Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,422 --> 00:00:08,444
[Diane] Previously
on The Serpent Queen...
2
00:00:08,544 --> 00:00:11,007
[Henri] I will ride out
at the head of my troops.
3
00:00:11,107 --> 00:00:13,109
You will have the highest
authority in the land...
4
00:00:14,430 --> 00:00:16,613
just till I'm back.
5
00:00:16,713 --> 00:00:19,015
He will need more funds
if he is to keep fighting.
6
00:00:19,115 --> 00:00:21,738
That was your triumph,
Your Majesty.
7
00:00:21,838 --> 00:00:25,062
Your strategy--
well, yours and Madame's.
8
00:00:25,162 --> 00:00:26,903
[guard] The king has asked
not to be disturbed.
9
00:00:27,003 --> 00:00:28,145
Not by me.
10
00:00:28,245 --> 00:00:29,746
By anyone, madam.
11
00:00:29,846 --> 00:00:31,849
I see.
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,351
[Henri] Is it too late for us?
13
00:00:34,451 --> 00:00:36,393
It is never too late.
14
00:00:36,493 --> 00:00:38,315
My family came up the same
as yours,
15
00:00:38,415 --> 00:00:40,318
through hard work.
16
00:00:40,418 --> 00:00:41,879
You can trust me.
17
00:00:41,979 --> 00:00:44,041
Sooner or later, they'll see
18
00:00:44,141 --> 00:00:45,603
that you're no different
19
00:00:45,703 --> 00:00:47,045
than the rest of us.
20
00:00:47,145 --> 00:00:48,927
A king who doesn't fight
with his men...
21
00:00:49,027 --> 00:00:50,028
-I said that's enough!
-[Pierre] ...because he'd
22
00:00:50,108 --> 00:00:50,969
rather be fucking his whore!
23
00:00:51,069 --> 00:00:52,090
He is your king,
24
00:00:52,190 --> 00:00:53,411
chosen by God.
25
00:00:53,511 --> 00:00:55,213
That makes me God's choice.
26
00:00:55,313 --> 00:00:57,435
Or God's whore, if you like.
27
00:00:58,877 --> 00:01:00,899
[all gasping]
28
00:01:00,999 --> 00:01:02,060
Forgive me.
29
00:01:02,160 --> 00:01:03,101
I did it for you.
30
00:01:03,201 --> 00:01:04,383
You are forgiven.
31
00:01:04,483 --> 00:01:06,225
Who will rid me of this woman?
32
00:01:06,325 --> 00:01:07,706
I will do as you ask.
33
00:01:07,806 --> 00:01:09,108
I will search Mary's chambers
for you.
34
00:01:09,208 --> 00:01:11,350
Go fetch your mistress a shawl.
35
00:01:11,450 --> 00:01:13,492
What the fuck do you think
you're doing?
36
00:01:17,216 --> 00:01:20,159
[footsteps]
37
00:01:20,259 --> 00:01:23,122
[tense music plays]
38
00:01:23,222 --> 00:01:26,105
♪ ♪
39
00:01:44,845 --> 00:01:47,728
[music builds]
40
00:01:50,971 --> 00:01:53,594
[dark music plays]
41
00:01:53,694 --> 00:01:56,577
♪ ♪
42
00:02:20,562 --> 00:02:22,745
[unidentified hissing]
43
00:02:22,845 --> 00:02:24,847
[gasps softly]
44
00:02:27,289 --> 00:02:29,932
[snake hissing]
45
00:02:59,163 --> 00:03:02,026
[dramatic music plays]
46
00:03:02,126 --> 00:03:05,009
♪ ♪
47
00:03:29,034 --> 00:03:30,616
I knew you'd come.
48
00:03:30,716 --> 00:03:32,097
[Catherine] Of course.
49
00:03:32,197 --> 00:03:34,199
You poor thing.
50
00:03:40,125 --> 00:03:42,128
You must be hungry.
51
00:03:44,930 --> 00:03:46,552
You will need your strength.
52
00:03:46,652 --> 00:03:48,194
I would rather
you had me released.
53
00:03:48,294 --> 00:03:50,296
Released?
54
00:03:50,937 --> 00:03:52,939
I'm afraid that is not
within my power.
55
00:03:59,265 --> 00:04:02,569
You're in far more danger
than you realise.
56
00:04:02,669 --> 00:04:05,432
I went to Mary's chambers
because you asked me to.
57
00:04:07,034 --> 00:04:09,296
Are you certain of that?
58
00:04:09,396 --> 00:04:12,099
And you wouldn't make such
an accusation without proof.
59
00:04:12,199 --> 00:04:14,381
Something in writing, perhaps.
60
00:04:14,481 --> 00:04:16,544
[tense music plays]
61
00:04:16,644 --> 00:04:19,066
You don't read. [clicks tongue]
62
00:04:19,166 --> 00:04:21,229
A significant disadvantage,
you'll find.
63
00:04:21,329 --> 00:04:22,630
What is this?
64
00:04:22,730 --> 00:04:24,192
I don't understand.
65
00:04:24,292 --> 00:04:26,294
Well, what don't
you understand?
66
00:04:27,815 --> 00:04:30,758
I thought that we were friends.
67
00:04:30,858 --> 00:04:33,962
And we are.
68
00:04:34,062 --> 00:04:36,244
But everyone has their role
to play.
69
00:04:36,344 --> 00:04:38,827
♪ ♪
70
00:04:40,388 --> 00:04:41,330
Now, come on.
71
00:04:41,430 --> 00:04:43,432
Hurry, eat up.
72
00:04:44,753 --> 00:04:47,416
You really must be hungry.
73
00:04:47,516 --> 00:04:49,098
Now, where was I?
74
00:04:49,198 --> 00:04:50,619
Oh, yes.
75
00:04:50,719 --> 00:04:52,982
When Diane was not
in my husband's bed,
76
00:04:53,082 --> 00:04:55,584
she spent her time
indulging her addictions.
77
00:04:55,684 --> 00:04:58,467
[dramatic string music plays]
78
00:04:58,567 --> 00:05:01,450
♪ ♪
79
00:05:11,061 --> 00:05:13,243
[Angelica]
You are a vision, Madame.
80
00:05:13,343 --> 00:05:17,007
So beautiful, so youthful.
81
00:05:17,107 --> 00:05:19,169
You are flattering me.
82
00:05:19,269 --> 00:05:21,692
Why would I do that?
83
00:05:21,792 --> 00:05:24,895
Because...
84
00:05:24,995 --> 00:05:27,858
like it or not,
85
00:05:27,958 --> 00:05:31,322
our fates are now
intrinsically entwined.
86
00:05:37,288 --> 00:05:39,290
What about my inner beauty?
87
00:05:48,780 --> 00:05:50,782
There.
88
00:05:52,103 --> 00:05:54,086
[Diane sighs]
89
00:05:54,186 --> 00:05:56,188
You may continue.
90
00:06:07,239 --> 00:06:09,241
Thank you.
91
00:06:10,122 --> 00:06:12,705
Took us more than a year
to find you.
92
00:06:12,805 --> 00:06:15,108
In my experience, when royalty
starts dropping off,
93
00:06:15,208 --> 00:06:18,071
it's best to make
yourself scarce.
94
00:06:18,171 --> 00:06:22,075
So how can I be
of service to you?
95
00:06:22,175 --> 00:06:24,037
Madame de Poitiers has sought
to replace me
96
00:06:24,137 --> 00:06:26,800
ever since the day I arrived
in France.
97
00:06:26,900 --> 00:06:29,363
I can abide it no longer.
98
00:06:29,463 --> 00:06:31,244
Well, that seems to be a matter
for your husband.
99
00:06:31,344 --> 00:06:34,007
Well, my husband has never seen
reason when it comes to Diane.
100
00:06:34,107 --> 00:06:36,730
Why should he start now?
101
00:06:36,830 --> 00:06:40,334
My real concern is, she blinds
him to his duty as king.
102
00:06:40,434 --> 00:06:42,536
I see.
103
00:06:42,636 --> 00:06:46,020
So you wish
to banish Madame de Poitiers
104
00:06:46,120 --> 00:06:47,341
for the good of France?
105
00:06:47,441 --> 00:06:49,824
Does that surprise you?
106
00:06:49,924 --> 00:06:51,506
People mock his authority.
107
00:06:51,606 --> 00:06:52,507
And from what I understand,
108
00:06:52,607 --> 00:06:54,989
that can
be a dangerous pastime.
109
00:06:55,089 --> 00:06:57,031
I heard what happened
to that unfortunate tailor.
110
00:06:57,131 --> 00:07:00,035
Marques was his name,
was it not?
111
00:07:00,135 --> 00:07:01,997
It was.
112
00:07:02,097 --> 00:07:04,559
[Ruggieri] I'm sure you cannot
fault Diane alone for that.
113
00:07:04,659 --> 00:07:06,081
-Why not?
-Well, he was hardly
114
00:07:06,181 --> 00:07:08,844
the first tailor you've seen
murdered at court.
115
00:07:08,944 --> 00:07:12,107
Or did Sebastio die
for the good of France as well?
116
00:07:13,989 --> 00:07:15,451
Are you accusing me
of something?
117
00:07:15,551 --> 00:07:17,733
Of course not.
118
00:07:17,833 --> 00:07:19,175
I simply wish to remind you
119
00:07:19,275 --> 00:07:22,818
that there will always be
a price for what you want.
120
00:07:22,918 --> 00:07:25,061
Simple question is,
121
00:07:25,161 --> 00:07:26,342
what are you willing to pay?
122
00:07:26,442 --> 00:07:29,305
[tense music plays]
123
00:07:29,405 --> 00:07:32,288
♪ ♪
124
00:07:34,330 --> 00:07:36,332
I dreamt that Diane died.
125
00:07:37,934 --> 00:07:39,936
How did she die?
126
00:07:41,017 --> 00:07:43,000
I pushed her out of a window.
127
00:07:43,100 --> 00:07:45,102
[Ruggieri] Then what?
128
00:07:48,105 --> 00:07:49,366
Then Henri died.
129
00:07:49,466 --> 00:07:51,088
Then you already know
the price.
130
00:07:51,188 --> 00:07:53,390
That is a price
I am not willing to pay.
131
00:07:55,112 --> 00:07:56,894
We'll see about that.
132
00:07:56,994 --> 00:07:59,877
♪ ♪
133
00:08:04,442 --> 00:08:06,624
Give him a bath.
