Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,403
A detective is on the way.
2
00:00:03,423 --> 00:00:04,823
Detective? Martinez.
3
00:00:04,843 --> 00:00:06,143
You need to speak to the police.
4
00:00:06,163 --> 00:00:08,323
Whoever killed Danny came
for you the other night.
5
00:00:08,343 --> 00:00:09,823
No. We've been dealing.
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,903
Pippa? She made a lot of enemies.
7
00:00:11,923 --> 00:00:14,043
She was paranoid that she was
being watched.
8
00:00:15,523 --> 00:00:18,043
Lily, don't flirt with
the steerage.
9
00:00:18,063 --> 00:00:19,483
Who are you, Cormac?
10
00:00:23,843 --> 00:00:25,023
Olly attacked Sophia.
11
00:00:25,043 --> 00:00:26,403
You don't say no to the mafia.
12
00:00:26,423 --> 00:00:28,483
Wait. No, wait, please.
13
00:00:28,503 --> 00:00:29,903
Don't rat.
14
00:00:29,923 --> 00:00:32,103
He didn't rat about the drugs!
15
00:00:32,123 --> 00:00:34,843
The police are here about Danny.
He thinks I killed him.
16
00:00:34,863 --> 00:00:36,503
Danny? Not us.
17
00:00:36,523 --> 00:00:38,163
The policewoman is leaving.
18
00:00:38,183 --> 00:00:39,703
Try the blackjack.
19
00:00:39,723 --> 00:00:41,723
More people are going to get hurt.
20
00:00:41,743 --> 00:00:44,103
The killer's still out there.
21
00:00:44,123 --> 00:00:46,483
Your man Pippa was sextorting.
22
00:00:46,503 --> 00:00:47,623
I found him.
23
00:00:47,643 --> 00:00:49,483
The guy in the photo is Sam.
24
00:00:49,503 --> 00:00:51,123
We've got him.
25
00:00:52,843 --> 00:00:57,443
MUSIC: Abigail
by Cherym
26
00:01:04,963 --> 00:01:07,443
It's rude to sneak up on people.
27
00:01:19,523 --> 00:01:22,583
You know,
these arseholes are all the same.
28
00:01:22,603 --> 00:01:25,043
Every time you wince,
every time you stare at your feet,
29
00:01:25,063 --> 00:01:27,123
they get off on it.
Are you going out?
30
00:01:31,283 --> 00:01:33,183
No.
31
00:01:33,203 --> 00:01:35,803
Not really in the mood
for a gropey club.
32
00:01:40,203 --> 00:01:42,043
You know I know, right?
33
00:01:47,003 --> 00:01:49,223
We all have our secrets, Jamie.
34
00:01:49,243 --> 00:01:52,183
But who you are,
that should never be one.
35
00:01:52,203 --> 00:01:56,083
The hardest thing in the world is
being who other people want.
36
00:02:05,003 --> 00:02:06,833
It's pizza night.
37
00:02:06,853 --> 00:02:08,683
What is this?
38
00:02:13,163 --> 00:02:17,323
MUSIC: Taking You With Me
by Blanketman
39
00:03:35,563 --> 00:03:37,373
You followed Sam on your own?
40
00:03:37,393 --> 00:03:39,203
You were on shift. It's fine.
41
00:03:39,223 --> 00:03:40,703
No, it's not.
42
00:03:40,723 --> 00:03:42,443
We're meant to be watching
him together.
43
00:03:42,463 --> 00:03:44,223
He could be a homicidal maniac.
44
00:03:44,243 --> 00:03:46,963
Do you want to end up on
a slab next to Danny?
45
00:03:49,643 --> 00:03:51,743
When did you last sleep?
46
00:03:51,763 --> 00:03:55,563
Hey? You know, you should really get
some rest, practise some self care.
47
00:03:55,583 --> 00:03:58,563
All right, Vivian.
48
00:04:04,283 --> 00:04:06,383
Sorry. Sorry. You're right.
49
00:04:06,403 --> 00:04:08,603
I think we could both do with
a night off.
50
00:04:08,623 --> 00:04:10,863
I'll get some rest and you can go
51
00:04:10,883 --> 00:04:13,323
and visit your fancy friend
in first class.
52
00:04:13,343 --> 00:04:14,463
She's not fancy.
53
00:04:14,483 --> 00:04:16,523
They have champagne on tap up there,
don't they?
54
00:04:16,543 --> 00:04:18,283
Yeah, all right.
55
00:04:18,303 --> 00:04:20,283
Bedtime for you.
56
00:04:20,303 --> 00:04:22,283
And no more coffee.
57
00:04:22,303 --> 00:04:24,283
No more coffee.
58
00:04:30,283 --> 00:04:32,003
Mm...
59
00:04:47,483 --> 00:04:49,043
Jerome?
60
00:05:06,283 --> 00:05:07,883
Where are you?
61
00:05:24,123 --> 00:05:25,583
I've not seen Jerome for days.
62
00:05:25,603 --> 00:05:27,423
Well, I hate to break it
to you, sweetheart,
63
00:05:27,443 --> 00:05:30,543
but Pepe Le Pew is probably sowing
his oats elsewhere.
64
00:05:30,563 --> 00:05:34,683
And you're covering for him.
Get to the crew bathroom on 12.
65
00:05:34,703 --> 00:05:36,883
I've just clocked off.
I haven't slept in...
66
00:05:36,903 --> 00:05:38,023
One hour.
67
00:05:38,043 --> 00:05:40,053
That's how much sleep
me and the lads
68
00:05:40,073 --> 00:05:42,888
needed to clear
a Taliban stronghold.
69
00:05:42,908 --> 00:05:45,723
Um, hello? The water is still off.
70
00:05:45,743 --> 00:05:47,963
When is it getting fixed?
71
00:05:47,983 --> 00:05:49,263
I'm sure this is
72
00:05:49,283 --> 00:05:51,463
a crime against humanity
or something.
73
00:05:51,483 --> 00:05:55,163
Yeah, I need to steam my voice.
My vocal folds are frazzled.
74
00:05:55,183 --> 00:05:56,983
Loitering in corridors.
75
00:05:57,003 --> 00:05:59,103
That'll be write-ups for all of you.
76
00:05:59,123 --> 00:06:02,603
Who wants to wear the Quacky costume
for the rest of the month?
77
00:06:32,643 --> 00:06:34,163
Where are your parents?
78
00:06:34,183 --> 00:06:35,343
At an auction.
79
00:06:35,363 --> 00:06:38,863
And the Eton Antichrist?
Eating something endangered.
80
00:06:38,883 --> 00:06:43,003
Please tell me there's food in here.
I could murder a spicy poke.
81
00:06:43,023 --> 00:06:45,983
Sorry. It's all part of
the cover story.
