Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,086 --> 00:03:03,637
Chiesa cattolica del Buon Pastore
2
00:03:03,726 --> 00:03:05,876
Quindi le ricordo quell'Ognuno?
3
00:03:05,966 --> 00:03:09,925
Me l'hai fatto venire in mente, Matt.
Non so se me lo ricordi.
4
00:03:10,606 --> 00:03:12,756
Non sei un brav'uomo.
5
00:03:12,846 --> 00:03:14,996
Non fai niente tutto il giorno.
6
00:03:15,086 --> 00:03:16,758
Dio solo sa di cosa vivi.
7
00:03:16,846 --> 00:03:22,125
Giochi d'azzardo. Sei divorziato. Avevi
un passato buio, quando ti ho conosciuto.
8
00:03:22,206 --> 00:03:24,242
Sei divenuto un poliziotto
e ti hanno cacciato.
9
00:03:24,326 --> 00:03:27,124
Scommetto che vedi tua figlia
ogni tre settimane, se va bene.
10
00:03:27,606 --> 00:03:28,721
Papà.
11
00:03:57,006 --> 00:03:58,519
Ha ragione.
12
00:04:00,286 --> 00:04:02,402
Ha ragione su tutto.
13
00:04:02,486 --> 00:04:04,283
Sono un uomo cattivo.
14
00:04:04,366 --> 00:04:05,765
Ti disturba ciò che dico?
15
00:04:05,846 --> 00:04:08,314
Sai bene che so, come tutti,
che hai preso tu i soldi,
16
00:04:08,406 --> 00:04:09,885
anche se non è stato dimostrato.
17
00:04:09,966 --> 00:04:13,402
Forse un giorno li restituirai. O forse no.
18
00:04:15,006 --> 00:04:17,236
ll mondo è pieno di gente come te,
19
00:04:17,326 --> 00:04:19,203
che vuole ottenere ciò che pensa di meritare
20
00:04:19,286 --> 00:04:21,277
senza sudarselo.
21
00:04:22,126 --> 00:04:25,641
Ma, in fondo al tuo cuore,
sono certo che hai...
22
00:04:25,726 --> 00:04:29,435
Come dire? Questa scintilla,
il seme della dignità.
23
00:04:33,046 --> 00:04:35,640
Devo andare. Ho un appuntamento.
24
00:04:42,206 --> 00:04:43,275
Ehi, Matt.
25
00:04:44,166 --> 00:04:47,078
Torna pure quando vuoi, d'accordo?
26
00:04:48,006 --> 00:04:51,521
-Vede, è questo che mi piace di lei.
-Cosa?
27
00:04:51,606 --> 00:04:55,201
Lei è un brav'uomo che ha tempo
per uno cattivo come me.
28
00:04:55,286 --> 00:04:57,083
Davvero notevole.
29
00:05:43,326 --> 00:05:45,157
Rilancio di quattro.
30
00:05:46,966 --> 00:05:48,797
Altre quattro bianche.
31
00:06:05,846 --> 00:06:07,723
Vedo.
32
00:06:15,446 --> 00:06:17,914
-Quattrocento a te, Matt.
-Rilancio.
33
00:06:24,566 --> 00:06:25,840
lo passo.
34
00:06:26,486 --> 00:06:27,885
Quattro a te.
35
00:06:36,886 --> 00:06:38,478
Bene. Mostrate le carte.
36
00:06:39,886 --> 00:06:41,444
Coppia di sette.
37
00:06:42,566 --> 00:06:44,602
Doppia coppia di nove e dieci.
38
00:06:45,126 --> 00:06:47,435
-Donne. Vince la signora.
-Sì.
39
00:06:48,326 --> 00:06:49,725
Questa è...
40
00:06:51,086 --> 00:06:52,838
Sarei rimasta sul lastrico.
41
00:06:54,246 --> 00:06:55,679
Scusate, ragazzi.
42
00:06:58,246 --> 00:06:59,838
Lasciami in pace.
43
00:07:05,926 --> 00:07:07,803
Cazzo.
44
00:07:40,246 --> 00:07:45,115
20.OOO dollari.
45
00:07:52,126 --> 00:07:54,560
-lo passo.
-20 per te, Matt.
46
00:07:58,486 --> 00:08:00,477
Vedo.
47
00:08:04,446 --> 00:08:06,516
Quelli non sono 20, Matt.
48
00:08:07,006 --> 00:08:08,041
Cosa?
49
00:08:08,126 --> 00:08:10,686
-Te ne mancano quattro.
-Va bene. Non c'è problema.
50
00:08:10,766 --> 00:08:14,122
No, non va bene. Regole della casa.
Niente debiti ai nostri tavoli.
51
00:08:14,206 --> 00:08:17,801
No, non importa. Va bene così.
Mi fido della parola di Matt.
52
00:08:20,326 --> 00:08:25,480
E tu avrai la tua fetta se... Quando vincerò.
53
00:08:26,406 --> 00:08:29,159
Sono certo che puoi fare un'eccezione.
54
00:08:29,846 --> 00:08:31,598
-Grazie.
-No, grazie a te.
55
00:08:31,686 --> 00:08:33,039
Non c'è di che.
56
00:08:33,126 --> 00:08:34,354
Matt?
57
00:08:41,046 --> 00:08:42,525
Tris di otto.
58
00:08:43,846 --> 00:08:45,404
Fottiti, bello.
59
00:08:55,246 --> 00:08:57,965
Tris di iack. Fottiti, bello.
60
00:09:01,366 --> 00:09:02,355
lo ho finito.
61
00:09:02,446 --> 00:09:03,799
Oh, cazzo!
62
00:09:11,006 --> 00:09:12,962
È in debito con lei, non con noi.
63
00:09:13,046 --> 00:09:16,118
Scusatemi un momento. Torno subito.
64
00:09:16,206 --> 00:09:19,357
Può pagarla oppure no.
Dovrà mettersi in fila.
65
00:09:25,446 --> 00:09:26,674
-Matthew.
-Sì.
66
00:09:26,766 --> 00:09:29,599
-Aspetta un attimo.
-Come posso esserti utile?
67
00:09:29,686 --> 00:09:31,961
Ti darò i soldi al più presto.
Non preoccuparti.
68
00:09:32,046 --> 00:09:33,604
No, non mi preoccupa questo.
69
00:09:33,686 --> 00:09:34,914
-So che pagherai.
-Già.
70
00:09:35,006 --> 00:09:36,485
Possiamo parlare un momento?
71
00:09:36,566 --> 00:09:37,555
Certo.
72
00:09:37,646 --> 00:09:40,479
Un mio socio mi ha chiesto
di avvicinarti per suo conto.
73
00:09:40,566 --> 00:09:42,636
Sul serio? E chi sarebbe?
74
00:09:45,406 --> 00:09:46,521
È lui il tuo socio?
75
00:09:46,606 --> 00:09:48,676
Non ho idea di cosa...
76
00:09:59,326 --> 00:10:00,918
-Brutto stronzo, a terra.
-Va bene.
77
00:10:01,006 --> 00:10:02,359
-A terra.
-Cristo.
78
00:10:04,246 --> 00:10:06,441
Non ce n'è bisogno, Matt.
79
00:10:07,406 --> 00:10:08,759
Ho mandato io quei ragazzi.
80
00:10:08,846 --> 00:10:09,881
Ora abbassa quell'arma
81
00:10:09,966 --> 00:10:13,595
e lascia tornare a casa il sig. Sharp,
prima che se la faccia sotto.
82
00:10:14,166 --> 00:10:17,363
Ah, davvero?
83
00:10:17,446 --> 00:10:19,596
E se invece gli sparassi in testa?
84
00:10:19,686 --> 00:10:23,474
Allora avremmo un problema,
perché non me ne frega un cazzo se lo fai.
85
00:10:24,206 --> 00:10:26,322
Figlio di puttana, cosa vuoi?
86
00:10:29,006 --> 00:10:30,644
Sono solo un messaggero.
87
00:10:48,606 --> 00:10:50,676
Gira a destra, primo corridoio.
88
00:10:57,326 --> 00:10:59,476
Sig. Conner,
non la ringrazierò di essere venuto,
89
00:10:59,566 --> 00:11:02,239
perché è ovvio che l'abbiamo costretta.
90
00:11:02,326 --> 00:11:04,362
Sono certo che non le ha fatto piacere.
91
00:11:04,446 --> 00:11:07,165
Molto gentile da parte sua.
92
00:11:07,246 --> 00:11:09,680
-Come devo chiamarla?
-ln nessun modo.
93
00:11:11,526 --> 00:11:14,086
Dovresti mettere via quella pistola.
94
00:11:14,166 --> 00:11:17,363
-Qualcuno potrebbe farsi male.
-E indovina chi sarebbe?
95
00:11:17,446 --> 00:11:20,244
Come diceva mio padre:
“Non sai mai quando arriva la tua ora.“
96
00:11:20,326 --> 00:11:21,679
Signori.
97
00:11:23,766 --> 00:11:27,759
Blue lavora per me da molto tempo.
Forse prende la sua attività troppo sul serio.
98
00:11:27,846 --> 00:11:30,804
Ma ha ragione a dire
che non ha bisogno di sapere il mio nome.
99
00:11:30,886 --> 00:11:33,719
Sarà lui a fare da intermediario, d'ora in poi.
100
00:11:35,726 --> 00:11:37,444
Volevo solo che lei mi vedesse
101
00:11:37,526 --> 00:11:40,802
e capisse che la persona per cui lavora
102
00:11:40,886 --> 00:11:42,638
non è un'entità senza volto.
103
00:11:42,726 --> 00:11:46,036
Mi faccia capire bene. Ora lavoro per lei?
104
00:11:46,126 --> 00:11:48,242
lo la conosco bene.
105
00:11:48,366 --> 00:11:53,565
Da molto tempo. Da quando giocava
nell'altra squadra, prima di farsi poliziotto.
106
00:11:54,886 --> 00:11:57,195
Facevamo lo stesso mestiere.
107
00:11:57,286 --> 00:12:00,596
Ricorda cosa pensavamo
di chi penetrava in territorio nemico,
108
00:12:00,686 --> 00:12:03,598
compiva la sua missione omicida
109
00:12:03,686 --> 00:12:06,120
e riusciva a tornare tutto d'un pezzo?
110
00:12:07,246 --> 00:12:10,283
E sa cosa mi stupisce ancora di più?
