All language subtitles for Wreck.S01E04(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,403 A detective is on the way. 2 00:00:03,423 --> 00:00:04,823 Detective? Martinez. 3 00:00:04,843 --> 00:00:06,143 You need to speak to the police. 4 00:00:06,163 --> 00:00:08,323 Whoever killed Danny came for you the other night. 5 00:00:08,343 --> 00:00:09,823 No. We've been dealing. 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,903 Pippa? She made a lot of enemies. 7 00:00:11,923 --> 00:00:14,043 She was paranoid that she was being watched. 8 00:00:15,523 --> 00:00:18,043 Lily, don't flirt with the steerage. 9 00:00:18,063 --> 00:00:19,483 Who are you, Cormac? 10 00:00:23,843 --> 00:00:25,023 Olly attacked Sophia. 11 00:00:25,043 --> 00:00:26,403 You don't say no to the mafia. 12 00:00:26,423 --> 00:00:28,483 Wait. No, wait, please. 13 00:00:28,503 --> 00:00:29,903 Don't rat. 14 00:00:29,923 --> 00:00:32,103 He didn't rat about the drugs! 15 00:00:32,123 --> 00:00:34,843 The police are here about Danny. He thinks I killed him. 16 00:00:34,863 --> 00:00:36,503 Danny? Not us. 17 00:00:36,523 --> 00:00:38,163 The policewoman is leaving. 18 00:00:38,183 --> 00:00:39,703 Try the blackjack. 19 00:00:39,723 --> 00:00:41,723 More people are going to get hurt. 20 00:00:41,743 --> 00:00:44,103 The killer's still out there. 21 00:00:44,123 --> 00:00:46,483 Your man Pippa was sextorting. 22 00:00:46,503 --> 00:00:47,623 I found him. 23 00:00:47,643 --> 00:00:49,483 The guy in the photo is Sam. 24 00:00:49,503 --> 00:00:51,123 We've got him. 25 00:00:52,843 --> 00:00:57,443 MUSIC: Abigail by Cherym 26 00:01:04,963 --> 00:01:07,443 It's rude to sneak up on people. 27 00:01:19,523 --> 00:01:22,583 You know, these arseholes are all the same. 28 00:01:22,603 --> 00:01:25,043 Every time you wince, every time you stare at your feet, 29 00:01:25,063 --> 00:01:27,123 they get off on it. Are you going out? 30 00:01:31,283 --> 00:01:33,183 No. 31 00:01:33,203 --> 00:01:35,803 Not really in the mood for a gropey club. 32 00:01:40,203 --> 00:01:42,043 You know I know, right? 33 00:01:47,003 --> 00:01:49,223 We all have our secrets, Jamie. 34 00:01:49,243 --> 00:01:52,183 But who you are, that should never be one. 35 00:01:52,203 --> 00:01:56,083 The hardest thing in the world is being who other people want. 36 00:02:05,003 --> 00:02:06,833 It's pizza night. 37 00:02:06,853 --> 00:02:08,683 What is this? 38 00:02:13,163 --> 00:02:17,323 MUSIC: Taking You With Me by Blanketman 39 00:03:35,563 --> 00:03:37,373 You followed Sam on your own? 40 00:03:37,393 --> 00:03:39,203 You were on shift. It's fine. 41 00:03:39,223 --> 00:03:40,703 No, it's not. 42 00:03:40,723 --> 00:03:42,443 We're meant to be watching him together. 43 00:03:42,463 --> 00:03:44,223 He could be a homicidal maniac. 44 00:03:44,243 --> 00:03:46,963 Do you want to end up on a slab next to Danny? 45 00:03:49,643 --> 00:03:51,743 When did you last sleep? 46 00:03:51,763 --> 00:03:55,563 Hey? You know, you should really get some rest, practise some self care. 47 00:03:55,583 --> 00:03:58,563 All right, Vivian. 48 00:04:04,283 --> 00:04:06,383 Sorry. Sorry. You're right. 49 00:04:06,403 --> 00:04:08,603 I think we could both do with a night off. 50 00:04:08,623 --> 00:04:10,863 I'll get some rest and you can go 51 00:04:10,883 --> 00:04:13,323 and visit your fancy friend in first class. 52 00:04:13,343 --> 00:04:14,463 She's not fancy. 53 00:04:14,483 --> 00:04:16,523 They have champagne on tap up there, don't they? 54 00:04:16,543 --> 00:04:18,283 Yeah, all right. 