82
00:06:46,003 --> 00:06:49,363
Your room is going to be getting
a lot of room service.
83
00:06:49,383 --> 00:06:51,763
As long as it's you doing
the servicing.
84
00:07:18,723 --> 00:07:20,203
Don't stop on my account.
85
00:07:34,003 --> 00:07:36,463
What are you doing?
86
00:07:36,483 --> 00:07:39,713
We're leaving. Tomorrow.
At first port.
87
00:07:39,733 --> 00:07:42,943
I was just thinking,
me being on here,
88
00:07:42,963 --> 00:07:46,883
it's just putting your mission
in jeopardy, isn't it?
89
00:07:46,903 --> 00:07:48,423
Oh, right.
90
00:07:48,443 --> 00:07:52,123
But not wanting to be on here with
a stab-happy psycho killer
91
00:07:52,143 --> 00:07:55,203
was sort of the deciding factor.
92
00:07:55,223 --> 00:07:58,123
Look, it's not safe, Jamie.
93
00:08:00,403 --> 00:08:01,903
No, that's fine.
94
00:08:01,923 --> 00:08:06,363
I mean, you should, you know,
and me and Vivian, you know,
95
00:08:06,383 --> 00:08:08,923
we're close to nailing Sam,
so it's like...
96
00:08:08,943 --> 00:08:10,103
Are you now?
97
00:08:10,123 --> 00:08:11,683
Yeah, yeah, yeah, we are, yeah.
98
00:08:11,703 --> 00:08:14,243
Yeah. Yeah, yeah.
99
00:08:14,263 --> 00:08:15,603
KNOCKING
100
00:08:17,203 --> 00:08:18,223
It's him.
101
00:08:18,243 --> 00:08:21,083
The Sacramentum Slasher.
102
00:08:21,103 --> 00:08:23,483
Cormac?
103
00:08:23,503 --> 00:08:25,863
Hide.
104
00:08:25,883 --> 00:08:27,843
All right, OK.
105
00:08:34,043 --> 00:08:35,463
Can I come in?
106
00:08:35,483 --> 00:08:38,263
Are you going somewhere?
107
00:08:38,283 --> 00:08:40,843
Yeah. I'm meant to be on shift.
108
00:08:40,863 --> 00:08:42,563
Can you just hear me out?
109
00:08:48,603 --> 00:08:51,683
Look, I know you're mad at me,
110
00:08:51,703 --> 00:08:53,503
but believe me,
111
00:08:53,523 --> 00:08:56,543
you can't hate me
more than I hate myself.
112
00:08:56,563 --> 00:09:00,803
I did a terrible thing
and there's no excuse for it.
113
00:09:00,823 --> 00:09:02,663
Can you just slow down?
114
00:09:02,683 --> 00:09:05,503
Look, I need to trust
the people around me.
115
00:09:05,523 --> 00:09:08,523
The way you see me now,
give me a chance to change that.
116
00:09:10,403 --> 00:09:11,703
You don't know me.
117
00:09:11,723 --> 00:09:14,083
Exactly. I don't know you.
118
00:09:14,103 --> 00:09:15,343
What, and I know you?
119
00:09:15,363 --> 00:09:19,403
You've hardly been forthcoming.
120
00:09:19,423 --> 00:09:21,163
Do you want to?
121
00:09:21,183 --> 00:09:23,103
What?
122
00:09:23,123 --> 00:09:25,023
Know me.
123
00:09:25,043 --> 00:09:27,303
Cos this is it.
124
00:09:27,323 --> 00:09:29,263
This is the last time
I'll come near you.
125
00:09:29,283 --> 00:09:33,083
You just tell me, and if you want us
to ignore each other,
126
00:09:33,103 --> 00:09:34,963
then that's what we'll do.
127
00:09:34,983 --> 00:09:37,163
I just...
128
00:09:47,123 --> 00:09:49,323
Sorry.
129
00:09:53,763 --> 00:09:55,283
Goodbye, Cormac.
130
00:10:22,043 --> 00:10:25,483
I know who you are.
I know why you're here.
131
00:10:33,003 --> 00:10:35,643
Anyone got eyes on Officer Rhodes?
132
00:10:40,203 --> 00:10:44,163
It's Jamie, isn't it? Not Cormac.
133
00:10:47,363 --> 00:10:50,443
I don't know how I didn't spot you
at sign-in.
134
00:10:50,463 --> 00:10:53,403
She showed me pictures of you.
135
00:10:53,423 --> 00:10:56,363
How...? You've been following me.
136
00:10:58,243 --> 00:11:01,123
And the Irish giant in your cabin
gave you away.
137
00:11:01,143 --> 00:11:03,123
I know everything.
138
00:11:06,043 --> 00:11:09,513
Well, you should also know
that it was real.
139
00:11:09,533 --> 00:11:13,003
What we had.
It's important you know that.
140
00:11:15,843 --> 00:11:18,203
And it's my fault Pippa jumped.
141
00:11:25,283 --> 00:11:26,763
What do you mean?
142
00:11:30,643 --> 00:11:32,723
She took me by surprise.
143
00:11:34,563 --> 00:11:37,373
I meet thousands of people on here,
144
00:11:37,393 --> 00:11:40,203
but I never met anybody like her.
145
00:11:43,923 --> 00:11:45,523
I loved your sister.
146
00:11:47,403 --> 00:11:48,423
I loved her.
147
00:11:48,443 --> 00:11:51,013
Yeah, that's very romantic,
but you left out the part
148
00:11:51,033 --> 00:11:53,603
where she blackmailed you
with a picture of your...
149
00:11:53,623 --> 00:11:55,963
She was angry that I lied to her.
About what?
150
00:11:55,983 --> 00:11:57,303
I was going to leave with her.
151
00:11:57,323 --> 00:12:00,363
Things moved so fast there was never
the right moment to tell her.
152
00:12:00,383 --> 00:12:01,963
Tell her what?
I wanted to protect her.
153
00:12:01,983 --> 00:12:03,203
Tell her what?
154
00:12:04,963 --> 00:12:07,143
I'm married.
155
00:12:07,163 --> 00:12:09,723
I have a wife.
I had a wife.
156
00:12:10,723 --> 00:12:12,663
I know I should've told her,
157
00:12:12,683 --> 00:12:16,403
but on here you can get caught up
in the fantasy.
158
00:12:16,423 --> 00:12:18,303
She was just a fantasy to you.
159
00:12:18,323 --> 00:12:20,183
No. No, it was the opposite.
160
00:12:20,203 --> 00:12:24,203
She was the most real person
I've ever known.
161
00:12:31,323 --> 00:12:34,033
I was going to run away with her.