111
00:12:10,366 --> 00:12:15,884
Chi riesce a entrare in un albergo
a cinque stelle pieno di guardie del corpo,
112
00:12:16,006 --> 00:12:19,203
a compiere la sua missione omicida
113
00:12:19,286 --> 00:12:23,518
e a tornare indietro tutto d'un pezzo
come un dannato fantasma.
114
00:12:23,606 --> 00:12:29,442
Ho avuto il mio quarto d'ora di gloria,
ma, come ben sa, sono in pensione ora.
115
00:12:29,526 --> 00:12:32,836
È questo che mi pace di lei. Li riconosce?
116
00:12:35,806 --> 00:12:39,003
Sono i suoi pagherò. Di tre allibratori.
117
00:12:39,086 --> 00:12:44,444
1 .235.OOO,65 dollari, stronzo.
118
00:12:44,526 --> 00:12:47,916
Siete proprio meticolosi.
119
00:12:48,006 --> 00:12:50,520
Lei è una persona intelligente, sig. Conner.
120
00:12:51,886 --> 00:12:54,639
Non serve che le spieghi
come sono riuscito a comprarli,
121
00:12:54,726 --> 00:12:56,318
ma l'ho fatto.
122
00:12:56,406 --> 00:13:01,526
Quello che doveva agli altri,
più di un milione, ora lo deve a me.
123
00:13:01,606 --> 00:13:04,837
lmmagino significhi che,
se non faccio quello che vuole,
124
00:13:04,926 --> 00:13:06,518
mi ucciderà.
125
00:13:06,606 --> 00:13:08,005
Niente affatto.
126
00:13:09,726 --> 00:13:11,478
È tardi e io sono stanco.
127
00:13:13,406 --> 00:13:15,636
Blue la contatterà entro breve tempo
128
00:13:15,726 --> 00:13:18,365
per farle una proposta.
129
00:13:18,446 --> 00:13:21,244
ll tipo di proposta che non si può rifiutare?
130
00:13:22,366 --> 00:13:24,004
No, può anche rifiutarla.
131
00:13:24,686 --> 00:13:29,043
Ma forse è bene che la ascolti, prima.
Potrebbe interessarle.
132
00:13:31,886 --> 00:13:34,036
Lo farò.
133
00:14:22,326 --> 00:14:27,320
Non dovresti aprire?
Sono tua figlia e il suo patrigno.
134
00:14:39,726 --> 00:14:41,717
È sabato?
135
00:14:41,806 --> 00:14:43,558
Non sai neanche che giorno è?
136
00:14:43,646 --> 00:14:45,796
Matt, ma che hai?
137
00:14:45,886 --> 00:14:48,639
Tua figlia ti sta aspettando.
Non ha fatto che parlare
138
00:14:48,726 --> 00:14:51,559
del fatto che avrebbe passato la giornata
con te.
139
00:14:51,646 --> 00:14:54,479
Scusa, amico.
140
00:14:56,566 --> 00:14:58,238
Dammi un minuto.
141
00:14:59,686 --> 00:15:01,722
Senti, è il giorno che dedico a mia figlia.
142
00:15:01,806 --> 00:15:04,320
Questo non può aspettare. Sbarazzati di lui.
143
00:15:11,406 --> 00:15:15,399
Senti, ho un'emergenza.
Ho da fare con degli stronzi che...
144
00:15:15,486 --> 00:15:18,796
Sì, va bene.
Mi inventerò qualcosa, come al solito.
145
00:15:18,886 --> 00:15:20,239
Te la riporto domani.
146
00:15:20,326 --> 00:15:23,363
-Fai in modo di esserci. D'accordo, Matt?
-Ci sarò.
147
00:15:24,286 --> 00:15:28,757
-Sono in debito con te. Grazie.
-Sì, va bene.
148
00:15:34,726 --> 00:15:37,365
Tesoro, papà non può vederti stasera.
Non si sente bene.
149
00:15:37,446 --> 00:15:41,837
Ma faremo qualcosa insieme noi due.
Qualcosa di strepitoso.
150
00:15:49,126 --> 00:15:50,559
Siediti.
151
00:15:57,246 --> 00:15:58,918
Brutto stronzo, dovrei ammazzarti.
152
00:15:59,006 --> 00:16:01,281
-Non ti conviene.
-Perché?
153
00:16:01,366 --> 00:16:03,561
Perché il Vecchio
non strapperebbe i tuoi pagherò.
154
00:16:03,646 --> 00:16:07,355
Non hai ancora capito
che non me ne frega un cazzo.
155
00:16:31,766 --> 00:16:33,358
Lo conosci?
156
00:16:34,846 --> 00:16:36,518
Non direi.
157
00:16:36,606 --> 00:16:39,120
Bruno. Un hombre molto, molto cattivo.
158
00:16:39,206 --> 00:16:42,084
Purtroppo, sta incoraggiando
gli italiani a comportarsi male
159
00:16:42,166 --> 00:16:43,758
e quindi deve sparire.
160
00:16:45,486 --> 00:16:48,922
Non penso di avere molta scelta, vero?
161
00:16:49,006 --> 00:16:50,485
No, non ce l'hai.
162
00:16:51,766 --> 00:16:57,636
Di' al Vecchio che è come
se questo Bruno fosse già morto.
163
00:16:58,366 --> 00:17:00,004
Ottimo.
164
00:17:01,686 --> 00:17:05,315
Ma ricordati una cosa:
hanno tutti dei figli, proprio come te.
165
00:17:09,206 --> 00:17:11,037
Grazie di avermelo ricordato.
166
00:17:38,446 --> 00:17:39,515
Lavoríamo per íl governo, Matt,
167
00:17:39,606 --> 00:17:43,281
anche se íl governo lo negherà,
se dovessímo essere arrestatí.
168
00:17:44,806 --> 00:17:49,561
Questí fíglí dí puttana non sí sono ínnalzatí
al dí sopra della legge. L'hanno scavalcata.
169
00:17:49,766 --> 00:17:53,759
La legge non ha alcun sígnífícato per loro.
Ed è quí che ínterveníamo noí.
170
00:17:53,846 --> 00:17:56,201
Saí come amo defíníre la nostra attívítà?
171
00:17:56,286 --> 00:17:58,242
Gíustízía extracurrícolare.
172
00:18:09,686 --> 00:18:13,235
Ehi, perché sei arrabbiato?
173
00:18:23,726 --> 00:18:25,364
Guarda chi c'è.
174
00:18:33,406 --> 00:18:37,877
Sono i tuoi occhi a provocare tutto questo?
Mi hai guardato come se...
175
00:18:37,966 --> 00:18:39,479
Buonissima, quest'uva.
176
00:18:42,086 --> 00:18:44,361
Non male, quel bel visino giallo.
177
00:18:44,966 --> 00:18:47,036
Forza, spremiamoli insieme.
178
00:18:48,686 --> 00:18:51,075
Magari otterremo qualche dollaro.
179
00:18:52,206 --> 00:18:53,719
Apri la porta.
180
00:19:06,926 --> 00:19:09,838
-Salve. Come va?
-Bene, grazie.
181
00:19:09,926 --> 00:19:12,235
-Coreana? Giapponese?
-Parlo entrambe le lingue.
182
00:19:12,326 --> 00:19:14,601
Entrambe? Anch'io.
183
00:19:14,686 --> 00:19:16,961
Quel tizio è stato sgarbato con te?
184
00:19:43,086 --> 00:19:44,724
Torno a prenderti domani, d'accordo?
185
00:19:44,806 --> 00:19:47,366
-Ciao.
-Ciao. Divertiti.
186
00:19:49,246 --> 00:19:51,237
-Contaci.
-Bene. Ciao.
187
00:19:51,326 --> 00:19:52,395
Ciao.
188
00:20:01,966 --> 00:20:03,399
Ciao, papà.
189
00:20:04,886 --> 00:20:07,684
-Mi piace tanto questo posto.
-Anche a me.
190
00:20:07,766 --> 00:20:10,599
-È così tranquillo e silenzioso.
-Già.
191
00:20:10,686 --> 00:20:14,042
Vorrei tanto che mamma e Steve
mi permettessero di venirci da sola,
192
00:20:14,126 --> 00:20:18,005
ma hanno paura dei ragazzi più grandi
che si radunano davanti all'entrata.
193
00:20:18,086 --> 00:20:21,556
Mamma teme che abbiano
una cattiva influenza su di me.
194
00:20:23,046 --> 00:20:27,119
Una cattiva influenza.
Be', immagino abbia ragione.
195
00:20:28,406 --> 00:20:31,125
Sono precoce, papà. L'ho letto in un libro.
196
00:20:31,206 --> 00:20:34,915
Precoce. Precoce. lmmagino tu sappia
197
00:20:35,006 --> 00:20:37,839
cosa avrebbe detto tua nonna a riguardo.
198
00:20:38,806 --> 00:20:42,765
-“Gesù, Giuseppe e Maria!“
-Oddio.
199
00:20:42,846 --> 00:20:45,360
Me l'hai chiesto tu.
200
00:20:45,446 --> 00:20:49,041
Potresti almeno fingere innocentemente
di non saperlo, la prossima volta?
201
00:20:49,126 --> 00:20:51,037
-lnnocentemente?
-Sì.
202
00:20:51,126 --> 00:20:54,357
-Sono tua figlia, papà.
-Hai ragione.
203
00:20:55,526 --> 00:20:57,244
Hai proprio ragione.
204
00:21:00,766 --> 00:21:06,477
Sai, ieri avrei dovuto passare
la giornata con te e...
205
00:21:07,286 --> 00:21:08,605
Non importa.
206
00:21:10,166 --> 00:21:12,157
No, importa. Mi sento in colpa.
207
00:21:12,246 --> 00:21:16,558
Ho bisogno di starti accanto e...
208
00:21:19,086 --> 00:21:21,202
Lo so, papà.
209
00:21:21,326 --> 00:21:24,762
Ho visto il tuo viso. Qualcosa non andava.
210
00:21:24,846 --> 00:21:27,644
Sì, ma un padre
non dovrebbe permettere a cose simili
211
00:21:27,726 --> 00:21:30,843
di intralciare il rapporto con sua figlia.
212
00:21:30,926 --> 00:21:34,601
Quindi cercherò di evitare
che accada di nuovo
213
00:21:35,726 --> 00:21:39,435
e mi assumerò le mie responsabilità,
standoti sempre vicino.
214
00:21:39,526 --> 00:21:41,244
Lo so, papà.
215
00:21:42,046 --> 00:21:44,276
Sono grande, ormai.
