All language subtitles for lultima partita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,086 --> 00:03:03,637 Chiesa cattolica del Buon Pastore 2 00:03:03,726 --> 00:03:05,876 Quindi le ricordo quell'Ognuno? 3 00:03:05,966 --> 00:03:09,925 Me l'hai fatto venire in mente, Matt. Non so se me lo ricordi. 4 00:03:10,606 --> 00:03:12,756 Non sei un brav'uomo. 5 00:03:12,846 --> 00:03:14,996 Non fai niente tutto il giorno. 6 00:03:15,086 --> 00:03:16,758 Dio solo sa di cosa vivi. 7 00:03:16,846 --> 00:03:22,125 Giochi d'azzardo. Sei divorziato. Avevi un passato buio, quando ti ho conosciuto. 8 00:03:22,206 --> 00:03:24,242 Sei divenuto un poliziotto e ti hanno cacciato. 9 00:03:24,326 --> 00:03:27,124 Scommetto che vedi tua figlia ogni tre settimane, se va bene. 10 00:03:27,606 --> 00:03:28,721 Papà. 11 00:03:57,006 --> 00:03:58,519 Ha ragione. 12 00:04:00,286 --> 00:04:02,402 Ha ragione su tutto. 13 00:04:02,486 --> 00:04:04,283 Sono un uomo cattivo. 14 00:04:04,366 --> 00:04:05,765 Ti disturba ciò che dico? 15 00:04:05,846 --> 00:04:08,314 Sai bene che so, come tutti, che hai preso tu i soldi, 16 00:04:08,406 --> 00:04:09,885 anche se non è stato dimostrato. 17 00:04:09,966 --> 00:04:13,402 Forse un giorno li restituirai. O forse no. 18 00:04:15,006 --> 00:04:17,236 ll mondo è pieno di gente come te, 19 00:04:17,326 --> 00:04:19,203 che vuole ottenere ciò che pensa di meritare 20 00:04:19,286 --> 00:04:21,277 senza sudarselo. 21 00:04:22,126 --> 00:04:25,641 Ma, in fondo al tuo cuore, sono certo che hai... 22 00:04:25,726 --> 00:04:29,435 Come dire? Questa scintilla, il seme della dignità. 23 00:04:33,046 --> 00:04:35,640 Devo andare. Ho un appuntamento. 24 00:04:42,206 --> 00:04:43,275 Ehi, Matt. 25 00:04:44,166 --> 00:04:47,078 Torna pure quando vuoi, d'accordo? 26 00:04:48,006 --> 00:04:51,521 -Vede, è questo che mi piace di lei. -Cosa? 27 00:04:51,606 --> 00:04:55,201 Lei è un brav'uomo che ha tempo per uno cattivo come me. 28 00:04:55,286 --> 00:04:57,083 Davvero notevole. 29 00:05:43,326 --> 00:05:45,157 Rilancio di quattro. 30 00:05:46,966 --> 00:05:48,797 Altre quattro bianche. 31 00:06:05,846 --> 00:06:07,723 Vedo. 32 00:06:15,446 --> 00:06:17,914 -Quattrocento a te, Matt. -Rilancio. 33 00:06:24,566 --> 00:06:25,840 lo passo. 34 00:06:26,486 --> 00:06:27,885 Quattro a te. 35 00:06:36,886 --> 00:06:38,478 Bene. Mostrate le carte. 36 00:06:39,886 --> 00:06:41,444 Coppia di sette. 37 00:06:42,566 --> 00:06:44,602 Doppia coppia di nove e dieci. 38 00:06:45,126 --> 00:06:47,435 -Donne. Vince la signora. -Sì. 39 00:06:48,326 --> 00:06:49,725 Questa è... 40 00:06:51,086 --> 00:06:52,838 Sarei rimasta sul lastrico. 41 00:06:54,246 --> 00:06:55,679 Scusate, ragazzi. 42 00:06:58,246 --> 00:06:59,838 Lasciami in pace. 43 00:07:05,926 --> 00:07:07,803 Cazzo. 44 00:07:40,246 --> 00:07:45,115 20.OOO dollari. 45 00:07:52,126 --> 00:07:54,560 -lo passo. -20 per te, Matt. 46 00:07:58,486 --> 00:08:00,477 Vedo. 47 00:08:04,446 --> 00:08:06,516 Quelli non sono 20, Matt. 48 00:08:07,006 --> 00:08:08,041 Cosa? 49 00:08:08,126 --> 00:08:10,686 -Te ne mancano quattro. -Va bene. Non c'è problema. 50 00:08:10,766 --> 00:08:14,122 No, non va bene. Regole della casa. Niente debiti ai nostri tavoli. 51 00:08:14,206 --> 00:08:17,801 No, non importa. Va bene così. Mi fido della parola di Matt. 52 00:08:20,326 --> 00:08:25,480 E tu avrai la tua fetta se... Quando vincerò. 53 00:08:26,406 --> 00:08:29,159 Sono certo che puoi fare un'eccezione. 54 00:08:29,846 --> 00:08:31,598 -Grazie. -No, grazie a te. 55 00:08:31,686 --> 00:08:33,039 Non c'è di che. 56 00:08:33,126 --> 00:08:34,354 Matt? 57 00:08:41,046 --> 00:08:42,525 Tris di otto. 58 00:08:43,846 --> 00:08:45,404 Fottiti, bello. 59 00:08:55,246 --> 00:08:57,965 Tris di iack. Fottiti, bello. 60 00:09:01,366 --> 00:09:02,355 lo ho finito. 61 00:09:02,446 --> 00:09:03,799 Oh, cazzo! 62 00:09:11,006 --> 00:09:12,962 È in debito con lei, non con noi. 63 00:09:13,046 --> 00:09:16,118 Scusatemi un momento. Torno subito. 64 00:09:16,206 --> 00:09:19,357 Può pagarla oppure no. Dovrà mettersi in fila. 65 00:09:25,446 --> 00:09:26,674 -Matthew. -Sì. 66 00:09:26,766 --> 00:09:29,599 -Aspetta un attimo. -Come posso esserti utile? 67 00:09:29,686 --> 00:09:31,961 Ti darò i soldi al più presto. Non preoccuparti. 68 00:09:32,046 --> 00:09:33,604 No, non mi preoccupa questo. 69 00:09:33,686 --> 00:09:34,914 -So che pagherai. -Già. 70 00:09:35,006 --> 00:09:36,485 Possiamo parlare un momento? 71 00:09:36,566 --> 00:09:37,555 Certo. 72 00:09:37,646 --> 00:09:40,479 Un mio socio mi ha chiesto di avvicinarti per suo conto. 73 00:09:40,566 --> 00:09:42,636 Sul serio? E chi sarebbe? 74 00:09:45,406 --> 00:09:46,521 È lui il tuo socio? 75 00:09:46,606 --> 00:09:48,676 Non ho idea di cosa... 76 00:09:59,326 --> 00:10:00,918 -Brutto stronzo, a terra. -Va bene. 77 00:10:01,006 --> 00:10:02,359 -A terra. -Cristo. 78 00:10:04,246 --> 00:10:06,441 Non ce n'è bisogno, Matt. 79 00:10:07,406 --> 00:10:08,759 Ho mandato io quei ragazzi. 80 00:10:08,846 --> 00:10:09,881 Ora abbassa quell'arma 81 00:10:09,966 --> 00:10:13,595 e lascia tornare a casa il sig. Sharp, prima che se la faccia sotto. 82 00:10:14,166 --> 00:10:17,363 Ah, davvero? 83 00:10:17,446 --> 00:10:19,596 E se invece gli sparassi in testa? 84 00:10:19,686 --> 00:10:23,474 Allora avremmo un problema, perché non me ne frega un cazzo se lo fai. 85 00:10:24,206 --> 00:10:26,322 Figlio di puttana, cosa vuoi? 86 00:10:29,006 --> 00:10:30,644 Sono solo un messaggero. 87 00:10:48,606 --> 00:10:50,676 Gira a destra, primo corridoio. 88 00:10:57,326 --> 00:10:59,476 Sig. Conner, non la ringrazierò di essere venuto, 89 00:10:59,566 --> 00:11:02,239 perché è ovvio che l'abbiamo costretta. 90 00:11:02,326 --> 00:11:04,362 Sono certo che non le ha fatto piacere. 91 00:11:04,446 --> 00:11:07,165 Molto gentile da parte sua. 92 00:11:07,246 --> 00:11:09,680 -Come devo chiamarla? -ln nessun modo. 93 00:11:11,526 --> 00:11:14,086 Dovresti mettere via quella pistola. 94 00:11:14,166 --> 00:11:17,363 -Qualcuno potrebbe farsi male. -E indovina chi sarebbe? 95 00:11:17,446 --> 00:11:20,244 Come diceva mio padre: “Non sai mai quando arriva la tua ora.“ 96 00:11:20,326 --> 00:11:21,679 Signori. 97 00:11:23,766 --> 00:11:27,759 Blue lavora per me da molto tempo. Forse prende la sua attività troppo sul serio. 98 00:11:27,846 --> 00:11:30,804 Ma ha ragione a dire che non ha bisogno di sapere il mio nome. 99 00:11:30,886 --> 00:11:33,719 Sarà lui a fare da intermediario, d'ora in poi. 100 00:11:35,726 --> 00:11:37,444 Volevo solo che lei mi vedesse 101 00:11:37,526 --> 00:11:40,802 e capisse che la persona per cui lavora 102 00:11:40,886 --> 00:11:42,638 non è un'entità senza volto. 103 00:11:42,726 --> 00:11:46,036 Mi faccia capire bene. Ora lavoro per lei? 104 00:11:46,126 --> 00:11:48,242 lo la conosco bene. 105 00:11:48,366 --> 00:11:53,565 Da molto tempo. Da quando giocava nell'altra squadra, prima di farsi poliziotto. 106 00:11:54,886 --> 00:11:57,195 Facevamo lo stesso mestiere. 107 00:11:57,286 --> 00:12:00,596 Ricorda cosa pensavamo di chi penetrava in territorio nemico, 108 00:12:00,686 --> 00:12:03,598 compiva la sua missione omicida 109 00:12:03,686 --> 00:12:06,120 e riusciva a tornare tutto d'un pezzo? 110 00:12:07,246 --> 00:12:10,283 E sa cosa mi stupisce ancora di più? 111 00:12:10,366 --> 00:12:15,884 Chi riesce a entrare in un albergo a cinque stelle pieno di guardie del corpo, 112 00:12:16,006 --> 00:12:19,203 a compiere la sua missione omicida 113 00:12:19,286 --> 00:12:23,518 e a tornare indietro tutto d'un pezzo come un dannato fantasma. 