162
00:12:34,053 --> 00:12:36,763
She told me to make a choice.
163
00:12:40,003 --> 00:12:43,383
I never thought she'd actually...
164
00:12:43,403 --> 00:12:48,363
Three months on here, and the girl
that I first met, she was fading.
165
00:12:48,383 --> 00:12:50,583
I knew we had to get off of here.
166
00:12:50,603 --> 00:12:55,263
And then when she found out,
it crushed her.
167
00:12:55,283 --> 00:12:59,283
She cut us all out, she locked
herself in her room, and in here.
168
00:12:59,303 --> 00:13:01,803
So, she was going to send a photo
to your wife,
169
00:13:01,823 --> 00:13:03,643
and then, what, she just,
she vanishes?
170
00:13:03,663 --> 00:13:05,703
I know how terrible it sounds
171
00:13:05,723 --> 00:13:09,483
and I know that you want to hear
that there was more going on,
172
00:13:09,503 --> 00:13:11,323
but she did jump.
173
00:13:22,083 --> 00:13:24,063
This is all of her HR stuff.
174
00:13:24,083 --> 00:13:27,403
The reports, no-shows,
the erratic behaviour.
175
00:13:29,243 --> 00:13:31,493
We all watched her lose it.
176
00:13:31,513 --> 00:13:33,763
The whole ship can't be lying.
177
00:13:36,003 --> 00:13:37,743
Danny.
178
00:13:37,763 --> 00:13:40,353
I saw his body.
He didn't jump,
179
00:13:40,373 --> 00:13:42,638
just like Pippa didn't, all right?
180
00:13:42,658 --> 00:13:44,923
He was murdered. He was butchered.
181
00:13:47,403 --> 00:13:50,603
I was told that he jumped.
What, butchered?
182
00:13:50,623 --> 00:13:52,543
Velorum are keeping it quiet.
183
00:13:52,563 --> 00:13:56,803
I could look into Danny,
but I don't know why they'd lie.
184
00:13:56,823 --> 00:13:58,403
Why should I trust a word you say?
185
00:13:58,423 --> 00:14:00,503
You probably shouldn't.
186
00:14:00,523 --> 00:14:02,603
Look where it got Pippa.
187
00:14:04,923 --> 00:14:07,923
Look, it won't be long before
the others work out who you are.
188
00:14:09,163 --> 00:14:10,943
I'm done.
189
00:14:10,963 --> 00:14:13,403
I'm leaving at the next port.
190
00:14:13,423 --> 00:14:15,583
You should come with me.
191
00:14:15,603 --> 00:14:17,773
I'm not going anywhere.
192
00:14:17,793 --> 00:14:19,963
Not until I get the truth.
193
00:14:22,403 --> 00:14:25,323
The truth's in there.
Come find me when you've read it.
194
00:15:06,803 --> 00:15:08,843
KNOCKING
195
00:15:13,443 --> 00:15:15,283
KNOCKING
196
00:15:17,603 --> 00:15:19,223
Crew water's still off.
197
00:15:19,243 --> 00:15:23,723
I hope that look on your face
isn't post-tug depression.
198
00:15:23,743 --> 00:15:25,923
I've got plans for you tonight.
199
00:15:27,683 --> 00:15:30,033
Are you still annoyed
about the drugs?
200
00:15:30,053 --> 00:15:32,383
OK, the Filipinos raided your stash,
201
00:15:32,403 --> 00:15:35,163
but come on, was the money really
worth the headache?
202
00:15:35,183 --> 00:15:37,283
I've got plenty of reason
to be down, Sam.
203
00:15:37,303 --> 00:15:38,783
I don't know if you remember,
204
00:15:38,803 --> 00:15:40,663
but I did lose a friend at the start
of the week
205
00:15:40,683 --> 00:15:43,403
in extremely horrible circumstances,
and if you think that...
206
00:15:43,423 --> 00:15:45,163
Sophia.
207
00:15:46,443 --> 00:15:48,803
I'm sorry.
This, we have to end it.
208
00:15:51,083 --> 00:15:52,803
You don't want to be around me.
209
00:15:56,963 --> 00:15:59,603
Don't tell me what I want.
210
00:16:00,843 --> 00:16:02,883
Where's this coming from?
211
00:16:02,903 --> 00:16:04,143
I like you. I do.
212
00:16:04,163 --> 00:16:08,403
At first, being with you,
it made me feel less alone.
213
00:16:08,423 --> 00:16:11,443
Honestly, just save it, Sam.
214
00:16:12,683 --> 00:16:14,203
I get it.
215
00:16:16,923 --> 00:16:19,333
The benefits have run out.
216
00:16:19,353 --> 00:16:21,763
We both knew what this was.
217
00:16:21,783 --> 00:16:23,963
It's not like that.
218
00:16:23,983 --> 00:16:26,163
I said I get it.
219
00:16:26,183 --> 00:16:27,923
It's fine.
220
00:16:34,203 --> 00:16:36,143
Actually, you know what?
221
00:16:36,163 --> 00:16:38,103
I am going to have that bath.
222
00:16:38,123 --> 00:16:41,003
I earned it. So, you can sit out
here with a face
223
00:16:41,023 --> 00:16:42,543
like Karen chewing on a wasp
224
00:16:42,563 --> 00:16:45,083
and think about the big mistake
you've made.
225
00:16:50,163 --> 00:16:51,723
You sure Sam won't turn you in?
226
00:16:51,743 --> 00:16:53,103
I'm still here, aren't I?
227
00:16:53,123 --> 00:16:54,463
I want to feel sym...
228
00:16:54,483 --> 00:16:56,773
Actually, no, I don't want
to feel sympathy,
229
00:16:56,793 --> 00:16:58,908
because I bet all those guys
have wives.
230
00:16:58,928 --> 00:17:01,023
So, is that why Pippa was
blackmailing him?
231
00:17:01,043 --> 00:17:04,083
Not because she wanted off the ship,
but because she wanted even?
232
00:17:06,483 --> 00:17:08,483
Well, if Sam's not the killer...
Who is?
233
00:17:10,283 --> 00:17:12,063
Incident 15. "After an hour,
234
00:17:12,083 --> 00:17:15,403
"staff were able to talk Pippa away
from the railing."
235
00:17:15,423 --> 00:17:17,483
Jamie, mate, this goes on and on.
236
00:17:17,503 --> 00:17:18,883
Look at 23.
237
00:17:21,003 --> 00:17:22,443
Incident 23.
238
00:17:23,723 --> 00:17:26,843
"Employee refused to leave her room
for several days."
239
00:17:26,863 --> 00:17:28,023
Her room number's in there.
240
00:17:28,043 --> 00:17:30,603
Maybe there's something in here
that will give us answers.
