 ♪ 751 00:41:59,178 --> 00:42:00,943 I'm gonna grab the rest of the stuff. 752 00:42:02,834 --> 00:42:04,007 Hey. 753 00:42:04,009 --> 00:42:10,666 ♪ 754 00:42:10,668 --> 00:42:17,717 ♪ 755 00:42:17,719 --> 00:42:24,419 ♪ 756 00:42:24,421 --> 00:42:26,682 So, what was that you were saying yesterday? 757 00:42:26,684 --> 00:42:29,903 Something about a Kingdom 2.0? 758 00:42:29,905 --> 00:42:34,124 [Laughs] You see it now, right? 759 00:42:34,126 --> 00:42:36,518 Ezekiel could be king again. 760 00:42:36,520 --> 00:42:37,950 I don't know. 761 00:42:39,784 --> 00:42:44,397 Feels more like this place was built for... King Jerry. 762 00:42:46,312 --> 00:42:48,008 And Queen Nabila? 763 00:42:48,010 --> 00:42:49,357 [Laughs] 764 00:42:49,359 --> 00:42:52,752 King Jerry and Queen Nabila. 765 00:42:52,754 --> 00:42:54,896 I like the sound of that. 766 00:42:54,899 --> 00:42:56,059 Me too. 767 00:42:56,061 --> 00:43:01,717 ♪ 768 00:43:01,719 --> 00:43:07,331 ♪ 769 00:43:07,333 --> 00:43:08,376 Max? 770 00:43:08,378 --> 00:43:10,204 [Sighs] 771 00:43:10,206 --> 00:43:11,841 She's not coming. 772 00:43:11,844 --> 00:43:12,979 You found her? 773 00:43:12,982 --> 00:43:14,600 I did, but it was too late. 774 00:43:14,602 --> 00:43:18,386 She's already in police custody. I'm sorry, Eugene. 775 00:43:18,388 --> 00:43:20,301 Shift's about to happen. 776 00:43:20,303 --> 00:43:21,737 We should get going. 777 00:43:21,739 --> 00:43:29,223 ♪ 778 00:43:29,225 --> 00:43:30,964 Then it's time I bid you adieu. 779 00:43:30,966 --> 00:43:35,229 ♪ 780 00:43:35,231 --> 00:43:37,492 I'll check on the others. 781 00:43:37,494 --> 00:43:39,189 Meet you back at your place. 782 00:43:39,191 --> 00:43:44,934 ♪ 783 00:43:44,936 --> 00:43:50,244 ♪ 784 00:43:50,246 --> 00:43:51,549 My path leads elsewhere. 785 00:43:51,551 --> 00:43:53,299 There's no other path, Eugene. 786 00:43:53,302 --> 00:43:55,193 There is. 787 00:43:55,196 --> 00:43:56,467 I understand. 788 00:43:56,469 --> 00:43:58,252 You're upset. I get it. 789 00:43:58,254 --> 00:44:00,733 But there's nothing you can do for Max now. 790 00:44:00,735 --> 00:44:02,169 Maybe not. 791 00:44:02,171 --> 00:44:04,143 But what kind of man would I be if I didn't try? 792 00:44:04,146 --> 00:44:07,261 One that's alive. If you stay here, they will kill you! 793 00:44:07,263 --> 00:44:09,698 I know it's not logical, 794 00:44:09,700 --> 00:44:12,440 but matters of the heart rarely are. 795 00:44:12,442 --> 00:44:13,876 I also know if I leave now, 796 00:44:13,878 --> 00:44:17,227 there won't be any kind of life worth living. 