All language subtitles for the.serpent.queen.s01e06.2160p.web.h265-ggez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,422 --> 00:00:08,444 [Diane] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:08,544 --> 00:00:11,007 [Henri] I will ride out at the head of my troops. 3 00:00:11,107 --> 00:00:13,109 You will have the highest authority in the land... 4 00:00:14,430 --> 00:00:16,613 just till I'm back. 5 00:00:16,713 --> 00:00:19,015 He will need more funds if he is to keep fighting. 6 00:00:19,115 --> 00:00:21,738 That was your triumph, Your Majesty. 7 00:00:21,838 --> 00:00:25,062 Your strategy-- well, yours and Madame's. 8 00:00:25,162 --> 00:00:26,903 [guard] The king has asked not to be disturbed. 9 00:00:27,003 --> 00:00:28,145 Not by me. 10 00:00:28,245 --> 00:00:29,746 By anyone, madam. 11 00:00:29,846 --> 00:00:31,849 I see. 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,351 [Henri] Is it too late for us? 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,393 It is never too late. 14 00:00:36,493 --> 00:00:38,315 My family came up the same as yours, 15 00:00:38,415 --> 00:00:40,318 through hard work. 16 00:00:40,418 --> 00:00:41,879 You can trust me. 17 00:00:41,979 --> 00:00:44,041 Sooner or later, they'll see 18 00:00:44,141 --> 00:00:45,603 that you're no different 19 00:00:45,703 --> 00:00:47,045 than the rest of us. 20 00:00:47,145 --> 00:00:48,927 A king who doesn't fight with his men... 21 00:00:49,027 --> 00:00:50,028 -I said that's enough! -[Pierre] ...because he'd 22 00:00:50,108 --> 00:00:50,969 rather be fucking his whore! 23 00:00:51,069 --> 00:00:52,090 He is your king, 24 00:00:52,190 --> 00:00:53,411 chosen by God. 25 00:00:53,511 --> 00:00:55,213 That makes me God's choice. 26 00:00:55,313 --> 00:00:57,435 Or God's whore, if you like. 27 00:00:58,877 --> 00:01:00,899 [all gasping] 28 00:01:00,999 --> 00:01:02,060 Forgive me. 29 00:01:02,160 --> 00:01:03,101 I did it for you. 30 00:01:03,201 --> 00:01:04,383 You are forgiven. 31 00:01:04,483 --> 00:01:06,225 Who will rid me of this woman? 32 00:01:06,325 --> 00:01:07,706 I will do as you ask. 33 00:01:07,806 --> 00:01:09,108 I will search Mary's chambers for you. 34 00:01:09,208 --> 00:01:11,350 Go fetch your mistress a shawl. 35 00:01:11,450 --> 00:01:13,492 What the fuck do you think you're doing? 36 00:01:17,216 --> 00:01:20,159 [footsteps] 37 00:01:20,259 --> 00:01:23,122 [tense music plays] 38 00:01:23,222 --> 00:01:26,105 ♪ ♪ 39 00:01:44,845 --> 00:01:47,728 [music builds] 40 00:01:50,971 --> 00:01:53,594 [dark music plays] 41 00:01:53,694 --> 00:01:56,577 ♪ ♪ 42 00:02:20,562 --> 00:02:22,745 [unidentified hissing] 43 00:02:22,845 --> 00:02:24,847 [gasps softly] 44 00:02:27,289 --> 00:02:29,932 [snake hissing] 45 00:02:59,163 --> 00:03:02,026 [dramatic music plays] 46 00:03:02,126 --> 00:03:05,009 ♪ ♪ 47 00:03:29,034 --> 00:03:30,616 I knew you'd come. 48 00:03:30,716 --> 00:03:32,097 [Catherine] Of course. 49 00:03:32,197 --> 00:03:34,199 You poor thing. 50 00:03:40,125 --> 00:03:42,128 You must be hungry. 51 00:03:44,930 --> 00:03:46,552 You will need your strength. 52 00:03:46,652 --> 00:03:48,194 I would rather you had me released. 53 00:03:48,294 --> 00:03:50,296 Released? 54 00:03:50,937 --> 00:03:52,939 I'm afraid that is not within my power. 55 00:03:59,265 --> 00:04:02,569 You're in far more danger than you realise. 56 00:04:02,669 --> 00:04:05,432 I went to Mary's chambers because you asked me to. 57 00:04:07,034 --> 00:04:09,296 Are you certain of that? 58 00:04:09,396 --> 00:04:12,099 And you wouldn't make such an accusation without proof. 59 00:04:12,199 --> 00:04:14,381 Something in writing, perhaps. 60 00:04:14,481 --> 00:04:16,544 [tense music plays] 61 00:04:16,644 --> 00:04:19,066 You don't read. [clicks tongue] 62 00:04:19,166 --> 00:04:21,229 A significant disadvantage, you'll find. 63 00:04:21,329 --> 00:04:22,630 What is this? 64 00:04:22,730 --> 00:04:24,192 I don't understand. 65 00:04:24,292 --> 00:04:26,294 Well, what don't you understand? 66 00:04:27,815 --> 00:04:30,758 I thought that we were friends. 67 00:04:30,858 --> 00:04:33,962 And we are. 68 00:04:34,062 --> 00:04:36,244 But everyone has their role to play. 69 00:04:36,344 --> 00:04:38,827 ♪ ♪ 70 00:04:40,388 --> 00:04:41,330 Now, come on. 71 00:04:41,430 --> 00:04:43,432 Hurry, eat up. 72 00:04:44,753 --> 00:04:47,416 You really must be hungry. 73 00:04:47,516 --> 00:04:49,098 Now, where was I? 74 00:04:49,198 --> 00:04:50,619 Oh, yes. 75 00:04:50,719 --> 00:04:52,982 When Diane was not in my husband's bed, 76 00:04:53,082 --> 00:04:55,584 she spent her time indulging her addictions. 77 00:04:55,684 --> 00:04:58,467 [dramatic string music plays] 78 00:04:58,567 --> 00:05:01,450 ♪ ♪ 79 00:05:11,061 --> 00:05:13,243 [Angelica] You are a vision, Madame. 80 00:05:13,343 --> 00:05:17,007 So beautiful, so youthful. 81 00:05:17,107 --> 00:05:19,169 You are flattering me. 82 00:05:19,269 --> 00:05:21,692 Why would I do that? 83 00:05:21,792 --> 00:05:24,895 Because... 84 00:05:24,995 --> 00:05:27,858 like it or not, 85 00:05:27,958 --> 00:05:31,322 our fates are now intrinsically entwined. 86 00:05:37,288 --> 00:05:39,290 What about my inner beauty? 87 00:05:48,780 --> 00:05:50,782 There. 88 00:05:52,103 --> 00:05:54,086 [Diane sighs] 89 00:05:54,186 --> 00:05:56,188 You may continue. 90 00:06:07,239 --> 00:06:09,241 Thank you. 91 00:06:10,122 --> 00:06:12,705 Took us more than a year to find you. 92 00:06:12,805 --> 00:06:15,108 In my experience, when royalty starts dropping off, 93 00:06:15,208 --> 00:06:18,071 it's best to make yourself scarce. 94 00:06:18,171 --> 00:06:22,075 So how can I be of service to you? 95 00:06:22,175 --> 00:06:24,037 Madame de Poitiers has sought to replace me 96 00:06:24,137 --> 00:06:26,800 ever since the day I arrived in France. 97 00:06:26,900 --> 00:06:29,363 I can abide it no longer. 98 00:06:29,463 --> 00:06:31,244 Well, that seems to be a matter for your husband. 99 00:06:31,344 --> 00:06:34,007 Well, my husband has never seen reason when it comes to Diane. 100 00:06:34,107 --> 00:06:36,730 Why should he start now? 101 00:06:36,830 --> 00:06:40,334 My real concern is, she blinds him to his duty as king. 102 00:06:40,434 --> 00:06:42,536 I see. 103 00:06:42,636 --> 00:06:46,020 So you wish to banish Madame de Poitiers 104 00:06:46,120 --> 00:06:47,341 for the good of France? 105 00:06:47,441 --> 00:06:49,824 Does that surprise you? 106 00:06:49,924 --> 00:06:51,506 People mock his authority. 107 00:06:51,606 --> 00:06:52,507 And from what I understand, 108 00:06:52,607 --> 00:06:54,989 that can be a dangerous pastime. 109 00:06:55,089 --> 00:06:57,031 I heard what happened to that unfortunate tailor. 110 00:06:57,131 --> 00:07:00,035 Marques was his name, was it not? 111 00:07:00,135 --> 00:07:01,997 It was. 112 00:07:02,097 --> 00:07:04,559 [Ruggieri] I'm sure you cannot fault Diane alone for that. 113 00:07:04,659 --> 00:07:06,081 -Why not? -Well, he was hardly 114 00:07:06,181 --> 00:07:08,844 the first tailor you've seen murdered at court. 115 00:07:08,944 --> 00:07:12,107 Or did Sebastio die for the good of France as well? 116 00:07:13,989 --> 00:07:15,451 Are you accusing me of something? 117 00:07:15,551 --> 00:07:17,733 Of course not. 118 00:07:17,833 --> 00:07:19,175 I simply wish to remind you 119 00:07:19,275 --> 00:07:22,818 that there will always be a price for what you want. 120 00:07:22,918 --> 00:07:25,061 Simple question is, 121 00:07:25,161 --> 00:07:26,342 what are you willing to pay? 122 00:07:26,442 --> 00:07:29,305 [tense music plays] 123 00:07:29,405 --> 00:07:32,288 ♪ ♪ 124 00:07:34,330 --> 00:07:36,332 I dreamt that Diane died. 125 00:07:37,934 --> 00:07:39,936 How did she die? 126 00:07:41,017 --> 00:07:43,000 I pushed her out of a window. 127 00:07:43,100 --> 00:07:45,102 [Ruggieri] Then what? 128 00:07:48,105 --> 00:07:49,366 Then Henri died. 129 00:07:49,466 --> 00:07:51,088 Then you already know the price. 