241
00:17:30,623 --> 00:17:32,643
Mate, someone else is going to be
in there now.
242
00:17:32,663 --> 00:17:35,683
I know. I just... I need to see it.
243
00:17:37,763 --> 00:17:40,683
All right, all right.
Look, I'll come with you, yeah?
244
00:17:40,703 --> 00:17:42,683
Can you just wait until I clock off?
245
00:17:42,703 --> 00:17:44,263
OK. I'll come find you.
246
00:17:44,283 --> 00:17:46,803
I need to finish
reading this anyway.
247
00:17:51,523 --> 00:17:53,683
SOBBING
248
00:18:07,283 --> 00:18:09,903
Whoever he is,
249
00:18:09,923 --> 00:18:12,603
you deserve better.
250
00:18:20,083 --> 00:18:21,923
Are you all right?
251
00:18:24,083 --> 00:18:28,003
I'm going to see him every day.
252
00:18:30,923 --> 00:18:34,883
Then he'll regret losing you
every day, won't he?
253
00:18:34,903 --> 00:18:37,743
He'll regret it. Trust me.
254
00:18:37,763 --> 00:18:40,323
Boys pick you up and drop you
on here
255
00:18:40,343 --> 00:18:42,403
like you're last season's Prada.
256
00:18:50,603 --> 00:18:52,023
You're new.
257
00:18:52,043 --> 00:18:54,203
You've got it all
to look forward to.
258
00:18:54,223 --> 00:18:57,063
I think I might've had a taste.
259
00:18:57,083 --> 00:19:00,723
I met someone,
but he's done a vanishing act.
260
00:19:06,283 --> 00:19:07,683
Are you doing that on your own?
261
00:19:09,243 --> 00:19:11,563
Are they ever going to fix
the plumbing?
262
00:19:14,763 --> 00:19:16,763
We all deserve better.
263
00:19:20,483 --> 00:19:24,243
Smile. Thank you for visiting
Quacky, have a quack-tastic day.
264
00:19:34,283 --> 00:19:37,233
Bit old for this, aren't you?
265
00:19:37,253 --> 00:19:40,203
Never too old for magic, Scivian.
266
00:19:42,003 --> 00:19:47,563
Speaking of, my stepsister has
definitely cast her spell over you.
267
00:19:47,583 --> 00:19:50,363
I feel for you, I really do.
268
00:19:52,123 --> 00:19:54,243
I don't know what game
you're trying to play...
269
00:19:54,263 --> 00:19:56,363
No game. No, that's Lily's thing.
270
00:19:56,383 --> 00:19:58,103
Everything is a game to her,
271
00:19:58,123 --> 00:19:59,843
and she does not like to lose.
272
00:20:03,843 --> 00:20:05,623
But if it's any consolation,
273
00:20:05,643 --> 00:20:09,003
I feel dreadful now
about our little wager.
274
00:20:10,763 --> 00:20:15,483
Ask her about the games we play on
these little sojourns.
275
00:20:17,483 --> 00:20:23,203
This year, the first to bed the help
wins my father's chronograph.
276
00:20:26,683 --> 00:20:28,283
It's a watch.
277
00:20:32,523 --> 00:20:36,883
Well, listen, you've dodged
a proverbial bullet here.
278
00:20:41,323 --> 00:20:43,213
"Thank you, Nile."
279
00:20:43,233 --> 00:20:45,123
You're welcome.
280
00:20:58,163 --> 00:21:00,323
Hey. What's going on?
281
00:21:00,343 --> 00:21:01,803
A watch.
282
00:21:04,163 --> 00:21:06,083
I promise I can explain.
283
00:21:19,243 --> 00:21:20,803
Danny Jones.
284
00:21:22,043 --> 00:21:23,893
People are talking.
285
00:21:23,913 --> 00:21:25,763
What's going on?
286
00:21:29,763 --> 00:21:32,363
Gossip's the devil's radio.
287
00:21:32,383 --> 00:21:34,083
Yeah, I...
288
00:21:34,103 --> 00:21:35,803
BLENDER WHIRRS
289
00:21:48,283 --> 00:21:51,123
People will always talk on here.
290
00:21:51,143 --> 00:21:53,063
Nothing better to do.
291
00:21:53,083 --> 00:21:55,283
The water is still off down below.
292
00:21:57,563 --> 00:21:59,563
We're working on it.
293
00:21:59,583 --> 00:22:01,423
Really?
294
00:22:01,443 --> 00:22:04,563
And you call Laura with
the plunger working on it?
295
00:22:04,583 --> 00:22:06,703
Lauren.
296
00:22:06,723 --> 00:22:09,423
This is our Equity contract.
297
00:22:09,443 --> 00:22:11,903
All accommodation shall be
of good standard
298
00:22:11,923 --> 00:22:15,163
with proper washing facilities,
including the provision of water.
299
00:22:15,183 --> 00:22:17,663
Hot water.
300
00:22:17,683 --> 00:22:19,753
We're on strike.
301
00:22:19,773 --> 00:22:21,823
No matinees.
302
00:22:21,843 --> 00:22:23,103
No evening shows.
303
00:22:23,123 --> 00:22:25,663
No more shaking hands
with noncey guests.
304
00:22:25,683 --> 00:22:29,483
And Lauren gets the day off
so she can sort out her split ends.
305
00:22:29,503 --> 00:22:32,483
Only when our terms are met
do we return to the stage.
306
00:22:39,643 --> 00:22:42,643
I'll consider your terms
and get back to you in due course.
307
00:22:46,883 --> 00:22:51,363
Right. Well, good.
308
00:23:01,523 --> 00:23:02,683
I'll just...
309
00:23:09,363 --> 00:23:12,683
Well, I take it you and Taylor Swift
are having a wee tiff.
310
00:23:12,703 --> 00:23:14,023
I ended it.
311
00:23:14,043 --> 00:23:16,803
I think that's wise,
all things considered.
312
00:23:18,443 --> 00:23:23,723
I don't care where you boys park it
until it affects job performance.
313
00:23:23,743 --> 00:23:26,723
Because we've been here before.
314
00:23:26,743 --> 00:23:28,883
Haven't we?
315
00:23:32,963 --> 00:23:35,223
Sam.
316
00:23:35,243 --> 00:23:37,643
Was that everything?
317
00:23:58,483 --> 00:24:00,163
You all packed, then?
318
00:24:00,183 --> 00:24:01,903
Yeah.
319
00:24:01,923 --> 00:24:03,383
Probably for the best anyway.
320
00:24:03,403 --> 00:24:07,323
I mean, if Sam clocked you the other
day, God knows who else has, so...
321
00:24:07,343 --> 00:24:09,923
And the killer's still out there.
322
00:24:29,083 --> 00:24:31,103
I'm a good listener.