134
00:08:06,724 --> 00:08:08,947
And find him somewhere to stay.
135
00:08:09,047 --> 00:08:11,830
I'll find my own way,
if you don't mind.
136
00:08:11,930 --> 00:08:13,932
Like always.
137
00:08:17,055 --> 00:08:18,397
[Catherine] As it turned out,
138
00:08:18,497 --> 00:08:19,838
I was not the only one
139
00:08:19,938 --> 00:08:21,800
conspiring
to improve my station.
140
00:08:21,900 --> 00:08:24,403
Now that your grandfather
is no longer with us,
141
00:08:24,503 --> 00:08:27,526
all the responsibility for
the family estates falls to me.
142
00:08:27,626 --> 00:08:29,808
Hm. Well, I'm sure
you honour his legacy.
143
00:08:29,908 --> 00:08:31,050
Piece of advice:
144
00:08:31,150 --> 00:08:32,451
never let a man do a job
145
00:08:32,551 --> 00:08:34,293
that you can do
better yourself.
146
00:08:34,393 --> 00:08:36,415
They're a simple species.
147
00:08:36,515 --> 00:08:40,019
God intended for us
to guide them.
148
00:08:40,119 --> 00:08:42,742
[chuckles softly]
Yes, Grandmama.
149
00:08:42,842 --> 00:08:45,185
You wanted to speak to me?
150
00:08:45,285 --> 00:08:46,706
Yes.
151
00:08:46,806 --> 00:08:48,808
Please.
152
00:08:50,250 --> 00:08:53,934
You are here for a purpose, hm?
153
00:08:55,655 --> 00:08:57,317
I think you feel it too.
154
00:08:57,417 --> 00:08:59,359
Yes.
To unite all of Catholic Europe
155
00:08:59,459 --> 00:09:00,320
once I'm Queen of France.
156
00:09:00,420 --> 00:09:02,363
Precisely.
157
00:09:02,463 --> 00:09:04,565
I've never understood
why we are such enemies
158
00:09:04,665 --> 00:09:05,646
with the Holy Roman emperor.
159
00:09:05,746 --> 00:09:07,168
Nor I.
160
00:09:07,268 --> 00:09:08,729
[laughs] I am so relieved
161
00:09:08,829 --> 00:09:10,091
to hear you say so.
162
00:09:10,191 --> 00:09:11,532
Once you are married,
163
00:09:11,632 --> 00:09:13,334
the emperor might be persuaded
164
00:09:13,434 --> 00:09:16,457
to support your claim
on the throne of England.
165
00:09:16,557 --> 00:09:19,861
But King Henri holds
many personal grudges.
166
00:09:19,961 --> 00:09:21,543
[exhales]
167
00:09:21,643 --> 00:09:23,385
Well, he has not even set
a date for my wedding.
168
00:09:23,485 --> 00:09:24,706
Yes.
169
00:09:24,806 --> 00:09:26,628
But there is one specific tool
170
00:09:26,728 --> 00:09:29,231
that can be used
to persuade King Henri
171
00:09:29,331 --> 00:09:32,074
of almost anything.
172
00:09:32,174 --> 00:09:34,176
What is it?
173
00:09:35,097 --> 00:09:37,099
Leave that to your uncles.
174
00:09:38,660 --> 00:09:40,082
[knock on door]
175
00:09:40,182 --> 00:09:42,184
Enter.
176
00:09:43,866 --> 00:09:46,008
Madame de Poitiers,
177
00:09:46,108 --> 00:09:49,031
you are looking as radiant
as ever.
178
00:09:50,673 --> 00:09:53,336
Can we have some, uh, privacy?
179
00:09:53,436 --> 00:09:54,537
Oh, you can ignore her.
180
00:09:54,637 --> 00:09:56,639
She's deaf and dumb.
181
00:09:57,320 --> 00:09:58,942
[Cardinal Guise]
How charitable of you.
182
00:09:59,042 --> 00:10:00,744
[Diane] To what
do I owe the pleasure?
183
00:10:00,844 --> 00:10:03,707
Well, we're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
184
00:10:03,807 --> 00:10:06,189
[Diane] I am sure she's
grateful for your protection.
185
00:10:06,289 --> 00:10:07,471
Well, she's now of marrying age
186
00:10:07,571 --> 00:10:08,992
and very, very eager to wed--
187
00:10:09,092 --> 00:10:10,754
I am... most...
188
00:10:10,854 --> 00:10:12,916
eager.
189
00:10:13,016 --> 00:10:15,679
Her excitement is such, she
forgets her place occasionally.
190
00:10:15,779 --> 00:10:18,042
Not uncommon in the young.
191
00:10:18,142 --> 00:10:19,643
[Cardinal Guise]
The poor thing fears the king
192
00:10:19,743 --> 00:10:22,166
has forgotten her betrothal
to his son, the dauphin.
193
00:10:22,266 --> 00:10:24,008
These days, it seems
as if the king cares more
194
00:10:24,108 --> 00:10:26,731
about a bottle of wine
than his own country.
195
00:10:26,831 --> 00:10:28,853
No disrespect intended.
196
00:10:28,953 --> 00:10:30,735
In any case, I promised her
197
00:10:30,835 --> 00:10:33,578
that you would be the one
to remind him.
198
00:10:33,678 --> 00:10:36,541
Better only make promises
you can keep.
199
00:10:36,641 --> 00:10:39,664
[Cardinal Guise] I'm sure we
can come to some arrangement.
200
00:10:39,764 --> 00:10:41,706
Is that why your brother
is here?
201
00:10:41,806 --> 00:10:43,789
To intimidate me.
202
00:10:43,889 --> 00:10:45,991
Didn't think it was possible to
intimidate Madame de Poitiers.
203
00:10:46,091 --> 00:10:47,673
It is not.
204
00:10:47,773 --> 00:10:49,154
[Cardinal Guise] It's the
furthest thing from my mind,
205
00:10:49,254 --> 00:10:51,036
I can assure you.
206
00:10:51,136 --> 00:10:53,158
It's just that Mary is the
rightful Queen of Scotland
207
00:10:53,258 --> 00:10:54,840
with a claim on the throne
to England.
208
00:10:54,940 --> 00:10:57,123
This marriage has the potential
to turn France
209
00:10:57,223 --> 00:10:59,365
into a global superpower.
210
00:10:59,465 --> 00:11:01,767
Uh, Henri may not see
the importance of this,
211
00:11:01,867 --> 00:11:05,091
but I'm sure you do.
212
00:11:05,191 --> 00:11:07,894
[Diane] I cannot help but
notice that this marriage
213
00:11:07,994 --> 00:11:11,257
will also put the Guises
one step closer to the throne.
214
00:11:11,357 --> 00:11:13,340
That's just
a happy coincidence.
215
00:11:13,440 --> 00:11:15,101
I'm sure.
216
00:11:15,201 --> 00:11:17,143
What about you?
217
00:11:17,243 --> 00:11:19,246
What do you have to say
for yourself?
218
00:11:20,006 --> 00:11:21,908
Ah... well, it is my intention
219
00:11:22,008 --> 00:11:23,590
to be a fine wife,
220
00:11:23,690 --> 00:11:25,352
a fine dauphine for France,
and above all,
221
00:11:25,452 --> 00:11:27,354
a shining example
of the one true Catholic faith.
222
00:11:27,454 --> 00:11:29,076
Sounds like fun.
223
00:11:29,176 --> 00:11:33,481
And yet I still wonder
what it has to do with me.
224
00:11:33,581 --> 00:11:38,406
How do I...
put this delicately?
225
00:11:38,506 --> 00:11:41,148
Well, put it indelicately.
226
00:11:42,790 --> 00:11:45,934
This game
of influence you play...
227
00:11:46,034 --> 00:11:48,056
No one does it better.
228
00:11:48,156 --> 00:11:52,020
And I'm sure it must grow,
ah, wearisome
229
00:11:52,120 --> 00:11:54,422
relying only
on your feminine wiles.
230
00:11:54,522 --> 00:11:55,924
[Francois] A woman of your
intelligence whose advice
231
00:11:56,004 --> 00:11:58,026
the king has followed time
and time again.
232
00:11:58,126 --> 00:11:59,067
And yet he's never
even given you
233
00:11:59,167 --> 00:12:00,669
a place on the Privy Council.
234
00:12:00,769 --> 00:12:02,831
[Cardinal Guise]
The point is...
235
00:12:02,931 --> 00:12:04,593
I can offer you a modicum
of security.
236
00:12:04,693 --> 00:12:06,515
Ah.
237
00:12:06,615 --> 00:12:08,277
What do you have in mind?
238
00:12:08,377 --> 00:12:12,321
Well, the bells of France
belong to the church.
239
00:12:12,421 --> 00:12:14,443
On the day of the wedding,
they will sound
240
00:12:14,543 --> 00:12:17,687
from every single steeple.
241
00:12:17,787 --> 00:12:19,809
So I propose a tax,
242
00:12:19,909 --> 00:12:22,292
paid directly to you.
243
00:12:22,392 --> 00:12:24,854
One ducat for every chime.
244
00:12:24,954 --> 00:12:27,177
That's a lot of ducats.
245
00:12:27,277 --> 00:12:28,818
I'm sure you'd like
to provide your daughters
246
00:12:28,918 --> 00:12:32,743
with some semblance of the
independence you never had.
247
00:12:32,843 --> 00:12:34,885
You do remember your daughters?
248
00:12:36,526 --> 00:12:37,908
Make it two ducats,
249
00:12:38,008 --> 00:12:39,750
and I will consider
your proposal.
250
00:12:39,850 --> 00:12:42,393
Madam...
251
00:12:42,493 --> 00:12:44,355
it never pays
to underestimate you.
252
00:12:44,455 --> 00:12:47,318
[tense music plays]
253
00:12:47,418 --> 00:12:48,879
♪ ♪
254
00:12:48,979 --> 00:12:50,982
Thought so.
255
00:13:03,435 --> 00:13:05,937
Two ducats a chime?
256
00:13:06,037 --> 00:13:07,739
Not bad.
257
00:13:07,839 --> 00:13:11,143
I've always hated church bells.
258
00:13:11,243 --> 00:13:14,907
Either someone's getting
married or someone's dead.
259
00:13:15,007 --> 00:13:18,390
Either way, a soul is lost.
260
00:13:18,490 --> 00:13:19,832
[Louis] Therefore,
if we're all in agreement,
261
00:13:19,932 --> 00:13:21,273
the Treasury
will make a payment
262
00:13:21,373 --> 00:13:23,856
to address the seepage
along the Seine.