130 00:07:51,188 --> 00:07:53,390 That is a price I am not willing to pay. 131 00:07:55,112 --> 00:07:56,894 We'll see about that. 132 00:07:56,994 --> 00:07:59,877 ♪ ♪ 133 00:08:04,442 --> 00:08:06,624 Give him a bath. 134 00:08:06,724 --> 00:08:08,947 And find him somewhere to stay. 135 00:08:09,047 --> 00:08:11,830 I'll find my own way, if you don't mind. 136 00:08:11,930 --> 00:08:13,932 Like always. 137 00:08:17,055 --> 00:08:18,397 [Catherine] As it turned out, 138 00:08:18,497 --> 00:08:19,838 I was not the only one 139 00:08:19,938 --> 00:08:21,800 conspiring to improve my station. 140 00:08:21,900 --> 00:08:24,403 Now that your grandfather is no longer with us, 141 00:08:24,503 --> 00:08:27,526 all the responsibility for the family estates falls to me. 142 00:08:27,626 --> 00:08:29,808 Hm. Well, I'm sure you honour his legacy. 143 00:08:29,908 --> 00:08:31,050 Piece of advice: 144 00:08:31,150 --> 00:08:32,451 never let a man do a job 145 00:08:32,551 --> 00:08:34,293 that you can do better yourself. 146 00:08:34,393 --> 00:08:36,415 They're a simple species. 147 00:08:36,515 --> 00:08:40,019 God intended for us to guide them. 148 00:08:40,119 --> 00:08:42,742 [chuckles softly] Yes, Grandmama. 149 00:08:42,842 --> 00:08:45,185 You wanted to speak to me? 150 00:08:45,285 --> 00:08:46,706 Yes. 151 00:08:46,806 --> 00:08:48,808 Please. 152 00:08:50,250 --> 00:08:53,934 You are here for a purpose, hm? 153 00:08:55,655 --> 00:08:57,317 I think you feel it too. 154 00:08:57,417 --> 00:08:59,359 Yes. To unite all of Catholic Europe 155 00:08:59,459 --> 00:09:00,320 once I'm Queen of France. 156 00:09:00,420 --> 00:09:02,363 Precisely. 157 00:09:02,463 --> 00:09:04,565 I've never understood why we are such enemies 158 00:09:04,665 --> 00:09:05,646 with the Holy Roman emperor. 159 00:09:05,746 --> 00:09:07,168 Nor I. 160 00:09:07,268 --> 00:09:08,729 [laughs] I am so relieved 161 00:09:08,829 --> 00:09:10,091 to hear you say so. 162 00:09:10,191 --> 00:09:11,532 Once you are married, 163 00:09:11,632 --> 00:09:13,334 the emperor might be persuaded 164 00:09:13,434 --> 00:09:16,457 to support your claim on the throne of England. 165 00:09:16,557 --> 00:09:19,861 But King Henri holds many personal grudges. 166 00:09:19,961 --> 00:09:21,543 [exhales] 167 00:09:21,643 --> 00:09:23,385 Well, he has not even set a date for my wedding. 168 00:09:23,485 --> 00:09:24,706 Yes. 169 00:09:24,806 --> 00:09:26,628 But there is one specific tool 170 00:09:26,728 --> 00:09:29,231 that can be used to persuade King Henri 171 00:09:29,331 --> 00:09:32,074 of almost anything. 172 00:09:32,174 --> 00:09:34,176 What is it? 173 00:09:35,097 --> 00:09:37,099 Leave that to your uncles. 174 00:09:38,660 --> 00:09:40,082 [knock on door] 175 00:09:40,182 --> 00:09:42,184 Enter. 176 00:09:43,866 --> 00:09:46,008 Madame de Poitiers, 177 00:09:46,108 --> 00:09:49,031 you are looking as radiant as ever. 178 00:09:50,673 --> 00:09:53,336 Can we have some, uh, privacy? 179 00:09:53,436 --> 00:09:54,537 Oh, you can ignore her. 180 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 She's deaf and dumb. 181 00:09:57,320 --> 00:09:58,942 [Cardinal Guise] How charitable of you. 182 00:09:59,042 --> 00:10:00,744 [Diane] To what do I owe the pleasure? 183 00:10:00,844 --> 00:10:03,707 Well, we're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 184 00:10:03,807 --> 00:10:06,189 [Diane] I am sure she's grateful for your protection. 185 00:10:06,289 --> 00:10:07,471 Well, she's now of marrying age 186 00:10:07,571 --> 00:10:08,992 and very, very eager to wed-- 187 00:10:09,092 --> 00:10:10,754 I am... most... 188 00:10:10,854 --> 00:10:12,916 eager. 189 00:10:13,016 --> 00:10:15,679 Her excitement is such, she forgets her place occasionally. 190 00:10:15,779 --> 00:10:18,042 Not uncommon in the young. 191 00:10:18,142 --> 00:10:19,643 [Cardinal Guise] The poor thing fears the king 192 00:10:19,743 --> 00:10:22,166 has forgotten her betrothal to his son, the dauphin. 193 00:10:22,266 --> 00:10:24,008 These days, it seems as if the king cares more 194 00:10:24,108 --> 00:10:26,731 about a bottle of wine than his own country. 195 00:10:26,831 --> 00:10:28,853 No disrespect intended. 196 00:10:28,953 --> 00:10:30,735 In any case, I promised her 197 00:10:30,835 --> 00:10:33,578 that you would be the one to remind him. 198 00:10:33,678 --> 00:10:36,541 Better only make promises you can keep. 199 00:10:36,641 --> 00:10:39,664 [Cardinal Guise] I'm sure we can come to some arrangement. 200 00:10:39,764 --> 00:10:41,706 Is that why your brother is here? 201 00:10:41,806 --> 00:10:43,789 To intimidate me. 202 00:10:43,889 --> 00:10:45,991 Didn't think it was possible to intimidate Madame de Poitiers. 203 00:10:46,091 --> 00:10:47,673 It is not. 204 00:10:47,773 --> 00:10:49,154 [Cardinal Guise] It's the furthest thing from my mind, 205 00:10:49,254 --> 00:10:51,036 I can assure you. 206 00:10:51,136 --> 00:10:53,158 It's just that Mary is the rightful Queen of Scotland 207 00:10:53,258 --> 00:10:54,840 with a claim on the throne to England. 208 00:10:54,940 --> 00:10:57,123 This marriage has the potential to turn France 209 00:10:57,223 --> 00:10:59,365 into a global superpower. 210 00:10:59,465 --> 00:11:01,767 Uh, Henri may not see the importance of this, 211 00:11:01,867 --> 00:11:05,091 but I'm sure you do. 212 00:11:05,191 --> 00:11:07,894 [Diane] I cannot help but notice that this marriage 213 00:11:07,994 --> 00:11:11,257 will also put the Guises one step closer to the throne. 214 00:11:11,357 --> 00:11:13,340 That's just a happy coincidence. 215 00:11:13,440 --> 00:11:15,101 I'm sure. 216 00:11:15,201 --> 00:11:17,143 What about you? 217 00:11:17,243 --> 00:11:19,246 What do you have to say for yourself? 218 00:11:20,006 --> 00:11:21,908 Ah... well, it is my intention 219 00:11:22,008 --> 00:11:23,590 to be a fine wife, 220 00:11:23,690 --> 00:11:25,352 a fine dauphine for France, and above all, 221 00:11:25,452 --> 00:11:27,354 a shining example of the one true Catholic faith. 222 00:11:27,454 --> 00:11:29,076 Sounds like fun. 223 00:11:29,176 --> 00:11:33,481 And yet I still wonder what it has to do with me. 224 00:11:33,581 --> 00:11:38,406 How do I... put this delicately? 225 00:11:38,506 --> 00:11:41,148 Well, put it indelicately. 226 00:11:42,790 --> 00:11:45,934 This game of influence you play... 227 00:11:46,034 --> 00:11:48,056 No one does it better. 228 00:11:48,156 --> 00:11:52,020 And I'm sure it must grow, ah, wearisome 229 00:11:52,120 --> 00:11:54,422 relying only on your feminine wiles. 230 00:11:54,522 --> 00:11:55,924 [Francois] A woman of your intelligence whose advice 231 00:11:56,004 --> 00:11:58,026 the king has followed time and time again. 232 00:11:58,126 --> 00:11:59,067 And yet he's never even given you 233 00:11:59,167 --> 00:12:00,669 a place on the Privy Council. 234 00:12:00,769 --> 00:12:02,831 [Cardinal Guise] The point is... 235 00:12:02,931 --> 00:12:04,593 I can offer you a modicum of security. 236 00:12:04,693 --> 00:12:06,515 Ah. 237 00:12:06,615 --> 00:12:08,277 What do you have in mind? 238 00:12:08,377 --> 00:12:12,321 Well, the bells of France belong to the church. 239 00:12:12,421 --> 00:12:14,443 On the day of the wedding, they will sound 240 00:12:14,543 --> 00:12:17,687 from every single steeple. 241 00:12:17,787 --> 00:12:19,809 So I propose a tax, 242 00:12:19,909 --> 00:12:22,292 paid directly to you. 243 00:12:22,392 --> 00:12:24,854 One ducat for every chime. 244 00:12:24,954 --> 00:12:27,177 That's a lot of ducats. 245 00:12:27,277 --> 00:12:28,818 I'm sure you'd like to provide your daughters 246 00:12:28,918 --> 00:12:32,743 with some semblance of the independence you never had. 247 00:12:32,843 --> 00:12:34,885 You do remember your daughters? 248 00:12:36,526 --> 00:12:37,908 Make it two ducats, 249 00:12:38,008 --> 00:12:39,750 and I will consider your proposal. 250 00:12:39,850 --> 00:12:42,393 Madam... 251 00:12:42,493 --> 00:12:44,355 it never pays to underestimate you. 252 00:12:44,455 --> 00:12:47,318 [tense music plays] 253 00:12:47,418 --> 00:12:48,879 ♪ ♪ 254 00:12:48,979 --> 00:12:50,982 Thought so. 255 00:13:03,435 --> 00:13:05,937 Two ducats a chime? 