797 00:44:17,229 --> 00:44:20,230 Being with Maxxine has made me better, 798 00:44:20,232 --> 00:44:22,626 better than I ever thought I could be. 799 00:44:24,280 --> 00:44:28,412 And as such, I just don't see a path without her. 800 00:44:28,414 --> 00:44:31,502 I go where she is, or I just end up who I was. 801 00:44:31,504 --> 00:44:32,808 Eugene. 802 00:44:32,810 —> 00:44:35,593 ♪ 803 00:44:35,595 —> 00:44:37,206 Când am fost cel mai mic... 804 00:44:38,794 —> 00:44:41,525 ...sentimentul că posterior al unei glume cosmice, 805 00:44:41,528 —> 00:44:43,658 mi-ai spus că persoana mea e acolo 806 00:44:43,661 —> 00:44:46,357 și că o voi găsi. 807 00:44:46,360 —> 00:44:47,693 Și deși nu am crezut, 808 00:44:47,695 —> 00:44:50,001 Am avut încredere în tine pentru că întotdeauna am. 809 00:44:52,003 —> 00:44:54,830 Ai avut dreptate. 810 00:44:54,832 —> 00:44:56,704 Ei bine, acum am nevoie de tine să ai încredere în mine. 811 00:44:58,835 —> 00:45:01,009 Hei, va fi bine. 812 00:45:01,012 —> 00:45:02,838 Nu este. 813 00:45:02,840 —> 00:45:05,014 Trebuie să mă lași să plec. 814 00:45:05,016 —> 00:45:09,149 ♪ 815 00:45:09,151 —> 00:45:11,847 Îmi place să dăruiești ceva pentru Coco pentru mine. 816 00:45:11,849 —> 00:45:20,508 ♪ 817 00:45:20,510 —> 00:45:22,730 [Sniffles, limpezește gâtul] 818 00:45:24,469 —> 00:45:25,860 Cred că într-o zi 819 00:45:25,863 —> 00:45:28,344 ea va avea stilul de a scoate asta. 820 00:45:29,562 —> 00:45:33,260 - Poate ca după vârsta de 15 ani. - [Chuckles] 821 00:45:33,262 —> 00:45:40,658 ♪ 822 00:45:40,660 —> 00:45:47,883 ♪ 823 00:45:47,885 —> 00:45:55,108 ♪ 824 00:45:55,110 —> 00:45:56,764 [Conversații indistincte] 825 00:46:01,376 —> 00:46:03,071 Pe pământ! Acum! 826 00:46:03,074 —> 00:46:06,946 ♪ 827 00:46:06,948 —> 00:46:09,818 Numele meu este Eugene Porter, și sunt aici să mărturisesc. 828 00:46:09,820 —> 00:46:12,704 Am făcut pe ascuns un înregistrarea lui Sebastian Milton 829 00:46:12,707 —> 00:46:14,838 și l-a jucat la Ziua Fondatorilor. 830 00:46:14,841 —> 00:46:17,913 În plus, mărturisesc că am cauzat 831 00:46:17,915 —> 00:46:20,002 moartea neintenționată a dlui Milton 832 00:46:20,005 —> 00:46:21,666 în toba care a urmat. 833 00:46:21,669 —> 00:46:23,312 Altceva? 834 00:46:25,357 —> 00:46:27,401 Da. 835 00:46:27,403 —> 00:46:29,403 Am acționat singur. 836 00:46:29,405 —> 00:46:31,231 Maxxine Mercer ar fi putut fi prezentă, 837 00:46:31,233 —> 00:46:33,059 dar n-a avut nimic de-a face cu nimic. 838 00:46:33,061 —> 00:46:38,281 ♪ 839 00:46:38,283 —> 00:46:39,892 Ia-l. 840 00:46:39,894 —> 00:46:48,901 ♪ 841 00:46:48,903 —> 00:46:57,823 ♪ 842 00:46:57,825 —> 00:47:06,832 ♪ 843 00:47:06,834 —> 00:47:15,841 ♪ 844 00:47:15,843 —> 00:47:24,806 ♪ 845 00:47:24,808 —> 00:47:34,250 ♪ 846 00:47:34,252 —> 00:47:36,037 [Păsări ciripind] 847 00:47:41,271 —> 00:47:42,476 [Semne] 848 00:47:42,478 —> 00:47:43,912 [Ușa se deschide] 849 00:47:43,914 —> 00:47:45,435 Toată lumea e pregătită? 