216
00:21:47,046 --> 00:21:48,365
Vuoi un panino?
217
00:21:50,566 --> 00:21:52,796
Tieni. L'ho fatto per te.
218
00:21:52,886 --> 00:21:56,003
“Ti cuore papà.“ Che significa?
219
00:21:56,086 --> 00:21:58,919
-Ti voglio bene papà.
-Ah, ho capito.
220
00:21:59,886 --> 00:22:03,435
-Non sei stupido, vero?
-A volte.
221
00:22:04,206 --> 00:22:06,925
Credo di avertelo dimostrato in passato, no?
222
00:22:07,006 --> 00:22:08,405
-Hai fatto tu i panini?
-Sì.
223
00:22:08,486 --> 00:22:11,842
J
Sono con marmellata e burro di arachidi
non burro di arachidi e marmellata.
224
00:22:11,926 --> 00:22:13,917
-Sì.
-Sembra un progetto di scienze.
225
00:22:14,006 --> 00:22:15,325
Già.
226
00:22:15,846 --> 00:22:18,314
Vuoi della marmellata
con la tua marmellata?
227
00:23:47,526 --> 00:23:48,845
Pensavo...
228
00:23:52,646 --> 00:23:54,125
Prendi da bere.
229
00:24:09,966 --> 00:24:13,163
Ma sei imbecille, cazzo? Sei imbecille?
230
00:24:13,246 --> 00:24:17,239
-Mi dia la possibilità di rimediare.
-Ma come cazzo... Stai zitto. Stai...
231
00:24:17,526 --> 00:24:18,845
Portatelo fuori di qui!
232
00:24:18,926 --> 00:24:21,156
-Che cazzo gli passa per la testa?
-Non so, capo.
233
00:24:21,246 --> 00:24:23,396
Bobby, dei cocktail, per favore.
234
00:24:25,646 --> 00:24:28,080
-Ciao.
-Ciao.
235
00:24:30,446 --> 00:24:33,995
Con tutte le belle donne che ci sono qui,
ti piace guardare quel tizio?
236
00:24:34,086 --> 00:24:36,316
Si comporta in modo strano.
237
00:24:36,406 --> 00:24:41,116
Pensavo potesse essere interessante.
Mi chiedo chi sia.
238
00:24:41,206 --> 00:24:42,844
Si fa chiamare Bruno.
239
00:24:42,926 --> 00:24:45,724
-È un attore famoso?
-Qualcosa del genere.
240
00:24:45,806 --> 00:24:49,196
Caspita.
Chissà se riesco a farmi fare un autografo.
241
00:24:50,846 --> 00:24:52,916
Non credo ti converrebbe.
242
00:24:53,926 --> 00:24:55,996
-Davvero non sai chi è?
-No.
243
00:24:56,086 --> 00:24:59,681
Sono di passaggio.
Sono entrato solo per bere qualcosa.
244
00:24:59,766 --> 00:25:01,518
Be', io sono Drea.
245
00:25:01,606 --> 00:25:04,439
Drea Smalls, in caso ti interessasse.
246
00:25:04,526 --> 00:25:07,518
lo sono Matt. E sì, è così.
247
00:25:09,886 --> 00:25:11,478
È così cosa?
248
00:25:11,566 --> 00:25:13,045
Mi interessa.
249
00:25:15,086 --> 00:25:16,121
Ho voglia di bere.
250
00:25:16,206 --> 00:25:20,119
Perché non ti siedi e mi fai compagnia?
Cosa prendi?
251
00:25:21,126 --> 00:25:23,356
Quello che prendi tu.
252
00:25:33,766 --> 00:25:37,645
Ehi, da queste parti
è maleducazione fissare la gente.
253
00:25:38,526 --> 00:25:40,118
Ed è anche nocivo per la salute.
254
00:25:40,206 --> 00:25:42,959
Ma posso fissare te, vero?
255
00:25:43,046 --> 00:25:45,002
Non saprei.
256
00:25:48,606 --> 00:25:51,359
Ehi, come va? Ciao.
257
00:25:52,726 --> 00:25:56,002
Che mi dici? Come stai?
Benvenuto. Sei arrivato senza problemi?
258
00:25:56,086 --> 00:25:57,838
-Sì, grazie.
-È un piacere rivederti.
259
00:25:57,926 --> 00:25:59,644
Abbiamo aggiunto una cifra.
260
00:26:03,966 --> 00:26:05,365
Mi sembra a posto.
261
00:26:07,766 --> 00:26:10,599
Spero tu ne abbia altri così.
262
00:26:12,406 --> 00:26:14,237
-Allora, dimmi.
-Cosa?
263
00:26:14,326 --> 00:26:16,920
-Per cosa sta “Drea“?
-Per Andrea.
264
00:26:17,006 --> 00:26:20,237
L'inizio si è perso nel tempo.
265
00:26:20,326 --> 00:26:22,157
E per cosa sta “Matt“?
266
00:26:22,246 --> 00:26:28,355
Di solito,
per “stupido figlio di puttana sfortunato“.
267
00:26:29,046 --> 00:26:31,844
-Ma, stasera, forse...
-Forse.
268
00:26:31,926 --> 00:26:34,076
...non sarò sfortunato.
269
00:26:35,126 --> 00:26:37,003
Quando lo saprai per certo?
270
00:26:37,086 --> 00:26:40,237
Non appena me lo farai capire.
271
00:26:42,846 --> 00:26:44,882
Vuoi che te lo dica io?
272
00:26:49,366 --> 00:26:52,802
-L'hai appena fatto, credo.
-E ho anche altro da dirti. Andiamo.
273
00:27:20,446 --> 00:27:21,879
Caspita.
274
00:27:23,206 --> 00:27:24,195
Sai cucinare?
275
00:27:24,286 --> 00:27:27,483
Sì, cucino, pulisco, lavo i piatti.
Faccio tutto.
276
00:27:30,326 --> 00:27:36,879
ln realtà, però, non direi che so cucinare.
Chiunque sa fare un uovo al tegamino.
277
00:27:38,606 --> 00:27:39,834
Allora...
278
00:27:40,646 --> 00:27:43,638
-Allora?
-Perché non mi parli di te?
279
00:27:47,926 --> 00:27:51,635
-Cosa vuoi sapere?
-Qualsiasi cosa.
280
00:27:57,686 --> 00:27:59,722
Ho sempre dovuto arrangiarmi da sola.
281
00:27:59,806 --> 00:28:02,764
E ho cercato di non sopravvivere e basta.
282
00:28:07,406 --> 00:28:09,283
-Sono un'artista.
-Un'artista.
283
00:28:09,366 --> 00:28:12,563
Non del tipo che vende quadri.
Sono una grafica.
284
00:28:12,646 --> 00:28:16,400
Creo brochure e cataloghi. Roba del genere.
285
00:28:17,246 --> 00:28:18,235
Lavoro freelance ora,
286
00:28:18,326 --> 00:28:21,921
ma, quando avevo un impiego
da dipendente e progetti regolari,
287
00:28:23,406 --> 00:28:26,398
ovunque lavorassi, qualsiasi cosa facessi,
288
00:28:28,366 --> 00:28:33,121
c'era sempre un uomo sopra di me
che pensava di essere più bravo
289
00:28:33,206 --> 00:28:36,516
e mi diceva cosa dovevo fare
per avere buoni risultati.
290
00:28:39,966 --> 00:28:41,604
Dopo qualche anno, ho capito
291
00:28:41,686 --> 00:28:44,041
che l'unica cosa da fare
era farsi crescere il cazzo.
292
00:28:44,126 --> 00:28:48,642
Be', mi saresti piaciuta molto di meno
se l'avessi avuto sul serio.
293
00:28:49,246 --> 00:28:51,555
Soprattutto se fosse stato
più grosso del mio.
294
00:28:51,646 --> 00:28:52,681
lmpossibile.
295
00:29:22,406 --> 00:29:24,840
Adoro quel tizio. Davvero.
296
00:29:24,926 --> 00:29:26,678
Ehi, ecco la mia preferita.
297
00:29:26,766 --> 00:29:28,518
-Salve, ragazzi.
-Come va?
298
00:29:28,606 --> 00:29:30,517
-Ciao, Bruno.
-Come stai, bellezza?
299
00:29:30,606 --> 00:29:32,836
-Come va?
-Starei meglio se venissi a casa con me.
300
00:29:32,926 --> 00:29:35,759
Oh, Bruno. Cosa bevete?
301
00:29:36,406 --> 00:29:38,601
Avanti, dammi un bacio. Piccolo.
302
00:29:38,686 --> 00:29:41,439
-Dammi un bacio.
-No, non quando lavoro.
303
00:29:41,526 --> 00:29:42,561
Ma smettila.
304
00:29:42,646 --> 00:29:45,604
ll tuo capo è un fottuto coniglio.
305
00:29:45,686 --> 00:29:47,119
Non fiaterebbe se ti inginocchiassi
306
00:29:47,206 --> 00:29:48,958
e mi facessi un pompino davanti a tutti.
307
00:29:49,046 --> 00:29:51,924
-Non fiaterebbe. Lo sai.
-Non esagerare.
308
00:29:52,006 --> 00:29:56,238
Andiamo, su. Stavo solo scherzando.
Questo non è esagerare.
309
00:29:56,766 --> 00:29:58,722
Ricordati una cosa, però.
310
00:29:58,806 --> 00:30:02,640
Posso metterti a pecorina e incularti
quando voglio. Questo è esagerare.
311
00:30:03,806 --> 00:30:04,921
È cotta di te, capo.
312
00:30:05,006 --> 00:30:08,396
Giuro su Dio, che lo sono anch'io.
Ma lei fa la difficile.
313
00:30:08,486 --> 00:30:10,636
-Bruno.
-Ehi, come va?
314
00:30:10,726 --> 00:30:13,957
Siediti. Ti stavo aspettando.
315
00:30:14,886 --> 00:30:17,161
ll mio amico è nord coreano.
316
00:30:17,246 --> 00:30:20,477
Ha 2,5 milioni di dollari
in banconote contraffatte.
317
00:30:21,526 --> 00:30:24,723
Ho esaminato il colore e le matrici
e ho visto il prodotto finito.
318
00:30:24,806 --> 00:30:25,955
Signori, scusatemi.
319
00:30:26,046 --> 00:30:29,004
So che è da maleducati
sedersi così a un tavolo,
320
00:30:29,766 --> 00:30:33,236
ma ho notato che,
con il suo potente carisma,
321
00:30:33,326 --> 00:30:37,205
ha insultato quella signorina, prima.