256 00:13:06,037 --> 00:13:07,739 Not bad. 257 00:13:07,839 --> 00:13:11,143 I've always hated church bells. 258 00:13:11,243 --> 00:13:14,907 Either someone's getting married or someone's dead. 259 00:13:15,007 --> 00:13:18,390 Either way, a soul is lost. 260 00:13:18,490 --> 00:13:19,832 [Louis] Therefore, if we're all in agreement, 261 00:13:19,932 --> 00:13:21,273 the Treasury will make a payment 262 00:13:21,373 --> 00:13:23,856 to address the seepage along the Seine. 263 00:13:25,698 --> 00:13:27,700 Agreed. 264 00:13:33,906 --> 00:13:36,049 You're starting to drink like your father 265 00:13:36,149 --> 00:13:37,370 and your brother before you. 266 00:13:37,470 --> 00:13:39,532 I finally see the appeal. 267 00:13:39,632 --> 00:13:41,134 [Louis] If there's no more business, 268 00:13:41,234 --> 00:13:42,175 I think we're done here. 269 00:13:42,275 --> 00:13:43,256 Actually, there was one thing 270 00:13:43,356 --> 00:13:44,498 I wanted to discuss. 271 00:13:44,598 --> 00:13:45,499 Where was it? 272 00:13:45,599 --> 00:13:47,060 [door opens] 273 00:13:47,160 --> 00:13:50,944 Ah, Madame de Poitiers. 274 00:13:51,044 --> 00:13:52,786 What are you doing here, Diane? 275 00:13:52,886 --> 00:13:55,990 I have some business I'd like to discuss with the council. 276 00:13:56,090 --> 00:13:57,191 What business? 277 00:13:57,291 --> 00:13:58,432 There's the small pressing matter 278 00:13:58,532 --> 00:13:59,954 of the dauphin's wedding. 279 00:14:00,054 --> 00:14:01,595 Why are you so concerned 280 00:14:01,695 --> 00:14:03,638 about when my son is to be married? 281 00:14:03,738 --> 00:14:06,601 I cannot help but nurture love wherever I find it. 282 00:14:06,701 --> 00:14:08,643 [Louis] Forgive me, but this is barbaric. 283 00:14:08,743 --> 00:14:09,664 I mean, are we really in the business 284 00:14:09,744 --> 00:14:10,885 of marrying off children? 285 00:14:10,985 --> 00:14:12,987 That's precisely the business we're in. 286 00:14:15,069 --> 00:14:17,893 While I'm sure Madame feels for the girl's aching heart, 287 00:14:17,993 --> 00:14:19,935 it's got to be her uncles who force the issue. 288 00:14:20,035 --> 00:14:21,096 I don't see anyone being forced. 289 00:14:21,196 --> 00:14:22,778 Do you see anyone being forced? 290 00:14:22,878 --> 00:14:24,580 As Madame says, the children are very much in love. 291 00:14:24,680 --> 00:14:26,502 I think that's pretty obvious. 292 00:14:26,602 --> 00:14:28,263 And as moving as I find my cousin's 293 00:14:28,363 --> 00:14:30,666 newfound concern for matters of love, 294 00:14:30,766 --> 00:14:32,788 the Protestants are disgruntled as it is. 295 00:14:32,888 --> 00:14:34,069 This is not the time for a dauphine 296 00:14:34,169 --> 00:14:35,471 perceived first and foremost 297 00:14:35,571 --> 00:14:39,275 as a deranged convent girl. 298 00:14:39,375 --> 00:14:41,958 N-no... no offence to you personally, of course. 299 00:14:42,058 --> 00:14:44,921 [stuttering] The other children 300 00:14:45,021 --> 00:14:48,444 have always appreciated Mary for her religious guidance. 301 00:14:48,544 --> 00:14:51,327 [laughs] It is my humble duty. 302 00:14:51,427 --> 00:14:54,291 Oh, God. I-I think my point is made. 303 00:14:54,391 --> 00:14:56,393 Francis, 304 00:14:56,873 --> 00:14:58,215 perhaps when you have finished your education, 305 00:14:58,315 --> 00:15:00,017 we-we can revisit the matter. 306 00:15:00,117 --> 00:15:03,140 What does school have to teach a king? 307 00:15:03,240 --> 00:15:05,542 Henri learned everything he needed to know from his father. 308 00:15:05,642 --> 00:15:07,644 And you. 309 00:15:08,245 --> 00:15:10,588 Shall we consider the matter closed? 310 00:15:10,688 --> 00:15:12,690 No. 311 00:15:14,331 --> 00:15:15,232 No? 312 00:15:15,332 --> 00:15:17,335 No. 313 00:15:17,695 --> 00:15:19,517 But Henri, 314 00:15:19,617 --> 00:15:20,758 this is what I want. 315 00:15:20,858 --> 00:15:24,442 [Henri] Well, this is not what I want. 316 00:15:24,542 --> 00:15:26,604 Francis will wed when the time is right. 317 00:15:26,704 --> 00:15:28,767 And when will that be? 318 00:15:28,867 --> 00:15:29,748 -[glass shatters] -[screams and gasps] 319 00:15:29,828 --> 00:15:32,370 When I am good and ready! 320 00:15:32,470 --> 00:15:34,773 [breathing raggedly] 321 00:15:34,873 --> 00:15:36,875 God damn you. 322 00:15:38,397 --> 00:15:41,260 [dramatic music plays] 323 00:15:41,360 --> 00:15:44,243 ♪ ♪ 324 00:15:53,292 --> 00:15:54,474 Well put, Your Majesty. 325 00:15:54,574 --> 00:15:55,995 Shame. 326 00:15:56,095 --> 00:15:58,097 Tough luck. 327 00:16:03,863 --> 00:16:07,888 It appears we overestimated your influence. 328 00:16:07,988 --> 00:16:09,850 Plan your wedding. 329 00:16:09,950 --> 00:16:12,072 Henri will not oppose me. 330 00:16:15,075 --> 00:16:17,077 Good shot. 331 00:16:23,043 --> 00:16:25,045 Diane doesn't love me. 332 00:16:27,208 --> 00:16:28,189 Do you really believe that? 333 00:16:28,289 --> 00:16:30,952 I doubt she ever did. 334 00:16:31,052 --> 00:16:33,234 I don't want the same thing happening to Francis. 335 00:16:33,334 --> 00:16:36,798 Fucking Mary... 336 00:16:36,898 --> 00:16:39,120 leads him around like a dog. 337 00:16:39,220 --> 00:16:41,883 Then forbid the union. 338 00:16:41,983 --> 00:16:43,004 If it were that easy. 339 00:16:43,104 --> 00:16:44,085 It is. 340 00:16:44,185 --> 00:16:47,249 It isn't too late. 341 00:16:47,349 --> 00:16:49,451 And have the Guises accuse me of taking sides? 342 00:16:49,551 --> 00:16:51,493 Or the fucking Bourbons. 343 00:16:51,593 --> 00:16:54,196 Privy Council barely functions as it is. 344 00:17:00,482 --> 00:17:02,264 Perhaps if you had an impartial advisor 345 00:17:02,364 --> 00:17:04,066 on the council, 346 00:17:04,166 --> 00:17:06,629 someone to restore balance. 347 00:17:06,729 --> 00:17:08,791 Yes, well, my father banished the only impartial advisor 348 00:17:08,891 --> 00:17:10,913 France ever had. 349 00:17:11,013 --> 00:17:14,397 And Montmorency loved you like a son, 350 00:17:14,497 --> 00:17:16,920 and you him. 351 00:17:17,020 --> 00:17:18,682 If you were to call him back, he would return. 352 00:17:18,782 --> 00:17:20,784 I know he would. 353 00:17:23,907 --> 00:17:25,909 Write to him... 354 00:17:27,831 --> 00:17:30,374 under my name. 355 00:17:30,474 --> 00:17:32,776 In the meantime, 356 00:17:32,876 --> 00:17:34,298 there may be a way to put a stop 357 00:17:34,398 --> 00:17:36,861 to Diane's wedding preparations 358 00:17:36,961 --> 00:17:39,764 without being seen to take sides. 359 00:17:44,288 --> 00:17:47,011 Deliver this to Montmorency. 360 00:17:50,094 --> 00:17:51,716 -[Louis] Ah. -[Antoine] Mmm. 361 00:17:51,816 --> 00:17:53,798 [footsteps approaching] 362 00:17:53,898 --> 00:17:55,520 [Antoine] Your Majesty, how lovely to see you. 363 00:17:55,620 --> 00:17:57,202 As keepers of the royal accounts, 364 00:17:57,302 --> 00:17:59,845 you can reject any withdrawals from the Treasury 365 00:17:59,945 --> 00:18:04,249 if they violate the dictates of the national budget. 366 00:18:04,349 --> 00:18:05,250 Is that not true? 367 00:18:05,350 --> 00:18:06,492 In theory. 368 00:18:06,592 --> 00:18:07,893 The king has imposed a new set 369 00:18:07,993 --> 00:18:10,776 of financial restrictions. 370 00:18:10,876 --> 00:18:14,340 Call them austerity measures, if you like, 371 00:18:14,440 --> 00:18:16,062 to secure the future of France. 372 00:18:16,162 --> 00:18:17,783 [Louis] "Any requests for funds 373 00:18:17,883 --> 00:18:21,307 "considered entertainment or festivities 374 00:18:21,407 --> 00:18:23,950 may be rejected." 375 00:18:24,050 --> 00:18:25,792 I see. 376 00:18:25,892 --> 00:18:28,174 Did, uh... did you put him up to this? 377 00:18:30,056 --> 00:18:31,638 The king is his own man. 378 00:18:31,738 --> 00:18:33,119 No, of course he is. 379 00:18:33,219 --> 00:18:35,722 Never one to be swayed by a woman. 380 00:18:35,822 --> 00:18:37,764 It's clear we have no choice 381 00:18:37,864 --> 00:18:41,768 but to send a message rejecting Madame de Poitiers' request. 382 00:18:41,868 --> 00:18:43,771 It is out of our hands. 383 00:18:43,871 --> 00:18:45,252 Isn't that right, Antoine? 