263
00:13:25,698 --> 00:13:27,700
Agreed.
264
00:13:33,906 --> 00:13:36,049
You're starting to drink
like your father
265
00:13:36,149 --> 00:13:37,370
and your brother before you.
266
00:13:37,470 --> 00:13:39,532
I finally see the appeal.
267
00:13:39,632 --> 00:13:41,134
[Louis]
If there's no more business,
268
00:13:41,234 --> 00:13:42,175
I think we're done here.
269
00:13:42,275 --> 00:13:43,256
Actually, there was one thing
270
00:13:43,356 --> 00:13:44,498
I wanted to discuss.
271
00:13:44,598 --> 00:13:45,499
Where was it?
272
00:13:45,599 --> 00:13:47,060
[door opens]
273
00:13:47,160 --> 00:13:50,944
Ah, Madame de Poitiers.
274
00:13:51,044 --> 00:13:52,786
What are you doing here, Diane?
275
00:13:52,886 --> 00:13:55,990
I have some business I'd like
to discuss with the council.
276
00:13:56,090 --> 00:13:57,191
What business?
277
00:13:57,291 --> 00:13:58,432
There's
the small pressing matter
278
00:13:58,532 --> 00:13:59,954
of the dauphin's wedding.
279
00:14:00,054 --> 00:14:01,595
Why are you so concerned
280
00:14:01,695 --> 00:14:03,638
about when my son
is to be married?
281
00:14:03,738 --> 00:14:06,601
I cannot help but nurture
love wherever I find it.
282
00:14:06,701 --> 00:14:08,643
[Louis] Forgive me,
but this is barbaric.
283
00:14:08,743 --> 00:14:09,664
I mean, are we really
in the business
284
00:14:09,744 --> 00:14:10,885
of marrying off children?
285
00:14:10,985 --> 00:14:12,987
That's precisely
the business we're in.
286
00:14:15,069 --> 00:14:17,893
While I'm sure Madame feels
for the girl's aching heart,
287
00:14:17,993 --> 00:14:19,935
it's got to be her uncles
who force the issue.
288
00:14:20,035 --> 00:14:21,096
I don't see anyone
being forced.
289
00:14:21,196 --> 00:14:22,778
Do you see anyone being forced?
290
00:14:22,878 --> 00:14:24,580
As Madame says, the children
are very much in love.
291
00:14:24,680 --> 00:14:26,502
I think that's pretty obvious.
292
00:14:26,602 --> 00:14:28,263
And as moving
as I find my cousin's
293
00:14:28,363 --> 00:14:30,666
newfound concern
for matters of love,
294
00:14:30,766 --> 00:14:32,788
the Protestants are disgruntled
as it is.
295
00:14:32,888 --> 00:14:34,069
This is not the time
for a dauphine
296
00:14:34,169 --> 00:14:35,471
perceived first and foremost
297
00:14:35,571 --> 00:14:39,275
as a deranged convent girl.
298
00:14:39,375 --> 00:14:41,958
N-no... no offence
to you personally, of course.
299
00:14:42,058 --> 00:14:44,921
[stuttering] The other children
300
00:14:45,021 --> 00:14:48,444
have always appreciated Mary
for her religious guidance.
301
00:14:48,544 --> 00:14:51,327
[laughs] It is my humble duty.
302
00:14:51,427 --> 00:14:54,291
Oh, God.
I-I think my point is made.
303
00:14:54,391 --> 00:14:56,393
Francis,
304
00:14:56,873 --> 00:14:58,215
perhaps when you have finished
your education,
305
00:14:58,315 --> 00:15:00,017
we-we can revisit the matter.
306
00:15:00,117 --> 00:15:03,140
What does school have
to teach a king?
307
00:15:03,240 --> 00:15:05,542
Henri learned everything he
needed to know from his father.
308
00:15:05,642 --> 00:15:07,644
And you.
309
00:15:08,245 --> 00:15:10,588
Shall we consider
the matter closed?
310
00:15:10,688 --> 00:15:12,690
No.
311
00:15:14,331 --> 00:15:15,232
No?
312
00:15:15,332 --> 00:15:17,335
No.
313
00:15:17,695 --> 00:15:19,517
But Henri,
314
00:15:19,617 --> 00:15:20,758
this is what I want.
315
00:15:20,858 --> 00:15:24,442
[Henri]
Well, this is not what I want.
316
00:15:24,542 --> 00:15:26,604
Francis will wed
when the time is right.
317
00:15:26,704 --> 00:15:28,767
And when will that be?
318
00:15:28,867 --> 00:15:29,748
-[glass shatters]
-[screams and gasps]
319
00:15:29,828 --> 00:15:32,370
When I am good and ready!
320
00:15:32,470 --> 00:15:34,773
[breathing raggedly]
321
00:15:34,873 --> 00:15:36,875
God damn you.
322
00:15:38,397 --> 00:15:41,260
[dramatic music plays]
323
00:15:41,360 --> 00:15:44,243
♪ ♪
324
00:15:53,292 --> 00:15:54,474
Well put, Your Majesty.
325
00:15:54,574 --> 00:15:55,995
Shame.
326
00:15:56,095 --> 00:15:58,097
Tough luck.
327
00:16:03,863 --> 00:16:07,888
It appears we overestimated
your influence.
328
00:16:07,988 --> 00:16:09,850
Plan your wedding.
329
00:16:09,950 --> 00:16:12,072
Henri will not oppose me.
330
00:16:15,075 --> 00:16:17,077
Good shot.
331
00:16:23,043 --> 00:16:25,045
Diane doesn't love me.
332
00:16:27,208 --> 00:16:28,189
Do you really believe that?
333
00:16:28,289 --> 00:16:30,952
I doubt she ever did.
334
00:16:31,052 --> 00:16:33,234
I don't want the same thing
happening to Francis.
335
00:16:33,334 --> 00:16:36,798
Fucking Mary...
336
00:16:36,898 --> 00:16:39,120
leads him around like a dog.
337
00:16:39,220 --> 00:16:41,883
Then forbid the union.
338
00:16:41,983 --> 00:16:43,004
If it were that easy.
339
00:16:43,104 --> 00:16:44,085
It is.
340
00:16:44,185 --> 00:16:47,249
It isn't too late.
341
00:16:47,349 --> 00:16:49,451
And have the Guises accuse me
of taking sides?
342
00:16:49,551 --> 00:16:51,493
Or the fucking Bourbons.
343
00:16:51,593 --> 00:16:54,196
Privy Council barely functions
as it is.
344
00:17:00,482 --> 00:17:02,264
Perhaps if you had
an impartial advisor
345
00:17:02,364 --> 00:17:04,066
on the council,
346
00:17:04,166 --> 00:17:06,629
someone to restore balance.
347
00:17:06,729 --> 00:17:08,791
Yes, well, my father banished
the only impartial advisor
348
00:17:08,891 --> 00:17:10,913
France ever had.
349
00:17:11,013 --> 00:17:14,397
And Montmorency loved you
like a son,
350
00:17:14,497 --> 00:17:16,920
and you him.
351
00:17:17,020 --> 00:17:18,682
If you were to call him back,
he would return.
352
00:17:18,782 --> 00:17:20,784
I know he would.
353
00:17:23,907 --> 00:17:25,909
Write to him...
354
00:17:27,831 --> 00:17:30,374
under my name.
355
00:17:30,474 --> 00:17:32,776
In the meantime,
356
00:17:32,876 --> 00:17:34,298
there may be a way
to put a stop
357
00:17:34,398 --> 00:17:36,861
to Diane's wedding preparations
358
00:17:36,961 --> 00:17:39,764
without being seen
to take sides.
359
00:17:44,288 --> 00:17:47,011
Deliver this to Montmorency.
360
00:17:50,094 --> 00:17:51,716
-[Louis] Ah.
-[Antoine] Mmm.
361
00:17:51,816 --> 00:17:53,798
[footsteps approaching]
362
00:17:53,898 --> 00:17:55,520
[Antoine] Your Majesty,
how lovely to see you.
363
00:17:55,620 --> 00:17:57,202
As keepers
of the royal accounts,
364
00:17:57,302 --> 00:17:59,845
you can reject any withdrawals
from the Treasury
365
00:17:59,945 --> 00:18:04,249
if they violate the dictates
of the national budget.
366
00:18:04,349 --> 00:18:05,250
Is that not true?
367
00:18:05,350 --> 00:18:06,492
In theory.
368
00:18:06,592 --> 00:18:07,893
The king has imposed a new set
369
00:18:07,993 --> 00:18:10,776
of financial restrictions.
370
00:18:10,876 --> 00:18:14,340
Call them austerity measures,
if you like,
371
00:18:14,440 --> 00:18:16,062
to secure the future of France.
372
00:18:16,162 --> 00:18:17,783
[Louis] "Any requests for funds
373
00:18:17,883 --> 00:18:21,307
"considered entertainment
or festivities
374
00:18:21,407 --> 00:18:23,950
may be rejected."
375
00:18:24,050 --> 00:18:25,792
I see.
376
00:18:25,892 --> 00:18:28,174
Did, uh... did you put him up
to this?
377
00:18:30,056 --> 00:18:31,638
The king is his own man.
378
00:18:31,738 --> 00:18:33,119
No, of course he is.
379
00:18:33,219 --> 00:18:35,722
Never one to be swayed
by a woman.
380
00:18:35,822 --> 00:18:37,764
It's clear we have no choice
381
00:18:37,864 --> 00:18:41,768
but to send a message rejecting
Madame de Poitiers' request.
382
00:18:41,868 --> 00:18:43,771
It is out of our hands.
383
00:18:43,871 --> 00:18:45,252
Isn't that right, Antoine?
384
00:18:45,352 --> 00:18:47,294
100%. Shame, though.
385
00:18:47,394 --> 00:18:49,396
I love a wedding.
386
00:18:50,117 --> 00:18:53,381
I'll leave the rest to you,
shall I?
387
00:18:53,481 --> 00:18:55,183
It appears the Bourbons
may have found a friend
388
00:18:55,283 --> 00:18:57,285
in you after all.
389
00:19:10,418 --> 00:19:12,420
[Catherine] Hm.
390
00:19:15,063 --> 00:19:16,525
What are you reading?
391
00:19:16,625 --> 00:19:18,787
Uh, Ephesians 22.
392
00:19:20,989 --> 00:19:23,292
"Wives, submit yourself
to your husbands...