322
00:30:37,286 --> 00:30:38,765
Di chi parli? Della cameriera, Emily?
323
00:30:38,846 --> 00:30:40,245
-Sì.
-Sì.
324
00:30:40,326 --> 00:30:42,794
La cosa mi ha offeso
325
00:30:42,886 --> 00:30:46,276
e mi chiedevo se potrebbe scusarsi con lei.
326
00:30:46,366 --> 00:30:48,118
-Con Emily?
-Sì.
327
00:30:48,206 --> 00:30:49,798
Vuoi che mi scusi con lei?
328
00:30:49,886 --> 00:30:51,205
Lo farò... No, non ridete.
329
00:30:51,286 --> 00:30:53,004
Lo farò. Lo giuro.
330
00:30:53,086 --> 00:30:57,159
-È chiaro che Emily significa molto per te.
-È una brava ragazza.
331
00:30:57,246 --> 00:30:58,679
Sai una cosa?
332
00:30:58,766 --> 00:31:01,326
Mi fai sentire davvero in imbarazzo.
333
00:31:01,406 --> 00:31:03,874
Sono forse arrossito?
Mi dispiace. Non volevo.
334
00:31:03,966 --> 00:31:06,878
Ma conosco un modo per farmi perdonare.
Lo giuro.
335
00:31:06,966 --> 00:31:08,240
Come?
336
00:31:08,926 --> 00:31:12,362
Quando la inculerò,
non mi pulirò il cazzo sulle sue lenzuola.
337
00:31:12,446 --> 00:31:14,880
-Non è molto carino.
-È ora che te ne vada.
338
00:31:23,606 --> 00:31:25,562
Aspetta. Ti pagherò.
339
00:31:25,646 --> 00:31:28,797
Parliamo un attimo. Non sei stupido.
340
00:31:28,886 --> 00:31:30,922
Perché sei qui?
341
00:31:31,006 --> 00:31:33,998
Per quel coreano? Faccio affari con lui.
Sono un uomo d'affari.
342
00:31:34,086 --> 00:31:36,316
Tra due minuti, arriverà la polizia.
343
00:31:36,406 --> 00:31:37,805
Puoi vincere alla lotteria, se vuoi.
344
00:31:37,886 --> 00:31:42,243
Ho diamanti, soldi, potere,
conoscenze, donne, scegli ciò che vuoi.
345
00:31:43,486 --> 00:31:45,477
Non sei venuto qui per me, vero?
346
00:31:45,566 --> 00:31:48,080
-Purtroppo sì, Bruno.
-Ehi...
347
00:32:06,526 --> 00:32:09,882
Ma rícordatí una cosa:
hanno tuttí deí fíglí, proprío come te.
348
00:32:27,246 --> 00:32:29,396
Usala o toglila di mezzo.
349
00:32:29,486 --> 00:32:32,046
Come ti sei procurato le mie chiavi?
350
00:32:32,126 --> 00:32:34,276
Ho rubato il mazzo di riserva
mentre non c'eri
351
00:32:34,366 --> 00:32:37,483
ne ho fatto una copia e l'ho rimesso a posto
senza che lo notassi.
352
00:32:37,566 --> 00:32:39,875
Lavoro da spia esperta e sofisticata.
353
00:32:39,966 --> 00:32:41,399
Già.
354
00:32:43,286 --> 00:32:46,323
Qualcuno ha avuto una serata impegnata.
355
00:32:46,406 --> 00:32:48,601
Le notizie viaggiano veloci.
356
00:32:49,406 --> 00:32:52,637
È il Vecchio. Lui sa sempre tutto.
357
00:32:52,726 --> 00:32:55,479
-A volte persino prima che accada.
-Caspita.
358
00:32:55,566 --> 00:32:56,840
ll sangue non era ancora secco
359
00:32:56,926 --> 00:32:59,565
che il Vecchio sapeva già
che avevi eseguito il lavoro.
360
00:32:59,646 --> 00:33:03,480
Ne è stato molto compiaciuto.
Per me, sei stato solo fortunato.
361
00:33:03,566 --> 00:33:06,034
Perché sei invidioso.
362
00:33:10,366 --> 00:33:13,085
Una gratifica da parte del Vecchio.
363
00:33:13,166 --> 00:33:16,954
J
Gli ho detto che non te la meritavi
ma non mi ascolta mai.
364
00:33:40,566 --> 00:33:41,965
Non sei pronto? Di nuovo?
365
00:33:42,046 --> 00:33:44,196
-Cristo.
-Cristo.
366
00:33:44,286 --> 00:33:48,996
Ho provato a pregarlo, una volta,
ma credo di essere senza speranza.
367
00:33:54,166 --> 00:33:56,043
Liz mi ha detto che sei passato da casa.
368
00:33:56,126 --> 00:33:57,161
-Cercavi me?
-Sì.
369
00:33:57,246 --> 00:33:59,077
C'è un tizio di nome Blue.
370
00:33:59,166 --> 00:34:02,124
Non è il suo nome vero.
È più un soprannome.
371
00:34:02,206 --> 00:34:04,800
È coinvolto in brutte attività
372
00:34:04,886 --> 00:34:06,478
e vorrei saperne di più su di lui.
373
00:34:06,566 --> 00:34:09,683
Va bene. Non lo conosco, ma mi informerò.
374
00:34:57,406 --> 00:35:01,877
ll mio contatto ha lasciato questo bastone
nel parco. ll chip è qui dentro.
375
00:35:09,806 --> 00:35:11,797
Deve arrivare a Shanghai.
376
00:35:11,886 --> 00:35:15,003
Contiene i progetti del nuovo aereo caccia.
377
00:35:23,326 --> 00:35:28,002
Fai in modo che arrivi al mio uomo
a Shanghai stasera stessa.
378
00:35:38,606 --> 00:35:40,403
Fate molta attenzione.
379
00:35:40,486 --> 00:35:42,795
Non voglio sentire più niente
su questa faccenda.
380
00:35:42,886 --> 00:35:44,524
Non è affatto divertente.
381
00:36:19,366 --> 00:36:23,075
Agente, vorrei farle un paio di domande.
382
00:36:23,166 --> 00:36:24,884
Come posso aiutarla?
383
00:36:37,886 --> 00:36:39,524
Stammi lontano.
384
00:36:42,406 --> 00:36:43,759
Chi vi manda?
385
00:36:45,206 --> 00:36:48,004
-Chi vi manda?
-Un uomo alto 1,80 m.
386
00:36:48,086 --> 00:36:53,399
Ben rasato. lndossava un abito blu.
Uno stronzo arrogante.
387
00:36:54,126 --> 00:36:56,356
Grazie mille.
388
00:38:17,246 --> 00:38:20,124
Ehi, Matt.
Le bottiglie non rispondono al fuoco.
389
00:38:26,166 --> 00:38:28,441
-Hai cercato di incastrarmi.
-Stronzate.
390
00:38:34,406 --> 00:38:37,557
Vacci piano. lo sono dalla tua parte, ricordi?
391
00:38:39,166 --> 00:38:44,684
Quelli con cui ho fatto
una bella chiacchierata oggi
392
00:38:44,766 --> 00:38:49,203
mi hanno descritto qualcuno identico a te.
393
00:38:53,286 --> 00:38:56,119
Piuttosto repellente,
394
00:38:56,206 --> 00:39:00,245
mulatto, vestito bene
e un vero figlio di puttana.
395
00:39:00,326 --> 00:39:02,282
Caspita, sono proprio io,
396
00:39:02,366 --> 00:39:05,642
insieme ad altre migliaia di persone
in questa città.
397
00:39:05,726 --> 00:39:08,718
Sai una cosa, Blue?
Penso parlassero proprio di te.
398
00:39:08,806 --> 00:39:11,559
Probabilmente eri ubriaco fradicio.
399
00:39:11,646 --> 00:39:15,639
È meglio che ti dai una cazzo di raddrizzata.
Hai un lavoro da fare.
400
00:39:15,726 --> 00:39:18,718
Quel tizio che ti ho fatto vedere.
Lo volevamo morto ieri.
401
00:39:18,806 --> 00:39:21,001
E siamo quasi a domani.
402
00:39:21,086 --> 00:39:22,155
Hai proprio ragione.
403
00:39:22,246 --> 00:39:25,841
Devo darmi una raddrizzata.
Ci sto lavorando.
404
00:40:15,166 --> 00:40:17,805
-Matt.
-Come stai, piccola?
405
00:40:17,886 --> 00:40:19,877
Ciao. Becky è a scuola.
406
00:40:19,966 --> 00:40:25,199
Lo so. Non sono venuto per lei.
So che è il giorno libero di Steve.
407
00:40:25,286 --> 00:40:27,481
Sì. Avresti dovuto chiamare.
408
00:40:29,246 --> 00:40:30,759
A volte, quando lo faccio,
409
00:40:30,846 --> 00:40:36,876
lui si inventa delle scuse,
dicendo che non può aiutarmi.
410
00:40:37,806 --> 00:40:40,559
Non è questo che intendevo.
È solo che Steve non c'è.
411
00:40:40,646 --> 00:40:45,083
Aveva da fare.
Temo tu sia venuto per niente.
412
00:40:46,246 --> 00:40:50,285
Non direi. Ho visto te.
E ti trovo in splendida forma.
413
00:40:51,126 --> 00:40:53,515
Hai sempre saputo come adulare una donna.
414
00:41:00,526 --> 00:41:04,883
-Vuoi una tazza di caffè?
-Magari un'altra volta.
415
00:41:04,966 --> 00:41:07,685
Potresti restare a cena.
Steve dovrebbe tornare per quell'ora
416
00:41:07,766 --> 00:41:12,396
e potreste parlare del problema che hai.
417
00:41:12,486 --> 00:41:15,364
-Purtroppo, non posso aspettare.
-Come vuoi.
418
00:42:28,166 --> 00:42:29,804
C'è Steve?
419
00:42:31,166 --> 00:42:32,394
Ti serve un altro favore?
420
00:42:32,486 --> 00:42:34,716
Ho bisogno che mi gratti le palle.
Vuoi farlo tu?
421
00:42:34,806 --> 00:42:37,843
-No, Steve è più bravo. È nel suo ufficio.
-Bene.
422
00:42:37,926 --> 00:42:40,201
Che cazzo sta succedendo?
423
00:42:45,686 --> 00:42:47,483
Cos'è tutta questa gente?