384 00:18:45,352 --> 00:18:47,294 100%. Shame, though. 385 00:18:47,394 --> 00:18:49,396 I love a wedding. 386 00:18:50,117 --> 00:18:53,381 I'll leave the rest to you, shall I? 387 00:18:53,481 --> 00:18:55,183 It appears the Bourbons may have found a friend 388 00:18:55,283 --> 00:18:57,285 in you after all. 389 00:19:10,418 --> 00:19:12,420 [Catherine] Hm. 390 00:19:15,063 --> 00:19:16,525 What are you reading? 391 00:19:16,625 --> 00:19:18,787 Uh, Ephesians 22. 392 00:19:20,989 --> 00:19:23,292 "Wives, submit yourself to your husbands... 393 00:19:23,392 --> 00:19:26,615 [both] "As you do to the Lord." 394 00:19:26,715 --> 00:19:27,737 [chuckles] 395 00:19:27,837 --> 00:19:29,138 My years in the convent 396 00:19:29,238 --> 00:19:30,379 weren't entirely wasted. 397 00:19:30,479 --> 00:19:32,782 Hm. Well, 398 00:19:32,882 --> 00:19:34,884 I'm relieved to hear it. 399 00:19:37,647 --> 00:19:41,971 So... you and Francis are to be married. 400 00:19:43,933 --> 00:19:45,395 'Tis God's will. 401 00:19:45,495 --> 00:19:47,497 I hope so. 402 00:19:50,380 --> 00:19:53,724 You know, when Francis talks, he-- 403 00:19:53,824 --> 00:19:55,325 Ah, yes. [laughs] 404 00:19:55,425 --> 00:19:57,408 [imitating stutter] M-M-Mary. 405 00:19:57,508 --> 00:19:59,890 But it is my belief that God afflicts his favourites. 406 00:19:59,990 --> 00:20:01,412 Yes, he stutters. 407 00:20:01,512 --> 00:20:03,514 [Mary] Well, not always. 408 00:20:05,636 --> 00:20:07,538 You see, 409 00:20:07,638 --> 00:20:09,640 so it is with his manhood. 410 00:20:10,962 --> 00:20:13,344 Wh-I... I don't understand. 411 00:20:13,444 --> 00:20:14,706 So no one has told you? 412 00:20:14,806 --> 00:20:16,808 [Mary] Told me what? 413 00:20:19,410 --> 00:20:21,393 It has been our fear for some time now 414 00:20:21,493 --> 00:20:25,357 that Francis cannot have children. 415 00:20:25,457 --> 00:20:27,479 It was the same with his uncle. 416 00:20:27,579 --> 00:20:29,161 You would have gotten along well with him. 417 00:20:29,261 --> 00:20:32,584 As you say, God afflicts his favourites. 418 00:20:35,227 --> 00:20:37,249 Why are you telling me this? 419 00:20:37,349 --> 00:20:40,813 Because according to the terms of your engagement, 420 00:20:40,913 --> 00:20:43,256 if the marriage is childless, 421 00:20:43,356 --> 00:20:46,719 you forfeit your sovereignty over England and Scotland. 422 00:20:50,523 --> 00:20:52,906 My-- 423 00:20:53,006 --> 00:20:54,587 well, my uncles never told me. 424 00:20:54,687 --> 00:20:57,911 That's because you were a child when they arranged it. 425 00:20:58,011 --> 00:21:00,013 But I thought you should know now. 426 00:21:02,175 --> 00:21:04,157 You see, when I first arrived in France, 427 00:21:04,257 --> 00:21:06,200 I found myself a political pawn 428 00:21:06,300 --> 00:21:08,122 for those around me. 429 00:21:08,222 --> 00:21:11,926 In truth, I was lucky to survive. 430 00:21:12,026 --> 00:21:13,007 And I would hate the same thing 431 00:21:13,107 --> 00:21:15,089 to happen to you. 432 00:21:15,189 --> 00:21:17,251 So all I'm saying 433 00:21:17,351 --> 00:21:19,453 is don't rush into anything. 434 00:21:19,553 --> 00:21:21,816 [tense music plays] 435 00:21:21,916 --> 00:21:23,918 Uh... 436 00:21:25,079 --> 00:21:28,142 Uh, thank you for this... 437 00:21:28,242 --> 00:21:31,266 warning. I... 438 00:21:31,366 --> 00:21:33,949 I will not forget your kindness. 439 00:21:34,049 --> 00:21:35,230 Excuse me. 440 00:21:35,330 --> 00:21:38,273 ♪ ♪ 441 00:21:38,373 --> 00:21:41,216 [child reading aloud] 442 00:21:47,463 --> 00:21:48,884 You're a hard man to find. 443 00:21:48,984 --> 00:21:51,527 I didn't think anyone was looking. 444 00:21:51,627 --> 00:21:53,629 Thought you were dead. 445 00:22:00,797 --> 00:22:03,139 Interesting setup you've got there. 446 00:22:03,239 --> 00:22:04,941 Nothing to do with me. 447 00:22:05,041 --> 00:22:07,023 I just chop the wood. 448 00:22:07,123 --> 00:22:08,425 You can go. 449 00:22:08,525 --> 00:22:09,746 No message? 450 00:22:09,846 --> 00:22:11,708 No. 451 00:22:11,808 --> 00:22:13,810 [Mathilde] Hm. 452 00:22:25,302 --> 00:22:26,163 The work is shoddy. 453 00:22:26,263 --> 00:22:28,125 I practiced. 454 00:22:28,225 --> 00:22:30,227 [Aabis] Not enough, apparently. 455 00:22:31,789 --> 00:22:33,331 You're not gonna cry, are you? 456 00:22:33,431 --> 00:22:35,373 Don't let her bully you. 457 00:22:35,473 --> 00:22:38,836 She talks a tough game, but she's soft really. 458 00:22:41,599 --> 00:22:42,500 [Aabis] Take these out. 459 00:22:42,600 --> 00:22:44,602 [Matisse] Thank you. 460 00:22:45,323 --> 00:22:47,906 You're a bit rough on him, aren't you? 461 00:22:48,006 --> 00:22:50,008 Needs to learn. 462 00:22:51,610 --> 00:22:54,713 Free in the middle of the day? 463 00:22:54,813 --> 00:22:56,955 Doesn't Madame need constant attention? 464 00:22:57,055 --> 00:22:58,317 She's busy planning the wedding. 465 00:22:58,417 --> 00:23:00,419 [Aabis] Ah. 466 00:23:01,180 --> 00:23:03,182 It's for you. 467 00:23:05,504 --> 00:23:08,367 I'm sure it's worth more than you make. 468 00:23:08,467 --> 00:23:09,849 No thanks. 469 00:23:09,949 --> 00:23:11,951 Work's steady enough. 470 00:23:13,312 --> 00:23:14,414 Does Diane know you're here? 471 00:23:14,514 --> 00:23:16,296 I do what I want. 472 00:23:16,396 --> 00:23:17,457 Is that what you think? 473 00:23:17,557 --> 00:23:21,061 Oh, don't worry. You're still my favourite. 474 00:23:21,161 --> 00:23:24,945 [Aabis] You really don't know what you've done, do you? 475 00:23:25,045 --> 00:23:27,427 You crossed Catherine. 476 00:23:27,527 --> 00:23:28,789 She won't forget. 477 00:23:28,889 --> 00:23:30,891 I'm not afraid of her. 478 00:23:32,012 --> 00:23:34,014 Maybe you should be. 479 00:23:35,095 --> 00:23:37,097 She sent for Ruggieri. 480 00:23:37,978 --> 00:23:39,980 He's here? 481 00:23:41,382 --> 00:23:43,204 Well, 482 00:23:43,304 --> 00:23:44,966 I don't believe in all that. 483 00:23:45,066 --> 00:23:47,488 It's just a bit of show, if you ask me. 484 00:23:47,588 --> 00:23:49,590 Oh, I hope you're right. 485 00:23:51,352 --> 00:23:52,393 I don't want to see anything happen to you. 486 00:23:52,473 --> 00:23:54,475 Why, do you miss me? 487 00:23:55,757 --> 00:23:57,379 Maybe a little. 488 00:23:57,479 --> 00:23:59,661 Don't be stupid. 489 00:23:59,761 --> 00:24:01,983 -Someone will see. -[laughs] 490 00:24:02,083 --> 00:24:05,227 Do you really think anyone cares what we get up to? 491 00:24:05,327 --> 00:24:07,329 What's happened to you? 492 00:24:08,490 --> 00:24:09,471 You seem changed. 493 00:24:09,571 --> 00:24:12,394 Just enlightened. 494 00:24:12,494 --> 00:24:15,718 Don't you see people like us are expendable? 495 00:24:15,818 --> 00:24:17,720 Our lives can end with a shift in the breeze, 496 00:24:17,820 --> 00:24:21,324 and no one would even notice. 497 00:24:21,424 --> 00:24:23,966 Who can blame us for getting what we can out of it? 498 00:24:24,066 --> 00:24:26,549 It all ends the same way. 499 00:24:28,591 --> 00:24:31,094 And to think, a short while ago, 500 00:24:31,194 --> 00:24:33,616 it seemed the Guise star was on the rise. 501 00:24:33,716 --> 00:24:35,538 With the engagement broken, 502 00:24:35,638 --> 00:24:39,342 we might suggest a new bride for the dauphin. 503 00:24:39,442 --> 00:24:40,704 Why not Elizabeth, 504 00:24:40,804 --> 00:24:42,225 Mary's cousin? 505 00:24:42,325 --> 00:24:44,828 An alliance with the Protestant Queen of England. 506 00:24:44,928 --> 00:24:46,150 God, that would piss them off. 507 00:24:46,250 --> 00:24:47,711 Wouldn't it? [chuckles] 508 00:24:47,811 --> 00:24:50,074 I've always said Catherine was the clever one. 509 00:24:50,174 --> 00:24:52,156 You never said anything of the sort. 510 00:24:52,256 --> 00:24:54,518 Well, I'm saying it now. 511 00:24:54,618 --> 00:24:56,280 You know, Father once said your greatest gift 512 00:24:56,380 --> 00:24:58,082 was to shift with the breeze. 513 00:24:58,182 --> 00:25:02,166 Father is an idiot and quite possibly a pederast, so... 514 00:25:02,266 --> 00:25:04,268 don't care what he said. 515 00:25:07,031 --> 00:25:09,414 I am told my request for funds have been denied. 