850 00:47:45,437 —> 00:47:46,612 [Ușa se închide] 851 00:47:48,484 —> 00:47:50,005 [Grunting] 852 00:47:50,007 —> 00:47:57,797 ♪ 853 00:47:59,773 —> 00:48:02,622 Pamela: Prietenii tăi au fost a plecat din Commonwealth. 854 00:48:02,625 —> 00:48:05,237 Luați în considerare modul în care acțiunile dvs. l-ar putea afecta pe fratele tău. 855 00:48:05,240 —> 00:48:07,022 ♪ 856 00:48:07,024 —> 00:48:10,396 Au luat copiii. Au luat pe toată lumea. 857 00:48:10,399 —> 00:48:13,681 Tomi: Dă-i Pamelei ce vrea. 858 00:48:13,683 —> 00:48:16,075 Yumiko: Asta înseamnă sacrificarea lui Eugene. 859 00:48:16,077 —> 00:48:18,877 Spuneți-ne unde sunt prietenii noștri sau ești mort. 860 00:48:18,880 —> 00:48:20,906 O să-ți arăt. 861 00:48:20,908 —> 00:48:22,951 Eugene: Nu contează cât de sumbre arată lucrurile, 862 00:48:22,953 —> 00:48:24,910 acesta nu este sfârșitul. 863 00:48:24,912 —> 00:48:29,177 ♪ 864 00:48:30,178 —> 00:48:36,685 ♪ 865 00:48:36,688 —> 00:48:37,837 [Expiră lent] 866 00:48:39,100 —> 00:48:41,805 Rosita Espinosa. Strada Miller nr. 929. 867 00:48:41,808 —> 00:48:43,721 Verificați informațiile să fie adevărate? 868 00:48:43,724 —> 00:48:45,321 Deci nu mă cunoști, nu te cunosc? 869 00:48:45,323 —> 00:48:47,149 Suntem doar... suntem străini, nu-i asa? 870 00:48:47,151 —> 00:48:49,717 Pentru Rosita, când e târât înăuntru 871 00:48:49,719 —> 00:48:51,110 pentru interogatoriu de Mercer 872 00:48:51,112 —> 00:48:54,374 și se poartă ca ea este orice suspect vechi, 873 00:48:54,376 —> 00:48:55,766 e jignitor pentru ea, 874 00:48:55,768 —> 00:48:57,713 pentru că eu cred că pentru Rosita, ea este ca, 875 00:48:57,716 —> 00:49:01,033 „Am crezut că am ajuns undeva unul cu celălalt.” 876 00:49:01,035 —> 00:49:03,143 Și cred că știe și că Mercer 877 00:49:03,146 —> 00:49:05,908 Nu e neapărat un tip rău la inimă. 878 00:49:05,911 —> 00:49:08,040 Uite, Rosita, te respect. 879 00:49:08,042 —> 00:49:09,998 Dar vreau să faci ceva pentru mine... 880 00:49:10,000 —> 00:49:11,724 Spune-i lui Eugene să se predea. 881 00:49:11,727 —> 00:49:13,914 Mercer se află într-o călătorie interesantă. 882 00:49:13,917 —> 00:49:16,755 Niciodată nu ești complet știu unde stă. 883 00:49:16,758 —> 00:49:19,137 Dar dacă el sau tu și poporul tău 884 00:49:19,140 —> 00:49:21,749 face acest lucru mai greu decât trebuie să fie, 885 00:49:21,751 —> 00:49:23,185 nimeni nu pleacă nicăieri, 886 00:49:23,187 —> 00:49:26,493 și lucrurile se întâmplă doar mai rău pentru voi toți. 887 00:49:26,495 —> 00:49:29,148 ♪ 888 00:49:29,150 —> 00:49:33,152 Cred că pentru Aaron, el vede acești tineri 889 00:49:33,154 —> 00:49:35,850 care în mod clar au grijă unul de celălalt, 890 00:49:35,852 —> 00:49:39,041 distracție plăcută împreună, suntem atrase unul de celălalt, 891 00:49:39,044 —> 00:49:40,594 dar el știe că Lydia 892 00:49:40,596 —> 00:49:42,990 a trecut prin așa ceva mult în viața ei tânără, 893 00:49:42,993 —> 00:49:46,130 și el poate vedea că ea ezită. 