323
00:24:31,123 --> 00:24:33,363
I didn't recognise you
without a balaclava on.
324
00:24:38,683 --> 00:24:41,023
Who ruined your day?
325
00:24:41,043 --> 00:24:44,753
Just somebody who wasn't who
I thought they were.
326
00:24:44,773 --> 00:24:48,463
Well, as someone who wasn't
who someone else thought,
327
00:24:48,483 --> 00:24:53,483
make sure you give them a chance to
explain before you write them off.
328
00:24:53,503 --> 00:24:55,183
How is he?
329
00:24:55,203 --> 00:24:57,583
Jamie? He's burnt out.
330
00:24:57,603 --> 00:25:00,543
Who's Jamie? I meant Cormac.
331
00:25:00,563 --> 00:25:05,403
Oh, Cormac? Yeah.
Yeah, no, he's fine.
332
00:25:10,883 --> 00:25:13,743
I've given up. I blew it.
333
00:25:13,763 --> 00:25:16,233
Attempted murder will do that.
334
00:25:16,253 --> 00:25:18,723
That's not what... I'm messing.
335
00:25:18,743 --> 00:25:20,743
Just give him some time.
336
00:25:20,763 --> 00:25:22,743
I think he was a surprise.
337
00:25:22,763 --> 00:25:25,003
You don't get guys like him on here.
338
00:25:25,023 --> 00:25:26,903
He has a gentle way about him.
339
00:25:26,923 --> 00:25:29,123
You can see there's a lot
going on up there.
340
00:25:29,143 --> 00:25:30,543
Yeah.
341
00:25:30,563 --> 00:25:32,683
You've no idea.
342
00:25:35,043 --> 00:25:36,283
I've got to go.
343
00:25:41,963 --> 00:25:45,843
I always wondered
which was hers. 208.
344
00:25:45,863 --> 00:25:47,123
Hey.
345
00:25:49,203 --> 00:25:50,583
I just want to take a quick look.
346
00:25:50,603 --> 00:25:54,003
All right, the file says she barely
stepped foot out of there
347
00:25:54,023 --> 00:25:56,723
before the end. I want to know
why she was hiding.
348
00:25:56,743 --> 00:25:58,403
Yeah.
349
00:26:00,763 --> 00:26:03,843
I spoke to Olly.
350
00:26:05,843 --> 00:26:08,543
KNOCKING
One second!
351
00:26:08,563 --> 00:26:10,823
Yeah, the stuff he did,
super sketch, but I mean,
352
00:26:10,843 --> 00:26:14,203
he didn't have much choice, and he
genuinely wanted to get to know you,
353
00:26:14,223 --> 00:26:17,883
without any pretence.
Just plain, honest interest.
354
00:26:19,363 --> 00:26:22,033
Don't regret letting him go.
355
00:26:22,053 --> 00:26:24,723
I'm coming, just one second!
356
00:26:24,743 --> 00:26:26,263
Can I help you?
357
00:26:26,283 --> 00:26:27,783
SHE SINGS A SCALE
358
00:26:27,803 --> 00:26:29,683
Does that sound better?
359
00:26:29,703 --> 00:26:31,283
No. No.
360
00:26:42,963 --> 00:26:44,923
Oh, my God.
361
00:26:48,563 --> 00:26:50,693
What are we actually looking for?
362
00:26:50,713 --> 00:26:52,843
Anything she might've left behind.
363
00:26:54,243 --> 00:26:56,283
Velorum probably gutted
the room after she...
364
00:27:05,963 --> 00:27:08,253
You keep freezing.
365
00:27:08,273 --> 00:27:10,543
What about now?
366
00:27:10,563 --> 00:27:12,563
The internet is so shit in here.
367
00:27:14,323 --> 00:27:16,823
I miss you, Jamie.
368
00:27:16,843 --> 00:27:20,703
Are you going out? Jamie?
369
00:27:20,723 --> 00:27:23,483
Sorry, yeah.
Can I call you tomorrow?
370
00:27:23,503 --> 00:27:25,823
Where you off?
371
00:27:25,843 --> 00:27:28,043
I can see you,
but I just can't hear you.
372
00:27:28,063 --> 00:27:29,343
I just...
373
00:27:29,363 --> 00:27:31,683
I really need to talk to you.
374
00:27:31,703 --> 00:27:33,703
Are you listening?
375
00:27:33,723 --> 00:27:35,923
I'm sorry, Pippa,
this obviously isn't working.
376
00:27:35,943 --> 00:27:38,123
I'll call you tomorrow, OK?
I promise.
377
00:27:38,143 --> 00:27:41,043
Jamie. Jamie.
378
00:27:41,063 --> 00:27:43,963
Jamie. Jamie.
379
00:27:52,883 --> 00:27:54,423
Hey! Hey, hey, hey.
380
00:27:54,443 --> 00:27:57,243
No, leave it, leave it, leave it.
Come here, come here, come here.
381
00:27:57,263 --> 00:27:59,763
I've got you. It's OK.
382
00:27:59,783 --> 00:28:01,603
It's all right.
383
00:28:04,043 --> 00:28:06,203
You're OK, mate.
384
00:28:11,363 --> 00:28:12,723
Hey.
385
00:28:14,163 --> 00:28:15,563
Hang on. Look.
386
00:28:16,883 --> 00:28:19,363
I think there's something
under here.
387
00:28:35,083 --> 00:28:37,043
This wasn't in the reports.
388
00:28:38,323 --> 00:28:39,763
I don't think they found it.
389
00:28:41,683 --> 00:28:44,923
This is insane. What is this?
390
00:28:46,523 --> 00:28:49,243
These are cabin numbers and dates.
391
00:28:49,263 --> 00:28:50,963
This could be anything.
392
00:28:57,603 --> 00:28:59,223
Was your sister taking medication?
393
00:28:59,243 --> 00:29:02,283
I mean, like, what the hell is this?
What are these symbols?
394
00:29:12,043 --> 00:29:13,783
Hey, what are you doing?
395
00:29:13,803 --> 00:29:16,243
This is where she used
to stash stuff.
396
00:29:25,803 --> 00:29:27,163
What is it?
397
00:29:27,183 --> 00:29:28,483
Names.
398
00:29:30,323 --> 00:29:34,123
Why would she hide a list of names?
Who are they? Could they be crew?
399
00:29:34,143 --> 00:29:36,683
I think I know someone
who might know.
400
00:29:36,703 --> 00:29:38,863
You go ahead, I'll catch you up.
401
00:29:38,883 --> 00:29:41,203
Yeah, I'll see what I can
find online.
402
00:29:44,803 --> 00:29:46,873
You were right. About Danny.
403
00:29:46,893 --> 00:29:48,943
Something's off. I told you.