393
00:19:23,392 --> 00:19:26,615
[both] "As you do to the Lord."
394
00:19:26,715 --> 00:19:27,737
[chuckles]
395
00:19:27,837 --> 00:19:29,138
My years in the convent
396
00:19:29,238 --> 00:19:30,379
weren't entirely wasted.
397
00:19:30,479 --> 00:19:32,782
Hm. Well,
398
00:19:32,882 --> 00:19:34,884
I'm relieved to hear it.
399
00:19:37,647 --> 00:19:41,971
So... you and Francis are
to be married.
400
00:19:43,933 --> 00:19:45,395
'Tis God's will.
401
00:19:45,495 --> 00:19:47,497
I hope so.
402
00:19:50,380 --> 00:19:53,724
You know, when Francis talks,
he--
403
00:19:53,824 --> 00:19:55,325
Ah, yes. [laughs]
404
00:19:55,425 --> 00:19:57,408
[imitating stutter] M-M-Mary.
405
00:19:57,508 --> 00:19:59,890
But it is my belief that
God afflicts his favourites.
406
00:19:59,990 --> 00:20:01,412
Yes, he stutters.
407
00:20:01,512 --> 00:20:03,514
[Mary] Well, not always.
408
00:20:05,636 --> 00:20:07,538
You see,
409
00:20:07,638 --> 00:20:09,640
so it is with his manhood.
410
00:20:10,962 --> 00:20:13,344
Wh-I... I don't understand.
411
00:20:13,444 --> 00:20:14,706
So no one has told you?
412
00:20:14,806 --> 00:20:16,808
[Mary] Told me what?
413
00:20:19,410 --> 00:20:21,393
It has been our fear
for some time now
414
00:20:21,493 --> 00:20:25,357
that Francis cannot
have children.
415
00:20:25,457 --> 00:20:27,479
It was the same
with his uncle.
416
00:20:27,579 --> 00:20:29,161
You would have gotten along
well with him.
417
00:20:29,261 --> 00:20:32,584
As you say,
God afflicts his favourites.
418
00:20:35,227 --> 00:20:37,249
Why are you telling me this?
419
00:20:37,349 --> 00:20:40,813
Because according to the terms
of your engagement,
420
00:20:40,913 --> 00:20:43,256
if the marriage is childless,
421
00:20:43,356 --> 00:20:46,719
you forfeit your sovereignty
over England and Scotland.
422
00:20:50,523 --> 00:20:52,906
My--
423
00:20:53,006 --> 00:20:54,587
well, my uncles never told me.
424
00:20:54,687 --> 00:20:57,911
That's because you were a child
when they arranged it.
425
00:20:58,011 --> 00:21:00,013
But I thought
you should know now.
426
00:21:02,175 --> 00:21:04,157
You see, when I
first arrived in France,
427
00:21:04,257 --> 00:21:06,200
I found myself a political pawn
428
00:21:06,300 --> 00:21:08,122
for those around me.
429
00:21:08,222 --> 00:21:11,926
In truth,
I was lucky to survive.
430
00:21:12,026 --> 00:21:13,007
And I would hate
the same thing
431
00:21:13,107 --> 00:21:15,089
to happen to you.
432
00:21:15,189 --> 00:21:17,251
So all I'm saying
433
00:21:17,351 --> 00:21:19,453
is don't rush into anything.
434
00:21:19,553 --> 00:21:21,816
[tense music plays]
435
00:21:21,916 --> 00:21:23,918
Uh...
436
00:21:25,079 --> 00:21:28,142
Uh, thank you for this...
437
00:21:28,242 --> 00:21:31,266
warning.
I...
438
00:21:31,366 --> 00:21:33,949
I will not forget
your kindness.
439
00:21:34,049 --> 00:21:35,230
Excuse me.
440
00:21:35,330 --> 00:21:38,273
♪ ♪
441
00:21:38,373 --> 00:21:41,216
[child reading aloud]
442
00:21:47,463 --> 00:21:48,884
You're a hard man to find.
443
00:21:48,984 --> 00:21:51,527
I didn't think
anyone was looking.
444
00:21:51,627 --> 00:21:53,629
Thought you were dead.
445
00:22:00,797 --> 00:22:03,139
Interesting setup
you've got there.
446
00:22:03,239 --> 00:22:04,941
Nothing to do with me.
447
00:22:05,041 --> 00:22:07,023
I just chop the wood.
448
00:22:07,123 --> 00:22:08,425
You can go.
449
00:22:08,525 --> 00:22:09,746
No message?
450
00:22:09,846 --> 00:22:11,708
No.
451
00:22:11,808 --> 00:22:13,810
[Mathilde] Hm.
452
00:22:25,302 --> 00:22:26,163
The work is shoddy.
453
00:22:26,263 --> 00:22:28,125
I practiced.
454
00:22:28,225 --> 00:22:30,227
[Aabis] Not enough, apparently.
455
00:22:31,789 --> 00:22:33,331
You're not gonna cry, are you?
456
00:22:33,431 --> 00:22:35,373
Don't let her bully you.
457
00:22:35,473 --> 00:22:38,836
She talks a tough game,
but she's soft really.
458
00:22:41,599 --> 00:22:42,500
[Aabis] Take these out.
459
00:22:42,600 --> 00:22:44,602
[Matisse] Thank you.
460
00:22:45,323 --> 00:22:47,906
You're a bit rough on him,
aren't you?
461
00:22:48,006 --> 00:22:50,008
Needs to learn.
462
00:22:51,610 --> 00:22:54,713
Free in the middle of the day?
463
00:22:54,813 --> 00:22:56,955
Doesn't Madame need
constant attention?
464
00:22:57,055 --> 00:22:58,317
She's busy
planning the wedding.
465
00:22:58,417 --> 00:23:00,419
[Aabis] Ah.
466
00:23:01,180 --> 00:23:03,182
It's for you.
467
00:23:05,504 --> 00:23:08,367
I'm sure it's worth more
than you make.
468
00:23:08,467 --> 00:23:09,849
No thanks.
469
00:23:09,949 --> 00:23:11,951
Work's steady enough.
470
00:23:13,312 --> 00:23:14,414
Does Diane know you're here?
471
00:23:14,514 --> 00:23:16,296
I do what I want.
472
00:23:16,396 --> 00:23:17,457
Is that what you think?
473
00:23:17,557 --> 00:23:21,061
Oh, don't worry.
You're still my favourite.
474
00:23:21,161 --> 00:23:24,945
[Aabis] You really don't know
what you've done, do you?
475
00:23:25,045 --> 00:23:27,427
You crossed Catherine.
476
00:23:27,527 --> 00:23:28,789
She won't forget.
477
00:23:28,889 --> 00:23:30,891
I'm not afraid of her.
478
00:23:32,012 --> 00:23:34,014
Maybe you should be.
479
00:23:35,095 --> 00:23:37,097
She sent for Ruggieri.
480
00:23:37,978 --> 00:23:39,980
He's here?
481
00:23:41,382 --> 00:23:43,204
Well,
482
00:23:43,304 --> 00:23:44,966
I don't believe in all that.
483
00:23:45,066 --> 00:23:47,488
It's just a bit of show,
if you ask me.
484
00:23:47,588 --> 00:23:49,590
Oh, I hope you're right.
485
00:23:51,352 --> 00:23:52,393
I don't want to see
anything happen to you.
486
00:23:52,473 --> 00:23:54,475
Why, do you miss me?
487
00:23:55,757 --> 00:23:57,379
Maybe a little.
488
00:23:57,479 --> 00:23:59,661
Don't be stupid.
489
00:23:59,761 --> 00:24:01,983
-Someone will see.
-[laughs]
490
00:24:02,083 --> 00:24:05,227
Do you really think anyone
cares what we get up to?
491
00:24:05,327 --> 00:24:07,329
What's happened to you?
492
00:24:08,490 --> 00:24:09,471
You seem changed.
493
00:24:09,571 --> 00:24:12,394
Just enlightened.
494
00:24:12,494 --> 00:24:15,718
Don't you see people
like us are expendable?
495
00:24:15,818 --> 00:24:17,720
Our lives can end with a shift
in the breeze,
496
00:24:17,820 --> 00:24:21,324
and no one would even notice.
497
00:24:21,424 --> 00:24:23,966
Who can blame us for getting
what we can out of it?
498
00:24:24,066 --> 00:24:26,549
It all ends the same way.
499
00:24:28,591 --> 00:24:31,094
And to think,
a short while ago,
500
00:24:31,194 --> 00:24:33,616
it seemed the Guise star
was on the rise.
501
00:24:33,716 --> 00:24:35,538
With the engagement broken,
502
00:24:35,638 --> 00:24:39,342
we might suggest a new bride
for the dauphin.
503
00:24:39,442 --> 00:24:40,704
Why not Elizabeth,
504
00:24:40,804 --> 00:24:42,225
Mary's cousin?
505
00:24:42,325 --> 00:24:44,828
An alliance with the
Protestant Queen of England.
506
00:24:44,928 --> 00:24:46,150
God, that would piss them off.
507
00:24:46,250 --> 00:24:47,711
Wouldn't it? [chuckles]
508
00:24:47,811 --> 00:24:50,074
I've always said Catherine
was the clever one.
509
00:24:50,174 --> 00:24:52,156
You never said anything
of the sort.
510
00:24:52,256 --> 00:24:54,518
Well, I'm saying it now.
511
00:24:54,618 --> 00:24:56,280
You know, Father once said
your greatest gift
512
00:24:56,380 --> 00:24:58,082
was to shift with the breeze.
513
00:24:58,182 --> 00:25:02,166
Father is an idiot and quite
possibly a pederast, so...
514
00:25:02,266 --> 00:25:04,268
don't care what he said.
515
00:25:07,031 --> 00:25:09,414
I am told my request for funds
have been denied.
516
00:25:09,514 --> 00:25:11,016
I'm afraid so, madam.
517
00:25:11,116 --> 00:25:12,497
It is with my deepest--
518
00:25:12,597 --> 00:25:13,698
-Deepest regret--
-[Diane] Shut up.
519
00:25:13,798 --> 00:25:14,779
Course.
520
00:25:14,879 --> 00:25:17,102
The dauphin is getting married.
521
00:25:17,202 --> 00:25:18,744
We must spare no expense.
522
00:25:18,844 --> 00:25:20,746
Well, we'd love to help,
but the Treasury may not
523
00:25:20,846 --> 00:25:23,348
be touched for festivities
or entertainments.