894 00:49:46,994 —> 00:49:48,689 Voi obține mai mult aprindere. 895 00:49:48,691 —> 00:49:49,777 Bine. Bine. 896 00:49:49,779 —> 00:49:52,799 Lydia nu are acel adult 897 00:49:52,802 —> 00:49:54,608 că se simte ca și cum ar putea merge la 898 00:49:54,610 —> 00:49:57,654 să întreb, cum ar fi, „Ce fac? despre acest băiat care îmi place?” 899 00:49:57,656 —> 00:50:01,006 Și cred că se simte ca el pot să-i fac puțină lumină. 900 00:50:01,008 —> 00:50:02,618 Știi, eu... 901 00:50:04,924 —> 00:50:06,322 ...obișnuia să se căsătorească odată. 902 00:50:06,325 —> 00:50:07,838 Serios? 903 00:50:07,840 —> 00:50:11,059 Ei bine, nu legal, dar da. 904 00:50:11,061 —> 00:50:16,195 Aaron... similar cu Maggie, a avut un fel de dragoste adevărată. 905 00:50:16,197 —> 00:50:18,901 Și nu s-a mutat de la Eric. 906 00:50:18,904 —> 00:50:21,069 Știi, după ce a murit, 907 00:50:21,071 —> 00:50:24,246 M-am gândit că aș da orice 908 00:50:24,248 —> 00:50:26,151 ca să putem avea încă o zi împreună. 909 00:50:26,154 —> 00:50:27,927 Și cred că în felul lui, 910 00:50:27,930 —> 00:50:30,844 își amintește această persoană pe care a iubit-o 911 00:50:30,847 —> 00:50:32,646 și să împărtășesc asta cu cineva. 912 00:50:32,648 —> 00:50:34,213 Pierderea este inevitabilă. 913 00:50:34,215 —> 00:50:35,910 Întotdeauna a fost așa. 914 00:50:35,912 —> 00:50:38,260 Singurul lucru pe care-l putem face controlul este atunci când spunem da. 915 00:50:38,263 —> 00:50:44,049 ♪ 916 00:50:44,051 —> 00:50:45,833 Încerci să te prinzi? 917 00:50:45,835 —> 00:50:48,270 ♪ 918 00:50:48,272 —> 00:50:50,557 Obosit de a sta pe proverbialele margini. 919 00:50:50,560 —> 00:50:54,102 ♪ 920 00:50:54,104 —> 00:50:57,584 Ai fi înțelept să te dai la o parte, șefu'. 921 00:50:57,586 —> 00:50:59,847 Nu e nevoie ca asta să devină urâtă. 922 00:50:59,849 —> 00:51:01,457 Eugene era un mincinos, 923 00:51:01,459 —> 00:51:04,243 și a greșit latura ecuației 924 00:51:04,245 —> 00:51:06,071 când s-a îndrăgostit de Negan. 925 00:51:06,073 —> 00:51:08,290 Dar cred că Daryl poate vedea 926 00:51:08,292 —> 00:51:10,727 că Eugene a lucrat foarte, foarte greu 927 00:51:10,729 —> 00:51:12,294 pentru a ajunge acolo unde este. 928 00:51:12,296 —> 00:51:14,949 Daryl însuși a avut un frate că i-a fost rușine 929 00:51:14,951 —> 00:51:16,307 și o familie de care îi era rușine 930 00:51:16,310 —> 00:51:17,821 și a făcut singur lucruri 931 00:51:17,823 —> 00:51:20,830 că mă gândesc la Daryl chiar acum mi-ar fi puțin rușine. 