404
00:29:48,963 --> 00:29:53,083
You're onto something.
Look, I'm not going anywhere.
405
00:29:53,103 --> 00:29:55,603
I'm staying on here
and I'm helping you.
406
00:29:57,403 --> 00:29:59,463
Maybe you can help me with this.
407
00:29:59,483 --> 00:30:02,663
I found it hidden in her room.
It's hers.
408
00:30:02,683 --> 00:30:05,243
I know her writing and it was hidden
in the smoke alarm.
409
00:30:05,263 --> 00:30:08,043
What did I tell you?
She wasn't in a good place.
410
00:30:08,063 --> 00:30:09,623
Who hides things in a smoke...
411
00:30:09,643 --> 00:30:13,803
It was a thing we did.
Our dad, he liked to borrow money.
412
00:30:15,243 --> 00:30:17,083
Yeah, she told me about him.
413
00:30:19,683 --> 00:30:23,483
Do you recognise any of the names?
Felipe Herrera? Jessica Craig?
414
00:30:23,503 --> 00:30:25,143
No. Sorry.
415
00:30:25,163 --> 00:30:26,923
I actively try not
to remember your names.
416
00:30:26,943 --> 00:30:29,283
She didn't mention this to you?
417
00:30:29,303 --> 00:30:31,503
No. Last time I saw her,
418
00:30:31,523 --> 00:30:34,163
she came to me and said she wanted
to talk.
419
00:30:34,183 --> 00:30:36,343
I turned my back on her.
420
00:30:36,363 --> 00:30:39,803
I'm going to regret that
for as long as I live.
421
00:30:43,603 --> 00:30:45,463
Let me look into these names.
422
00:30:45,483 --> 00:30:48,803
We can't meet up here.
I'll be up on 12.
423
00:30:58,323 --> 00:30:59,903
Hello?
424
00:30:59,923 --> 00:31:03,483
Hello? Hello?
425
00:31:05,083 --> 00:31:06,913
Is this Russian caviar?
426
00:31:06,933 --> 00:31:08,743
I'm going for a walk.
427
00:31:08,763 --> 00:31:10,523
This can't be Russian, darling.
428
00:31:10,543 --> 00:31:12,043
See you back at the room?
429
00:31:12,063 --> 00:31:14,103
Mm-hm.
430
00:31:14,123 --> 00:31:15,603
Nile spies on me in the shower.
431
00:31:15,623 --> 00:31:18,003
OK, my love. Hello?
432
00:32:36,563 --> 00:32:38,263
Look, I do.
433
00:32:38,283 --> 00:32:40,983
You asked if I want to know you,
434
00:32:41,003 --> 00:32:45,323
if I want to get to know you,
and I do.
435
00:32:48,323 --> 00:32:51,803
I was harsh on you,
and I was scared.
436
00:32:53,643 --> 00:32:57,803
But I just, I think from now on,
we've got to be honest.
437
00:32:59,883 --> 00:33:02,963
Cos there is so much I need
to tell you.
438
00:33:09,563 --> 00:33:10,923
OK.
439
00:33:12,523 --> 00:33:13,643
OK?
440
00:33:15,043 --> 00:33:17,003
BOTH: What you...
441
00:33:20,963 --> 00:33:22,603
What are you doing later?
442
00:33:25,083 --> 00:33:26,693
Don't eat anything.
443
00:33:26,713 --> 00:33:28,323
Starve if you have to.
444
00:33:31,883 --> 00:33:35,033
I'm going to make you dinner.
445
00:33:35,053 --> 00:33:38,038
Oh, right. Yeah. I'd like that.
446
00:33:38,058 --> 00:33:41,023
I'd really like that. Thank you.
447
00:33:41,043 --> 00:33:44,333
Meet at the cinema,
at the projection room,
448
00:33:44,353 --> 00:33:47,643
like, ten?
It's just a place I really like.
449
00:33:49,883 --> 00:33:51,753
All right.
450
00:33:51,773 --> 00:33:53,643
All right.
451
00:33:57,083 --> 00:34:00,043
I will see you later then.
452
00:34:07,523 --> 00:34:08,663
Any joy?
453
00:34:08,683 --> 00:34:12,363
I think I've found Felipe Herrera.
His profile's private.
454
00:34:12,383 --> 00:34:14,663
This WiFi's shite.
455
00:34:14,683 --> 00:34:17,033
Wait, hang on. Let me see Felipe.
456
00:34:17,053 --> 00:34:19,383
I think I'm friends with him.
457
00:34:19,403 --> 00:34:21,803
He's a lower-deck cleaner
who can turn a look.
458
00:34:21,823 --> 00:34:23,463
Hey, what did Sam say?
459
00:34:23,483 --> 00:34:25,323
He just said he's looking into it.
460
00:34:27,883 --> 00:34:29,183
Got him. Felipe.
461
00:34:29,203 --> 00:34:31,623
He last posted four months ago.
462
00:34:31,643 --> 00:34:35,443
"Time for a digital detox."
Nothing since then.
463
00:34:37,003 --> 00:34:39,883
He's friends with Daniel Regan
from Pippa's list.
464
00:34:39,903 --> 00:34:42,223
What's wrong?
465
00:34:42,243 --> 00:34:44,013
Daniel left the same update.
466
00:34:44,033 --> 00:34:45,783
"Time for a digital detox."
467
00:34:45,803 --> 00:34:48,213
And then nothing else.
Word-for-word the same.
468
00:34:48,233 --> 00:34:50,623
Both their names were crossed out
on the list.
469
00:34:50,643 --> 00:34:53,513
Something's off. Wait, we need
to speak to one of them.
470
00:34:53,533 --> 00:34:56,418
I mean, one of them could still be
on board, right?
471
00:34:56,438 --> 00:34:59,323
How would we find out?
Personnel office, off the I95.
472
00:34:59,343 --> 00:35:01,323
We can't just walk in there, though.
473
00:35:01,343 --> 00:35:02,483
We?
474
00:35:05,203 --> 00:35:07,743
Yeah, so, actually,
475
00:35:07,763 --> 00:35:12,283
we were kind of thinking of maybe
hanging about for a few more days.
476
00:35:12,303 --> 00:35:16,163
You two are onto something big.
You could use some backup.
477
00:35:16,183 --> 00:35:17,583
Thank you.
478
00:35:17,603 --> 00:35:19,583
But I'm moving in
to Rosie's cabin, though.
479
00:35:19,603 --> 00:35:22,483
I'm not staying here,
getting flailed in my sleep.
480
00:35:24,243 --> 00:35:26,443
We can't just walk into HR.
481
00:35:31,083 --> 00:35:33,123
But I think I might know a way.
482
00:35:37,123 --> 00:35:39,803
The water's still off.