516 00:25:09,514 --> 00:25:11,016 I'm afraid so, madam. 517 00:25:11,116 --> 00:25:12,497 It is with my deepest-- 518 00:25:12,597 --> 00:25:13,698 -Deepest regret-- -[Diane] Shut up. 519 00:25:13,798 --> 00:25:14,779 Course. 520 00:25:14,879 --> 00:25:17,102 The dauphin is getting married. 521 00:25:17,202 --> 00:25:18,744 We must spare no expense. 522 00:25:18,844 --> 00:25:20,746 Well, we'd love to help, but the Treasury may not 523 00:25:20,846 --> 00:25:23,348 be touched for festivities or entertainments. 524 00:25:23,448 --> 00:25:25,751 Therefore, there can be no wedding. 525 00:25:25,851 --> 00:25:27,192 Austerity measures, you see. 526 00:25:27,292 --> 00:25:29,395 I told you to shut up! 527 00:25:29,495 --> 00:25:31,557 Now listen, you fucking maggot. 528 00:25:31,657 --> 00:25:32,999 This is a royal wedding. 529 00:25:33,099 --> 00:25:35,041 And there was a royal decree. 530 00:25:35,141 --> 00:25:36,522 -King signed it. -[Louis] You see, 531 00:25:36,622 --> 00:25:39,245 madam, it is quite out of our hands. 532 00:25:39,345 --> 00:25:40,687 A royal decree? 533 00:25:40,787 --> 00:25:42,408 Indeed. 534 00:25:42,508 --> 00:25:43,730 We had nothing to do with it. 535 00:25:43,830 --> 00:25:47,053 We were merely following the king's orders. 536 00:25:47,153 --> 00:25:50,056 The king's orders, you say? 537 00:25:50,156 --> 00:25:54,021 Now... tell me, Antoine, 538 00:25:54,121 --> 00:25:57,344 whose idea was it? 539 00:25:57,444 --> 00:25:59,266 [garbled] Catherine's. 540 00:25:59,366 --> 00:26:00,427 [Diane] Obviously. 541 00:26:00,527 --> 00:26:02,630 I've always said she's not to be trusted. 542 00:26:02,730 --> 00:26:04,592 [door shuts] 543 00:26:04,692 --> 00:26:06,694 Fuck off. 544 00:26:12,740 --> 00:26:13,921 [Mary whimpers] 545 00:26:14,021 --> 00:26:15,923 Something seems to be troubling you. 546 00:26:16,023 --> 00:26:17,645 I do not want to get married. 547 00:26:17,745 --> 00:26:20,528 Of course you do. 548 00:26:20,628 --> 00:26:22,450 I've-I've changed my mind. 549 00:26:22,550 --> 00:26:24,292 What gave you the idea your mind has anything 550 00:26:24,392 --> 00:26:25,774 to do with it? 551 00:26:25,874 --> 00:26:27,175 You're a woman, for fuck's sake. 552 00:26:27,275 --> 00:26:28,817 Yes, but I will not be a childless crone 553 00:26:28,917 --> 00:26:30,659 without influence! 554 00:26:30,759 --> 00:26:31,860 [sobs] 555 00:26:31,960 --> 00:26:34,843 Sorry. [crying] 556 00:26:40,609 --> 00:26:43,793 Why don't you tell me what this is all about, huh? 557 00:26:43,893 --> 00:26:45,474 Why can't you marry the dauphin? 558 00:26:45,574 --> 00:26:47,436 [strained] Because of... 559 00:26:47,536 --> 00:26:49,078 because of Francis' problem. 560 00:26:49,178 --> 00:26:51,160 His problem? 561 00:26:51,260 --> 00:26:53,282 Yes, his problem. His problem with his-- 562 00:26:53,382 --> 00:26:54,284 His? 563 00:26:54,384 --> 00:26:55,725 His-- 564 00:26:55,825 --> 00:26:57,827 his royal member. 565 00:27:01,271 --> 00:27:03,573 Apparently there's a family condition, 566 00:27:03,673 --> 00:27:06,296 and if we don't have children, 567 00:27:06,396 --> 00:27:09,459 then Scotland will revert to England, and-- 568 00:27:09,559 --> 00:27:12,382 [Diane] Where did you hear that? 569 00:27:12,482 --> 00:27:13,784 I can't say. 570 00:27:13,884 --> 00:27:15,466 [dramatic music plays] 571 00:27:15,566 --> 00:27:17,668 Actually, I think I have an idea. 572 00:27:17,768 --> 00:27:19,770 The door! 573 00:27:22,813 --> 00:27:24,515 [knock on door] 574 00:27:24,615 --> 00:27:26,617 Enter. 575 00:27:27,138 --> 00:27:29,140 May I? 576 00:27:32,824 --> 00:27:35,807 What a long journey it has been, cousin. 577 00:27:35,907 --> 00:27:39,030 Do you think it's wise to cross me? 578 00:27:41,793 --> 00:27:43,655 [Catherine] I am not crossing you. 579 00:27:43,755 --> 00:27:46,658 In fact, I don't see how you come into it. 580 00:27:46,758 --> 00:27:49,141 This is what Henri wants. 581 00:27:49,241 --> 00:27:51,023 He does not believe the marriage is a good match. 582 00:27:51,123 --> 00:27:53,185 [laughs] What is God's name 583 00:27:53,285 --> 00:27:55,327 does Henri know about a good marriage? 584 00:27:58,290 --> 00:28:00,233 Oh. 585 00:28:00,333 --> 00:28:02,635 You poor thing. 586 00:28:02,735 --> 00:28:05,158 You still believe he could love you, 587 00:28:05,258 --> 00:28:07,120 after all these years? 588 00:28:07,220 --> 00:28:09,202 Can it be true? 589 00:28:09,302 --> 00:28:10,804 [laughs] 590 00:28:10,904 --> 00:28:13,486 It's pointless. 591 00:28:13,586 --> 00:28:16,449 Henri will do as I say, 592 00:28:16,549 --> 00:28:19,292 as he always does. 593 00:28:19,392 --> 00:28:21,395 Not this time. 594 00:28:22,476 --> 00:28:24,958 You still don't understand. 595 00:28:26,600 --> 00:28:28,983 Henri and I fit together. 596 00:28:29,083 --> 00:28:30,624 It's simply the way it is. 597 00:28:30,724 --> 00:28:32,106 People can change. 598 00:28:32,206 --> 00:28:34,388 Can they? 599 00:28:34,488 --> 00:28:36,490 Are you quite sure about it? 600 00:28:38,212 --> 00:28:40,214 I don't think I've ever seen it. 601 00:28:41,616 --> 00:28:43,518 I know you think 602 00:28:43,618 --> 00:28:46,341 Henri would have been a better man with you. 603 00:28:47,942 --> 00:28:49,944 You may well be right. 604 00:28:51,306 --> 00:28:54,810 But what you fail to understand 605 00:28:54,910 --> 00:28:58,153 is that Henri does not want to be a better man. 606 00:29:03,999 --> 00:29:06,982 We could have been friends, you and I. 607 00:29:07,082 --> 00:29:09,885 We have so much in common. 608 00:29:12,688 --> 00:29:15,992 Except sentimentality. 609 00:29:16,092 --> 00:29:19,515 That belongs to you alone, 610 00:29:19,615 --> 00:29:22,879 and it will crush you. 611 00:29:22,979 --> 00:29:25,842 [tense music plays] 612 00:29:25,942 --> 00:29:28,825 ♪ ♪ 613 00:29:38,555 --> 00:29:41,418 [dramatic music plays] 614 00:29:41,518 --> 00:29:44,401 ♪ ♪ 615 00:29:46,524 --> 00:29:50,268 Is it true you have decided to call off the wedding? 616 00:29:50,368 --> 00:29:52,590 My son's not ready to be married. 617 00:29:52,690 --> 00:29:54,993 Mary will make a man of him, 618 00:29:55,093 --> 00:29:57,095 as I have you. 619 00:29:59,257 --> 00:30:01,039 Is that what you've done? 620 00:30:01,139 --> 00:30:03,401 You're angry with me. 621 00:30:03,501 --> 00:30:04,482 [Henri] I was a boy 622 00:30:04,582 --> 00:30:07,065 when you first came to me. 623 00:30:08,707 --> 00:30:10,329 You've kept me a boy 624 00:30:10,429 --> 00:30:12,431 to suit your needs. 625 00:30:13,992 --> 00:30:16,635 Would you really have had it any other way? 626 00:30:20,879 --> 00:30:22,882 [chuckling softly] 627 00:30:28,568 --> 00:30:31,811 I have loved you the only way I know how. 628 00:30:36,416 --> 00:30:38,959 The only way I was permitted to. 629 00:30:39,059 --> 00:30:42,442 If my love has been twisted by my frustration, 630 00:30:42,542 --> 00:30:44,985 and I have done you harm... 631 00:30:48,789 --> 00:30:50,991 I cannot bear the thought. 632 00:30:57,718 --> 00:31:00,681 If that is the truth, Henri... 633 00:31:04,645 --> 00:31:07,989 You must send me away. 634 00:31:08,089 --> 00:31:10,652 Do you understand? 635 00:31:12,534 --> 00:31:16,217 You must find the strength to do that... 636 00:31:18,620 --> 00:31:20,622 For us both. 637 00:31:30,192 --> 00:31:32,775 [Catherine] Henri, what is the meaning of this? 638 00:31:32,875 --> 00:31:34,877 [Louis] What exactly is going on? 639 00:31:36,358 --> 00:31:39,001 Madame de Poitiers has business to discuss. 640 00:31:40,443 --> 00:31:41,944 [Diane] Yes. 641 00:31:42,044 --> 00:31:44,347 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 642 00:31:44,447 --> 00:31:47,110 [Louis] Uh, wh-what about the royal decree? 643 00:31:47,210 --> 00:31:49,753 [Diane] A new royal decree makes exceptions 644 00:31:49,853 --> 00:31:51,154 for the dauphin's wedding. 645 00:31:51,254 --> 00:31:52,596 [Cardinal Guise] Wonderful. Wonderful. 646 00:31:52,696 --> 00:31:53,797 It'll be a day to remember-- 647 00:31:53,897 --> 00:31:55,999 and may I suggest 648 00:31:56,099 --> 00:31:57,641 we invite as the honoured guest of France 649 00:31:57,741 --> 00:31:59,803 the Holy Roman emperor of Spain. 