114 00:12:23,606 --> 00:12:29,442 Ho avuto il mio quarto d'ora di gloria, ma, come ben sa, sono in pensione ora. 115 00:12:29,526 --> 00:12:32,836 È questo che mi pace di lei. Li riconosce? 116 00:12:35,806 --> 00:12:39,003 Sono i suoi pagherò. Di tre allibratori. 117 00:12:39,086 --> 00:12:44,444 1 .235.OOO,65 dollari, stronzo. 118 00:12:44,526 --> 00:12:47,916 Siete proprio meticolosi. 119 00:12:48,006 --> 00:12:50,520 Lei è una persona intelligente, sig. Conner. 120 00:12:51,886 --> 00:12:54,639 Non serve che le spieghi come sono riuscito a comprarli, 121 00:12:54,726 --> 00:12:56,318 ma l'ho fatto. 122 00:12:56,406 --> 00:13:01,526 Quello che doveva agli altri, più di un milione, ora lo deve a me. 123 00:13:01,606 --> 00:13:04,837 lmmagino significhi che, se non faccio quello che vuole, 124 00:13:04,926 --> 00:13:06,518 mi ucciderà. 125 00:13:06,606 --> 00:13:08,005 Niente affatto. 126 00:13:09,726 --> 00:13:11,478 È tardi e io sono stanco. 127 00:13:13,406 --> 00:13:15,636 Blue la contatterà entro breve tempo 128 00:13:15,726 --> 00:13:18,365 per farle una proposta. 129 00:13:18,446 --> 00:13:21,244 ll tipo di proposta che non si può rifiutare? 130 00:13:22,366 --> 00:13:24,004 No, può anche rifiutarla. 131 00:13:24,686 --> 00:13:29,043 Ma forse è bene che la ascolti, prima. Potrebbe interessarle. 132 00:13:31,886 --> 00:13:34,036 Lo farò. 133 00:14:22,326 --> 00:14:27,320 Non dovresti aprire? Sono tua figlia e il suo patrigno. 134 00:14:39,726 --> 00:14:41,717 È sabato? 135 00:14:41,806 --> 00:14:43,558 Non sai neanche che giorno è? 136 00:14:43,646 --> 00:14:45,796 Matt, ma che hai? 137 00:14:45,886 --> 00:14:48,639 Tua figlia ti sta aspettando. Non ha fatto che parlare 138 00:14:48,726 --> 00:14:51,559 del fatto che avrebbe passato la giornata con te. 139 00:14:51,646 --> 00:14:54,479 Scusa, amico. 140 00:14:56,566 --> 00:14:58,238 Dammi un minuto. 141 00:14:59,686 --> 00:15:01,722 Senti, è il giorno che dedico a mia figlia. 142 00:15:01,806 --> 00:15:04,320 Questo non può aspettare. Sbarazzati di lui. 143 00:15:11,406 --> 00:15:15,399 Senti, ho un'emergenza. Ho da fare con degli stronzi che... 144 00:15:15,486 --> 00:15:18,796 Sì, va bene. Mi inventerò qualcosa, come al solito. 145 00:15:18,886 --> 00:15:20,239 Te la riporto domani. 146 00:15:20,326 --> 00:15:23,363 -Fai in modo di esserci. D'accordo, Matt? -Ci sarò. 147 00:15:24,286 --> 00:15:28,757 -Sono in debito con te. Grazie. -Sì, va bene. 148 00:15:34,726 --> 00:15:37,365 Tesoro, papà non può vederti stasera. Non si sente bene. 149 00:15:37,446 --> 00:15:41,837 Ma faremo qualcosa insieme noi due. Qualcosa di strepitoso. 150 00:15:49,126 --> 00:15:50,559 Siediti. 151 00:15:57,246 --> 00:15:58,918 Brutto stronzo, dovrei ammazzarti. 152 00:15:59,006 --> 00:16:01,281 -Non ti conviene. -Perché? 153 00:16:01,366 --> 00:16:03,561 Perché il Vecchio non strapperebbe i tuoi pagherò. 154 00:16:03,646 --> 00:16:07,355 Non hai ancora capito che non me ne frega un cazzo. 155 00:16:31,766 --> 00:16:33,358 Lo conosci? 156 00:16:34,846 --> 00:16:36,518 Non direi. 157 00:16:36,606 --> 00:16:39,120 Bruno. Un hombre molto, molto cattivo. 158 00:16:39,206 --> 00:16:42,084 Purtroppo, sta incoraggiando gli italiani a comportarsi male 159 00:16:42,166 --> 00:16:43,758 e quindi deve sparire. 160 00:16:45,486 --> 00:16:48,922 Non penso di avere molta scelta, vero? 161 00:16:49,006 --> 00:16:50,485 No, non ce l'hai. 162 00:16:51,766 --> 00:16:57,636 Di' al Vecchio che è come se questo Bruno fosse già morto. 163 00:16:58,366 --> 00:17:00,004 Ottimo. 164 00:17:01,686 --> 00:17:05,315 Ma ricordati una cosa: hanno tutti dei figli, proprio come te. 165 00:17:09,206 --> 00:17:11,037 Grazie di avermelo ricordato. 166 00:17:38,446 --> 00:17:39,515 Lavoríamo per íl governo, Matt, 167 00:17:39,606 --> 00:17:43,281 anche se íl governo lo negherà, se dovessímo essere arrestatí. 168 00:17:44,806 --> 00:17:49,561 Questí fíglí dí puttana non sí sono ínnalzatí al dí sopra della legge. L'hanno scavalcata. 169 00:17:49,766 --> 00:17:53,759 La legge non ha alcun sígnífícato per loro. Ed è quí che ínterveníamo noí. 170 00:17:53,846 --> 00:17:56,201 Saí come amo defíníre la nostra attívítà? 171 00:17:56,286 --> 00:17:58,242 Gíustízía extracurrícolare. 172 00:18:09,686 --> 00:18:13,235 Ehi, perché sei arrabbiato? 173 00:18:23,726 --> 00:18:25,364 Guarda chi c'è. 174 00:18:33,406 --> 00:18:37,877 Sono i tuoi occhi a provocare tutto questo? Mi hai guardato come se... 175 00:18:37,966 --> 00:18:39,479 Buonissima, quest'uva. 176 00:18:42,086 --> 00:18:44,361 Non male, quel bel visino giallo. 177 00:18:44,966 --> 00:18:47,036 Forza, spremiamoli insieme. 178 00:18:48,686 --> 00:18:51,075 Magari otterremo qualche dollaro. 179 00:18:52,206 --> 00:18:53,719 Apri la porta. 180 00:19:06,926 --> 00:19:09,838 -Salve. Come va? -Bene, grazie. 181 00:19:09,926 --> 00:19:12,235 -Coreana? Giapponese? -Parlo entrambe le lingue. 182 00:19:12,326 --> 00:19:14,601 Entrambe? Anch'io. 183 00:19:14,686 --> 00:19:16,961 Quel tizio è stato sgarbato con te? 184 00:19:43,086 --> 00:19:44,724 Torno a prenderti domani, d'accordo? 185 00:19:44,806 --> 00:19:47,366 -Ciao. -Ciao. Divertiti. 186 00:19:49,246 --> 00:19:51,237 -Contaci. -Bene. Ciao. 187 00:19:51,326 --> 00:19:52,395 Ciao. 188 00:20:01,966 --> 00:20:03,399 Ciao, papà. 189 00:20:04,886 --> 00:20:07,684 -Mi piace tanto questo posto. -Anche a me. 190 00:20:07,766 --> 00:20:10,599 -È così tranquillo e silenzioso. -Già. 191 00:20:10,686 --> 00:20:14,042 Vorrei tanto che mamma e Steve mi permettessero di venirci da sola, 192 00:20:14,126 --> 00:20:18,005 ma hanno paura dei ragazzi più grandi che si radunano davanti all'entrata. 193 00:20:18,086 --> 00:20:21,556 Mamma teme che abbiano una cattiva influenza su di me. 194 00:20:23,046 --> 00:20:27,119 Una cattiva influenza. Be', immagino abbia ragione. 195 00:20:28,406 --> 00:20:31,125 Sono precoce, papà. L'ho letto in un libro. 196 00:20:31,206 --> 00:20:34,915 Precoce. Precoce. lmmagino tu sappia 197 00:20:35,006 --> 00:20:37,839 cosa avrebbe detto tua nonna a riguardo. 198 00:20:38,806 --> 00:20:42,765 -“Gesù, Giuseppe e Maria!“ -Oddio. 199 00:20:42,846 --> 00:20:45,360 Me l'hai chiesto tu. 200 00:20:45,446 --> 00:20:49,041 Potresti almeno fingere innocentemente di non saperlo, la prossima volta? 201 00:20:49,126 --> 00:20:51,037 -lnnocentemente? -Sì. 202 00:20:51,126 --> 00:20:54,357 -Sono tua figlia, papà. -Hai ragione. 203 00:20:55,526 --> 00:20:57,244 Hai proprio ragione. 204 00:21:00,766 --> 00:21:06,477 Sai, ieri avrei dovuto passare la giornata con te e... 205 00:21:07,286 --> 00:21:08,605 Non importa. 206 00:21:10,166 --> 00:21:12,157 No, importa. Mi sento in colpa. 207 00:21:12,246 --> 00:21:16,558 Ho bisogno di starti accanto e... 208 00:21:19,086 --> 00:21:21,202 Lo so, papà. 209 00:21:21,326 --> 00:21:24,762 Ho visto il tuo viso. Qualcosa non andava. 210 00:21:24,846 --> 00:21:27,644 Sì, ma un padre non dovrebbe permettere a cose simili 211 00:21:27,726 --> 00:21:30,843 di intralciare il rapporto con sua figlia. 212 00:21:30,926 --> 00:21:34,601 Quindi cercherò di evitare che accada di nuovo 213 00:21:35,726 --> 00:21:39,435 e mi assumerò le mie responsabilità, standoti sempre vicino. 214 00:21:39,526 --> 00:21:41,244 Lo so, papà. 215 00:21:42,046 --> 00:21:44,276 Sono grande, ormai. 