424
00:42:53,446 --> 00:42:56,916
ll mio reparto. Una task force mobile.
425
00:42:57,006 --> 00:43:00,999
Ci assegnano compiti da sei mesi o un anno
e ci rechiamo dove ci mandano.
426
00:43:01,086 --> 00:43:02,075
Crimine organizzato,
427
00:43:02,166 --> 00:43:03,155
TEN. SHACTER
428
00:43:03,246 --> 00:43:05,441
trafficanti di droga, qualsiasi cosa.
429
00:43:06,446 --> 00:43:07,959
Hanno riconosciuto il tuo valore.
430
00:43:08,046 --> 00:43:10,401
Ti sono passati avanti in tanti.
431
00:43:10,486 --> 00:43:12,954
Sono felice
che ti abbiano finalmente promosso.
432
00:43:13,046 --> 00:43:14,718
Già.
433
00:43:14,806 --> 00:43:16,205
È bello.
434
00:43:23,286 --> 00:43:24,685
Facciamo due passi.
435
00:43:25,286 --> 00:43:29,598
Ho cercato Blue nel database,
sia come nome vero che come alias.
436
00:43:29,726 --> 00:43:32,638
Dei tizi che sono saltati fuori
il 10O_ è morto, il 40O_ è dentro!,
437
00:43:32,726 --> 00:43:35,763
e il 50O_ sono pesci talmente piccoli
che si vedono appena.
438
00:43:35,846 --> 00:43:38,838
E qualcosa mi dice che l'uomo che cerchi
non è un pesce piccolo.
439
00:43:38,926 --> 00:43:41,076
Già. Non direi. Cos'altro?
440
00:43:41,166 --> 00:43:43,600
Non so neanche se vale la pena dirtelo.
441
00:43:43,686 --> 00:43:47,804
Una voce avrebbe più fondamento.
Ma ho chiesto in giro.
442
00:43:47,886 --> 00:43:50,844
Conosco un federale
di cui mi fido ciecamente.
443
00:43:50,926 --> 00:43:53,838
Ha fatto qualche domanda in giro
ed è tornato con qualcuno
444
00:43:53,926 --> 00:43:56,042
che conosceva qualcuno
che conosceva qualcuno
445
00:43:56,126 --> 00:43:59,277
che aveva conosciuto un tizio
che si faceva chiamare Blue.
446
00:44:00,406 --> 00:44:01,885
E quel qualcuno che conosceva qualcuno
447
00:44:01,966 --> 00:44:03,604
che conosceva qualcuno cos'ha detto?
448
00:44:03,686 --> 00:44:07,884
Che questo Blue è un professionista.
Una specie di fantasma.
449
00:44:07,966 --> 00:44:09,638
Riuscendo a prendergli le impronte,
450
00:44:09,726 --> 00:44:12,798
non risulterebbero in alcun database,
perché non esiste.
451
00:44:12,886 --> 00:44:15,195
Matt, devi stare attento.
452
00:44:15,286 --> 00:44:17,242
Non voglio dover dire a tua figlia
453
00:44:17,326 --> 00:44:20,682
che ho ripescato il tuo cadavere nel fiume.
454
00:44:33,206 --> 00:44:34,878
Hai fegato a mostrare la tua faccia qui,
455
00:44:34,966 --> 00:44:37,275
dopo ciò che Steve ha fatto per te.
Dico davvero.
456
00:44:37,366 --> 00:44:40,961
Se ti volessi tanto sfacciato,
di distruggerei io stesso la faccia.
457
00:44:59,286 --> 00:45:01,595
Ma che cazzo ti prende?
458
00:45:04,926 --> 00:45:07,201
Mi dispiace, signore.
459
00:45:26,686 --> 00:45:29,519
-Qual è il legame?
-Quale legame?
460
00:45:29,606 --> 00:45:34,521
Tra Bruno, Ling e il Vecchio.
461
00:45:34,606 --> 00:45:38,235
Un consiglio.
Sei in questo ambiente da parecchio, ormai.
462
00:45:38,326 --> 00:45:41,841
Se il Vecchio ti dice di fare qualcosa,
tu la fai e basta.
463
00:45:41,926 --> 00:45:44,918
A proposito, è ora di muoverti.
464
00:45:47,806 --> 00:45:49,285
Vedi questo tizio?
465
00:45:49,366 --> 00:45:51,004
È un nostro infiltrato.
466
00:45:51,086 --> 00:45:54,522
Ci deve un favore. Ti aspetta in cucina.
467
00:45:54,606 --> 00:45:57,916
Percorri quel vicolo.
Terza porta a sinistra. Sarà aperta.
468
00:45:58,006 --> 00:46:00,361
Salí al secondo píano.
469
00:46:00,446 --> 00:46:04,359
Ci sarà qualcuno
che sarà disturbato dalla mia presenza?
470
00:46:04,446 --> 00:46:05,879
Ovviamente.
471
00:46:05,966 --> 00:46:09,675
Dopo aver superato gli uomini di Ling,
arriverai a una rampa di scale.
472
00:46:09,766 --> 00:46:11,279
ln címa, c'è una stanza prívata.
473
00:46:11,366 --> 00:46:14,676
Lì troveraí íl síg. Líng
che sí sta Facendo sbattere.
474
00:46:14,766 --> 00:46:18,645
Anche se forse, quando arríveraí,
avrà gíà sporcato le lenzuola.
475
00:46:18,726 --> 00:46:20,796
-Matt, un'altra cosa.
-Sì?
476
00:46:20,886 --> 00:46:23,559
-Dopo che avrai freddato il sig. Ling...
-Sì?
477
00:46:23,646 --> 00:46:26,114
Devi occuparti anche del nostro infiltrato.
478
00:46:27,126 --> 00:46:30,596
Ma che bella cosa.
479
00:47:36,806 --> 00:47:38,444
Posso sedermi?
480
00:47:58,846 --> 00:48:02,122
Pensi davvero
che voglia perdere tempo con te?
481
00:48:39,766 --> 00:48:43,236
Cazzo. Figlio di puttana.
482
00:50:38,166 --> 00:50:39,565
Cazzo!
483
00:50:42,486 --> 00:50:44,158
Fammi dare un'occhiata.
484
00:50:44,246 --> 00:50:48,842
ll proiettile è uscito. Non è grave.
Ti medicherò dal Vecchio.
485
00:50:54,766 --> 00:50:56,085
Sono amici.
486
00:51:00,846 --> 00:51:03,314
Sono amici, Matt.
487
00:51:08,606 --> 00:51:10,324
Lascia che ti spieghi, Matt.
488
00:51:10,406 --> 00:51:13,000
Cazzo, non c'è proprio nessuno
che dice la verità, eh?
489
00:51:13,086 --> 00:51:14,314
Matt.
490
00:51:15,726 --> 00:51:17,921
Mi lasci spiegare?
491
00:51:38,206 --> 00:51:40,083
Qualcosa non va?
492
00:51:40,166 --> 00:51:41,838
-Chi è Drea?
-Drea?
493
00:51:42,806 --> 00:51:47,004
È solo una donna che ti sei portato a letto.
Ecco chi è Drea.
494
00:51:47,086 --> 00:51:50,123
Vi serviva qualcuno
che mi controllasse da vicino, eh?
495
00:51:50,206 --> 00:51:52,925
E mi avete fatto avvicinare subito.
496
00:51:54,086 --> 00:51:56,554
Non ne voglio.
497
00:51:56,646 --> 00:52:00,275
Matt, una ferita simile farà un male cane.
498
00:52:00,366 --> 00:52:01,958
Ma sai una cosa? Mi piace il dolore.
499
00:52:02,046 --> 00:52:05,038
Mi fa sentire vivo.
500
00:52:05,766 --> 00:52:07,757
Qualcosa ti disturba?
501
00:52:10,526 --> 00:52:13,563
-Perché non hai ucciso l'infiltrato?
-Mi sarei sentito in colpa.
502
00:52:13,646 --> 00:52:20,165
Matt, ora vivi in un mondo nuovo.
ll tuo vecchio mondo è ormai morto.
503
00:52:20,246 --> 00:52:23,204
Ci sono contraddizioni ovunque,
soprattutto per gente come noi.
504
00:52:23,286 --> 00:52:25,641
Tu ed io uccidiamo le persone.
505
00:52:26,966 --> 00:52:30,561
lo penso che se lo meritino. Come Bruno.
506
00:52:31,286 --> 00:52:34,756
Ha aiutato i nord coreani
a inondare gli Stati Uniti di denaro falso
507
00:52:34,846 --> 00:52:38,475
e, che io sappia, ha commissionato
almeno 50 esecuzioni di mafia.
508
00:52:38,926 --> 00:52:41,076
Ora ti senti in colpa
per ciò che gli hai fatto?
509
00:52:41,166 --> 00:52:42,360
-No.
-No.
510
00:52:42,446 --> 00:52:47,281
Eppure ho saputo che ha lasciato
una bambina dell'età di Becky,
511
00:52:47,366 --> 00:52:51,200
che ora piange a dirotto tutte le sere
perché ha perso suo padre.
512
00:52:51,286 --> 00:52:54,278
Bruno era un figlio di puttana,
513
00:52:54,366 --> 00:52:57,005
ma probabilmente era un buon padre.
514
00:52:57,086 --> 00:53:00,237
Stava sempre accanto a sua figlia,
ogni giorno.
515
00:53:01,126 --> 00:53:05,199
-Ora ti senti in colpa?
-Mi faccio schifo.
516
00:53:05,286 --> 00:53:07,277
Tornerai, Matt.
517
00:53:09,606 --> 00:53:13,121
Lo sai, no? Tornerai.
518
00:53:16,486 --> 00:53:19,444
lmmagíno che qualcuno
mí defínírebbe un polízíotto marcío.
519
00:53:19,526 --> 00:53:24,600
Non ho maí rubato níente,
ma per alcuní ero comunque marcío.
520
00:53:24,686 --> 00:53:29,282
Steve, ínvece, è sempre stato ímmacolato.
521
00:53:29,366 --> 00:53:31,197
Come un chíeríchetto.
522
00:53:31,286 --> 00:53:34,756
Non ha maí preso níente,
ma píaceva comunque a tuttí.
523
00:53:35,606 --> 00:53:38,245
Era ín debíto con me, però,
perché glí avevo salvato la víta.
524
00:53:38,326 --> 00:53:41,398
ln un magazzíno, c'era del denaro
derívante dal traffíco dí droga.