524
00:25:23,448 --> 00:25:25,751
Therefore,
there can be no wedding.
525
00:25:25,851 --> 00:25:27,192
Austerity measures, you see.
526
00:25:27,292 --> 00:25:29,395
I told you to shut up!
527
00:25:29,495 --> 00:25:31,557
Now listen, you fucking maggot.
528
00:25:31,657 --> 00:25:32,999
This is a royal wedding.
529
00:25:33,099 --> 00:25:35,041
And there was a royal decree.
530
00:25:35,141 --> 00:25:36,522
-King signed it.
-[Louis] You see,
531
00:25:36,622 --> 00:25:39,245
madam, it is quite out
of our hands.
532
00:25:39,345 --> 00:25:40,687
A royal decree?
533
00:25:40,787 --> 00:25:42,408
Indeed.
534
00:25:42,508 --> 00:25:43,730
We had nothing to do with it.
535
00:25:43,830 --> 00:25:47,053
We were merely following
the king's orders.
536
00:25:47,153 --> 00:25:50,056
The king's orders, you say?
537
00:25:50,156 --> 00:25:54,021
Now... tell me, Antoine,
538
00:25:54,121 --> 00:25:57,344
whose idea was it?
539
00:25:57,444 --> 00:25:59,266
[garbled] Catherine's.
540
00:25:59,366 --> 00:26:00,427
[Diane] Obviously.
541
00:26:00,527 --> 00:26:02,630
I've always said
she's not to be trusted.
542
00:26:02,730 --> 00:26:04,592
[door shuts]
543
00:26:04,692 --> 00:26:06,694
Fuck off.
544
00:26:12,740 --> 00:26:13,921
[Mary whimpers]
545
00:26:14,021 --> 00:26:15,923
Something seems
to be troubling you.
546
00:26:16,023 --> 00:26:17,645
I do not want to get married.
547
00:26:17,745 --> 00:26:20,528
Of course you do.
548
00:26:20,628 --> 00:26:22,450
I've-I've changed my mind.
549
00:26:22,550 --> 00:26:24,292
What gave you the idea
your mind has anything
550
00:26:24,392 --> 00:26:25,774
to do with it?
551
00:26:25,874 --> 00:26:27,175
You're a woman,
for fuck's sake.
552
00:26:27,275 --> 00:26:28,817
Yes, but I will not be
a childless crone
553
00:26:28,917 --> 00:26:30,659
without influence!
554
00:26:30,759 --> 00:26:31,860
[sobs]
555
00:26:31,960 --> 00:26:34,843
Sorry.
[crying]
556
00:26:40,609 --> 00:26:43,793
Why don't you tell me
what this is all about, huh?
557
00:26:43,893 --> 00:26:45,474
Why can't you marry
the dauphin?
558
00:26:45,574 --> 00:26:47,436
[strained] Because of...
559
00:26:47,536 --> 00:26:49,078
because of Francis' problem.
560
00:26:49,178 --> 00:26:51,160
His problem?
561
00:26:51,260 --> 00:26:53,282
Yes, his problem.
His problem with his--
562
00:26:53,382 --> 00:26:54,284
His?
563
00:26:54,384 --> 00:26:55,725
His--
564
00:26:55,825 --> 00:26:57,827
his royal member.
565
00:27:01,271 --> 00:27:03,573
Apparently there's
a family condition,
566
00:27:03,673 --> 00:27:06,296
and if we don't have children,
567
00:27:06,396 --> 00:27:09,459
then Scotland will revert
to England, and--
568
00:27:09,559 --> 00:27:12,382
[Diane]
Where did you hear that?
569
00:27:12,482 --> 00:27:13,784
I can't say.
570
00:27:13,884 --> 00:27:15,466
[dramatic music plays]
571
00:27:15,566 --> 00:27:17,668
Actually,
I think I have an idea.
572
00:27:17,768 --> 00:27:19,770
The door!
573
00:27:22,813 --> 00:27:24,515
[knock on door]
574
00:27:24,615 --> 00:27:26,617
Enter.
575
00:27:27,138 --> 00:27:29,140
May I?
576
00:27:32,824 --> 00:27:35,807
What a long journey
it has been, cousin.
577
00:27:35,907 --> 00:27:39,030
Do you think it's wise
to cross me?
578
00:27:41,793 --> 00:27:43,655
[Catherine]
I am not crossing you.
579
00:27:43,755 --> 00:27:46,658
In fact, I don't see
how you come into it.
580
00:27:46,758 --> 00:27:49,141
This is what Henri wants.
581
00:27:49,241 --> 00:27:51,023
He does not believe
the marriage is a good match.
582
00:27:51,123 --> 00:27:53,185
[laughs] What is God's name
583
00:27:53,285 --> 00:27:55,327
does Henri know
about a good marriage?
584
00:27:58,290 --> 00:28:00,233
Oh.
585
00:28:00,333 --> 00:28:02,635
You poor thing.
586
00:28:02,735 --> 00:28:05,158
You still believe
he could love you,
587
00:28:05,258 --> 00:28:07,120
after all these years?
588
00:28:07,220 --> 00:28:09,202
Can it be true?
589
00:28:09,302 --> 00:28:10,804
[laughs]
590
00:28:10,904 --> 00:28:13,486
It's pointless.
591
00:28:13,586 --> 00:28:16,449
Henri will do as I say,
592
00:28:16,549 --> 00:28:19,292
as he always does.
593
00:28:19,392 --> 00:28:21,395
Not this time.
594
00:28:22,476 --> 00:28:24,958
You still don't understand.
595
00:28:26,600 --> 00:28:28,983
Henri and I fit together.
596
00:28:29,083 --> 00:28:30,624
It's simply the way it is.
597
00:28:30,724 --> 00:28:32,106
People can change.
598
00:28:32,206 --> 00:28:34,388
Can they?
599
00:28:34,488 --> 00:28:36,490
Are you quite sure about it?
600
00:28:38,212 --> 00:28:40,214
I don't think
I've ever seen it.
601
00:28:41,616 --> 00:28:43,518
I know you think
602
00:28:43,618 --> 00:28:46,341
Henri would have been
a better man with you.
603
00:28:47,942 --> 00:28:49,944
You may well be right.
604
00:28:51,306 --> 00:28:54,810
But what you fail to understand
605
00:28:54,910 --> 00:28:58,153
is that Henri does not want
to be a better man.
606
00:29:03,999 --> 00:29:06,982
We could have been friends,
you and I.
607
00:29:07,082 --> 00:29:09,885
We have so much in common.
608
00:29:12,688 --> 00:29:15,992
Except sentimentality.
609
00:29:16,092 --> 00:29:19,515
That belongs to you alone,
610
00:29:19,615 --> 00:29:22,879
and it will crush you.
611
00:29:22,979 --> 00:29:25,842
[tense music plays]
612
00:29:25,942 --> 00:29:28,825
♪ ♪
613
00:29:38,555 --> 00:29:41,418
[dramatic music plays]
614
00:29:41,518 --> 00:29:44,401
♪ ♪
615
00:29:46,524 --> 00:29:50,268
Is it true you have decided
to call off the wedding?
616
00:29:50,368 --> 00:29:52,590
My son's not ready
to be married.
617
00:29:52,690 --> 00:29:54,993
Mary will make a man of him,
618
00:29:55,093 --> 00:29:57,095
as I have you.
619
00:29:59,257 --> 00:30:01,039
Is that what you've done?
620
00:30:01,139 --> 00:30:03,401
You're angry with me.
621
00:30:03,501 --> 00:30:04,482
[Henri] I was a boy
622
00:30:04,582 --> 00:30:07,065
when you first came to me.
623
00:30:08,707 --> 00:30:10,329
You've kept me a boy
624
00:30:10,429 --> 00:30:12,431
to suit your needs.
625
00:30:13,992 --> 00:30:16,635
Would you really have had it
any other way?
626
00:30:20,879 --> 00:30:22,882
[chuckling softly]
627
00:30:28,568 --> 00:30:31,811
I have loved you
the only way I know how.
628
00:30:36,416 --> 00:30:38,959
The only way
I was permitted to.
629
00:30:39,059 --> 00:30:42,442
If my love has been twisted
by my frustration,
630
00:30:42,542 --> 00:30:44,985
and I have done you harm...
631
00:30:48,789 --> 00:30:50,991
I cannot bear the thought.
632
00:30:57,718 --> 00:31:00,681
If that is the truth, Henri...
633
00:31:04,645 --> 00:31:07,989
You must send me away.
634
00:31:08,089 --> 00:31:10,652
Do you understand?
635
00:31:12,534 --> 00:31:16,217
You must find the strength
to do that...
636
00:31:18,620 --> 00:31:20,622
For us both.
637
00:31:30,192 --> 00:31:32,775
[Catherine] Henri,
what is the meaning of this?
638
00:31:32,875 --> 00:31:34,877
[Louis]
What exactly is going on?
639
00:31:36,358 --> 00:31:39,001
Madame de Poitiers has business
to discuss.
640
00:31:40,443 --> 00:31:41,944
[Diane] Yes.
641
00:31:42,044 --> 00:31:44,347
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
642
00:31:44,447 --> 00:31:47,110
[Louis] Uh, wh-what
about the royal decree?
643
00:31:47,210 --> 00:31:49,753
[Diane] A new royal decree
makes exceptions
644
00:31:49,853 --> 00:31:51,154
for the dauphin's wedding.
645
00:31:51,254 --> 00:31:52,596
[Cardinal Guise]
Wonderful. Wonderful.
646
00:31:52,696 --> 00:31:53,797
It'll be a day to remember--
647
00:31:53,897 --> 00:31:55,999
and may I suggest
648
00:31:56,099 --> 00:31:57,641
we invite as the honoured guest
of France
649
00:31:57,741 --> 00:31:59,803
the Holy Roman emperor
of Spain.
650
00:31:59,903 --> 00:32:01,525
Are you out of your mind?
651
00:32:01,625 --> 00:32:03,167
I-I see no reason
652
00:32:03,267 --> 00:32:05,609
why those of the same faith
cannot break bread together.
653
00:32:05,709 --> 00:32:07,211
I'm sorry,
is this a schoolroom suddenly?
654
00:32:07,311 --> 00:32:09,093
Wh-why is a child speaking?
655
00:32:09,193 --> 00:32:10,454
Because she speaks wisdom.
656
00:32:10,554 --> 00:32:12,216
Didn't we just fight a war
against him?