216 00:21:47,046 --> 00:21:48,365 Vuoi un panino? 217 00:21:50,566 --> 00:21:52,796 Tieni. L'ho fatto per te. 218 00:21:52,886 --> 00:21:56,003 “Ti cuore papà.“ Che significa? 219 00:21:56,086 --> 00:21:58,919 -Ti voglio bene papà. -Ah, ho capito. 220 00:21:59,886 --> 00:22:03,435 -Non sei stupido, vero? -A volte. 221 00:22:04,206 --> 00:22:06,925 Credo di avertelo dimostrato in passato, no? 222 00:22:07,006 --> 00:22:08,405 -Hai fatto tu i panini? -Sì. 223 00:22:08,486 --> 00:22:11,842 J Sono con marmellata e burro di arachidi non burro di arachidi e marmellata. 224 00:22:11,926 --> 00:22:13,917 -Sì. -Sembra un progetto di scienze. 225 00:22:14,006 --> 00:22:15,325 Già. 226 00:22:15,846 --> 00:22:18,314 Vuoi della marmellata con la tua marmellata? 227 00:23:47,526 --> 00:23:48,845 Pensavo... 228 00:23:52,646 --> 00:23:54,125 Prendi da bere. 229 00:24:09,966 --> 00:24:13,163 Ma sei imbecille, cazzo? Sei imbecille? 230 00:24:13,246 --> 00:24:17,239 -Mi dia la possibilità di rimediare. -Ma come cazzo... Stai zitto. Stai... 231 00:24:17,526 --> 00:24:18,845 Portatelo fuori di qui! 232 00:24:18,926 --> 00:24:21,156 -Che cazzo gli passa per la testa? -Non so, capo. 233 00:24:21,246 --> 00:24:23,396 Bobby, dei cocktail, per favore. 234 00:24:25,646 --> 00:24:28,080 -Ciao. -Ciao. 235 00:24:30,446 --> 00:24:33,995 Con tutte le belle donne che ci sono qui, ti piace guardare quel tizio? 236 00:24:34,086 --> 00:24:36,316 Si comporta in modo strano. 237 00:24:36,406 --> 00:24:41,116 Pensavo potesse essere interessante. Mi chiedo chi sia. 238 00:24:41,206 --> 00:24:42,844 Si fa chiamare Bruno. 239 00:24:42,926 --> 00:24:45,724 -È un attore famoso? -Qualcosa del genere. 240 00:24:45,806 --> 00:24:49,196 Caspita. Chissà se riesco a farmi fare un autografo. 241 00:24:50,846 --> 00:24:52,916 Non credo ti converrebbe. 242 00:24:53,926 --> 00:24:55,996 -Davvero non sai chi è? -No. 243 00:24:56,086 --> 00:24:59,681 Sono di passaggio. Sono entrato solo per bere qualcosa. 244 00:24:59,766 --> 00:25:01,518 Be', io sono Drea. 245 00:25:01,606 --> 00:25:04,439 Drea Smalls, in caso ti interessasse. 246 00:25:04,526 --> 00:25:07,518 lo sono Matt. E sì, è così. 247 00:25:09,886 --> 00:25:11,478 È così cosa? 248 00:25:11,566 --> 00:25:13,045 Mi interessa. 249 00:25:15,086 --> 00:25:16,121 Ho voglia di bere. 250 00:25:16,206 --> 00:25:20,119 Perché non ti siedi e mi fai compagnia? Cosa prendi? 251 00:25:21,126 --> 00:25:23,356 Quello che prendi tu. 252 00:25:33,766 --> 00:25:37,645 Ehi, da queste parti è maleducazione fissare la gente. 253 00:25:38,526 --> 00:25:40,118 Ed è anche nocivo per la salute. 254 00:25:40,206 --> 00:25:42,959 Ma posso fissare te, vero? 255 00:25:43,046 --> 00:25:45,002 Non saprei. 256 00:25:48,606 --> 00:25:51,359 Ehi, come va? Ciao. 257 00:25:52,726 --> 00:25:56,002 Che mi dici? Come stai? Benvenuto. Sei arrivato senza problemi? 258 00:25:56,086 --> 00:25:57,838 -Sì, grazie. -È un piacere rivederti. 259 00:25:57,926 --> 00:25:59,644 Abbiamo aggiunto una cifra. 260 00:26:03,966 --> 00:26:05,365 Mi sembra a posto. 261 00:26:07,766 --> 00:26:10,599 Spero tu ne abbia altri così. 262 00:26:12,406 --> 00:26:14,237 -Allora, dimmi. -Cosa? 263 00:26:14,326 --> 00:26:16,920 -Per cosa sta “Drea“? -Per Andrea. 264 00:26:17,006 --> 00:26:20,237 L'inizio si è perso nel tempo. 265 00:26:20,326 --> 00:26:22,157 E per cosa sta “Matt“? 266 00:26:22,246 --> 00:26:28,355 Di solito, per “stupido figlio di puttana sfortunato“. 267 00:26:29,046 --> 00:26:31,844 -Ma, stasera, forse... -Forse. 268 00:26:31,926 --> 00:26:34,076 ...non sarò sfortunato. 269 00:26:35,126 --> 00:26:37,003 Quando lo saprai per certo? 270 00:26:37,086 --> 00:26:40,237 Non appena me lo farai capire. 271 00:26:42,846 --> 00:26:44,882 Vuoi che te lo dica io? 272 00:26:49,366 --> 00:26:52,802 -L'hai appena fatto, credo. -E ho anche altro da dirti. Andiamo. 273 00:27:20,446 --> 00:27:21,879 Caspita. 274 00:27:23,206 --> 00:27:24,195 Sai cucinare? 275 00:27:24,286 --> 00:27:27,483 Sì, cucino, pulisco, lavo i piatti. Faccio tutto. 276 00:27:30,326 --> 00:27:36,879 ln realtà, però, non direi che so cucinare. Chiunque sa fare un uovo al tegamino. 277 00:27:38,606 --> 00:27:39,834 Allora... 278 00:27:40,646 --> 00:27:43,638 -Allora? -Perché non mi parli di te? 279 00:27:47,926 --> 00:27:51,635 -Cosa vuoi sapere? -Qualsiasi cosa. 280 00:27:57,686 --> 00:27:59,722 Ho sempre dovuto arrangiarmi da sola. 281 00:27:59,806 --> 00:28:02,764 E ho cercato di non sopravvivere e basta. 282 00:28:07,406 --> 00:28:09,283 -Sono un'artista. -Un'artista. 283 00:28:09,366 --> 00:28:12,563 Non del tipo che vende quadri. Sono una grafica. 284 00:28:12,646 --> 00:28:16,400 Creo brochure e cataloghi. Roba del genere. 285 00:28:17,246 --> 00:28:18,235 Lavoro freelance ora, 286 00:28:18,326 --> 00:28:21,921 ma, quando avevo un impiego da dipendente e progetti regolari, 287 00:28:23,406 --> 00:28:26,398 ovunque lavorassi, qualsiasi cosa facessi, 288 00:28:28,366 --> 00:28:33,121 c'era sempre un uomo sopra di me che pensava di essere più bravo 289 00:28:33,206 --> 00:28:36,516 e mi diceva cosa dovevo fare per avere buoni risultati. 290 00:28:39,966 --> 00:28:41,604 Dopo qualche anno, ho capito 291 00:28:41,686 --> 00:28:44,041 che l'unica cosa da fare era farsi crescere il cazzo. 292 00:28:44,126 --> 00:28:48,642 Be', mi saresti piaciuta molto di meno se l'avessi avuto sul serio. 293 00:28:49,246 --> 00:28:51,555 Soprattutto se fosse stato più grosso del mio. 294 00:28:51,646 --> 00:28:52,681 lmpossibile. 295 00:29:22,406 --> 00:29:24,840 Adoro quel tizio. Davvero. 296 00:29:24,926 --> 00:29:26,678 Ehi, ecco la mia preferita. 297 00:29:26,766 --> 00:29:28,518 -Salve, ragazzi. -Come va? 298 00:29:28,606 --> 00:29:30,517 -Ciao, Bruno. -Come stai, bellezza? 299 00:29:30,606 --> 00:29:32,836 -Come va? -Starei meglio se venissi a casa con me. 300 00:29:32,926 --> 00:29:35,759 Oh, Bruno. Cosa bevete? 301 00:29:36,406 --> 00:29:38,601 Avanti, dammi un bacio. Piccolo. 302 00:29:38,686 --> 00:29:41,439 -Dammi un bacio. -No, non quando lavoro. 303 00:29:41,526 --> 00:29:42,561 Ma smettila. 304 00:29:42,646 --> 00:29:45,604 ll tuo capo è un fottuto coniglio. 305 00:29:45,686 --> 00:29:47,119 Non fiaterebbe se ti inginocchiassi 306 00:29:47,206 --> 00:29:48,958 e mi facessi un pompino davanti a tutti. 307 00:29:49,046 --> 00:29:51,924 -Non fiaterebbe. Lo sai. -Non esagerare. 308 00:29:52,006 --> 00:29:56,238 Andiamo, su. Stavo solo scherzando. Questo non è esagerare. 309 00:29:56,766 --> 00:29:58,722 Ricordati una cosa, però. 310 00:29:58,806 --> 00:30:02,640 Posso metterti a pecorina e incularti quando voglio. Questo è esagerare. 311 00:30:03,806 --> 00:30:04,921 È cotta di te, capo. 312 00:30:05,006 --> 00:30:08,396 Giuro su Dio, che lo sono anch'io. Ma lei fa la difficile. 313 00:30:08,486 --> 00:30:10,636 -Bruno. -Ehi, come va? 314 00:30:10,726 --> 00:30:13,957 Siediti. Ti stavo aspettando. 315 00:30:14,886 --> 00:30:17,161 ll mio amico è nord coreano. 316 00:30:17,246 --> 00:30:20,477 Ha 2,5 milioni di dollari in banconote contraffatte. 317 00:30:21,526 --> 00:30:24,723 Ho esaminato il colore e le matrici e ho visto il prodotto finito. 318 00:30:24,806 --> 00:30:25,955 Signori, scusatemi. 319 00:30:26,046 --> 00:30:29,004 So che è da maleducati sedersi così a un tavolo, 320 00:30:29,766 --> 00:30:33,236 ma ho notato che, con il suo potente carisma, 321 00:30:33,326 --> 00:30:37,205 ha insultato quella signorina, prima. 322 00:30:37,286 --> 00:30:38,765 Di chi parli? Della cameriera, Emily? 