525
00:53:41,486 --> 00:53:45,399
All'epoca, stavo perdendo al gioco
i soldi per l'università di Becky
526
00:53:45,486 --> 00:53:48,444
e mía moglíe stava per lascíarmí
o per buttarmí fuorí dí casa.
527
00:53:48,526 --> 00:53:50,517
Avevo debiti in tutta la città.
528
00:53:50,606 --> 00:53:53,837
Queí soldí del traffíco dí droga,
se Fossí stato davvero marcío,
529
00:53:53,926 --> 00:53:56,360
avrebbero potuto salvarmi.
530
00:53:56,446 --> 00:53:57,435
MATERlALE CONFlSCATO
531
00:53:57,526 --> 00:54:01,155
Poí í soldí sparírono,
ínsíeme al mío partner, Jím Mescow.
532
00:54:01,246 --> 00:54:04,204
Jim non venne mai rintracciato
e neanche i soldi.
533
00:54:04,286 --> 00:54:06,846
ll dipartimento di polizia
voleva un capro espiatorio
534
00:54:06,926 --> 00:54:11,363
e non dovette cercare lontano.
Solo che io non avevo preso quei soldi.
535
00:54:11,446 --> 00:54:13,516
Al momento del furto, ero all'íppodromo.
536
00:54:13,606 --> 00:54:17,201
Volevo rifarmi
e persi fino all'ultimo centesimo.
537
00:54:18,286 --> 00:54:21,164
Così mí presí
la peggíore sbronza della mía víta
538
00:54:21,246 --> 00:54:25,842
e svenni in quel buco di pensione
in cui portavo le donne.
539
00:54:25,926 --> 00:54:30,397
Non dissi a Steve com'erano andate le cose,
solo che non ero stato io.
540
00:54:31,086 --> 00:54:35,364
Lo pregai di aiutarmi. Lui era in debito
con me perché gli avevo salvato la vita.
541
00:54:35,486 --> 00:54:40,685
Mentì alla commissione interna e disse
che eravamo fuori di pattuglia insieme.
542
00:54:42,046 --> 00:54:45,038
Così fui scagionato.
543
00:54:45,126 --> 00:54:49,722
Non potendo mettermi in prigione,
mi buttarono fuori dalla polizia
544
00:54:50,966 --> 00:54:56,279
e finii nella melma
in cui mi dibatto ancora oggi.
545
00:54:56,366 --> 00:55:01,315
Non avevi niente. Né soldi, né un lavoro.
Avevi debiti in tutta la città.
546
00:55:02,206 --> 00:55:03,924
Come tiravi avanti?
547
00:55:04,686 --> 00:55:06,916
Un paio di mesi dopo,
548
00:55:07,006 --> 00:55:12,239
qualche sconosciuto
ha saldato tutti i miei debiti.
549
00:55:13,286 --> 00:55:17,723
Sono passatí un altro paío dí anní.
Poí tutto ha rícomíncíato ad andare storto.
550
00:55:17,806 --> 00:55:21,515
Non facevo che perdere,
sia ai cavalli che a carte.
551
00:55:21,606 --> 00:55:22,880
Ora sono di nuovo indebitato
552
00:55:22,966 --> 00:55:24,001
PROPRlETARlO VENDE - PREZZO RlDOTTO
553
00:55:24,086 --> 00:55:27,203
e qualcuno ha in mano i miei pagherò.
554
00:55:28,766 --> 00:55:30,757
Cosa intendi fare?
555
00:55:31,846 --> 00:55:33,120
Mettere fine a tutto questo.
556
00:57:59,086 --> 00:58:02,123
Ho sposato Steve per scappare da questo
557
00:58:02,206 --> 00:58:04,481
e mi ci ritrovo di nuovo dentro.
558
00:58:04,566 --> 00:58:06,284
Come stai, Liz?
559
00:58:07,646 --> 00:58:10,319
-Bene.
-Bene.
560
00:58:14,566 --> 00:58:16,955
Pensavo avessi smesso di bere.
561
00:58:17,046 --> 00:58:20,038
Sì, ma ho ricominciato.
562
00:58:20,126 --> 00:58:23,118
Spero non sia per colpa mia.
563
00:58:25,566 --> 00:58:27,557
Cosa posso fare per te, Matt?
564
00:58:27,646 --> 00:58:30,638
Come immagini, sono qui per vedere Steve.
565
00:58:30,726 --> 00:58:34,355
Giusto. Non me, ovviamente.
Non vieni mai per vedere me.
566
00:58:34,446 --> 00:58:40,078
Prima venivi sempre per me
e ora non esisto più, eh?
567
00:58:40,166 --> 00:58:42,157
Non è così.
568
00:58:43,126 --> 00:58:47,597
-È solo che non siamo più sposati.
-Lo so.
569
00:58:48,846 --> 00:58:50,484
Ma lo eravamo.
570
00:58:52,326 --> 00:58:55,045
E io sono ancora la madre di tua figlia.
571
00:58:55,126 --> 00:58:57,845
Non parli mai di lei con me.
572
00:58:57,926 --> 00:59:00,394
Chiedi sempre tutto a Steve.
573
00:59:00,486 --> 00:59:03,398
“Come sta Becky?
Come va il suo corso di danza?
574
00:59:03,486 --> 00:59:06,922
“Ha bisogno di un apparecchio per i denti?
Come va a scuola?“
575
00:59:07,006 --> 00:59:09,964
Vorrei che parlassi con me di queste cose.
576
00:59:10,046 --> 00:59:11,764
Becky è nostra figlia.
577
00:59:12,806 --> 00:59:13,955
Già. Piacerebbe anche a me.
578
00:59:14,046 --> 00:59:19,166
È buffo. Non sono mai stato bravo
con il matrimonio
579
00:59:19,246 --> 00:59:22,841
e sembra che non sia bravo
neanche con il divorzio.
580
00:59:36,206 --> 00:59:37,844
-Ciao.
-Ciao.
581
00:59:42,766 --> 00:59:44,996
Qualcuno ti vuole morto.
582
00:59:47,726 --> 00:59:50,445
Cos'hai fatto al braccio, Matt?
583
00:59:50,526 --> 00:59:53,199
Hai sentito? Qualcuno ti vuole morto.
584
00:59:53,286 --> 00:59:56,756
Hai il braccio rigido e non puoi muoverlo.
Cosa ti è successo?
585
01:00:06,206 --> 01:00:09,642
-Qualcuno cercherà di ammazzarti.
-E questo qualcuno saresti tu?
586
01:00:09,926 --> 01:00:12,884
Non credo. Spero di no.
587
01:00:13,526 --> 01:00:17,201
Se trovo altri cadaveri, accuserò te.
588
01:00:17,286 --> 01:00:20,676
Non te lo chiedo.
Te lo consiglio vivamente: lascia la città.
589
01:00:24,406 --> 01:00:27,557
Non posso, perché sono in debito con te.
590
01:00:32,926 --> 01:00:33,995
Papà.
591
01:00:40,806 --> 01:00:43,161
Matt! Matt, torna qui!
592
01:00:46,686 --> 01:00:48,085
-Matt!
-Papà!
593
01:00:48,886 --> 01:00:50,683
Lasciami andare!
594
01:00:54,126 --> 01:00:55,354
Lasciami.
595
01:00:55,446 --> 01:00:57,562
Steven, ma che fai?
596
01:01:40,646 --> 01:01:43,240
-Padre Maloney?
-Sì?
597
01:01:43,326 --> 01:01:46,238
Sono Steve Shacter, un amico di Matt.
598
01:01:46,326 --> 01:01:49,523
Ah, sì, il detective di polizia.
Matt mi ha parlato di lei.
599
01:02:04,126 --> 01:02:06,082
Un momento. Cosa succede?
600
01:02:09,126 --> 01:02:10,320
Mi chiamo fuori.
601
01:02:10,406 --> 01:02:15,002
-Abbassa la pistola, Matt.
-No, Blue. Abbassala tu.
602
01:02:15,086 --> 01:02:18,635
Sa cosa vedo in tutto questo? ll destino.
603
01:02:21,926 --> 01:02:24,963
Lei tiene il suo destino nelle sue mani, Matt.
604
01:02:25,046 --> 01:02:26,684
Si è ripreso la sua vita.
605
01:02:26,766 --> 01:02:30,202
Una settimana fa, vagava senza una meta.
Ora si guardi.
606
01:02:30,286 --> 01:02:32,117
Già. Lasci che le dica una cosa.
607
01:02:32,206 --> 01:02:34,720
Volete farmi uccidere
uno dei miei migliori amici
608
01:02:34,806 --> 01:02:36,205
e questo mi ha irritato molto.
609
01:02:36,286 --> 01:02:40,757
Steve è un povero poliziotto
che guadagna 80.OOO dollari all'anno
610
01:02:40,846 --> 01:02:42,677
ed è appena stato nominato detective.
611
01:02:42,766 --> 01:02:46,202
Per me, è una vittima innocente
e sono un po' confuso.
612
01:02:46,286 --> 01:02:50,165
Matt, Steve lavorava
per le due persone che hai ucciso.
613
01:02:51,086 --> 01:02:54,362
Usava il suo nuovo reparto
per aiutarli e fornire loro informazioni,
614
01:02:54,446 --> 01:02:56,038
tutto in modo molto pulito.
615
01:02:56,126 --> 01:03:00,119
Se uccideva qualcuno per conto loro,
doveva risolvere lui il caso per la polizia.
616
01:03:00,206 --> 01:03:03,801
Bruno e Ling lavoravano con lui.
617
01:03:03,926 --> 01:03:06,884
Steve non è corrotto. È uno di loro.
618
01:03:06,966 --> 01:03:09,161
Non ci credo.
619
01:03:10,566 --> 01:03:11,965
Davvero.
620
01:03:12,046 --> 01:03:15,516
-Qualcosa non va?
-Matt potrebbe essere nei guai.
621
01:03:15,606 --> 01:03:18,916
Ha idea di dove possa essere?
622
01:03:21,126 --> 01:03:24,482
Gli unici posti che mi vengono in mente
sono quelli che conosce anche lei:
623
01:03:24,566 --> 01:03:28,764
casa sua, i bar che frequenta,
i locali in cui gioca d'azzardo.
624
01:03:28,846 --> 01:03:30,484
J
Ho chiesto ai miei di controllarli
625
01:03:30,566 --> 01:03:32,557
ma non credo che avranno fortuna.
626
01:03:32,886 --> 01:03:38,119
È marcio fino al midollo, Matt.