650 00:31:59,903 --> 00:32:01,525 Are you out of your mind? 651 00:32:01,625 --> 00:32:03,167 I-I see no reason 652 00:32:03,267 --> 00:32:05,609 why those of the same faith cannot break bread together. 653 00:32:05,709 --> 00:32:07,211 I'm sorry, is this a schoolroom suddenly? 654 00:32:07,311 --> 00:32:09,093 Wh-why is a child speaking? 655 00:32:09,193 --> 00:32:10,454 Because she speaks wisdom. 656 00:32:10,554 --> 00:32:12,216 Didn't we just fight a war against him? 657 00:32:12,316 --> 00:32:14,458 Fought and won, by the way, while you had your feet up. 658 00:32:14,558 --> 00:32:17,101 The truth is, the Holy Roman emperor also sees the wisdom 659 00:32:17,201 --> 00:32:19,183 behind a closer relationship. 660 00:32:19,283 --> 00:32:21,105 He has intimated he would support a claim 661 00:32:21,205 --> 00:32:24,309 on England and Scotland now that the wedding is to occur. 662 00:32:24,409 --> 00:32:27,032 A united Catholic Europe. 663 00:32:27,132 --> 00:32:29,634 Under your deranged niece? Are you mad? 664 00:32:29,734 --> 00:32:31,476 I-I-I won't have you speak of my betrothed like that. 665 00:32:31,576 --> 00:32:33,198 Ah, ah, ah, shh, shh, shh. 666 00:32:33,298 --> 00:32:35,040 Right, sorry. So not only is the dauphin 667 00:32:35,140 --> 00:32:36,842 to marry a religious fanatic, 668 00:32:36,942 --> 00:32:38,724 we are to welcome the man 669 00:32:38,824 --> 00:32:41,807 against whom both you and your father fought multiple wars, 670 00:32:41,907 --> 00:32:44,209 who locked you and your brother in a tower for three years 671 00:32:44,309 --> 00:32:45,771 where God knows what happened to you, 672 00:32:45,871 --> 00:32:47,933 all in the interest of starting a war with England? 673 00:32:48,033 --> 00:32:50,496 And ruling Europe from France. 674 00:32:50,596 --> 00:32:52,138 Excuse me, my mistake. 675 00:32:52,238 --> 00:32:53,980 You're the one who's fucking deranged. 676 00:32:54,080 --> 00:32:55,982 Must be that mother of yours. 677 00:32:56,082 --> 00:32:59,345 It is Henri's decision. 678 00:32:59,445 --> 00:33:02,068 [tense music plays] 679 00:33:02,168 --> 00:33:05,051 ♪ ♪ 680 00:33:09,976 --> 00:33:11,918 Times change. 681 00:33:12,018 --> 00:33:14,861 We have no choice but to change with them. 682 00:33:17,664 --> 00:33:19,967 Catherine, please. 683 00:33:20,067 --> 00:33:22,850 I beg of you to see reason. 684 00:33:22,950 --> 00:33:27,194 You have anything to add? 685 00:33:33,481 --> 00:33:37,405 Only that I wish the couple every happiness. 686 00:33:38,847 --> 00:33:39,988 If you will please excuse me. 687 00:33:40,088 --> 00:33:41,509 You are most kind. 688 00:33:41,609 --> 00:33:43,612 Thank you, Mother. 689 00:33:46,815 --> 00:33:48,317 -[Mary giggling] -[Cardinal] Congratulations. 690 00:33:48,417 --> 00:33:50,419 [Mary] Thank you. 691 00:33:52,701 --> 00:33:55,063 Madame, what do you have in mind for our wedding, hm? 692 00:33:56,665 --> 00:33:58,888 Bells. 693 00:33:58,988 --> 00:34:00,169 [Catherine] You see, it was not Diane 694 00:34:00,269 --> 00:34:02,131 who was the cause of my unhappiness. 695 00:34:02,231 --> 00:34:04,654 It was the weakness of the man I loved. 696 00:34:04,754 --> 00:34:07,737 [Ruggieri] Tell me something you remember of the dream. 697 00:34:07,837 --> 00:34:09,339 A detail, 698 00:34:09,439 --> 00:34:10,940 something vivid. 699 00:34:11,040 --> 00:34:13,263 There was a sash 700 00:34:13,363 --> 00:34:16,346 around his chest. 701 00:34:16,446 --> 00:34:18,448 What colour was it? 702 00:34:20,210 --> 00:34:22,592 I can't be sure. 703 00:34:22,692 --> 00:34:24,694 [Ruggieri] You must be. 704 00:34:29,059 --> 00:34:31,061 Green. 705 00:34:32,743 --> 00:34:34,745 Perhaps it was green. 706 00:34:36,907 --> 00:34:39,010 It was your colour, 707 00:34:39,110 --> 00:34:41,112 not Diane's? 708 00:34:41,912 --> 00:34:44,776 [dramatic music plays] 709 00:34:44,876 --> 00:34:47,759 ♪ ♪ 710 00:34:58,930 --> 00:35:00,792 [page] His Excellency the Holy Roman emperor, 711 00:35:00,892 --> 00:35:04,176 Charles V, and his sister, Eleanor, the Dowager Queen. 712 00:35:06,138 --> 00:35:08,480 France! 713 00:35:08,580 --> 00:35:09,802 [chuckles] 714 00:35:09,902 --> 00:35:11,403 It's been too long. 715 00:35:11,503 --> 00:35:13,586 -Come on, sister. -All right. 716 00:35:20,032 --> 00:35:22,875 [indistinct mutterings] 717 00:35:24,917 --> 00:35:26,379 [Eleanor] Good to be back. Yes. 718 00:35:26,479 --> 00:35:28,541 [Charles V groans] 719 00:35:28,641 --> 00:35:30,643 Madame de Poitiers. 720 00:35:32,646 --> 00:35:36,189 There are those who bet against you. 721 00:35:36,289 --> 00:35:37,831 -Not me. -Mm. 722 00:35:37,931 --> 00:35:39,873 I didn't know you were a betting man. 723 00:35:39,973 --> 00:35:43,957 Only when the outcome is certain, my pet. Hm. 724 00:35:44,057 --> 00:35:47,681 -Hello, Grandmother. -[Eleanor] Oh, my darling boy. 725 00:35:47,781 --> 00:35:50,805 You've gotten so grown up and regal. 726 00:35:50,905 --> 00:35:52,566 Well done, you. 727 00:35:52,666 --> 00:35:54,168 You just need to work on that mustache, 728 00:35:54,268 --> 00:35:56,651 and then you'll be very distinguished, hm. 729 00:35:56,751 --> 00:35:58,613 -[Cardinal Guise] Your Grace. -[Francois] Welcome to France. 730 00:35:58,713 --> 00:35:59,934 [Charles V grunts] 731 00:36:00,034 --> 00:36:04,099 My luggage carts got stuck in a ditch. 732 00:36:04,199 --> 00:36:05,620 Will you very kindly see to them? 733 00:36:05,720 --> 00:36:06,861 Thank you. 734 00:36:06,961 --> 00:36:07,922 Otherwise, I shall be totally naked 735 00:36:08,003 --> 00:36:09,064 for the festivities. 736 00:36:09,164 --> 00:36:10,665 [Diane chuckles] 737 00:36:10,765 --> 00:36:14,029 [Charles V] Now, who is this strong young man, huh? 738 00:36:14,129 --> 00:36:15,591 [Francis] Your Grace. 739 00:36:15,691 --> 00:36:17,913 [Charles V] Ah. Huh. 740 00:36:18,013 --> 00:36:20,396 Feels good to play king, 741 00:36:20,496 --> 00:36:22,238 does it not, hm? 742 00:36:22,338 --> 00:36:24,240 Your grandfather always enjoyed it. 743 00:36:24,340 --> 00:36:26,342 [chuckles] 744 00:36:27,062 --> 00:36:28,364 Don't worry. 745 00:36:28,464 --> 00:36:30,566 You'll get used to it. 746 00:36:30,666 --> 00:36:32,828 Ah. Mary. 747 00:36:34,430 --> 00:36:36,893 My ethereal angel. 748 00:36:36,993 --> 00:36:39,135 I think you are the reason I'm here. 749 00:36:39,235 --> 00:36:40,176 Are you not? 750 00:36:40,276 --> 00:36:42,939 Welcome, Your Most Sacred 751 00:36:43,039 --> 00:36:45,021 Caesarean Majesty. 752 00:36:45,121 --> 00:36:48,745 You honour the thrones of France, Scotland, 753 00:36:48,845 --> 00:36:50,507 and England. 754 00:36:50,607 --> 00:36:52,029 We have much to discuss. 755 00:36:52,129 --> 00:36:55,272 The things we may do together. 756 00:36:55,372 --> 00:36:57,654 -Yes. -[Charles V chuckles] 757 00:37:01,498 --> 00:37:04,982 And the Italian... bride. 758 00:37:06,384 --> 00:37:10,528 I have heard tales of your cunning. 759 00:37:10,628 --> 00:37:11,970 But word had not reached me 760 00:37:12,070 --> 00:37:16,094 that your beauty rivals your brain. 761 00:37:16,194 --> 00:37:17,856 I think you are the one I have to watch. 762 00:37:17,956 --> 00:37:19,938 Are you not? 763 00:37:20,038 --> 00:37:22,100 On the contrary. 764 00:37:22,200 --> 00:37:25,604 It will be I... watching you. 765 00:37:27,205 --> 00:37:29,428 What a charming idea. 766 00:37:29,528 --> 00:37:31,029 And where is the king? 767 00:37:31,129 --> 00:37:34,073 He's indisposed at the moment. 768 00:37:34,173 --> 00:37:36,115 Oh, is he? Shame. 769 00:37:36,215 --> 00:37:38,878 But he always was a shy boy, 770 00:37:38,978 --> 00:37:41,520 even when I bounced him on my knee. 771 00:37:41,620 --> 00:37:43,963 Unlike his brother. Oh-hoh. 772 00:37:44,063 --> 00:37:45,044 Shall we? 773 00:37:45,144 --> 00:37:47,146 [Diane] Mm-hmm. 774 00:37:48,628 --> 00:37:50,970 Christ, he's revolting. 