323 00:30:38,846 --> 00:30:40,245 -Sì. -Sì. 324 00:30:40,326 --> 00:30:42,794 La cosa mi ha offeso 325 00:30:42,886 --> 00:30:46,276 e mi chiedevo se potrebbe scusarsi con lei. 326 00:30:46,366 --> 00:30:48,118 -Con Emily? -Sì. 327 00:30:48,206 --> 00:30:49,798 Vuoi che mi scusi con lei? 328 00:30:49,886 --> 00:30:51,205 Lo farò... No, non ridete. 329 00:30:51,286 --> 00:30:53,004 Lo farò. Lo giuro. 330 00:30:53,086 --> 00:30:57,159 -È chiaro che Emily significa molto per te. -È una brava ragazza. 331 00:30:57,246 --> 00:30:58,679 Sai una cosa? 332 00:30:58,766 --> 00:31:01,326 Mi fai sentire davvero in imbarazzo. 333 00:31:01,406 --> 00:31:03,874 Sono forse arrossito? Mi dispiace. Non volevo. 334 00:31:03,966 --> 00:31:06,878 Ma conosco un modo per farmi perdonare. Lo giuro. 335 00:31:06,966 --> 00:31:08,240 Come? 336 00:31:08,926 --> 00:31:12,362 Quando la inculerò, non mi pulirò il cazzo sulle sue lenzuola. 337 00:31:12,446 --> 00:31:14,880 -Non è molto carino. -È ora che te ne vada. 338 00:31:23,606 --> 00:31:25,562 Aspetta. Ti pagherò. 339 00:31:25,646 --> 00:31:28,797 Parliamo un attimo. Non sei stupido. 340 00:31:28,886 --> 00:31:30,922 Perché sei qui? 341 00:31:31,006 --> 00:31:33,998 Per quel coreano? Faccio affari con lui. Sono un uomo d'affari. 342 00:31:34,086 --> 00:31:36,316 Tra due minuti, arriverà la polizia. 343 00:31:36,406 --> 00:31:37,805 Puoi vincere alla lotteria, se vuoi. 344 00:31:37,886 --> 00:31:42,243 Ho diamanti, soldi, potere, conoscenze, donne, scegli ciò che vuoi. 345 00:31:43,486 --> 00:31:45,477 Non sei venuto qui per me, vero? 346 00:31:45,566 --> 00:31:48,080 -Purtroppo sì, Bruno. -Ehi... 347 00:32:06,526 --> 00:32:09,882 Ma rícordatí una cosa: hanno tuttí deí fíglí, proprío come te. 348 00:32:27,246 --> 00:32:29,396 Usala o toglila di mezzo. 349 00:32:29,486 --> 00:32:32,046 Come ti sei procurato le mie chiavi? 350 00:32:32,126 --> 00:32:34,276 Ho rubato il mazzo di riserva mentre non c'eri 351 00:32:34,366 --> 00:32:37,483 ne ho fatto una copia e l'ho rimesso a posto senza che lo notassi. 352 00:32:37,566 --> 00:32:39,875 Lavoro da spia esperta e sofisticata. 353 00:32:39,966 --> 00:32:41,399 Già. 354 00:32:43,286 --> 00:32:46,323 Qualcuno ha avuto una serata impegnata. 355 00:32:46,406 --> 00:32:48,601 Le notizie viaggiano veloci. 356 00:32:49,406 --> 00:32:52,637 È il Vecchio. Lui sa sempre tutto. 357 00:32:52,726 --> 00:32:55,479 -A volte persino prima che accada. -Caspita. 358 00:32:55,566 --> 00:32:56,840 ll sangue non era ancora secco 359 00:32:56,926 --> 00:32:59,565 che il Vecchio sapeva già che avevi eseguito il lavoro. 360 00:32:59,646 --> 00:33:03,480 Ne è stato molto compiaciuto. Per me, sei stato solo fortunato. 361 00:33:03,566 --> 00:33:06,034 Perché sei invidioso. 362 00:33:10,366 --> 00:33:13,085 Una gratifica da parte del Vecchio. 363 00:33:13,166 --> 00:33:16,954 J Gli ho detto che non te la meritavi ma non mi ascolta mai. 364 00:33:40,566 --> 00:33:41,965 Non sei pronto? Di nuovo? 365 00:33:42,046 --> 00:33:44,196 -Cristo. -Cristo. 366 00:33:44,286 --> 00:33:48,996 Ho provato a pregarlo, una volta, ma credo di essere senza speranza. 367 00:33:54,166 --> 00:33:56,043 Liz mi ha detto che sei passato da casa. 368 00:33:56,126 --> 00:33:57,161 -Cercavi me? -Sì. 369 00:33:57,246 --> 00:33:59,077 C'è un tizio di nome Blue. 370 00:33:59,166 --> 00:34:02,124 Non è il suo nome vero. È più un soprannome. 371 00:34:02,206 --> 00:34:04,800 È coinvolto in brutte attività 372 00:34:04,886 --> 00:34:06,478 e vorrei saperne di più su di lui. 373 00:34:06,566 --> 00:34:09,683 Va bene. Non lo conosco, ma mi informerò. 374 00:34:57,406 --> 00:35:01,877 ll mio contatto ha lasciato questo bastone nel parco. ll chip è qui dentro. 375 00:35:09,806 --> 00:35:11,797 Deve arrivare a Shanghai. 376 00:35:11,886 --> 00:35:15,003 Contiene i progetti del nuovo aereo caccia. 377 00:35:23,326 --> 00:35:28,002 Fai in modo che arrivi al mio uomo a Shanghai stasera stessa. 378 00:35:38,606 --> 00:35:40,403 Fate molta attenzione. 379 00:35:40,486 --> 00:35:42,795 Non voglio sentire più niente su questa faccenda. 380 00:35:42,886 --> 00:35:44,524 Non è affatto divertente. 381 00:36:19,366 --> 00:36:23,075 Agente, vorrei farle un paio di domande. 382 00:36:23,166 --> 00:36:24,884 Come posso aiutarla? 383 00:36:37,886 --> 00:36:39,524 Stammi lontano. 384 00:36:42,406 --> 00:36:43,759 Chi vi manda? 385 00:36:45,206 --> 00:36:48,004 -Chi vi manda? -Un uomo alto 1,80 m. 386 00:36:48,086 --> 00:36:53,399 Ben rasato. lndossava un abito blu. Uno stronzo arrogante. 387 00:36:54,126 --> 00:36:56,356 Grazie mille. 388 00:38:17,246 --> 00:38:20,124 Ehi, Matt. Le bottiglie non rispondono al fuoco. 389 00:38:26,166 --> 00:38:28,441 -Hai cercato di incastrarmi. -Stronzate. 390 00:38:34,406 --> 00:38:37,557 Vacci piano. lo sono dalla tua parte, ricordi? 391 00:38:39,166 --> 00:38:44,684 Quelli con cui ho fatto una bella chiacchierata oggi 392 00:38:44,766 --> 00:38:49,203 mi hanno descritto qualcuno identico a te. 393 00:38:53,286 --> 00:38:56,119 Piuttosto repellente, 394 00:38:56,206 --> 00:39:00,245 mulatto, vestito bene e un vero figlio di puttana. 395 00:39:00,326 --> 00:39:02,282 Caspita, sono proprio io, 396 00:39:02,366 --> 00:39:05,642 insieme ad altre migliaia di persone in questa città. 397 00:39:05,726 --> 00:39:08,718 Sai una cosa, Blue? Penso parlassero proprio di te. 398 00:39:08,806 --> 00:39:11,559 Probabilmente eri ubriaco fradicio. 399 00:39:11,646 --> 00:39:15,639 È meglio che ti dai una cazzo di raddrizzata. Hai un lavoro da fare. 400 00:39:15,726 --> 00:39:18,718 Quel tizio che ti ho fatto vedere. Lo volevamo morto ieri. 401 00:39:18,806 --> 00:39:21,001 E siamo quasi a domani. 402 00:39:21,086 --> 00:39:22,155 Hai proprio ragione. 403 00:39:22,246 --> 00:39:25,841 Devo darmi una raddrizzata. Ci sto lavorando. 404 00:40:15,166 --> 00:40:17,805 -Matt. -Come stai, piccola? 405 00:40:17,886 --> 00:40:19,877 Ciao. Becky è a scuola. 406 00:40:19,966 --> 00:40:25,199 Lo so. Non sono venuto per lei. So che è il giorno libero di Steve. 407 00:40:25,286 --> 00:40:27,481 Sì. Avresti dovuto chiamare. 408 00:40:29,246 --> 00:40:30,759 A volte, quando lo faccio, 409 00:40:30,846 --> 00:40:36,876 lui si inventa delle scuse, dicendo che non può aiutarmi. 410 00:40:37,806 --> 00:40:40,559 Non è questo che intendevo. È solo che Steve non c'è. 411 00:40:40,646 --> 00:40:45,083 Aveva da fare. Temo tu sia venuto per niente. 412 00:40:46,246 --> 00:40:50,285 Non direi. Ho visto te. E ti trovo in splendida forma. 413 00:40:51,126 --> 00:40:53,515 Hai sempre saputo come adulare una donna. 414 00:41:00,526 --> 00:41:04,883 -Vuoi una tazza di caffè? -Magari un'altra volta. 415 00:41:04,966 --> 00:41:07,685 Potresti restare a cena. Steve dovrebbe tornare per quell'ora 416 00:41:07,766 --> 00:41:12,396 e potreste parlare del problema che hai. 417 00:41:12,486 --> 00:41:15,364 -Purtroppo, non posso aspettare. -Come vuoi. 418 00:42:28,166 --> 00:42:29,804 C'è Steve? 419 00:42:31,166 --> 00:42:32,394 Ti serve un altro favore? 420 00:42:32,486 --> 00:42:34,716 Ho bisogno che mi gratti le palle. Vuoi farlo tu? 421 00:42:34,806 --> 00:42:37,843 -No, Steve è più bravo. È nel suo ufficio. -Bene. 422 00:42:37,926 --> 00:42:40,201 Che cazzo sta succedendo? 423 00:42:45,686 --> 00:42:47,483 Cos'è tutta questa gente? 424 00:42:53,446 --> 00:42:56,916 ll mio reparto. Una task force mobile. 425 00:42:57,006 --> 00:43:00,999 Ci assegnano compiti da sei mesi o un anno e ci rechiamo dove ci mandano. 