Molto più marcio di quanto sia mai stato tu.
627
01:03:38,766 --> 01:03:41,678
Chi pensi abbia preso quei soldi
dal magazzino?
628
01:03:41,766 --> 01:03:44,280
-Ora state facendo congetture.
-Perché?
629
01:03:44,366 --> 01:03:47,085
Perché non ha alcun senso.
630
01:03:47,166 --> 01:03:50,715
Steve è stato beccato a mentire per me.
È stato sospeso.
631
01:03:50,806 --> 01:03:52,797
Se non mi avesse protetto,
632
01:03:52,886 --> 01:03:55,116
sarebbe diventato detective quattro anni fa.
633
01:03:55,206 --> 01:03:56,639
Ha mentito per lei.
634
01:03:56,726 --> 01:04:00,514
Lei gli ha salvato la vita
e lui ha mentito per lei. Niente di più.
635
01:04:01,606 --> 01:04:04,757
Le ha parlato di noi, di me?
636
01:04:04,846 --> 01:04:08,156
Temo di non poterglielo dire.
La confessione è segreta.
637
01:04:08,246 --> 01:04:09,235
Capisco, Padre,
638
01:04:09,326 --> 01:04:13,478
ma non voglio mettere Matt in galera.
Voglio aiutarlo.
639
01:04:13,566 --> 01:04:15,284
Se sapessi dov'è, detective,
640
01:04:15,366 --> 01:04:16,879
sarei felice di dirglielo.
641
01:04:16,966 --> 01:04:18,718
Ma non ne ho proprio idea.
642
01:04:18,806 --> 01:04:20,034
Cosa le ha detto di noi due?
643
01:04:20,126 --> 01:04:23,675
Le ho già detto
che qualsiasi cosa mi abbia detto Matt
644
01:04:23,766 --> 01:04:26,200
è protetta dal segreto della confessione.
645
01:04:33,046 --> 01:04:34,843
Capisco.
646
01:04:35,166 --> 01:04:37,680
Apprezzo il suo aiuto, Padre.
647
01:04:37,766 --> 01:04:41,839
Se vede Matt, gli dica di telefonarmi.
648
01:04:41,926 --> 01:04:45,601
Deve arrendersi.
Ormai è andato troppo oltre.
649
01:04:45,686 --> 01:04:47,961
Farò il possibile, detective.
650
01:05:16,886 --> 01:05:18,877
Cos'è successo? Va tutto bene?
651
01:05:18,966 --> 01:05:20,718
Sono della polizia.
ll prete ha avuto un infarto.
652
01:05:20,806 --> 01:05:22,922
-Chiami il 911.
-Subito.
653
01:05:25,846 --> 01:05:28,314
Matt, per quello che c'è stato tra noi,
654
01:05:28,406 --> 01:05:32,194
devi credermi, se ti dico che Steve è marcio.
655
01:05:40,966 --> 01:05:43,958
Se volete spararmi,
dovrete spararmi nella schiena.
656
01:05:45,726 --> 01:05:47,682
Conner, dobbiamo parlare.
657
01:05:53,486 --> 01:05:56,159
REPARTO lNVESTlGAZlONl SClENTlFlCHE
658
01:06:18,766 --> 01:06:20,597
Documento, per favore.
659
01:06:50,086 --> 01:06:53,522
-Brutto spettacolo. Sicuro di volerlo vedere?
-Sì.
660
01:07:20,886 --> 01:07:23,525
Posso chiederti una cosa? Sei stato tu?
661
01:07:23,606 --> 01:07:26,359
Ma sei impazzito, Matt? Ovviamente no.
662
01:07:41,166 --> 01:07:46,240
Bene, perché troverò chi è stato
e lo ucciderò.
663
01:07:48,366 --> 01:07:50,197
Matt, devi starne fuori.
664
01:07:50,286 --> 01:07:53,915
Ora sei in panchina. Sei solo uno spettatore.
665
01:07:54,006 --> 01:07:57,123
Portatelo alla centrale.
È un testimone importante.
666
01:07:57,206 --> 01:07:58,764
Se vuole un avvocato, dategliene uno,
667
01:07:58,846 --> 01:08:02,236
ma non deve andarsene
prima di aver rilasciato una deposizione.
668
01:08:02,926 --> 01:08:06,635
Mettilo in una cella e tienicelo per due ore.
669
01:08:06,726 --> 01:08:09,798
Fallo infuriare, trattalo di merda
e poi lascialo andare.
670
01:08:09,886 --> 01:08:10,921
Devo lasciarlo andare?
671
01:08:11,006 --> 01:08:15,238
Sì. Così lo seguiremo.
Cercherà Blue per ucciderlo.
672
01:08:15,326 --> 01:08:20,400
Se ci riesce, spariamo a Matt.
Se è Blue a uccidere Matt, facciamo fuori lui.
673
01:08:20,486 --> 01:08:22,875
Comunque vada, ne usciremo puliti.
674
01:08:28,766 --> 01:08:32,805
Le cose sono cambíate.
Seí dall'altro lato della barrícata, ora.
675
01:08:32,886 --> 01:08:37,437
Prima eri al mio posto,
ora sei dall'altra parte.
676
01:08:38,206 --> 01:08:40,436
Nella merda, direi. Sei arrivato.
677
01:08:44,566 --> 01:08:47,364
Che c'è? Non fai più il duro?
Non hai niente da dire?
678
01:08:47,446 --> 01:08:50,563
Hai abbassato la cresta
ora che ti trovi qui, eh?
679
01:08:51,206 --> 01:08:53,561
Perché non mi togli queste?
680
01:08:54,486 --> 01:08:57,080
No, non lo farò. E sai perché?
681
01:08:57,166 --> 01:08:59,361
Mi fa pensare
che c'è ancora giustizia a questo mondo
682
01:08:59,446 --> 01:09:01,562
vederti trattato come un figlio di puttana.
683
01:09:01,646 --> 01:09:03,523
Non me le vuoi togliere perché sai
684
01:09:03,606 --> 01:09:05,881
che ti spaccherei la faccia.
685
01:09:08,966 --> 01:09:11,161
Scordatelo, amico.
686
01:09:12,046 --> 01:09:14,401
Dopo che me ne sarò andato,
togligli le manette,
687
01:09:14,486 --> 01:09:16,238
dagli da mangiare e tutto ciò che chiede.
688
01:09:16,326 --> 01:09:19,443
Ma deve restare qui
fino al contrordine di Steve, chiaro?
689
01:09:19,526 --> 01:09:20,959
Hai capito? Ora vai.
690
01:09:24,606 --> 01:09:28,042
Sai, mi fai quasi pena.
691
01:09:28,926 --> 01:09:33,283
Non hai mai imparato un cazzo
nella vita, eh, Matt?
692
01:09:33,366 --> 01:09:37,325
Sei sempre lo stesso patetico idiota
che ha buttato via tantissimi soldi alle corse
693
01:09:37,406 --> 01:09:40,557
e poi è svenuto in quella pensione
dopo essersi ubriacato.
694
01:09:42,046 --> 01:09:44,480
Avresti potuto essere uno di noi.
695
01:10:07,166 --> 01:10:10,920
Sì. Di' a Barnes di lasciarlo andare.
Lasciatelo andare.
696
01:10:17,886 --> 01:10:20,195
Steve ha detto che puoi andare.
697
01:10:20,286 --> 01:10:24,074
-Dov'è la mia pistola?
-Nell'armadietto. Te la restituiremo.
698
01:10:24,166 --> 01:10:25,804
Attento alla testa.
699
01:10:42,526 --> 01:10:44,357
Bene. Andiamo.
700
01:11:07,206 --> 01:11:10,357
Non voglio errori.
Se ci vedesse, capirebbe subito tutto.
701
01:11:10,446 --> 01:11:13,165
L'ímportante è beccare Blue.
702
01:11:29,206 --> 01:11:31,766
Quello è Blue. Forza, muoviamoci.
703
01:12:39,166 --> 01:12:41,122
Muoversi, muoversi!
704
01:12:44,966 --> 01:12:46,479
Salta su.
705
01:12:46,566 --> 01:12:47,794
A terra.
706
01:12:52,446 --> 01:12:55,358
Spero tu abbia altre munizioni.
707
01:14:40,766 --> 01:14:41,755
Oh, no.
708
01:14:46,086 --> 01:14:47,519
Ma che cazzo...
709
01:14:51,526 --> 01:14:55,724
Va tutto bene. So dove trovarli.
Non importa.
710
01:15:14,846 --> 01:15:17,758
Dove stai andando, Matt? Non puoi mollare.
711
01:15:17,846 --> 01:15:19,802
So che non hai ucciso tu il prete.
712
01:15:19,886 --> 01:15:21,604
Hai ragione. Non l'ho ucciso io.
713
01:15:21,686 --> 01:15:23,916
Già. E chi è stato?
714
01:15:24,006 --> 01:15:25,644
Se te lo dico, cosa farai?
715
01:15:25,726 --> 01:15:26,875
Ucciderai l'ultimo bersaglio?
716
01:15:26,966 --> 01:15:28,797
Chi ha ucciso il prete?
717
01:15:49,286 --> 01:15:53,564
Che cazzo fai, Matt? Non puoi mollare!
718
01:15:54,606 --> 01:15:57,325
ll Vecchio ha ancora tutti i tuoi pagherò!
719
01:15:58,246 --> 01:16:01,079
Matt! Matt!
720
01:16:02,006 --> 01:16:03,837
Lo ammazzo, quello stronzo.
721
01:16:03,926 --> 01:16:05,723
Blue, chiudi il becco.
722
01:16:05,806 --> 01:16:07,922
Abbiamo una scheggia impazzita, lì fuori.
723
01:16:08,006 --> 01:16:09,678
-Non è una scheggia impazzita.
-E cos'è?
724
01:16:09,766 --> 01:16:11,836
-È solo confuso.
-È confuso.
725
01:16:11,926 --> 01:16:14,838
Non vuole onorare il nostro contratto
e rischiamo che se la prenda con noi.
726
01:16:14,926 --> 01:16:15,961
Non se la prenderà con noi.
727
01:16:16,046 --> 01:16:19,595
-Come cazzo lo sai?
-Blue, è malato di gioco d'azzardo.
728
01:16:19,686 --> 01:16:21,483
Sai cosa ama di più? L'azione.
729
01:16:21,566 --> 01:16:23,204
È nella situazione che volevamo.
730
01:16:23,286 --> 01:16:25,516
Tornerà da noi con la coda tra le gambe.