657
00:32:12,316 --> 00:32:14,458
Fought and won, by the way,
while you had your feet up.
658
00:32:14,558 --> 00:32:17,101
The truth is, the Holy Roman
emperor also sees the wisdom
659
00:32:17,201 --> 00:32:19,183
behind a closer relationship.
660
00:32:19,283 --> 00:32:21,105
He has intimated
he would support a claim
661
00:32:21,205 --> 00:32:24,309
on England and Scotland now
that the wedding is to occur.
662
00:32:24,409 --> 00:32:27,032
A united Catholic Europe.
663
00:32:27,132 --> 00:32:29,634
Under your deranged niece?
Are you mad?
664
00:32:29,734 --> 00:32:31,476
I-I-I won't have you speak
of my betrothed like that.
665
00:32:31,576 --> 00:32:33,198
Ah, ah, ah, shh, shh, shh.
666
00:32:33,298 --> 00:32:35,040
Right, sorry.
So not only is the dauphin
667
00:32:35,140 --> 00:32:36,842
to marry a religious fanatic,
668
00:32:36,942 --> 00:32:38,724
we are to welcome the man
669
00:32:38,824 --> 00:32:41,807
against whom both you and your
father fought multiple wars,
670
00:32:41,907 --> 00:32:44,209
who locked you and your brother
in a tower for three years
671
00:32:44,309 --> 00:32:45,771
where God knows
what happened to you,
672
00:32:45,871 --> 00:32:47,933
all in the interest
of starting a war with England?
673
00:32:48,033 --> 00:32:50,496
And ruling Europe from France.
674
00:32:50,596 --> 00:32:52,138
Excuse me, my mistake.
675
00:32:52,238 --> 00:32:53,980
You're the one
who's fucking deranged.
676
00:32:54,080 --> 00:32:55,982
Must be that mother of yours.
677
00:32:56,082 --> 00:32:59,345
It is Henri's decision.
678
00:32:59,445 --> 00:33:02,068
[tense music plays]
679
00:33:02,168 --> 00:33:05,051
♪ ♪
680
00:33:09,976 --> 00:33:11,918
Times change.
681
00:33:12,018 --> 00:33:14,861
We have no choice
but to change with them.
682
00:33:17,664 --> 00:33:19,967
Catherine, please.
683
00:33:20,067 --> 00:33:22,850
I beg of you to see reason.
684
00:33:22,950 --> 00:33:27,194
You have anything to add?
685
00:33:33,481 --> 00:33:37,405
Only that I wish the couple
every happiness.
686
00:33:38,847 --> 00:33:39,988
If you will please excuse me.
687
00:33:40,088 --> 00:33:41,509
You are most kind.
688
00:33:41,609 --> 00:33:43,612
Thank you, Mother.
689
00:33:46,815 --> 00:33:48,317
-[Mary giggling]
-[Cardinal] Congratulations.
690
00:33:48,417 --> 00:33:50,419
[Mary] Thank you.
691
00:33:52,701 --> 00:33:55,063
Madame, what do you have
in mind for our wedding, hm?
692
00:33:56,665 --> 00:33:58,888
Bells.
693
00:33:58,988 --> 00:34:00,169
[Catherine]
You see, it was not Diane
694
00:34:00,269 --> 00:34:02,131
who was the cause
of my unhappiness.
695
00:34:02,231 --> 00:34:04,654
It was the weakness
of the man I loved.
696
00:34:04,754 --> 00:34:07,737
[Ruggieri] Tell me something
you remember of the dream.
697
00:34:07,837 --> 00:34:09,339
A detail,
698
00:34:09,439 --> 00:34:10,940
something vivid.
699
00:34:11,040 --> 00:34:13,263
There was a sash
700
00:34:13,363 --> 00:34:16,346
around his chest.
701
00:34:16,446 --> 00:34:18,448
What colour was it?
702
00:34:20,210 --> 00:34:22,592
I can't be sure.
703
00:34:22,692 --> 00:34:24,694
[Ruggieri] You must be.
704
00:34:29,059 --> 00:34:31,061
Green.
705
00:34:32,743 --> 00:34:34,745
Perhaps it was green.
706
00:34:36,907 --> 00:34:39,010
It was your colour,
707
00:34:39,110 --> 00:34:41,112
not Diane's?
708
00:34:41,912 --> 00:34:44,776
[dramatic music plays]
709
00:34:44,876 --> 00:34:47,759
♪ ♪
710
00:34:58,930 --> 00:35:00,792
[page] His Excellency
the Holy Roman emperor,
711
00:35:00,892 --> 00:35:04,176
Charles V, and his sister,
Eleanor, the Dowager Queen.
712
00:35:06,138 --> 00:35:08,480
France!
713
00:35:08,580 --> 00:35:09,802
[chuckles]
714
00:35:09,902 --> 00:35:11,403
It's been too long.
715
00:35:11,503 --> 00:35:13,586
-Come on, sister.
-All right.
716
00:35:20,032 --> 00:35:22,875
[indistinct mutterings]
717
00:35:24,917 --> 00:35:26,379
[Eleanor] Good to be back. Yes.
718
00:35:26,479 --> 00:35:28,541
[Charles V groans]
719
00:35:28,641 --> 00:35:30,643
Madame de Poitiers.
720
00:35:32,646 --> 00:35:36,189
There are those who bet
against you.
721
00:35:36,289 --> 00:35:37,831
-Not me.
-Mm.
722
00:35:37,931 --> 00:35:39,873
I didn't know you were
a betting man.
723
00:35:39,973 --> 00:35:43,957
Only when the outcome
is certain, my pet. Hm.
724
00:35:44,057 --> 00:35:47,681
-Hello, Grandmother.
-[Eleanor] Oh, my darling boy.
725
00:35:47,781 --> 00:35:50,805
You've gotten so grown up
and regal.
726
00:35:50,905 --> 00:35:52,566
Well done, you.
727
00:35:52,666 --> 00:35:54,168
You just need to work
on that mustache,
728
00:35:54,268 --> 00:35:56,651
and then you'll be
very distinguished, hm.
729
00:35:56,751 --> 00:35:58,613
-[Cardinal Guise] Your Grace.
-[Francois] Welcome to France.
730
00:35:58,713 --> 00:35:59,934
[Charles V grunts]
731
00:36:00,034 --> 00:36:04,099
My luggage carts got stuck
in a ditch.
732
00:36:04,199 --> 00:36:05,620
Will you very kindly see
to them?
733
00:36:05,720 --> 00:36:06,861
Thank you.
734
00:36:06,961 --> 00:36:07,922
Otherwise, I shall be
totally naked
735
00:36:08,003 --> 00:36:09,064
for the festivities.
736
00:36:09,164 --> 00:36:10,665
[Diane chuckles]
737
00:36:10,765 --> 00:36:14,029
[Charles V] Now, who is this
strong young man, huh?
738
00:36:14,129 --> 00:36:15,591
[Francis] Your Grace.
739
00:36:15,691 --> 00:36:17,913
[Charles V] Ah. Huh.
740
00:36:18,013 --> 00:36:20,396
Feels good to play king,
741
00:36:20,496 --> 00:36:22,238
does it not, hm?
742
00:36:22,338 --> 00:36:24,240
Your grandfather
always enjoyed it.
743
00:36:24,340 --> 00:36:26,342
[chuckles]
744
00:36:27,062 --> 00:36:28,364
Don't worry.
745
00:36:28,464 --> 00:36:30,566
You'll get used to it.
746
00:36:30,666 --> 00:36:32,828
Ah. Mary.
747
00:36:34,430 --> 00:36:36,893
My ethereal angel.
748
00:36:36,993 --> 00:36:39,135
I think you
are the reason I'm here.
749
00:36:39,235 --> 00:36:40,176
Are you not?
750
00:36:40,276 --> 00:36:42,939
Welcome, Your Most Sacred
751
00:36:43,039 --> 00:36:45,021
Caesarean Majesty.
752
00:36:45,121 --> 00:36:48,745
You honour the thrones
of France, Scotland,
753
00:36:48,845 --> 00:36:50,507
and England.
754
00:36:50,607 --> 00:36:52,029
We have much to discuss.
755
00:36:52,129 --> 00:36:55,272
The things we may do together.
756
00:36:55,372 --> 00:36:57,654
-Yes.
-[Charles V chuckles]
757
00:37:01,498 --> 00:37:04,982
And the Italian... bride.
758
00:37:06,384 --> 00:37:10,528
I have heard tales
of your cunning.
759
00:37:10,628 --> 00:37:11,970
But word had not reached me
760
00:37:12,070 --> 00:37:16,094
that your beauty rivals
your brain.
761
00:37:16,194 --> 00:37:17,856
I think you are the one
I have to watch.
762
00:37:17,956 --> 00:37:19,938
Are you not?
763
00:37:20,038 --> 00:37:22,100
On the contrary.
764
00:37:22,200 --> 00:37:25,604
It will be I... watching you.
765
00:37:27,205 --> 00:37:29,428
What a charming idea.
766
00:37:29,528 --> 00:37:31,029
And where is the king?
767
00:37:31,129 --> 00:37:34,073
He's indisposed at the moment.
768
00:37:34,173 --> 00:37:36,115
Oh, is he? Shame.
769
00:37:36,215 --> 00:37:38,878
But he always was a shy boy,
770
00:37:38,978 --> 00:37:41,520
even when I bounced him
on my knee.
771
00:37:41,620 --> 00:37:43,963
Unlike his brother. Oh-hoh.
772
00:37:44,063 --> 00:37:45,044
Shall we?
773
00:37:45,144 --> 00:37:47,146
[Diane] Mm-hmm.
774
00:37:48,628 --> 00:37:50,970
Christ, he's revolting.
775
00:37:51,070 --> 00:37:52,572
Still, that went well.
776
00:37:52,672 --> 00:37:54,694
Glad to see you have him
exactly where you want him.
777
00:37:54,794 --> 00:37:56,896
How about you shut the fuck up?
778
00:37:56,996 --> 00:37:59,479
Are you gonna get his luggage,
or shall I?
779
00:38:03,964 --> 00:38:05,966
[door opens]
780
00:38:09,650 --> 00:38:11,652
You called for me, Father?
781
00:38:12,893 --> 00:38:14,895
[pats bed]
782
00:38:17,138 --> 00:38:19,080
Come, Francis, come.
783
00:38:19,180 --> 00:38:21,342
[clears throat]
784
00:38:24,665 --> 00:38:25,847
Auspicious day.