426 00:43:01,086 --> 00:43:02,075 Crimine organizzato, 427 00:43:02,166 --> 00:43:03,155 TEN. SHACTER 428 00:43:03,246 --> 00:43:05,441 trafficanti di droga, qualsiasi cosa. 429 00:43:06,446 --> 00:43:07,959 Hanno riconosciuto il tuo valore. 430 00:43:08,046 --> 00:43:10,401 Ti sono passati avanti in tanti. 431 00:43:10,486 --> 00:43:12,954 Sono felice che ti abbiano finalmente promosso. 432 00:43:13,046 --> 00:43:14,718 Già. 433 00:43:14,806 --> 00:43:16,205 È bello. 434 00:43:23,286 --> 00:43:24,685 Facciamo due passi. 435 00:43:25,286 --> 00:43:29,598 Ho cercato Blue nel database, sia come nome vero che come alias. 436 00:43:29,726 --> 00:43:32,638 Dei tizi che sono saltati fuori il 10O_ è morto, il 40O_ è dentro!, 437 00:43:32,726 --> 00:43:35,763 e il 50O_ sono pesci talmente piccoli che si vedono appena. 438 00:43:35,846 --> 00:43:38,838 E qualcosa mi dice che l'uomo che cerchi non è un pesce piccolo. 439 00:43:38,926 --> 00:43:41,076 Già. Non direi. Cos'altro? 440 00:43:41,166 --> 00:43:43,600 Non so neanche se vale la pena dirtelo. 441 00:43:43,686 --> 00:43:47,804 Una voce avrebbe più fondamento. Ma ho chiesto in giro. 442 00:43:47,886 --> 00:43:50,844 Conosco un federale di cui mi fido ciecamente. 443 00:43:50,926 --> 00:43:53,838 Ha fatto qualche domanda in giro ed è tornato con qualcuno 444 00:43:53,926 --> 00:43:56,042 che conosceva qualcuno che conosceva qualcuno 445 00:43:56,126 --> 00:43:59,277 che aveva conosciuto un tizio che si faceva chiamare Blue. 446 00:44:00,406 --> 00:44:01,885 E quel qualcuno che conosceva qualcuno 447 00:44:01,966 --> 00:44:03,604 che conosceva qualcuno cos'ha detto? 448 00:44:03,686 --> 00:44:07,884 Che questo Blue è un professionista. Una specie di fantasma. 449 00:44:07,966 --> 00:44:09,638 Riuscendo a prendergli le impronte, 450 00:44:09,726 --> 00:44:12,798 non risulterebbero in alcun database, perché non esiste. 451 00:44:12,886 --> 00:44:15,195 Matt, devi stare attento. 452 00:44:15,286 --> 00:44:17,242 Non voglio dover dire a tua figlia 453 00:44:17,326 --> 00:44:20,682 che ho ripescato il tuo cadavere nel fiume. 454 00:44:33,206 --> 00:44:34,878 Hai fegato a mostrare la tua faccia qui, 455 00:44:34,966 --> 00:44:37,275 dopo ciò che Steve ha fatto per te. Dico davvero. 456 00:44:37,366 --> 00:44:40,961 Se ti volessi tanto sfacciato, di distruggerei io stesso la faccia. 457 00:44:59,286 --> 00:45:01,595 Ma che cazzo ti prende? 458 00:45:04,926 --> 00:45:07,201 Mi dispiace, signore. 459 00:45:26,686 --> 00:45:29,519 -Qual è il legame? -Quale legame? 460 00:45:29,606 --> 00:45:34,521 Tra Bruno, Ling e il Vecchio. 461 00:45:34,606 --> 00:45:38,235 Un consiglio. Sei in questo ambiente da parecchio, ormai. 462 00:45:38,326 --> 00:45:41,841 Se il Vecchio ti dice di fare qualcosa, tu la fai e basta. 463 00:45:41,926 --> 00:45:44,918 A proposito, è ora di muoverti. 464 00:45:47,806 --> 00:45:49,285 Vedi questo tizio? 465 00:45:49,366 --> 00:45:51,004 È un nostro infiltrato. 466 00:45:51,086 --> 00:45:54,522 Ci deve un favore. Ti aspetta in cucina. 467 00:45:54,606 --> 00:45:57,916 Percorri quel vicolo. Terza porta a sinistra. Sarà aperta. 468 00:45:58,006 --> 00:46:00,361 Salí al secondo píano. 469 00:46:00,446 --> 00:46:04,359 Ci sarà qualcuno che sarà disturbato dalla mia presenza? 470 00:46:04,446 --> 00:46:05,879 Ovviamente. 471 00:46:05,966 --> 00:46:09,675 Dopo aver superato gli uomini di Ling, arriverai a una rampa di scale. 472 00:46:09,766 --> 00:46:11,279 ln címa, c'è una stanza prívata. 473 00:46:11,366 --> 00:46:14,676 Lì troveraí íl síg. Líng che sí sta Facendo sbattere. 474 00:46:14,766 --> 00:46:18,645 Anche se forse, quando arríveraí, avrà gíà sporcato le lenzuola. 475 00:46:18,726 --> 00:46:20,796 -Matt, un'altra cosa. -Sì? 476 00:46:20,886 --> 00:46:23,559 -Dopo che avrai freddato il sig. Ling... -Sì? 477 00:46:23,646 --> 00:46:26,114 Devi occuparti anche del nostro infiltrato. 478 00:46:27,126 --> 00:46:30,596 Ma che bella cosa. 479 00:47:36,806 --> 00:47:38,444 Posso sedermi? 480 00:47:58,846 --> 00:48:02,122 Pensi davvero che voglia perdere tempo con te? 481 00:48:39,766 --> 00:48:43,236 Cazzo. Figlio di puttana. 482 00:50:38,166 --> 00:50:39,565 Cazzo! 483 00:50:42,486 --> 00:50:44,158 Fammi dare un'occhiata. 484 00:50:44,246 --> 00:50:48,842 ll proiettile è uscito. Non è grave. Ti medicherò dal Vecchio. 485 00:50:54,766 --> 00:50:56,085 Sono amici. 486 00:51:00,846 --> 00:51:03,314 Sono amici, Matt. 487 00:51:08,606 --> 00:51:10,324 Lascia che ti spieghi, Matt. 488 00:51:10,406 --> 00:51:13,000 Cazzo, non c'è proprio nessuno che dice la verità, eh? 489 00:51:13,086 --> 00:51:14,314 Matt. 490 00:51:15,726 --> 00:51:17,921 Mi lasci spiegare? 491 00:51:38,206 --> 00:51:40,083 Qualcosa non va? 492 00:51:40,166 --> 00:51:41,838 -Chi è Drea? -Drea? 493 00:51:42,806 --> 00:51:47,004 È solo una donna che ti sei portato a letto. Ecco chi è Drea. 494 00:51:47,086 --> 00:51:50,123 Vi serviva qualcuno che mi controllasse da vicino, eh? 495 00:51:50,206 --> 00:51:52,925 E mi avete fatto avvicinare subito. 496 00:51:54,086 --> 00:51:56,554 Non ne voglio. 497 00:51:56,646 --> 00:52:00,275 Matt, una ferita simile farà un male cane. 498 00:52:00,366 --> 00:52:01,958 Ma sai una cosa? Mi piace il dolore. 499 00:52:02,046 --> 00:52:05,038 Mi fa sentire vivo. 500 00:52:05,766 --> 00:52:07,757 Qualcosa ti disturba? 501 00:52:10,526 --> 00:52:13,563 -Perché non hai ucciso l'infiltrato? -Mi sarei sentito in colpa. 502 00:52:13,646 --> 00:52:20,165 Matt, ora vivi in un mondo nuovo. ll tuo vecchio mondo è ormai morto. 503 00:52:20,246 --> 00:52:23,204 Ci sono contraddizioni ovunque, soprattutto per gente come noi. 504 00:52:23,286 --> 00:52:25,641 Tu ed io uccidiamo le persone. 505 00:52:26,966 --> 00:52:30,561 lo penso che se lo meritino. Come Bruno. 506 00:52:31,286 --> 00:52:34,756 Ha aiutato i nord coreani a inondare gli Stati Uniti di denaro falso 507 00:52:34,846 --> 00:52:38,475 e, che io sappia, ha commissionato almeno 50 esecuzioni di mafia. 508 00:52:38,926 --> 00:52:41,076 Ora ti senti in colpa per ciò che gli hai fatto? 509 00:52:41,166 --> 00:52:42,360 -No. -No. 510 00:52:42,446 --> 00:52:47,281 Eppure ho saputo che ha lasciato una bambina dell'età di Becky, 511 00:52:47,366 --> 00:52:51,200 che ora piange a dirotto tutte le sere perché ha perso suo padre. 512 00:52:51,286 --> 00:52:54,278 Bruno era un figlio di puttana, 513 00:52:54,366 --> 00:52:57,005 ma probabilmente era un buon padre. 514 00:52:57,086 --> 00:53:00,237 Stava sempre accanto a sua figlia, ogni giorno. 515 00:53:01,126 --> 00:53:05,199 -Ora ti senti in colpa? -Mi faccio schifo. 516 00:53:05,286 --> 00:53:07,277 Tornerai, Matt. 517 00:53:09,606 --> 00:53:13,121 Lo sai, no? Tornerai. 518 00:53:16,486 --> 00:53:19,444 lmmagíno che qualcuno mí defínírebbe un polízíotto marcío. 519 00:53:19,526 --> 00:53:24,600 Non ho maí rubato níente, ma per alcuní ero comunque marcío. 520 00:53:24,686 --> 00:53:29,282 Steve, ínvece, è sempre stato ímmacolato. 521 00:53:29,366 --> 00:53:31,197 Come un chíeríchetto. 522 00:53:31,286 --> 00:53:34,756 Non ha maí preso níente, ma píaceva comunque a tuttí. 523 00:53:35,606 --> 00:53:38,245 Era ín debíto con me, però, perché glí avevo salvato la víta. 524 00:53:38,326 --> 00:53:41,398 ln un magazzíno, c'era del denaro derívante dal traffíco dí droga. 