We're not going on tonight.
483
00:35:39,823 --> 00:35:42,543
No. No, you're not.
484
00:35:42,563 --> 00:35:45,283
You're getting off my ship
at first port.
485
00:35:45,303 --> 00:35:46,663
What?
486
00:35:46,683 --> 00:35:49,043
I've got a cast waiting
to come aboard in Puerto Rico.
487
00:35:49,063 --> 00:35:51,203
I quite fancy West Side Story.
488
00:35:52,323 --> 00:35:55,083
Did you really think you were the
only tits and teeth
489
00:35:55,103 --> 00:35:56,523
this side of the Atlantic?
490
00:35:56,543 --> 00:35:57,623
She's bluffing.
491
00:35:57,643 --> 00:36:00,203
You're all in breach of contract.
492
00:36:02,043 --> 00:36:04,863
Your employee handbook.
493
00:36:04,883 --> 00:36:08,183
Where do I begin?
The fraternisation clause.
494
00:36:08,203 --> 00:36:13,923
Well, you penis flytraps
have blown it, repeatedly.
495
00:36:13,943 --> 00:36:17,843
Next, misuse of alcohol
and narcotics.
496
00:36:17,863 --> 00:36:19,063
Our contract...
497
00:36:19,083 --> 00:36:21,953
Your contract isn't fit
to wipe my arse with.
498
00:36:21,973 --> 00:36:24,843
You're at sea now.
You're living by Karen's law.
499
00:36:27,923 --> 00:36:30,523
Please, we're sorry.
500
00:36:31,763 --> 00:36:33,853
We will go on.
501
00:36:33,873 --> 00:36:35,943
I need this job.
502
00:36:35,963 --> 00:36:37,873
Yeah, no, it's the grease
in my hair.
503
00:36:37,893 --> 00:36:39,803
I think it's getting through
to my brain.
504
00:36:39,823 --> 00:36:42,123
Hamish used all of my shampoo!
505
00:36:42,143 --> 00:36:44,443
THEY SHOUT OVER EACH OTHER
506
00:36:47,403 --> 00:36:49,963
Enough, enough, enough!
507
00:36:52,883 --> 00:36:55,803
Go get into costume
before I change my mind.
508
00:37:00,243 --> 00:37:01,683
Ugh!
509
00:37:05,883 --> 00:37:09,643
I'd keep away from those fickle
fuck wheels if I were you, Lauren.
510
00:37:09,663 --> 00:37:11,763
Actors are all mentally disturbed.
511
00:37:12,923 --> 00:37:15,763
Was there something else?
512
00:37:15,783 --> 00:37:17,183
Jerome.
513
00:37:17,203 --> 00:37:18,823
Your boyfriend?
514
00:37:18,843 --> 00:37:23,083
I haven't had chance to seek him out
due to Emmeline Wankhurst's strike.
515
00:37:23,103 --> 00:37:24,343
But don't you worry.
516
00:37:24,363 --> 00:37:27,283
I'll find him,
and he won't know what's hit him.
517
00:37:28,843 --> 00:37:31,843
Now get to the guests' bar on ten.
518
00:37:34,963 --> 00:37:37,123
Get yourself a hot shower.
519
00:37:44,443 --> 00:37:47,083
We need to make a complaint.
520
00:37:47,103 --> 00:37:48,843
Put it in the box.
521
00:37:51,803 --> 00:37:54,263
Well, actually,
it's quite sensitive.
522
00:37:54,283 --> 00:37:59,323
Yeah. One of the officers
called my friend here
523
00:37:59,343 --> 00:38:02,623
a pirate of the poo pipe persuasion.
524
00:38:02,643 --> 00:38:05,963
And I think that you'll find
actually that sexual orientation
525
00:38:05,983 --> 00:38:09,443
and swashbuckling are both
protected characteristics.
526
00:38:11,363 --> 00:38:14,273
Please, he's collapsed.
527
00:38:14,293 --> 00:38:17,203
It's up on the I95.
528
00:38:29,043 --> 00:38:31,123
I think he overheated or something.
529
00:38:31,143 --> 00:38:32,923
Not again.
530
00:38:37,323 --> 00:38:39,803
The head, it's stuck.
531
00:38:39,823 --> 00:38:42,223
Daniel Regan.
532
00:38:42,243 --> 00:38:44,443
It says he absconded.
533
00:38:45,563 --> 00:38:47,763
Jessica Craig.
534
00:38:49,563 --> 00:38:51,973
Felipe Herrera.
535
00:38:51,993 --> 00:38:54,383
Also absconded.
536
00:38:54,403 --> 00:38:55,863
Are you seeing this?
537
00:38:55,883 --> 00:38:58,563
I'm seeing it.
I just don't know what it means.
538
00:38:58,583 --> 00:39:00,543
Oh, my God.
539
00:39:00,563 --> 00:39:02,643
He's pissed himself.
540
00:39:05,363 --> 00:39:07,533
What about the digital detox
we saw earlier?
541
00:39:07,553 --> 00:39:09,723
What if they've all posted
the same message?
542
00:39:11,763 --> 00:39:13,723
Look at who logged all the entries.
543
00:39:21,123 --> 00:39:22,543
Don't leave us.
544
00:39:22,563 --> 00:39:25,403
I'm going to call for...
545
00:39:25,423 --> 00:39:27,243
Oh, my God.
546
00:39:36,603 --> 00:39:38,163
Jerome?
547
00:39:42,763 --> 00:39:45,283
Oh, my...
I don't think he's breathing.
548
00:39:51,363 --> 00:39:53,483
I'll call medical.
549
00:39:59,043 --> 00:40:00,963
OK. And the Oscar goes to...
550
00:40:00,983 --> 00:40:03,343
Has she gone? Yeah.
551
00:40:03,363 --> 00:40:05,843
Right, get me out of this,
it smells like bumholes in here.
552
00:40:05,863 --> 00:40:07,463
It doesn't make any sense.
553
00:40:07,483 --> 00:40:11,043
How can Jerome have absconded
when we haven't even docked yet?
554
00:40:11,063 --> 00:40:14,163
We'll go look for Jerome.
Right, well, be careful.
555
00:40:14,183 --> 00:40:16,743
Yeah, you too.
Who the fuck is Jerome?
556
00:40:16,763 --> 00:40:19,323
I don't know what's going on.
I need to speak to Sam.
557
00:40:19,343 --> 00:40:20,843
Oh, my God, what's she doing?
558
00:40:20,863 --> 00:40:22,663
What, is that... Shh.
559
00:40:22,683 --> 00:40:24,483
I think she's seen...
560
00:40:24,503 --> 00:40:26,043
Yeah, shush.
561
00:40:26,063 --> 00:40:27,363
Vivian.