785
00:38:25,947 --> 00:38:27,929
Indeed.
786
00:38:28,029 --> 00:38:29,611
Today you become a husband.
787
00:38:29,711 --> 00:38:32,153
[Francis] I-I'm aware.
788
00:38:34,516 --> 00:38:37,819
Let me give you
some... words of wisdom
789
00:38:37,919 --> 00:38:39,301
that my father gave to me...
790
00:38:39,401 --> 00:38:40,542
-[Francis] Don't--
-...when it was my wedding day.
791
00:38:40,642 --> 00:38:41,603
[Francis] Don't worry.
They told me what happens
792
00:38:41,683 --> 00:38:43,305
at night with Mary and--
793
00:38:43,405 --> 00:38:45,067
[Henri] Yeah, yeah.
794
00:38:45,167 --> 00:38:47,289
There's more
to a good marriage.
795
00:38:49,932 --> 00:38:53,556
Even when Mary is your wife...
796
00:38:53,656 --> 00:38:57,480
you do not need
to obey her every wish.
797
00:38:57,580 --> 00:38:59,582
Yes, you must be your own man.
798
00:39:01,063 --> 00:39:02,165
If you're gonna be ruled
by anything,
799
00:39:02,265 --> 00:39:04,447
let it be your own mind.
800
00:39:04,547 --> 00:39:06,850
Do not be ruled
801
00:39:06,950 --> 00:39:07,971
by a woman.
802
00:39:08,071 --> 00:39:09,452
[laughs]
803
00:39:09,552 --> 00:39:12,215
Francis.
804
00:39:12,315 --> 00:39:13,857
This is no joke.
805
00:39:13,957 --> 00:39:16,660
But Diane is a woman.
806
00:39:16,760 --> 00:39:18,662
And she does everything
for you.
807
00:39:18,762 --> 00:39:21,345
She even invited the Holy Roman
emperor even though he--
808
00:39:21,445 --> 00:39:23,147
Don't you speak of things
that you do not understand.
809
00:39:23,247 --> 00:39:25,309
[Francis] I'm--I'm just saying.
I'm just saying,
810
00:39:25,409 --> 00:39:27,671
you'd be so lost without her.
811
00:39:27,771 --> 00:39:30,915
Everybody says so.
812
00:39:31,015 --> 00:39:33,077
Do they?
813
00:39:33,177 --> 00:39:34,519
[Francis]
Look, there's no shame
814
00:39:34,619 --> 00:39:37,241
in giving in
to the woman you love.
815
00:39:37,341 --> 00:39:41,446
In my case,
M-M-Mary will be my wife.
816
00:39:41,546 --> 00:39:43,688
And it'll be my honour
to serve her.
817
00:39:43,788 --> 00:39:46,611
[soft dramatic music plays]
818
00:39:46,711 --> 00:39:49,254
♪ ♪
819
00:39:49,354 --> 00:39:51,296
Was there anything else,
Father?
820
00:39:51,396 --> 00:39:53,398
No.
821
00:39:54,599 --> 00:39:56,602
Off you go.
822
00:40:19,746 --> 00:40:21,047
My old friend.
823
00:40:21,147 --> 00:40:23,009
[laughs]
824
00:40:23,109 --> 00:40:25,111
Henri.
825
00:40:27,194 --> 00:40:28,295
It's good to see you.
826
00:40:28,395 --> 00:40:31,058
I never thought we'd find you.
827
00:40:31,158 --> 00:40:32,539
Where have you been
all these years?
828
00:40:32,639 --> 00:40:34,261
[scoffs] More places
than I can remember.
829
00:40:34,361 --> 00:40:36,463
Have a drink with me.
830
00:40:36,563 --> 00:40:38,506
Oh, uh,
831
00:40:38,606 --> 00:40:40,027
no.
832
00:40:40,127 --> 00:40:42,269
Maybe later.
833
00:40:42,369 --> 00:40:45,192
You haven't turned into
a fucking Protestant, have you?
834
00:40:45,292 --> 00:40:47,975
I'm just trying
to take better care of myself.
835
00:40:53,701 --> 00:40:56,164
You've arrived just in time
to see my son getting married.
836
00:40:56,264 --> 00:40:58,607
Yes.
To the niece of the Guises.
837
00:40:58,707 --> 00:40:59,888
[Henri] Mm.
838
00:40:59,988 --> 00:41:01,329
I heard.
839
00:41:01,429 --> 00:41:03,131
What do you think of the match?
840
00:41:03,231 --> 00:41:05,133
I don't know the girl,
but from what I understand,
841
00:41:05,233 --> 00:41:07,235
she's a zealot.
842
00:41:08,196 --> 00:41:09,218
She's young.
843
00:41:09,318 --> 00:41:11,140
Often a dangerous combination.
844
00:41:11,240 --> 00:41:13,142
On the contrary.
845
00:41:13,242 --> 00:41:15,704
She has new ideas,
846
00:41:15,804 --> 00:41:17,626
a claim to England.
847
00:41:17,726 --> 00:41:19,949
A united Europe.
848
00:41:20,049 --> 00:41:21,991
Shared interests
with the Holy Roman emperor.
849
00:41:22,091 --> 00:41:24,093
Whom you entertain as a guest?
850
00:41:26,496 --> 00:41:29,439
What would my father say, eh?
851
00:41:29,539 --> 00:41:31,921
Your father would have rather
seen you on the execution block
852
00:41:32,021 --> 00:41:33,723
than consorting
with the Holy Roman emperor.
853
00:41:33,823 --> 00:41:36,086
[Henri] And you?
854
00:41:36,186 --> 00:41:38,188
What do you think?
855
00:41:39,910 --> 00:41:43,013
I think this wedding,
856
00:41:43,113 --> 00:41:44,575
and an alliance
with the Holy Roman emperor,
857
00:41:44,675 --> 00:41:46,056
will ignite unparalleled
858
00:41:46,156 --> 00:41:48,178
religious strife
in our country,
859
00:41:48,278 --> 00:41:50,501
a complete societal breakdown,
if it doesn't get us crushed
860
00:41:50,601 --> 00:41:52,603
by the mighty
British Navy first.
861
00:41:56,807 --> 00:41:58,950
There are factors
you do not understand.
862
00:41:59,050 --> 00:42:00,391
On the contrary,
I think you are the one
863
00:42:00,491 --> 00:42:02,393
who doesn't understand.
864
00:42:02,493 --> 00:42:05,356
Hasn't he done you
enough harm already?
865
00:42:05,456 --> 00:42:07,078
'Cause if you think he's
coming here for any reason
866
00:42:07,178 --> 00:42:08,840
other than his own advantage,
867
00:42:08,940 --> 00:42:11,162
you're even more of a fool
than your father suspected.
868
00:42:11,262 --> 00:42:14,126
[dramatic music plays]
869
00:42:14,226 --> 00:42:17,009
♪ ♪
870
00:42:17,109 --> 00:42:18,971
I'm sorry.
871
00:42:19,071 --> 00:42:21,613
I'm old. I, uh...
872
00:42:21,713 --> 00:42:22,815
seem to have forgotten the art
873
00:42:22,915 --> 00:42:24,917
of telling people
what they want to hear.
874
00:42:27,079 --> 00:42:29,622
You're right.
875
00:42:29,722 --> 00:42:31,724
You are old.
876
00:42:33,646 --> 00:42:35,588
And for that reason,
877
00:42:35,688 --> 00:42:38,431
I will forget everything
you just said.
878
00:42:38,531 --> 00:42:40,193
But after the wedding,
I want you to return
879
00:42:40,293 --> 00:42:43,636
to wherever it was
you came from.
880
00:42:43,736 --> 00:42:47,320
It was a mistake
to call you back.
881
00:42:47,420 --> 00:42:49,422
Help yourself to a drink.
882
00:42:50,944 --> 00:42:53,507
We both know you will sooner
or later.
883
00:43:02,916 --> 00:43:04,618
[Mary] Ugh! [gasps]
884
00:43:04,718 --> 00:43:06,580
Forgive me.
885
00:43:06,680 --> 00:43:09,343
No need. No need.
886
00:43:09,443 --> 00:43:11,185
Wh-what's your name?
887
00:43:11,285 --> 00:43:12,346
Clare, ma'am.
888
00:43:12,446 --> 00:43:14,829
Clare.
889
00:43:14,929 --> 00:43:17,071
From now on, you will be Mary,
890
00:43:17,171 --> 00:43:18,593
to honour the Virgin Mother.
891
00:43:18,693 --> 00:43:20,235
Yes, ma'am.
892
00:43:20,335 --> 00:43:22,337
You may continue.
893
00:43:23,538 --> 00:43:26,401
[dramatic music plays]
894
00:43:26,501 --> 00:43:29,384
♪ ♪
895
00:44:23,441 --> 00:44:25,443
[knock on door]
896
00:44:31,209 --> 00:44:33,471
[Henri] May I?
897
00:44:33,571 --> 00:44:35,573
Of course.
898
00:44:43,942 --> 00:44:47,206
Our son gets married today.
899
00:44:47,306 --> 00:44:48,807
I didn't heed your advice,
900
00:44:48,907 --> 00:44:51,931
and I should apologise.
901
00:44:52,031 --> 00:44:53,772
What for?
902
00:44:53,872 --> 00:44:56,455
You're not angry?
903
00:44:56,555 --> 00:44:58,557
Of course not.
904
00:45:00,039 --> 00:45:02,822
Will you joust
in the ceremonies today?
905
00:45:02,922 --> 00:45:04,924
Well, I hadn't thought to, no.
906
00:45:06,245 --> 00:45:08,188
Will you...
907
00:45:08,288 --> 00:45:09,709
for me?
908
00:45:09,809 --> 00:45:10,990
Will it please you?
909
00:45:11,090 --> 00:45:12,472
It would please me to see you
910
00:45:12,572 --> 00:45:15,095
as you were when we first met.
911
00:45:17,898 --> 00:45:19,900
Yeah.
912
00:45:34,355 --> 00:45:37,138
Wear my colours...
913
00:45:37,238 --> 00:45:39,240
for luck.
914
00:45:49,491 --> 00:45:52,554
Then you're really not angry?
915
00:45:52,654 --> 00:45:54,656
Of course not.
916
00:45:59,541 --> 00:46:02,184
Enjoy our son's wedding day.
917
00:46:19,442 --> 00:46:22,425
Henri thought he wanted
the truth.