525 00:53:41,486 --> 00:53:45,399 All'epoca, stavo perdendo al gioco i soldi per l'università di Becky 526 00:53:45,486 --> 00:53:48,444 e mía moglíe stava per lascíarmí o per buttarmí fuorí dí casa. 527 00:53:48,526 --> 00:53:50,517 Avevo debiti in tutta la città. 528 00:53:50,606 --> 00:53:53,837 Queí soldí del traffíco dí droga, se Fossí stato davvero marcío, 529 00:53:53,926 --> 00:53:56,360 avrebbero potuto salvarmi. 530 00:53:56,446 --> 00:53:57,435 MATERlALE CONFlSCATO 531 00:53:57,526 --> 00:54:01,155 Poí í soldí sparírono, ínsíeme al mío partner, Jím Mescow. 532 00:54:01,246 --> 00:54:04,204 Jim non venne mai rintracciato e neanche i soldi. 533 00:54:04,286 --> 00:54:06,846 ll dipartimento di polizia voleva un capro espiatorio 534 00:54:06,926 --> 00:54:11,363 e non dovette cercare lontano. Solo che io non avevo preso quei soldi. 535 00:54:11,446 --> 00:54:13,516 Al momento del furto, ero all'íppodromo. 536 00:54:13,606 --> 00:54:17,201 Volevo rifarmi e persi fino all'ultimo centesimo. 537 00:54:18,286 --> 00:54:21,164 Così mí presí la peggíore sbronza della mía víta 538 00:54:21,246 --> 00:54:25,842 e svenni in quel buco di pensione in cui portavo le donne. 539 00:54:25,926 --> 00:54:30,397 Non dissi a Steve com'erano andate le cose, solo che non ero stato io. 540 00:54:31,086 --> 00:54:35,364 Lo pregai di aiutarmi. Lui era in debito con me perché gli avevo salvato la vita. 541 00:54:35,486 --> 00:54:40,685 Mentì alla commissione interna e disse che eravamo fuori di pattuglia insieme. 542 00:54:42,046 --> 00:54:45,038 Così fui scagionato. 543 00:54:45,126 --> 00:54:49,722 Non potendo mettermi in prigione, mi buttarono fuori dalla polizia 544 00:54:50,966 --> 00:54:56,279 e finii nella melma in cui mi dibatto ancora oggi. 545 00:54:56,366 --> 00:55:01,315 Non avevi niente. Né soldi, né un lavoro. Avevi debiti in tutta la città. 546 00:55:02,206 --> 00:55:03,924 Come tiravi avanti? 547 00:55:04,686 --> 00:55:06,916 Un paio di mesi dopo, 548 00:55:07,006 --> 00:55:12,239 qualche sconosciuto ha saldato tutti i miei debiti. 549 00:55:13,286 --> 00:55:17,723 Sono passatí un altro paío dí anní. Poí tutto ha rícomíncíato ad andare storto. 550 00:55:17,806 --> 00:55:21,515 Non facevo che perdere, sia ai cavalli che a carte. 551 00:55:21,606 --> 00:55:22,880 Ora sono di nuovo indebitato 552 00:55:22,966 --> 00:55:24,001 PROPRlETARlO VENDE - PREZZO RlDOTTO 553 00:55:24,086 --> 00:55:27,203 e qualcuno ha in mano i miei pagherò. 554 00:55:28,766 --> 00:55:30,757 Cosa intendi fare? 555 00:55:31,846 --> 00:55:33,120 Mettere fine a tutto questo. 556 00:57:59,086 --> 00:58:02,123 Ho sposato Steve per scappare da questo 557 00:58:02,206 --> 00:58:04,481 e mi ci ritrovo di nuovo dentro. 558 00:58:04,566 --> 00:58:06,284 Come stai, Liz? 559 00:58:07,646 --> 00:58:10,319 -Bene. -Bene. 560 00:58:14,566 --> 00:58:16,955 Pensavo avessi smesso di bere. 561 00:58:17,046 --> 00:58:20,038 Sì, ma ho ricominciato. 562 00:58:20,126 --> 00:58:23,118 Spero non sia per colpa mia. 563 00:58:25,566 --> 00:58:27,557 Cosa posso fare per te, Matt? 564 00:58:27,646 --> 00:58:30,638 Come immagini, sono qui per vedere Steve. 565 00:58:30,726 --> 00:58:34,355 Giusto. Non me, ovviamente. Non vieni mai per vedere me. 566 00:58:34,446 --> 00:58:40,078 Prima venivi sempre per me e ora non esisto più, eh? 567 00:58:40,166 --> 00:58:42,157 Non è così. 568 00:58:43,126 --> 00:58:47,597 -È solo che non siamo più sposati. -Lo so. 569 00:58:48,846 --> 00:58:50,484 Ma lo eravamo. 570 00:58:52,326 --> 00:58:55,045 E io sono ancora la madre di tua figlia. 571 00:58:55,126 --> 00:58:57,845 Non parli mai di lei con me. 572 00:58:57,926 --> 00:59:00,394 Chiedi sempre tutto a Steve. 573 00:59:00,486 --> 00:59:03,398 “Come sta Becky? Come va il suo corso di danza? 574 00:59:03,486 --> 00:59:06,922 “Ha bisogno di un apparecchio per i denti? Come va a scuola?“ 575 00:59:07,006 --> 00:59:09,964 Vorrei che parlassi con me di queste cose. 576 00:59:10,046 --> 00:59:11,764 Becky è nostra figlia. 577 00:59:12,806 --> 00:59:13,955 Già. Piacerebbe anche a me. 578 00:59:14,046 --> 00:59:19,166 È buffo. Non sono mai stato bravo con il matrimonio 579 00:59:19,246 --> 00:59:22,841 e sembra che non sia bravo neanche con il divorzio. 580 00:59:36,206 --> 00:59:37,844 -Ciao. -Ciao. 581 00:59:42,766 --> 00:59:44,996 Qualcuno ti vuole morto. 582 00:59:47,726 --> 00:59:50,445 Cos'hai fatto al braccio, Matt? 583 00:59:50,526 --> 00:59:53,199 Hai sentito? Qualcuno ti vuole morto. 584 00:59:53,286 --> 00:59:56,756 Hai il braccio rigido e non puoi muoverlo. Cosa ti è successo? 585 01:00:06,206 --> 01:00:09,642 -Qualcuno cercherà di ammazzarti. -E questo qualcuno saresti tu? 586 01:00:09,926 --> 01:00:12,884 Non credo. Spero di no. 587 01:00:13,526 --> 01:00:17,201 Se trovo altri cadaveri, accuserò te. 588 01:00:17,286 --> 01:00:20,676 Non te lo chiedo. Te lo consiglio vivamente: lascia la città. 589 01:00:24,406 --> 01:00:27,557 Non posso, perché sono in debito con te. 590 01:00:32,926 --> 01:00:33,995 Papà. 591 01:00:40,806 --> 01:00:43,161 Matt! Matt, torna qui! 592 01:00:46,686 --> 01:00:48,085 -Matt! -Papà! 593 01:00:48,886 --> 01:00:50,683 Lasciami andare! 594 01:00:54,126 --> 01:00:55,354 Lasciami. 595 01:00:55,446 --> 01:00:57,562 Steven, ma che fai? 596 01:01:40,646 --> 01:01:43,240 -Padre Maloney? -Sì? 597 01:01:43,326 --> 01:01:46,238 Sono Steve Shacter, un amico di Matt. 598 01:01:46,326 --> 01:01:49,523 Ah, sì, il detective di polizia. Matt mi ha parlato di lei. 599 01:02:04,126 --> 01:02:06,082 Un momento. Cosa succede? 600 01:02:09,126 --> 01:02:10,320 Mi chiamo fuori. 601 01:02:10,406 --> 01:02:15,002 -Abbassa la pistola, Matt. -No, Blue. Abbassala tu. 602 01:02:15,086 --> 01:02:18,635 Sa cosa vedo in tutto questo? ll destino. 603 01:02:21,926 --> 01:02:24,963 Lei tiene il suo destino nelle sue mani, Matt. 604 01:02:25,046 --> 01:02:26,684 Si è ripreso la sua vita. 605 01:02:26,766 --> 01:02:30,202 Una settimana fa, vagava senza una meta. Ora si guardi. 606 01:02:30,286 --> 01:02:32,117 Già. Lasci che le dica una cosa. 607 01:02:32,206 --> 01:02:34,720 Volete farmi uccidere uno dei miei migliori amici 608 01:02:34,806 --> 01:02:36,205 e questo mi ha irritato molto. 609 01:02:36,286 --> 01:02:40,757 Steve è un povero poliziotto che guadagna 80.OOO dollari all'anno 610 01:02:40,846 --> 01:02:42,677 ed è appena stato nominato detective. 611 01:02:42,766 --> 01:02:46,202 Per me, è una vittima innocente e sono un po' confuso. 612 01:02:46,286 --> 01:02:50,165 Matt, Steve lavorava per le due persone che hai ucciso. 613 01:02:51,086 --> 01:02:54,362 Usava il suo nuovo reparto per aiutarli e fornire loro informazioni, 614 01:02:54,446 --> 01:02:56,038 tutto in modo molto pulito. 615 01:02:56,126 --> 01:03:00,119 Se uccideva qualcuno per conto loro, doveva risolvere lui il caso per la polizia. 616 01:03:00,206 --> 01:03:03,801 Bruno e Ling lavoravano con lui. 617 01:03:03,926 --> 01:03:06,884 Steve non è corrotto. È uno di loro. 618 01:03:06,966 --> 01:03:09,161 Non ci credo. 619 01:03:10,566 --> 01:03:11,965 Davvero. 620 01:03:12,046 --> 01:03:15,516 -Qualcosa non va? -Matt potrebbe essere nei guai. 621 01:03:15,606 --> 01:03:18,916 Ha idea di dove possa essere? 622 01:03:21,126 --> 01:03:24,482 Gli unici posti che mi vengono in mente sono quelli che conosce anche lei: 623 01:03:24,566 --> 01:03:28,764 casa sua, i bar che frequenta, i locali in cui gioca d'azzardo. 624 01:03:28,846 --> 01:03:30,484 J Ho chiesto ai miei di controllarli 625 01:03:30,566 --> 01:03:32,557 ma non credo che avranno fortuna. 