932 00:51:20,833 —> 00:51:24,089 Crezi că oamenii se nasc curajoși, 933 00:51:24,091 —> 00:51:25,481 sau o devin? 934 00:51:25,483 —> 00:51:26,786 Amândoi. 935 00:51:26,789 —> 00:51:30,399 Și dacă Eugene a folosit să fii un laș și un mincinos? 936 00:51:30,401 —> 00:51:33,141 Ceea ce contează cel mai mult este cine este acum. 937 00:51:33,143 —> 00:51:34,490 Dar cred că Daryl știe 938 00:51:34,492 —> 00:51:37,058 că majoritatea eroilor sunt făcuți, nu născuți, 939 00:51:37,060 —> 00:51:40,453 și este o chestiune de alegerile pe care le faceți în timp. 940 00:51:40,455 —> 00:51:41,671 Înțeleg. 941 00:51:41,673 —> 00:51:43,282 Ești supărat. Înțeleg. 942 00:51:43,284 —> 00:51:45,893 Dar nu e nimic poți face pentru Max acum. 943 00:51:45,895 —> 00:51:47,286 Poate că nu. 944 00:51:47,288 —> 00:51:49,505 Dar ce fel de om aș fi dacă n-aș încerca? 945 00:51:49,507 —> 00:51:52,465 Una care este în viață. Dacă rămâi aici, te vor ucide! 946 00:51:52,467 —> 00:51:54,771 Știu că nu e logic, 947 00:51:54,773 —> 00:51:56,991 dar problemele inimii sunt rareori. 948 00:51:56,993 —> 00:51:59,036 Acest lucru este absolut altruist 949 00:51:59,038 —> 00:52:00,995 și un lucru curajos pe care l-a făcut Eugene. 950 00:52:00,997 —> 00:52:03,519 Știe în ce intră 951 00:52:03,521 —> 00:52:08,176 este probabil ca o situație care s-ar putea să nu existe nicio ieșire către, 952 00:52:08,178 —> 00:52:10,309 decât o pedeapsă aspră pentru el. 953 00:52:10,311 —> 00:52:12,137 Pe pământ! Acum! 954 00:52:12,139 —> 00:52:15,749 ♪ 955 00:52:15,751 —> 00:52:18,752 Numele meu este Eugene Porter, și sunt aici să mărturisesc. 956 00:52:18,754 —> 00:52:21,537 Am făcut pe ascuns un înregistrarea lui Sebastian Milton 957 00:52:21,539 —> 00:52:23,713 și l-a jucat la Ziua Fondatorilor. 958 00:52:23,715 —> 00:52:27,152 În plus, mărturisesc că am cauzat 959 00:52:27,154 —> 00:52:28,979 moartea neintenționată a dlui Milton 960 00:52:28,981 —> 00:52:30,546 în toba care a urmat. 961 00:52:30,548 —> 00:52:33,201 El crede că Max este un o persoană mai bună decât el 962 00:52:33,203 —> 00:52:36,204 și că merită să trăiască, 963 00:52:36,206 —> 00:52:38,075 chiar dacă el trebuie să meargă în jos pentru ea. 964 00:52:38,077 —> 00:52:39,251 Altceva? 965 00:52:39,253 —> 00:52:41,530 Am acționat singur. 966 00:52:41,533 —> 00:52:43,403 Maxxine Mercer ar fi putut fi prezentă, 967 00:52:43,406 —> 00:52:45,039 dar n-a avut nimic de-a face cu nimic. 968 00:52:45,041 —> 00:52:47,084 Cred că are ceva de dovedit 969 00:52:47,086 —> 00:52:48,956 despre curajul lui. 970 00:52:48,958 —> 00:52:50,523 Ia-l. 971 00:52:50,525 —> 00:52:59,271 ♪ 972 00:52:59,273 —> 00:53:01,969 Prințesă, știi că nu plec. 973 00:53:01,971 —> 00:53:04,232 Chiar și după ce vor să-i facă lui Eugene? 