918
00:46:22,525 --> 00:46:25,448
What he really wanted
was absolution.
919
00:46:27,050 --> 00:46:29,953
So I gave it to him...
920
00:46:30,053 --> 00:46:33,637
the only way I knew how.
921
00:46:33,737 --> 00:46:36,300
[overlapping bells ringing]
922
00:46:40,023 --> 00:46:41,365
[indistinct chatter]
923
00:46:41,465 --> 00:46:43,207
[page] Their Royal Highnesses,
924
00:46:43,307 --> 00:46:45,609
united by God in marriage.
925
00:46:45,709 --> 00:46:47,712
[cheers and applause]
926
00:46:48,953 --> 00:46:51,375
Ah, the happy couple.
927
00:46:51,475 --> 00:46:53,418
[chuckles]
928
00:46:53,518 --> 00:46:57,462
I see great things ahead
for both of you.
929
00:46:57,562 --> 00:46:59,864
[Louis] We, uh...
we wish you all the best.
930
00:46:59,964 --> 00:47:03,108
[Mary] Ah. And I pray
you will be spared God's wrath,
931
00:47:03,208 --> 00:47:05,911
as I pray for all Protestants.
932
00:47:06,011 --> 00:47:07,552
No need to bother
on our account.
933
00:47:07,652 --> 00:47:10,836
Though that does sound
rather thrilling.
934
00:47:10,936 --> 00:47:12,918
Do you think he's very strict?
935
00:47:13,018 --> 00:47:15,441
I do hope so.
936
00:47:15,541 --> 00:47:16,522
[Antoine] Mm.
937
00:47:16,622 --> 00:47:18,484
Beautiful ceremony, Madame.
938
00:47:18,584 --> 00:47:20,166
Mm.
939
00:47:20,266 --> 00:47:22,368
Did you hear the wedding bells?
940
00:47:22,468 --> 00:47:24,810
Yes, I did indeed.
941
00:47:24,910 --> 00:47:27,413
I will expect my taxes
to be collected promptly.
942
00:47:27,513 --> 00:47:29,015
[Cardinal Guise]
Any debt I owe you
943
00:47:29,115 --> 00:47:31,057
does not diminish the happiness
I have for my niece.
944
00:47:31,157 --> 00:47:33,059
[Diane chuckles]
945
00:47:33,159 --> 00:47:35,341
Traitor.
946
00:47:35,441 --> 00:47:36,823
[Aabis] It's not her fault.
947
00:47:36,923 --> 00:47:38,305
She had a bad childhood.
948
00:47:38,405 --> 00:47:39,946
Mine wasn't exactly a bed
of roses.
949
00:47:40,046 --> 00:47:42,048
You don't see me
switching sides.
950
00:47:43,210 --> 00:47:44,831
-[Antoine] Aren't you jousting?
-No.
951
00:47:44,931 --> 00:47:46,113
How will you get any rest
952
00:47:46,213 --> 00:47:47,955
without beating someone
almost to death?
953
00:47:48,055 --> 00:47:49,316
Actually, the king asked
954
00:47:49,416 --> 00:47:50,958
to take my place
in the joust with De Lorges.
955
00:47:51,058 --> 00:47:51,999
Henri?
956
00:47:52,099 --> 00:47:54,942
[cheers and applause]
957
00:48:07,195 --> 00:48:09,537
I'd like you
to do something for me.
958
00:48:09,637 --> 00:48:12,180
Play to win.
959
00:48:12,280 --> 00:48:14,903
Don't go easy on me.
960
00:48:15,003 --> 00:48:17,866
[dramatic music plays]
961
00:48:17,966 --> 00:48:20,549
♪ ♪
962
00:48:20,649 --> 00:48:22,311
[chuckling]
963
00:48:22,411 --> 00:48:25,294
Henri was always my favourite.
964
00:48:29,898 --> 00:48:32,341
[music building]
965
00:48:40,550 --> 00:48:42,592
[horses snorting and whinnying]
966
00:48:48,518 --> 00:48:50,380
[metal clangs]
967
00:48:50,480 --> 00:48:52,262
[Diane sighs]
968
00:48:52,362 --> 00:48:53,904
Well done. Very good.
969
00:48:54,004 --> 00:48:56,006
[indistinct chatter]
970
00:49:08,018 --> 00:49:09,640
No, you insult me.
971
00:49:09,740 --> 00:49:12,003
I told you to play to win,
972
00:49:12,103 --> 00:49:13,084
no matter the outcome.
973
00:49:13,184 --> 00:49:15,446
You consider that an order
974
00:49:15,546 --> 00:49:17,548
from your king.
975
00:49:19,751 --> 00:49:21,753
[De Lorges] As you wish.
976
00:49:31,082 --> 00:49:33,986
[music builds]
977
00:49:34,086 --> 00:49:36,969
♪ ♪
978
00:49:41,573 --> 00:49:42,795
[Henri] Ah!
979
00:49:42,895 --> 00:49:45,738
[cheers and applause]
980
00:49:55,708 --> 00:49:56,889
Tell him to stop.
981
00:49:56,989 --> 00:49:58,291
Tell him I saw it in a dream,
982
00:49:58,391 --> 00:50:00,293
that he dies on this course
unless he stops now.
983
00:50:00,393 --> 00:50:02,415
Tell him.
984
00:50:02,515 --> 00:50:04,517
[Mathilde] Page!
985
00:50:12,966 --> 00:50:14,027
Did you tell him?
986
00:50:14,127 --> 00:50:16,129
[Mathilde]
I told him precisely.
987
00:50:20,854 --> 00:50:22,857
Once more.
988
00:50:27,541 --> 00:50:29,544
Once more.
989
00:50:36,311 --> 00:50:38,253
[gasping and screaming]
990
00:50:38,353 --> 00:50:40,355
[screams]
991
00:50:48,764 --> 00:50:50,766
You killed him.
992
00:50:55,611 --> 00:50:57,032
Accidents happen.
993
00:50:57,132 --> 00:50:58,554
[Rahima] No.
994
00:50:58,654 --> 00:51:01,717
W-with you,
they-they happen too often.
995
00:51:01,817 --> 00:51:02,798
You are evil,
996
00:51:02,898 --> 00:51:04,120
just like they all say.
997
00:51:04,220 --> 00:51:06,602
And-and I have let myself
be led astray.
998
00:51:06,702 --> 00:51:07,844
I pray for forgiveness.
999
00:51:07,944 --> 00:51:10,687
[laughs]
1000
00:51:10,787 --> 00:51:12,529
Oh, come on.
1001
00:51:12,629 --> 00:51:14,891
No one's watching.
1002
00:51:14,991 --> 00:51:16,813
There's no point in pretending
to be a pious little mouse
1003
00:51:16,913 --> 00:51:18,054
when you're willing
to maim a servant girl
1004
00:51:18,154 --> 00:51:19,616
and steal from a queen.
1005
00:51:19,716 --> 00:51:21,718
You said we were the same.
1006
00:51:22,839 --> 00:51:24,821
And we are.
1007
00:51:24,921 --> 00:51:27,584
[dramatic music plays]
1008
00:51:27,684 --> 00:51:30,107
Cut her rations by half.
1009
00:51:30,207 --> 00:51:31,508
[guard] Yes, Your Majesty.
1010
00:51:31,608 --> 00:51:34,491
♪ ♪
1011
00:51:40,498 --> 00:51:42,500
[door slams]
1012
00:52:01,319 --> 00:52:03,322
Are you sure you picked
the right girl?
1013
00:52:05,644 --> 00:52:08,427
Rahima will do what I expect.
1014
00:52:08,527 --> 00:52:11,710
I have every faith in her.
1015
00:52:11,810 --> 00:52:14,573
[children chattering
indistinctly]
1016
00:52:17,697 --> 00:52:19,999
Good.
1017
00:52:20,099 --> 00:52:23,803
Because if you don't take care
of this soon...
1018
00:52:23,903 --> 00:52:25,685
Mary will certainly
find her own way
1019
00:52:25,785 --> 00:52:28,488
to remain Queen of France.
1020
00:52:28,588 --> 00:52:30,450
[dramatic music plays]
1021
00:52:30,550 --> 00:52:32,052
["Boys Wanna Be Her"
by Peaches playing]
1022
00:52:32,152 --> 00:52:34,294
[singer] ♪ You've got them all
By the balls ♪
1023
00:52:34,394 --> 00:52:37,257
♪ Causing waterfalls
Stonewalls, bar brawls ♪
1024
00:52:37,357 --> 00:52:39,179
♪ Climbing stalls
At concert halls ♪
1025
00:52:39,279 --> 00:52:41,141
♪ To you they crawl
Body sprawl ♪
1026
00:52:41,241 --> 00:52:44,144
♪ Smoking Pall Malls
Close call, stand tall ♪
1027
00:52:44,244 --> 00:52:46,187
♪ Doll, you make them
Feel so small ♪
1028
00:52:46,287 --> 00:52:48,289
♪ And they love it ♪
1029
00:52:52,613 --> 00:52:54,235
♪ The boys wanna be her ♪
1030
00:52:54,335 --> 00:52:56,037
♪ The girls wanna be her ♪
1031
00:52:56,137 --> 00:52:57,759
♪ The boys wanna be her ♪
1032
00:52:57,859 --> 00:52:59,520
♪ The girls wanna be her ♪
1033
00:52:59,620 --> 00:53:01,202
♪ The boys wanna be her ♪
1034
00:53:01,302 --> 00:53:02,924
♪ The girls wanna be her ♪
1035
00:53:03,024 --> 00:53:05,006
♪ The boys wanna be her ♪
1036
00:53:05,106 --> 00:53:07,489
♪ I wanna be her ♪
1037
00:53:07,589 --> 00:53:09,591
♪ Yes I do ♪
1038
00:53:11,873 --> 00:53:15,257
♪ Listen up, listen up
Listen up, voices scatter ♪
1039
00:53:15,357 --> 00:53:18,741
♪ Listen up, listen up
Listen up, voices scatter ♪
1040
00:53:18,841 --> 00:53:21,944
♪ Listen up, listen up,
Listen up, voices scatter ♪
1041
00:53:22,044 --> 00:53:23,626
♪ The boys wanna be her ♪
1042
00:53:23,726 --> 00:53:25,388
♪ The girls wanna be her ♪
1043
00:53:25,488 --> 00:53:27,990
♪ The boys wanna be her ♪
1044
00:53:28,090 --> 00:53:30,973
♪ ♪
70535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.