562
00:40:30,043 --> 00:40:31,253
How did you get down here?
563
00:40:31,273 --> 00:40:32,463
I need to speak to you.
564
00:40:32,483 --> 00:40:35,243
What, are you trying to get me in
trouble? Come on, let's go.
565
00:40:35,263 --> 00:40:36,343
Vivian.
566
00:40:36,363 --> 00:40:37,523
Just go back upstairs.
567
00:40:37,543 --> 00:40:39,123
Please.
568
00:40:41,723 --> 00:40:43,523
You go, I'll find you.
569
00:40:44,883 --> 00:40:46,683
I just need you to hear me out.
570
00:40:51,523 --> 00:40:53,703
Fine, just not here.
571
00:40:53,723 --> 00:40:56,043
And then I went to
the personnel folder.
572
00:40:56,063 --> 00:40:57,183
The people on Pippa's list,
573
00:40:57,203 --> 00:40:58,983
the computer's saying
they've absconded.
574
00:40:59,003 --> 00:41:01,963
People abscond all the time.
Right, they've got debts,
575
00:41:01,983 --> 00:41:05,363
they hate it on here.
It happens a lot.
576
00:41:05,383 --> 00:41:07,383
I'm about to do a runner myself.
577
00:41:07,403 --> 00:41:09,403
Guess who logged all the entries.
578
00:41:09,423 --> 00:41:12,083
Karen. It's her job.
579
00:41:13,403 --> 00:41:17,523
Daniel Regan, Felipe, Jerome,
who knows what they had going on?
580
00:41:17,543 --> 00:41:19,783
They're probably all off
sunning themselves.
581
00:41:19,803 --> 00:41:22,163
What is wrong with you?
You know something is up.
582
00:41:22,183 --> 00:41:24,523
You know these names
were important to her.
583
00:41:27,043 --> 00:41:29,853
Look, I'm sorry.
It's been a long day.
584
00:41:29,873 --> 00:41:32,683
Let me have a look into it,
all right?
585
00:41:32,703 --> 00:41:34,783
The social media stuff is weird.
586
00:41:34,803 --> 00:41:39,123
Yeah. I'm surprised Karen even knows
how to turn a computer on.
587
00:41:39,143 --> 00:41:40,863
We found her Twitter once.
588
00:41:40,883 --> 00:41:44,123
She tweeted cock-a-leekie soup,
hundreds of times.
589
00:41:44,143 --> 00:41:47,043
I think she thought it was Google.
590
00:41:47,063 --> 00:41:48,743
Jerome.
591
00:41:48,763 --> 00:41:50,423
Jerome?
592
00:41:50,443 --> 00:41:52,863
Jerome's name wasn't on
the list I gave you.
593
00:41:52,883 --> 00:41:56,563
You just said Jerome,
but I never told you about him.
594
00:41:59,683 --> 00:42:01,563
Did I?
595
00:42:03,443 --> 00:42:06,483
No, you're right.
596
00:42:08,163 --> 00:42:09,443
I did.
597
00:42:12,043 --> 00:42:15,723
What Nile failed to mention
was that he won the wager
598
00:42:15,743 --> 00:42:18,883
on our second day.
He slept with a croupier.
599
00:42:20,483 --> 00:42:22,663
I should've told you from the start.
600
00:42:22,683 --> 00:42:25,643
I wanted to,
but as soon as we met, I...
601
00:42:27,003 --> 00:42:29,943
How could I even bring it up?
602
00:42:29,963 --> 00:42:34,423
That day in the bar when I saw you
for the first time,
603
00:42:34,443 --> 00:42:37,523
I'll be honest, at the risk of
sounding like a piece of shit...
604
00:42:37,543 --> 00:42:39,863
Well, that ship has sailed.
605
00:42:39,883 --> 00:42:45,093
..I did think, "Wow,
if I'm going to play his game,
606
00:42:45,113 --> 00:42:50,323
"I'd choose her." Maybe it was
the pirate costume.
607
00:42:55,763 --> 00:43:00,043
I promise,
the moment I first spoke to you,
608
00:43:00,063 --> 00:43:02,703
I forgot all about the bet.
609
00:43:02,723 --> 00:43:05,363
Really, I forgot everything.
610
00:43:08,283 --> 00:43:11,873
I think that's why I'm here,
611
00:43:11,893 --> 00:43:15,483
because with you I forget,
612
00:43:15,503 --> 00:43:17,403
and it's nice.
613
00:43:19,043 --> 00:43:21,743
And I want more.
614
00:43:21,763 --> 00:43:25,683
And I really am so, so sorry.
615
00:43:30,763 --> 00:43:33,063
The grand prize.
616
00:43:33,083 --> 00:43:35,163
I took it while he was sleeping.
617
00:43:37,443 --> 00:43:38,863
What, like...
618
00:43:38,883 --> 00:43:41,343
It's yours. I don't want it.
619
00:43:41,363 --> 00:43:44,593
Take it. It's worth a lot.
And I'm worth more.
620
00:43:44,613 --> 00:43:47,843
When will you lot learn
you can't just buy people?
621
00:43:47,863 --> 00:43:51,163
I know. I wasn't...
Get rid of it.
622
00:43:51,183 --> 00:43:53,483
What? Get rid of it.
623
00:43:54,883 --> 00:43:56,283
OK.
624
00:43:58,003 --> 00:43:59,503
Jesus, what are you doing?
625
00:43:59,523 --> 00:44:01,963
What? Well, I didn't think that
you'd actually throw it.
626
00:44:01,983 --> 00:44:03,443
Whoops.
627
00:44:05,923 --> 00:44:08,763
You're not well.
You only just noticed?
628
00:44:19,843 --> 00:44:21,883
So, you like the pirate costume?
629
00:44:43,963 --> 00:44:46,163
I tried to make this easy for you.
630
00:44:46,183 --> 00:44:48,183
I really did.
631
00:44:48,203 --> 00:44:52,243
I really hoped after reading that
file that you'd leave it alone.
632
00:44:52,263 --> 00:44:54,103
But here we are.
633
00:44:54,123 --> 00:44:57,523
Your file was bullshit.
Where is my sister?
634
00:44:57,543 --> 00:44:59,683
She just couldn't leave it alone.
635
00:44:59,703 --> 00:45:01,343
Leave what? Where is she?
636
00:45:01,363 --> 00:45:04,153
You really want to know?
I chased her,
637
00:45:04,173 --> 00:45:06,963
all the way to the edge of the ship.
638
00:45:06,983 --> 00:45:08,803
And I watched her fall.
639
00:46:22,483 --> 00:46:24,763
What is going on?
640
00:46:24,783 --> 00:46:26,123
WHISTLE
45623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.