775 00:37:51,070 --> 00:37:52,572 Still, that went well. 776 00:37:52,672 --> 00:37:54,694 Glad to see you have him exactly where you want him. 777 00:37:54,794 --> 00:37:56,896 How about you shut the fuck up? 778 00:37:56,996 --> 00:37:59,479 Are you gonna get his luggage, or shall I? 779 00:38:03,964 --> 00:38:05,966 [door opens] 780 00:38:09,650 --> 00:38:11,652 You called for me, Father? 781 00:38:12,893 --> 00:38:14,895 [pats bed] 782 00:38:17,138 --> 00:38:19,080 Come, Francis, come. 783 00:38:19,180 --> 00:38:21,342 [clears throat] 784 00:38:24,665 --> 00:38:25,847 Auspicious day. 785 00:38:25,947 --> 00:38:27,929 Indeed. 786 00:38:28,029 --> 00:38:29,611 Today you become a husband. 787 00:38:29,711 --> 00:38:32,153 [Francis] I-I'm aware. 788 00:38:34,516 --> 00:38:37,819 Let me give you some... words of wisdom 789 00:38:37,919 --> 00:38:39,301 that my father gave to me... 790 00:38:39,401 --> 00:38:40,542 -[Francis] Don't-- -...when it was my wedding day. 791 00:38:40,642 --> 00:38:41,603 [Francis] Don't worry. They told me what happens 792 00:38:41,683 --> 00:38:43,305 at night with Mary and-- 793 00:38:43,405 --> 00:38:45,067 [Henri] Yeah, yeah. 794 00:38:45,167 --> 00:38:47,289 There's more to a good marriage. 795 00:38:49,932 --> 00:38:53,556 Even when Mary is your wife... 796 00:38:53,656 --> 00:38:57,480 you do not need to obey her every wish. 797 00:38:57,580 --> 00:38:59,582 Yes, you must be your own man. 798 00:39:01,063 --> 00:39:02,165 If you're gonna be ruled by anything, 799 00:39:02,265 --> 00:39:04,447 let it be your own mind. 800 00:39:04,547 --> 00:39:06,850 Do not be ruled 801 00:39:06,950 --> 00:39:07,971 by a woman. 802 00:39:08,071 --> 00:39:09,452 [laughs] 803 00:39:09,552 --> 00:39:12,215 Francis. 804 00:39:12,315 --> 00:39:13,857 This is no joke. 805 00:39:13,957 --> 00:39:16,660 But Diane is a woman. 806 00:39:16,760 --> 00:39:18,662 And she does everything for you. 807 00:39:18,762 --> 00:39:21,345 She even invited the Holy Roman emperor even though he-- 808 00:39:21,445 --> 00:39:23,147 Don't you speak of things that you do not understand. 809 00:39:23,247 --> 00:39:25,309 [Francis] I'm--I'm just saying. I'm just saying, 810 00:39:25,409 --> 00:39:27,671 you'd be so lost without her. 811 00:39:27,771 --> 00:39:30,915 Everybody says so. 812 00:39:31,015 --> 00:39:33,077 Do they? 813 00:39:33,177 --> 00:39:34,519 [Francis] Look, there's no shame 814 00:39:34,619 --> 00:39:37,241 in giving in to the woman you love. 815 00:39:37,341 --> 00:39:41,446 In my case, M-M-Mary will be my wife. 816 00:39:41,546 --> 00:39:43,688 And it'll be my honour to serve her. 817 00:39:43,788 --> 00:39:46,611 [soft dramatic music plays] 818 00:39:46,711 --> 00:39:49,254 ♪ ♪ 819 00:39:49,354 --> 00:39:51,296 Was there anything else, Father? 820 00:39:51,396 --> 00:39:53,398 No. 821 00:39:54,599 --> 00:39:56,602 Off you go. 822 00:40:19,746 --> 00:40:21,047 My old friend. 823 00:40:21,147 --> 00:40:23,009 [laughs] 824 00:40:23,109 --> 00:40:25,111 Henri. 825 00:40:27,194 --> 00:40:28,295 It's good to see you. 826 00:40:28,395 --> 00:40:31,058 I never thought we'd find you. 827 00:40:31,158 --> 00:40:32,539 Where have you been all these years? 828 00:40:32,639 --> 00:40:34,261 [scoffs] More places than I can remember. 829 00:40:34,361 --> 00:40:36,463 Have a drink with me. 830 00:40:36,563 --> 00:40:38,506 Oh, uh, 831 00:40:38,606 --> 00:40:40,027 no. 832 00:40:40,127 --> 00:40:42,269 Maybe later. 833 00:40:42,369 --> 00:40:45,192 You haven't turned into a fucking Protestant, have you? 834 00:40:45,292 --> 00:40:47,975 I'm just trying to take better care of myself. 835 00:40:53,701 --> 00:40:56,164 You've arrived just in time to see my son getting married. 836 00:40:56,264 --> 00:40:58,607 Yes. To the niece of the Guises. 837 00:40:58,707 --> 00:40:59,888 [Henri] Mm. 838 00:40:59,988 --> 00:41:01,329 I heard. 839 00:41:01,429 --> 00:41:03,131 What do you think of the match? 840 00:41:03,231 --> 00:41:05,133 I don't know the girl, but from what I understand, 841 00:41:05,233 --> 00:41:07,235 she's a zealot. 842 00:41:08,196 --> 00:41:09,218 She's young. 843 00:41:09,318 --> 00:41:11,140 Often a dangerous combination. 844 00:41:11,240 --> 00:41:13,142 On the contrary. 845 00:41:13,242 --> 00:41:15,704 She has new ideas, 846 00:41:15,804 --> 00:41:17,626 a claim to England. 847 00:41:17,726 --> 00:41:19,949 A united Europe. 848 00:41:20,049 --> 00:41:21,991 Shared interests with the Holy Roman emperor. 849 00:41:22,091 --> 00:41:24,093 Whom you entertain as a guest? 850 00:41:26,496 --> 00:41:29,439 What would my father say, eh? 851 00:41:29,539 --> 00:41:31,921 Your father would have rather seen you on the execution block 852 00:41:32,021 --> 00:41:33,723 than consorting with the Holy Roman emperor. 853 00:41:33,823 --> 00:41:36,086 [Henri] And you? 854 00:41:36,186 --> 00:41:38,188 What do you think? 855 00:41:39,910 --> 00:41:43,013 I think this wedding, 856 00:41:43,113 --> 00:41:44,575 and an alliance with the Holy Roman emperor, 857 00:41:44,675 --> 00:41:46,056 will ignite unparalleled 858 00:41:46,156 --> 00:41:48,178 religious strife in our country, 859 00:41:48,278 --> 00:41:50,501 a complete societal breakdown, if it doesn't get us crushed 860 00:41:50,601 --> 00:41:52,603 by the mighty British Navy first. 861 00:41:56,807 --> 00:41:58,950 There are factors you do not understand. 862 00:41:59,050 --> 00:42:00,391 On the contrary, I think you are the one 863 00:42:00,491 --> 00:42:02,393 who doesn't understand. 864 00:42:02,493 --> 00:42:05,356 Hasn't he done you enough harm already? 865 00:42:05,456 --> 00:42:07,078 'Cause if you think he's coming here for any reason 866 00:42:07,178 --> 00:42:08,840 other than his own advantage, 867 00:42:08,940 --> 00:42:11,162 you're even more of a fool than your father suspected. 868 00:42:11,262 --> 00:42:14,126 [dramatic music plays] 869 00:42:14,226 --> 00:42:17,009 ♪ ♪ 870 00:42:17,109 --> 00:42:18,971 I'm sorry. 871 00:42:19,071 --> 00:42:21,613 I'm old. I, uh... 872 00:42:21,713 --> 00:42:22,815 seem to have forgotten the art 873 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 of telling people what they want to hear. 874 00:42:27,079 --> 00:42:29,622 You're right. 875 00:42:29,722 --> 00:42:31,724 You are old. 876 00:42:33,646 --> 00:42:35,588 And for that reason, 877 00:42:35,688 --> 00:42:38,431 I will forget everything you just said. 878 00:42:38,531 --> 00:42:40,193 But after the wedding, I want you to return 879 00:42:40,293 --> 00:42:43,636 to wherever it was you came from. 880 00:42:43,736 --> 00:42:47,320 It was a mistake to call you back. 881 00:42:47,420 --> 00:42:49,422 Help yourself to a drink. 882 00:42:50,944 --> 00:42:53,507 We both know you will sooner or later. 883 00:43:02,916 --> 00:43:04,618 [Mary] Ugh! [gasps] 884 00:43:04,718 --> 00:43:06,580 Forgive me. 885 00:43:06,680 --> 00:43:09,343 No need. No need. 886 00:43:09,443 --> 00:43:11,185 Wh-what's your name? 887 00:43:11,285 --> 00:43:12,346 Clare, ma'am. 888 00:43:12,446 --> 00:43:14,829 Clare. 889 00:43:14,929 --> 00:43:17,071 From now on, you will be Mary, 890 00:43:17,171 --> 00:43:18,593 to honour the Virgin Mother. 891 00:43:18,693 --> 00:43:20,235 Yes, ma'am. 892 00:43:20,335 --> 00:43:22,337 You may continue. 893 00:43:23,538 --> 00:43:26,401 [dramatic music plays] 894 00:43:26,501 --> 00:43:29,384 ♪ ♪ 895 00:44:23,441 --> 00:44:25,443 [knock on door] 896 00:44:31,209 --> 00:44:33,471 [Henri] May I? 897 00:44:33,571 --> 00:44:35,573 Of course. 898 00:44:43,942 --> 00:44:47,206 Our son gets married today. 899 00:44:47,306 --> 00:44:48,807 I didn't heed your advice, 900 00:44:48,907 --> 00:44:51,931 and I should apologise. 901 00:44:52,031 --> 00:44:53,772 What for? 902 00:44:53,872 --> 00:44:56,455 You're not angry? 903 00:44:56,555 --> 00:44:58,557 Of course not. 904 00:45:00,039 --> 00:45:02,822 Will you joust in the ceremonies today? 905 00:45:02,922 --> 00:45:04,924 Well, I hadn't thought to, no. 906 00:45:06,245 --> 00:45:08,188 Will you... 907 00:45:08,288 --> 00:45:09,709 for me? 908 00:45:09,809 --> 00:45:10,990 Will it please you? 909 00:45:11,090 --> 00:45:12,472 It would please me to see you 910 00:45:12,572 --> 00:45:15,095 as you were when we first met. 911 00:45:17,898 --> 00:45:19,900 Yeah. 912 00:45:34,355 --> 00:45:37,138 Wear my colours... 