626 01:03:32,886 --> 01:03:38,119 È marcio fino al midollo, Matt. Molto più marcio di quanto sia mai stato tu. 627 01:03:38,766 --> 01:03:41,678 Chi pensi abbia preso quei soldi dal magazzino? 628 01:03:41,766 --> 01:03:44,280 -Ora state facendo congetture. -Perché? 629 01:03:44,366 --> 01:03:47,085 Perché non ha alcun senso. 630 01:03:47,166 --> 01:03:50,715 Steve è stato beccato a mentire per me. È stato sospeso. 631 01:03:50,806 --> 01:03:52,797 Se non mi avesse protetto, 632 01:03:52,886 --> 01:03:55,116 sarebbe diventato detective quattro anni fa. 633 01:03:55,206 --> 01:03:56,639 Ha mentito per lei. 634 01:03:56,726 --> 01:04:00,514 Lei gli ha salvato la vita e lui ha mentito per lei. Niente di più. 635 01:04:01,606 --> 01:04:04,757 Le ha parlato di noi, di me? 636 01:04:04,846 --> 01:04:08,156 Temo di non poterglielo dire. La confessione è segreta. 637 01:04:08,246 --> 01:04:09,235 Capisco, Padre, 638 01:04:09,326 --> 01:04:13,478 ma non voglio mettere Matt in galera. Voglio aiutarlo. 639 01:04:13,566 --> 01:04:15,284 Se sapessi dov'è, detective, 640 01:04:15,366 --> 01:04:16,879 sarei felice di dirglielo. 641 01:04:16,966 --> 01:04:18,718 Ma non ne ho proprio idea. 642 01:04:18,806 --> 01:04:20,034 Cosa le ha detto di noi due? 643 01:04:20,126 --> 01:04:23,675 Le ho già detto che qualsiasi cosa mi abbia detto Matt 644 01:04:23,766 --> 01:04:26,200 è protetta dal segreto della confessione. 645 01:04:33,046 --> 01:04:34,843 Capisco. 646 01:04:35,166 --> 01:04:37,680 Apprezzo il suo aiuto, Padre. 647 01:04:37,766 --> 01:04:41,839 Se vede Matt, gli dica di telefonarmi. 648 01:04:41,926 --> 01:04:45,601 Deve arrendersi. Ormai è andato troppo oltre. 649 01:04:45,686 --> 01:04:47,961 Farò il possibile, detective. 650 01:05:16,886 --> 01:05:18,877 Cos'è successo? Va tutto bene? 651 01:05:18,966 --> 01:05:20,718 Sono della polizia. ll prete ha avuto un infarto. 652 01:05:20,806 --> 01:05:22,922 -Chiami il 911. -Subito. 653 01:05:25,846 --> 01:05:28,314 Matt, per quello che c'è stato tra noi, 654 01:05:28,406 --> 01:05:32,194 devi credermi, se ti dico che Steve è marcio. 655 01:05:40,966 --> 01:05:43,958 Se volete spararmi, dovrete spararmi nella schiena. 656 01:05:45,726 --> 01:05:47,682 Conner, dobbiamo parlare. 657 01:05:53,486 --> 01:05:56,159 REPARTO lNVESTlGAZlONl SClENTlFlCHE 658 01:06:18,766 --> 01:06:20,597 Documento, per favore. 659 01:06:50,086 --> 01:06:53,522 -Brutto spettacolo. Sicuro di volerlo vedere? -Sì. 660 01:07:20,886 --> 01:07:23,525 Posso chiederti una cosa? Sei stato tu? 661 01:07:23,606 --> 01:07:26,359 Ma sei impazzito, Matt? Ovviamente no. 662 01:07:41,166 --> 01:07:46,240 Bene, perché troverò chi è stato e lo ucciderò. 663 01:07:48,366 --> 01:07:50,197 Matt, devi starne fuori. 664 01:07:50,286 --> 01:07:53,915 Ora sei in panchina. Sei solo uno spettatore. 665 01:07:54,006 --> 01:07:57,123 Portatelo alla centrale. È un testimone importante. 666 01:07:57,206 --> 01:07:58,764 Se vuole un avvocato, dategliene uno, 667 01:07:58,846 --> 01:08:02,236 ma non deve andarsene prima di aver rilasciato una deposizione. 668 01:08:02,926 --> 01:08:06,635 Mettilo in una cella e tienicelo per due ore. 669 01:08:06,726 --> 01:08:09,798 Fallo infuriare, trattalo di merda e poi lascialo andare. 670 01:08:09,886 --> 01:08:10,921 Devo lasciarlo andare? 671 01:08:11,006 --> 01:08:15,238 Sì. Così lo seguiremo. Cercherà Blue per ucciderlo. 672 01:08:15,326 --> 01:08:20,400 Se ci riesce, spariamo a Matt. Se è Blue a uccidere Matt, facciamo fuori lui. 673 01:08:20,486 --> 01:08:22,875 Comunque vada, ne usciremo puliti. 674 01:08:28,766 --> 01:08:32,805 Le cose sono cambíate. Seí dall'altro lato della barrícata, ora. 675 01:08:32,886 --> 01:08:37,437 Prima eri al mio posto, ora sei dall'altra parte. 676 01:08:38,206 --> 01:08:40,436 Nella merda, direi. Sei arrivato. 677 01:08:44,566 --> 01:08:47,364 Che c'è? Non fai più il duro? Non hai niente da dire? 678 01:08:47,446 --> 01:08:50,563 Hai abbassato la cresta ora che ti trovi qui, eh? 679 01:08:51,206 --> 01:08:53,561 Perché non mi togli queste? 680 01:08:54,486 --> 01:08:57,080 No, non lo farò. E sai perché? 681 01:08:57,166 --> 01:08:59,361 Mi fa pensare che c'è ancora giustizia a questo mondo 682 01:08:59,446 --> 01:09:01,562 vederti trattato come un figlio di puttana. 683 01:09:01,646 --> 01:09:03,523 Non me le vuoi togliere perché sai 684 01:09:03,606 --> 01:09:05,881 che ti spaccherei la faccia. 685 01:09:08,966 --> 01:09:11,161 Scordatelo, amico. 686 01:09:12,046 --> 01:09:14,401 Dopo che me ne sarò andato, togligli le manette, 687 01:09:14,486 --> 01:09:16,238 dagli da mangiare e tutto ciò che chiede. 688 01:09:16,326 --> 01:09:19,443 Ma deve restare qui fino al contrordine di Steve, chiaro? 689 01:09:19,526 --> 01:09:20,959 Hai capito? Ora vai. 690 01:09:24,606 --> 01:09:28,042 Sai, mi fai quasi pena. 691 01:09:28,926 --> 01:09:33,283 Non hai mai imparato un cazzo nella vita, eh, Matt? 692 01:09:33,366 --> 01:09:37,325 Sei sempre lo stesso patetico idiota che ha buttato via tantissimi soldi alle corse 693 01:09:37,406 --> 01:09:40,557 e poi è svenuto in quella pensione dopo essersi ubriacato. 694 01:09:42,046 --> 01:09:44,480 Avresti potuto essere uno di noi. 695 01:10:07,166 --> 01:10:10,920 Sì. Di' a Barnes di lasciarlo andare. Lasciatelo andare. 696 01:10:17,886 --> 01:10:20,195 Steve ha detto che puoi andare. 697 01:10:20,286 --> 01:10:24,074 -Dov'è la mia pistola? -Nell'armadietto. Te la restituiremo. 698 01:10:24,166 --> 01:10:25,804 Attento alla testa. 699 01:10:42,526 --> 01:10:44,357 Bene. Andiamo. 700 01:11:07,206 --> 01:11:10,357 Non voglio errori. Se ci vedesse, capirebbe subito tutto. 701 01:11:10,446 --> 01:11:13,165 L'ímportante è beccare Blue. 702 01:11:29,206 --> 01:11:31,766 Quello è Blue. Forza, muoviamoci. 703 01:12:39,166 --> 01:12:41,122 Muoversi, muoversi! 704 01:12:44,966 --> 01:12:46,479 Salta su. 705 01:12:46,566 --> 01:12:47,794 A terra. 706 01:12:52,446 --> 01:12:55,358 Spero tu abbia altre munizioni. 707 01:14:40,766 --> 01:14:41,755 Oh, no. 708 01:14:46,086 --> 01:14:47,519 Ma che cazzo... 709 01:14:51,526 --> 01:14:55,724 Va tutto bene. So dove trovarli. Non importa. 710 01:15:14,846 --> 01:15:17,758 Dove stai andando, Matt? Non puoi mollare. 711 01:15:17,846 --> 01:15:19,802 So che non hai ucciso tu il prete. 712 01:15:19,886 --> 01:15:21,604 Hai ragione. Non l'ho ucciso io. 713 01:15:21,686 --> 01:15:23,916 Già. E chi è stato? 714 01:15:24,006 --> 01:15:25,644 Se te lo dico, cosa farai? 715 01:15:25,726 --> 01:15:26,875 Ucciderai l'ultimo bersaglio? 716 01:15:26,966 --> 01:15:28,797 Chi ha ucciso il prete? 717 01:15:49,286 --> 01:15:53,564 Che cazzo fai, Matt? Non puoi mollare! 718 01:15:54,606 --> 01:15:57,325 ll Vecchio ha ancora tutti i tuoi pagherò! 719 01:15:58,246 --> 01:16:01,079 Matt! Matt! 720 01:16:02,006 --> 01:16:03,837 Lo ammazzo, quello stronzo. 721 01:16:03,926 --> 01:16:05,723 Blue, chiudi il becco. 722 01:16:05,806 --> 01:16:07,922 Abbiamo una scheggia impazzita, lì fuori. 723 01:16:08,006 --> 01:16:09,678 -Non è una scheggia impazzita. -E cos'è? 724 01:16:09,766 --> 01:16:11,836 -È solo confuso. -È confuso. 725 01:16:11,926 --> 01:16:14,838 Non vuole onorare il nostro contratto e rischiamo che se la prenda con noi. 726 01:16:14,926 --> 01:16:15,961 Non se la prenderà con noi. 727 01:16:16,046 --> 01:16:19,595 -Come cazzo lo sai? -Blue, è malato di gioco d'azzardo. 728 01:16:19,686 --> 01:16:21,483 Sai cosa ama di più? L'azione. 729 01:16:21,566 --> 01:16:23,204 È nella situazione che volevamo. 