974 00:53:04,234 —> 00:53:06,365 Ne-a plăcut foarte mult atmosfera 975 00:53:06,367 —> 00:53:08,802 că Ezechiel și Prințesa au împreună. 976 00:53:08,804 —> 00:53:12,319 Cred că există ceva despre Ezechiel fata de Printesa 977 00:53:12,322 —> 00:53:13,807 asta e aproape parental. 978 00:53:13,809 —> 00:53:15,457 Crezi că acest Mercer e un om bun? 979 00:53:15,460 —> 00:53:17,724 ♪ 980 00:53:17,726 —> 00:53:20,030 Da, dar am cunoscut o mulțime de băieți 981 00:53:20,032 —> 00:53:22,250 care credeam că sunt oameni buni 982 00:53:22,252 —> 00:53:24,034 nu întotdeauna se dovedesc a fi în acest fel. 983 00:53:24,036 —> 00:53:27,560 O mulțime de teme în jurul unele dintre aceste episoade 984 00:53:27,562 —> 00:53:30,954 este, cum ar fi, dacă meriți mai bine, n-ar trebui să lupți pentru asta? 985 00:53:30,956 —> 00:53:33,261 Poate de data asta merit mai mult 986 00:53:33,263 —> 00:53:37,049 decât cea mai bună situație proastă. 987 00:53:38,616 —> 00:53:40,355 Ba da, ai. 988 00:53:40,357 —> 00:53:42,792 ♪ 989 00:53:42,794 —> 00:53:45,882 - [Gasps] - [Grunts] 990 00:53:45, —> 00:53:50,060 Producerea scenei, ea a fost nevoie de multă planificare. 991 00:53:50,062 —> 00:53:52,062 Asta a fost o sedinta lunga de noapte. 992 00:53:52,064 —> 00:53:54,456 - [Felii de lamă] - [Grunting] 993 00:53:54,458 —> 00:53:56,632 Și am vrut să fie înspăimântător, știi, 994 00:53:56,634 —> 00:53:59,983 și am vrut chiar și doar un walker urcă în sus 995 00:53:59,985 —> 00:54:02,812 să se simtă foarte, foarte înfricoșător pentru ei. 996 00:54:02,814 —> 00:54:06,338 [Turmă mârâind] 997 00:54:06,340 —> 00:54:09,079 Cred că într-adevăr pentru personajele noastre 998 00:54:09,081 —> 00:54:11,038 este o idee neliniștitoare, 999 00:54:11,040 —> 00:54:13,649 pentru că de atâția ani, 1.000 00:54:13,651 —> 00:54:16,391 ei sunt ca, „Ei bine, zombi sunt întotdeauna periculoase, 1.001 00:54:16,393 —> 00:54:18,654 dar noi cam știm cum să ne descurcăm cu ele. 1.002 00:54:18,656 —> 00:54:21,918 Și când brusc, nu mai e cazul, 1.003 00:54:21,920 —> 00:54:23,276 este deranjant pentru ei, 1.004 00:54:23,279 —> 00:54:25,705 pentru că înseamnă că toate presupunerile lor sunt greșite. 1.005 00:54:25,707 —> 00:54:28,708 Oricând sunt acolo înăuntru salbatic acum cu un zombie, 1.006 00:54:28,710 —> 00:54:30,144 o să se întrebe, 1.007 00:54:30,146 —> 00:54:32,102 „Este acest zombie va vino să urci după mine 1.008 00:54:32,104 —> 00:54:33,626 dacă sar peste un gard?” 1.009 00:54:33,628 —> 00:54:35,541 Sunt atât de multe lucruri pe care nu le știu, 1.010 00:54:35,543 —> 00:54:38,116 și asta creează lucruri mai periculos pentru ei. 1.011 00:54:38,119 —> 00:54:41,460 ♪ 1.012 00:54:41,462 —> 00:54:45,322 Cum naiba a făcut un walker asta?67855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.