913 00:45:37,238 --> 00:45:39,240 for luck. 914 00:45:49,491 --> 00:45:52,554 Then you're really not angry? 915 00:45:52,654 --> 00:45:54,656 Of course not. 916 00:45:59,541 --> 00:46:02,184 Enjoy our son's wedding day. 917 00:46:19,442 --> 00:46:22,425 Henri thought he wanted the truth. 918 00:46:22,525 --> 00:46:25,448 What he really wanted was absolution. 919 00:46:27,050 --> 00:46:29,953 So I gave it to him... 920 00:46:30,053 --> 00:46:33,637 the only way I knew how. 921 00:46:33,737 --> 00:46:36,300 [overlapping bells ringing] 922 00:46:40,023 --> 00:46:41,365 [indistinct chatter] 923 00:46:41,465 --> 00:46:43,207 [page] Their Royal Highnesses, 924 00:46:43,307 --> 00:46:45,609 united by God in marriage. 925 00:46:45,709 --> 00:46:47,712 [cheers and applause] 926 00:46:48,953 --> 00:46:51,375 Ah, the happy couple. 927 00:46:51,475 --> 00:46:53,418 [chuckles] 928 00:46:53,518 --> 00:46:57,462 I see great things ahead for both of you. 929 00:46:57,562 --> 00:46:59,864 [Louis] We, uh... we wish you all the best. 930 00:46:59,964 --> 00:47:03,108 [Mary] Ah. And I pray you will be spared God's wrath, 931 00:47:03,208 --> 00:47:05,911 as I pray for all Protestants. 932 00:47:06,011 --> 00:47:07,552 No need to bother on our account. 933 00:47:07,652 --> 00:47:10,836 Though that does sound rather thrilling. 934 00:47:10,936 --> 00:47:12,918 Do you think he's very strict? 935 00:47:13,018 --> 00:47:15,441 I do hope so. 936 00:47:15,541 --> 00:47:16,522 [Antoine] Mm. 937 00:47:16,622 --> 00:47:18,484 Beautiful ceremony, Madame. 938 00:47:18,584 --> 00:47:20,166 Mm. 939 00:47:20,266 --> 00:47:22,368 Did you hear the wedding bells? 940 00:47:22,468 --> 00:47:24,810 Yes, I did indeed. 941 00:47:24,910 --> 00:47:27,413 I will expect my taxes to be collected promptly. 942 00:47:27,513 --> 00:47:29,015 [Cardinal Guise] Any debt I owe you 943 00:47:29,115 --> 00:47:31,057 does not diminish the happiness I have for my niece. 944 00:47:31,157 --> 00:47:33,059 [Diane chuckles] 945 00:47:33,159 --> 00:47:35,341 Traitor. 946 00:47:35,441 --> 00:47:36,823 [Aabis] It's not her fault. 947 00:47:36,923 --> 00:47:38,305 She had a bad childhood. 948 00:47:38,405 --> 00:47:39,946 Mine wasn't exactly a bed of roses. 949 00:47:40,046 --> 00:47:42,048 You don't see me switching sides. 950 00:47:43,210 --> 00:47:44,831 -[Antoine] Aren't you jousting? -No. 951 00:47:44,931 --> 00:47:46,113 How will you get any rest 952 00:47:46,213 --> 00:47:47,955 without beating someone almost to death? 953 00:47:48,055 --> 00:47:49,316 Actually, the king asked 954 00:47:49,416 --> 00:47:50,958 to take my place in the joust with De Lorges. 955 00:47:51,058 --> 00:47:51,999 Henri? 956 00:47:52,099 --> 00:47:54,942 [cheers and applause] 957 00:48:07,195 --> 00:48:09,537 I'd like you to do something for me. 958 00:48:09,637 --> 00:48:12,180 Play to win. 959 00:48:12,280 --> 00:48:14,903 Don't go easy on me. 960 00:48:15,003 --> 00:48:17,866 [dramatic music plays] 961 00:48:17,966 --> 00:48:20,549 ♪ ♪ 962 00:48:20,649 --> 00:48:22,311 [chuckling] 963 00:48:22,411 --> 00:48:25,294 Henri was always my favourite. 964 00:48:29,898 --> 00:48:32,341 [music building] 965 00:48:40,550 --> 00:48:42,592 [horses snorting and whinnying] 966 00:48:48,518 --> 00:48:50,380 [metal clangs] 967 00:48:50,480 --> 00:48:52,262 [Diane sighs] 968 00:48:52,362 --> 00:48:53,904 Well done. Very good. 969 00:48:54,004 --> 00:48:56,006 [indistinct chatter] 970 00:49:08,018 --> 00:49:09,640 No, you insult me. 971 00:49:09,740 --> 00:49:12,003 I told you to play to win, 972 00:49:12,103 --> 00:49:13,084 no matter the outcome. 973 00:49:13,184 --> 00:49:15,446 You consider that an order 974 00:49:15,546 --> 00:49:17,548 from your king. 975 00:49:19,751 --> 00:49:21,753 [De Lorges] As you wish. 976 00:49:31,082 --> 00:49:33,986 [music builds] 977 00:49:34,086 --> 00:49:36,969 ♪ ♪ 978 00:49:41,573 --> 00:49:42,795 [Henri] Ah! 979 00:49:42,895 --> 00:49:45,738 [cheers and applause] 980 00:49:55,708 --> 00:49:56,889 Tell him to stop. 981 00:49:56,989 --> 00:49:58,291 Tell him I saw it in a dream, 982 00:49:58,391 --> 00:50:00,293 that he dies on this course unless he stops now. 983 00:50:00,393 --> 00:50:02,415 Tell him. 984 00:50:02,515 --> 00:50:04,517 [Mathilde] Page! 985 00:50:12,966 --> 00:50:14,027 Did you tell him? 986 00:50:14,127 --> 00:50:16,129 [Mathilde] I told him precisely. 987 00:50:20,854 --> 00:50:22,857 Once more. 988 00:50:27,541 --> 00:50:29,544 Once more. 989 00:50:36,311 --> 00:50:38,253 [gasping and screaming] 990 00:50:38,353 --> 00:50:40,355 [screams] 991 00:50:48,764 --> 00:50:50,766 You killed him. 992 00:50:55,611 --> 00:50:57,032 Accidents happen. 993 00:50:57,132 --> 00:50:58,554 [Rahima] No. 994 00:50:58,654 --> 00:51:01,717 W-with you, they-they happen too often. 995 00:51:01,817 --> 00:51:02,798 You are evil, 996 00:51:02,898 --> 00:51:04,120 just like they all say. 997 00:51:04,220 --> 00:51:06,602 And-and I have let myself be led astray. 998 00:51:06,702 --> 00:51:07,844 I pray for forgiveness. 999 00:51:07,944 --> 00:51:10,687 [laughs] 1000 00:51:10,787 --> 00:51:12,529 Oh, come on. 1001 00:51:12,629 --> 00:51:14,891 No one's watching. 1002 00:51:14,991 --> 00:51:16,813 There's no point in pretending to be a pious little mouse 1003 00:51:16,913 --> 00:51:18,054 when you're willing to maim a servant girl 1004 00:51:18,154 --> 00:51:19,616 and steal from a queen. 1005 00:51:19,716 --> 00:51:21,718 You said we were the same. 1006 00:51:22,839 --> 00:51:24,821 And we are. 1007 00:51:24,921 --> 00:51:27,584 [dramatic music plays] 1008 00:51:27,684 --> 00:51:30,107 Cut her rations by half. 1009 00:51:30,207 --> 00:51:31,508 [guard] Yes, Your Majesty. 1010 00:51:31,608 --> 00:51:34,491 ♪ ♪ 1011 00:51:40,498 --> 00:51:42,500 [door slams] 1012 00:52:01,319 --> 00:52:03,322 Are you sure you picked the right girl? 1013 00:52:05,644 --> 00:52:08,427 Rahima will do what I expect. 1014 00:52:08,527 --> 00:52:11,710 I have every faith in her. 1015 00:52:11,810 --> 00:52:14,573 [children chattering indistinctly] 1016 00:52:17,697 --> 00:52:19,999 Good. 1017 00:52:20,099 --> 00:52:23,803 Because if you don't take care of this soon... 1018 00:52:23,903 --> 00:52:25,685 Mary will certainly find her own way 1019 00:52:25,785 --> 00:52:28,488 to remain Queen of France. 1020 00:52:28,588 --> 00:52:30,450 [dramatic music plays] 1021 00:52:30,550 --> 00:52:32,052 ["Boys Wanna Be Her" by Peaches playing] 1022 00:52:32,152 --> 00:52:34,294 [singer] ♪ You've got them all By the balls ♪ 1023 00:52:34,394 --> 00:52:37,257 ♪ Causing waterfalls Stonewalls, bar brawls ♪ 1024 00:52:37,357 --> 00:52:39,179 ♪ Climbing stalls At concert halls ♪ 1025 00:52:39,279 --> 00:52:41,141 ♪ To you they crawl Body sprawl ♪ 1026 00:52:41,241 --> 00:52:44,144 ♪ Smoking Pall Malls Close call, stand tall ♪ 1027 00:52:44,244 --> 00:52:46,187 ♪ Doll, you make them Feel so small ♪ 1028 00:52:46,287 --> 00:52:48,289 ♪ And they love it ♪ 1029 00:52:52,613 --> 00:52:54,235 ♪ The boys wanna be her ♪ 1030 00:52:54,335 --> 00:52:56,037 ♪ The girls wanna be her ♪ 1031 00:52:56,137 --> 00:52:57,759 ♪ The boys wanna be her ♪ 1032 00:52:57,859 --> 00:52:59,520 ♪ The girls wanna be her ♪ 1033 00:52:59,620 --> 00:53:01,202 ♪ The boys wanna be her ♪ 1034 00:53:01,302 --> 00:53:02,924 ♪ The girls wanna be her ♪ 1035 00:53:03,024 --> 00:53:05,006 ♪ The boys wanna be her ♪ 1036 00:53:05,106 --> 00:53:07,489 ♪ I wanna be her ♪ 1037 00:53:07,589 --> 00:53:09,591 ♪ Yes I do ♪ 1038 00:53:11,873 --> 00:53:15,257 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 1039 00:53:15,357 --> 00:53:18,741 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 1040 00:53:18,841 --> 00:53:21,944 ♪ Listen up, listen up, Listen up, voices scatter ♪ 1041 00:53:22,044 --> 00:53:23,626 ♪ The boys wanna be her ♪ 1042 00:53:23,726 --> 00:53:25,388 ♪ The girls wanna be her ♪ 1043 00:53:25,488 --> 00:53:27,990 ♪ The boys wanna be her ♪ 1044 00:53:28,090 --> 00:53:30,973 ♪ ♪ 70535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.