730 01:16:23,286 --> 01:16:25,516 Tornerà da noi con la coda tra le gambe. 731 01:16:25,606 --> 01:16:26,925 Hai capito, ora? 732 01:16:27,006 --> 01:16:29,440 Davanti a lui ha solo il carcere, la follia o la morte. 733 01:16:33,886 --> 01:16:36,878 Un Johnny Walker doppio, con ghiaccio. Mi siedo laggiù. 734 01:16:52,006 --> 01:16:53,485 Grazie. 735 01:17:00,566 --> 01:17:02,363 'Fanculo, Vecchiaccio. 736 01:17:09,926 --> 01:17:12,724 lntendi berlo o parlargli? 737 01:17:13,886 --> 01:17:17,083 -Cosa ci fai qui? -Cercavo te, stupido. 738 01:17:17,846 --> 01:17:19,199 Ti spiace? 739 01:17:33,646 --> 01:17:35,841 Devi sapere una cosa. 740 01:17:35,926 --> 01:17:40,158 Quel discorso che ti ho fatto su chi sono e cosa faccio è tutto vero. 741 01:17:40,246 --> 01:17:45,684 Non nei dettagli, ma, per quanto riguarda i sentimenti, 742 01:17:45,766 --> 01:17:47,358 erano sinceri. 743 01:17:50,846 --> 01:17:52,837 Posso chiederti una cosa? 744 01:17:53,886 --> 01:17:59,358 L'idea di fare l'amore con me è stata tua o loro? 745 01:17:59,806 --> 01:18:02,764 Mia, perché lo desideravo. 746 01:18:04,766 --> 01:18:06,722 Perché ti facevo pena. 747 01:18:08,646 --> 01:18:10,238 Perché ti volevo. 748 01:18:12,806 --> 01:18:14,762 Sei stata molto brava. 749 01:18:23,646 --> 01:18:28,515 Oltre a te, al Vecchio e a Blue, sai se ci sono altri coinvolti? 750 01:18:29,566 --> 01:18:31,079 Non ne ho idea. 751 01:18:32,126 --> 01:18:36,278 Potremmo esserci solo noi oppure potremmo essere centinaia. 752 01:18:37,526 --> 01:18:39,756 -Non voglio saperlo. -Sei intelligente. 753 01:18:40,926 --> 01:18:44,680 È come se questa gente 754 01:18:45,686 --> 01:18:49,679 ti potesse dire che devi ammazzare tua madre, tuo fratello, tua sorella 755 01:18:51,046 --> 01:18:54,880 o il patrigno di tua figlia. 756 01:18:56,286 --> 01:18:58,004 E a me non va bene. 757 01:18:58,126 --> 01:19:03,598 Sei già sopravvissuto una volta. Hai mollato tutto. Puoi rifarlo. 758 01:19:04,486 --> 01:19:07,284 No, non voglio più scappare. Sono stanco. 759 01:19:37,206 --> 01:19:38,639 Matt? 760 01:19:53,046 --> 01:19:54,035 Matt? 761 01:19:54,166 --> 01:19:56,236 ll Signore è il mio pastore, non manco... 762 01:19:57,126 --> 01:19:58,320 Matt? 763 01:20:06,326 --> 01:20:09,796 Ad acque tranquille mi conduce. Mi rinfranca... 764 01:20:21,726 --> 01:20:22,841 Matt? 765 01:20:30,526 --> 01:20:32,642 Mi rinfranca... 766 01:20:39,726 --> 01:20:43,878 Mi guida per il giusto cammino, per amore del suo nome. 767 01:20:46,006 --> 01:20:48,725 Se dovessi camminare in una valle oscura... 768 01:20:48,806 --> 01:20:52,435 Sapete perché siamo qui e qual è la posta in gioco. 769 01:20:52,526 --> 01:20:53,595 Dov'è Wheeler? 770 01:20:53,686 --> 01:20:56,325 Ha un compito speciale. Non preoccupatevi per lui. 771 01:20:56,406 --> 01:20:59,045 Ora sparpagliatevi e copritemi le spalle. 772 01:22:02,886 --> 01:22:03,921 Che ci fai qui? 773 01:22:04,006 --> 01:22:05,917 Sono venuta a rendere omaggio al prete. 774 01:22:06,006 --> 01:22:08,281 Non era necessario che aspettassi me. 775 01:22:09,326 --> 01:22:12,398 -Vedo che ti sei portata il fucile. -È vero. 776 01:22:12,486 --> 01:22:14,761 Ho già fatto un giro di perlustrazione. 777 01:22:15,726 --> 01:22:20,242 Serve una posizione rialzata. ll tetto di quel mausoleo sarebbe perfetto. 778 01:22:21,646 --> 01:22:24,035 È la stessa idea che ho avuto io. 779 01:22:53,846 --> 01:22:57,156 Come sapevi che ero stato io? Perché non hai ucciso Blue? 780 01:23:00,926 --> 01:23:03,360 Purtroppo, Tim Wheeler era a conoscenza del triste fatto 781 01:23:03,446 --> 01:23:05,676 che ero svenuto in quella pensione. 782 01:23:05,766 --> 01:23:09,281 Credo tu sia venuto a trovarmi. Sapevi che non avevo un alibi. 783 01:23:11,046 --> 01:23:15,039 Sei tornato al commissariato e hai rubato i soldi dal magazzino. 784 01:23:15,126 --> 01:23:17,879 Sei diventato avido e hai ucciso il mio partner. 785 01:23:21,686 --> 01:23:24,484 Aveva la coscienza sporca. 786 01:23:24,566 --> 01:23:26,443 Avrebbe confessato tutto. Non avevo scelta. 787 01:23:26,526 --> 01:23:29,279 L'avevi, invece. 788 01:23:29,366 --> 01:23:33,757 Non sei stato obbligato né a rubare i soldi né a uccidere il mio partner. 789 01:23:33,846 --> 01:23:35,484 Sei un pezzo di merda, Steve. 790 01:23:37,046 --> 01:23:41,961 Chi sei tu per giudicarmi? Chi cazzo sei tu per giudicarmi? 791 01:23:42,046 --> 01:23:44,799 Ho mentito per te. Ho pagato tutti i tuoi debiti di gioco. 792 01:23:44,886 --> 01:23:47,798 Ti ho rimesso in piedi. Perché pensi che l'abbia fatto? 793 01:23:47,886 --> 01:23:52,914 Temevi che ti avrei ucciso, se avessi scoperto la verità. 794 01:23:53,926 --> 01:23:58,044 E forse ti sentivi anche un po' in colpa. 795 01:23:59,246 --> 01:24:03,319 Avresti dovuto mollare tutto e andartene quando te ne ho dato l'opportunità. 796 01:24:03,406 --> 01:24:07,877 Sei in condizioni di inferiorità. Non ne uscirai vivo. 797 01:24:08,606 --> 01:24:11,518 Sai una cosa? Non ci conto. 798 01:24:12,526 --> 01:24:14,596 Allora perché sei venuto? 799 01:24:15,126 --> 01:24:17,196 Per ucciderti. 800 01:24:20,326 --> 01:24:23,363 Be', non sono solo. 801 01:24:26,246 --> 01:24:28,476 Già. Neanch'io. 802 01:24:28,566 --> 01:24:30,397 Guarda su quella collinetta. 803 01:24:36,286 --> 01:24:38,436 Ci sono. Stai zitta! 804 01:24:38,966 --> 01:24:41,161 Brutto figlio di puttana. 805 01:24:41,246 --> 01:24:44,841 Se vuoi rivedere Becky, abbassa la pistola. 806 01:25:29,886 --> 01:25:31,956 -Vai a prenderli! -Forza! Muoversi! 807 01:25:35,926 --> 01:25:38,599 Dannazione, alzati! Non sei morto. 808 01:25:38,686 --> 01:25:41,280 Avanti, stronzo. Alzati. 809 01:26:54,406 --> 01:26:55,395 Fermo! 810 01:26:56,406 --> 01:27:00,763 Fermo! Non lo fare! 811 01:28:50,006 --> 01:28:52,998 Prendetelo, cazzo! A che cosa state mirando? 812 01:29:26,486 --> 01:29:28,761 Vai da tuo padre. Fatti vedere da lui. 813 01:29:28,846 --> 01:29:30,199 -Va bene. -Vai! 814 01:29:30,726 --> 01:29:33,923 Papà! Sto bene. 815 01:29:34,006 --> 01:29:36,520 Sei un vero figlio di puttana, Matt. 816 01:29:36,606 --> 01:29:39,200 È così che viviamo, noi. Ed è così che moriamo. 817 01:30:05,086 --> 01:30:08,999 Non è incredibile morire in un cimitero? 818 01:30:20,566 --> 01:30:22,955 Vuoi essere cremato o seppellito? 819 01:30:26,566 --> 01:30:27,885 Seppellito. 820 01:30:45,486 --> 01:30:48,284 Papà! Papà, sto bene! 821 01:31:04,686 --> 01:31:07,041 E invece verrai cremato, stronzo. 822 01:31:07,126 --> 01:31:10,084 Papà! 823 01:31:20,246 --> 01:31:24,478 Papà, dove sei? Papà! 824 01:31:30,366 --> 01:31:32,755 Papà! 825 01:31:37,886 --> 01:31:39,319 Ti voglio bene. 826 01:31:40,766 --> 01:31:43,803 -Andiamocene via, ti va? -Sì. 827 01:31:49,366 --> 01:31:52,164 Sai cosa vorrei tanto, no? 828 01:31:52,926 --> 01:31:54,359 Non me lo ricordo. 829 01:31:54,446 --> 01:31:56,243 Vorrei tanto un cane. 830 01:31:56,326 --> 01:31:58,965 -Che tipo di cane? -Un pastore tedesco. 831 01:31:59,046 --> 01:32:02,118 -Sul serio? -Sì. Te l'avevo già detto. 832 01:32:02,726 --> 01:32:04,079 -Ti prego. -Quante volte me l'hai detto? 833 01:32:04,166 --> 01:32:06,521 -Tante? -Sì, migliaia. 834 01:32:08,686 --> 01:32:11,325 -Vediamo cosa ne pensa la mamma. -Va bene. 835 01:32:11,406 --> 01:32:14,284 Se lei ti dà il permesso, avrai il cane. 836 01:32:14,366 --> 01:32:15,560 D'accordo. 837 01:32:17,806 --> 01:32:20,115 È bello riaverti, papà. 61139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.