731
01:16:25,606 --> 01:16:26,925
Hai capito, ora?
732
01:16:27,006 --> 01:16:29,440
Davanti a lui ha solo il carcere,
la follia o la morte.
733
01:16:33,886 --> 01:16:36,878
Un Johnny Walker doppio, con ghiaccio.
Mi siedo laggiù.
734
01:16:52,006 --> 01:16:53,485
Grazie.
735
01:17:00,566 --> 01:17:02,363
'Fanculo, Vecchiaccio.
736
01:17:09,926 --> 01:17:12,724
lntendi berlo o parlargli?
737
01:17:13,886 --> 01:17:17,083
-Cosa ci fai qui?
-Cercavo te, stupido.
738
01:17:17,846 --> 01:17:19,199
Ti spiace?
739
01:17:33,646 --> 01:17:35,841
Devi sapere una cosa.
740
01:17:35,926 --> 01:17:40,158
Quel discorso che ti ho fatto
su chi sono e cosa faccio è tutto vero.
741
01:17:40,246 --> 01:17:45,684
Non nei dettagli,
ma, per quanto riguarda i sentimenti,
742
01:17:45,766 --> 01:17:47,358
erano sinceri.
743
01:17:50,846 --> 01:17:52,837
Posso chiederti una cosa?
744
01:17:53,886 --> 01:17:59,358
L'idea di fare l'amore con me
è stata tua o loro?
745
01:17:59,806 --> 01:18:02,764
Mia, perché lo desideravo.
746
01:18:04,766 --> 01:18:06,722
Perché ti facevo pena.
747
01:18:08,646 --> 01:18:10,238
Perché ti volevo.
748
01:18:12,806 --> 01:18:14,762
Sei stata molto brava.
749
01:18:23,646 --> 01:18:28,515
Oltre a te, al Vecchio e a Blue,
sai se ci sono altri coinvolti?
750
01:18:29,566 --> 01:18:31,079
Non ne ho idea.
751
01:18:32,126 --> 01:18:36,278
Potremmo esserci solo noi
oppure potremmo essere centinaia.
752
01:18:37,526 --> 01:18:39,756
-Non voglio saperlo.
-Sei intelligente.
753
01:18:40,926 --> 01:18:44,680
È come se questa gente
754
01:18:45,686 --> 01:18:49,679
ti potesse dire che devi ammazzare
tua madre, tuo fratello, tua sorella
755
01:18:51,046 --> 01:18:54,880
o il patrigno di tua figlia.
756
01:18:56,286 --> 01:18:58,004
E a me non va bene.
757
01:18:58,126 --> 01:19:03,598
Sei già sopravvissuto una volta.
Hai mollato tutto. Puoi rifarlo.
758
01:19:04,486 --> 01:19:07,284
No, non voglio più scappare. Sono stanco.
759
01:19:37,206 --> 01:19:38,639
Matt?
760
01:19:53,046 --> 01:19:54,035
Matt?
761
01:19:54,166 --> 01:19:56,236
ll Signore è il mio pastore, non manco...
762
01:19:57,126 --> 01:19:58,320
Matt?
763
01:20:06,326 --> 01:20:09,796
Ad acque tranquille mi conduce.
Mi rinfranca...
764
01:20:21,726 --> 01:20:22,841
Matt?
765
01:20:30,526 --> 01:20:32,642
Mi rinfranca...
766
01:20:39,726 --> 01:20:43,878
Mi guida per il giusto cammino,
per amore del suo nome.
767
01:20:46,006 --> 01:20:48,725
Se dovessi camminare in una valle oscura...
768
01:20:48,806 --> 01:20:52,435
Sapete perché siamo qui
e qual è la posta in gioco.
769
01:20:52,526 --> 01:20:53,595
Dov'è Wheeler?
770
01:20:53,686 --> 01:20:56,325
Ha un compito speciale.
Non preoccupatevi per lui.
771
01:20:56,406 --> 01:20:59,045
Ora sparpagliatevi e copritemi le spalle.
772
01:22:02,886 --> 01:22:03,921
Che ci fai qui?
773
01:22:04,006 --> 01:22:05,917
Sono venuta a rendere omaggio al prete.
774
01:22:06,006 --> 01:22:08,281
Non era necessario che aspettassi me.
775
01:22:09,326 --> 01:22:12,398
-Vedo che ti sei portata il fucile.
-È vero.
776
01:22:12,486 --> 01:22:14,761
Ho già fatto un giro di perlustrazione.
777
01:22:15,726 --> 01:22:20,242
Serve una posizione rialzata.
ll tetto di quel mausoleo sarebbe perfetto.
778
01:22:21,646 --> 01:22:24,035
È la stessa idea che ho avuto io.
779
01:22:53,846 --> 01:22:57,156
Come sapevi che ero stato io?
Perché non hai ucciso Blue?
780
01:23:00,926 --> 01:23:03,360
Purtroppo, Tim Wheeler
era a conoscenza del triste fatto
781
01:23:03,446 --> 01:23:05,676
che ero svenuto in quella pensione.
782
01:23:05,766 --> 01:23:09,281
Credo tu sia venuto a trovarmi.
Sapevi che non avevo un alibi.
783
01:23:11,046 --> 01:23:15,039
Sei tornato al commissariato
e hai rubato i soldi dal magazzino.
784
01:23:15,126 --> 01:23:17,879
Sei diventato avido
e hai ucciso il mio partner.
785
01:23:21,686 --> 01:23:24,484
Aveva la coscienza sporca.
786
01:23:24,566 --> 01:23:26,443
Avrebbe confessato tutto. Non avevo scelta.
787
01:23:26,526 --> 01:23:29,279
L'avevi, invece.
788
01:23:29,366 --> 01:23:33,757
Non sei stato obbligato né a rubare i soldi
né a uccidere il mio partner.
789
01:23:33,846 --> 01:23:35,484
Sei un pezzo di merda, Steve.
790
01:23:37,046 --> 01:23:41,961
Chi sei tu per giudicarmi?
Chi cazzo sei tu per giudicarmi?
791
01:23:42,046 --> 01:23:44,799
Ho mentito per te.
Ho pagato tutti i tuoi debiti di gioco.
792
01:23:44,886 --> 01:23:47,798
Ti ho rimesso in piedi.
Perché pensi che l'abbia fatto?
793
01:23:47,886 --> 01:23:52,914
Temevi che ti avrei ucciso,
se avessi scoperto la verità.
794
01:23:53,926 --> 01:23:58,044
E forse ti sentivi anche un po' in colpa.
795
01:23:59,246 --> 01:24:03,319
Avresti dovuto mollare tutto e andartene
quando te ne ho dato l'opportunità.
796
01:24:03,406 --> 01:24:07,877
Sei in condizioni di inferiorità.
Non ne uscirai vivo.
797
01:24:08,606 --> 01:24:11,518
Sai una cosa? Non ci conto.
798
01:24:12,526 --> 01:24:14,596
Allora perché sei venuto?
799
01:24:15,126 --> 01:24:17,196
Per ucciderti.
800
01:24:20,326 --> 01:24:23,363
Be', non sono solo.
801
01:24:26,246 --> 01:24:28,476
Già. Neanch'io.
802
01:24:28,566 --> 01:24:30,397
Guarda su quella collinetta.
803
01:24:36,286 --> 01:24:38,436
Ci sono. Stai zitta!
804
01:24:38,966 --> 01:24:41,161
Brutto figlio di puttana.
805
01:24:41,246 --> 01:24:44,841
Se vuoi rivedere Becky, abbassa la pistola.
806
01:25:29,886 --> 01:25:31,956
-Vai a prenderli!
-Forza! Muoversi!
807
01:25:35,926 --> 01:25:38,599
Dannazione, alzati! Non sei morto.
808
01:25:38,686 --> 01:25:41,280
Avanti, stronzo. Alzati.
809
01:26:54,406 --> 01:26:55,395
Fermo!
810
01:26:56,406 --> 01:27:00,763
Fermo! Non lo fare!
811
01:28:50,006 --> 01:28:52,998
Prendetelo, cazzo!
A che cosa state mirando?
812
01:29:26,486 --> 01:29:28,761
Vai da tuo padre. Fatti vedere da lui.
813
01:29:28,846 --> 01:29:30,199
-Va bene.
-Vai!
814
01:29:30,726 --> 01:29:33,923
Papà! Sto bene.
815
01:29:34,006 --> 01:29:36,520
Sei un vero figlio di puttana, Matt.
816
01:29:36,606 --> 01:29:39,200
È così che viviamo, noi.
Ed è così che moriamo.
817
01:30:05,086 --> 01:30:08,999
Non è incredibile morire in un cimitero?
818
01:30:20,566 --> 01:30:22,955
Vuoi essere cremato o seppellito?
819
01:30:26,566 --> 01:30:27,885
Seppellito.
820
01:30:45,486 --> 01:30:48,284
Papà! Papà, sto bene!
821
01:31:04,686 --> 01:31:07,041
E invece verrai cremato, stronzo.
822
01:31:07,126 --> 01:31:10,084
Papà!
823
01:31:20,246 --> 01:31:24,478
Papà, dove sei? Papà!
824
01:31:30,366 --> 01:31:32,755
Papà!
825
01:31:37,886 --> 01:31:39,319
Ti voglio bene.
826
01:31:40,766 --> 01:31:43,803
-Andiamocene via, ti va?
-Sì.
827
01:31:49,366 --> 01:31:52,164
Sai cosa vorrei tanto, no?
828
01:31:52,926 --> 01:31:54,359
Non me lo ricordo.
829
01:31:54,446 --> 01:31:56,243
Vorrei tanto un cane.
830
01:31:56,326 --> 01:31:58,965
-Che tipo di cane?
-Un pastore tedesco.
831
01:31:59,046 --> 01:32:02,118
-Sul serio?
-Sì. Te l'avevo già detto.
832
01:32:02,726 --> 01:32:04,079
-Ti prego.
-Quante volte me l'hai detto?
833
01:32:04,166 --> 01:32:06,521
-Tante?
-Sì, migliaia.
834
01:32:08,686 --> 01:32:11,325
-Vediamo cosa ne pensa la mamma.
-Va bene.
835
01:32:11,406 --> 01:32:14,284
Se lei ti dà il permesso, avrai il cane.
836
01:32:14,366 --> 01:32:15,560
D'accordo.
837
01:32:17,806 --> 01:32:20,115
È bello riaverti, papà.
61139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.