55 00:04:18,303 --> 00:04:20,283 Bedtime for you. 56 00:04:20,303 --> 00:04:22,283 And no more coffee. 57 00:04:22,303 --> 00:04:24,283 No more coffee. 58 00:04:30,283 --> 00:04:32,003 Mm... 59 00:04:47,483 --> 00:04:49,043 Jerome? 60 00:05:06,283 --> 00:05:07,883 Where are you? 61 00:05:24,123 --> 00:05:25,583 I've not seen Jerome for days. 62 00:05:25,603 --> 00:05:27,423 Well, I hate to break it to you, sweetheart, 63 00:05:27,443 --> 00:05:30,543 but Pepe Le Pew is probably sowing his oats elsewhere. 64 00:05:30,563 --> 00:05:34,683 And you're covering for him. Get to the crew bathroom on 12. 65 00:05:34,703 --> 00:05:36,883 I've just clocked off. I haven't slept in... 66 00:05:36,903 --> 00:05:38,023 One hour. 67 00:05:38,043 --> 00:05:40,053 That's how much sleep me and the lads 68 00:05:40,073 --> 00:05:42,888 needed to clear a Taliban stronghold. 69 00:05:42,908 --> 00:05:45,723 Um, hello? The water is still off. 70 00:05:45,743 --> 00:05:47,963 When is it getting fixed? 71 00:05:47,983 --> 00:05:49,263 I'm sure this is 72 00:05:49,283 --> 00:05:51,463 a crime against humanity or something. 73 00:05:51,483 --> 00:05:55,163 Yeah, I need to steam my voice. My vocal folds are frazzled. 74 00:05:55,183 --> 00:05:56,983 Loitering in corridors. 75 00:05:57,003 --> 00:05:59,103 That'll be write-ups for all of you. 76 00:05:59,123 --> 00:06:02,603 Who wants to wear the Quacky costume for the rest of the month? 77 00:06:32,643 --> 00:06:34,163 Where are your parents? 78 00:06:34,183 --> 00:06:35,343 At an auction. 79 00:06:35,363 --> 00:06:38,863 And the Eton Antichrist? Eating something endangered. 80 00:06:38,883 --> 00:06:43,003 Please tell me there's food in here. I could murder a spicy poke. 81 00:06:43,023 --> 00:06:45,983 Sorry. It's all part of the cover story. 82 00:06:46,003 --> 00:06:49,363 Your room is going to be getting a lot of room service. 83 00:06:49,383 --> 00:06:51,763 As long as it's you doing the servicing. 84 00:07:18,723 --> 00:07:20,203 Don't stop on my account. 85 00:07:34,003 --> 00:07:36,463 What are you doing? 86 00:07:36,483 --> 00:07:39,713 We're leaving. Tomorrow. At first port. 87 00:07:39,733 --> 00:07:42,943 I was just thinking, me being on here, 88 00:07:42,963 --> 00:07:46,883 it's just putting your mission in jeopardy, isn't it? 89 00:07:46,903 --> 00:07:48,423 Oh, right. 90 00:07:48,443 --> 00:07:52,123 But not wanting to be on here with a stab-happy psycho killer 91 00:07:52,143 --> 00:07:55,203 was sort of the deciding factor. 92 00:07:55,223 --> 00:07:58,123 Look, it's not safe, Jamie. 93 00:08:00,403 --> 00:08:01,903 No, that's fine. 94 00:08:01,923 --> 00:08:06,363 I mean, you should, you know, and me and Vivian, you know, 95 00:08:06,383 --> 00:08:08,923 we're close to nailing Sam, so it's like... 96 00:08:08,943 --> 00:08:10,103 Are you now? 97 00:08:10,123 --> 00:08:11,683 Yeah, yeah, yeah, we are, yeah. 98 00:08:11,703 --> 00:08:14,243 Yeah. Yeah, yeah. 99 00:08:14,263 --> 00:08:15,603 KNOCKING 100 00:08:17,203 --> 00:08:18,223 It's him. 101 00:08:18,243 --> 00:08:21,083 The Sacramentum Slasher. 102 00:08:21,103 --> 00:08:23,483 Cormac? 103 00:08:23,503 --> 00:08:25,863 Hide. 104 00:08:25,883 --> 00:08:27,843 All right, OK. 105 00:08:34,043 --> 00:08:35,463 Can I come in? 106 00:08:35,483 --> 00:08:38,263 Are you going somewhere? 107 00:08:38,283 --> 00:08:40,843 Yeah. I'm meant to be on shift. 108 00:08:40,863 --> 00:08:42,563 Can you just hear me out? 109 00:08:48,603 --> 00:08:51,683 Look, I know you're mad at me, 110 00:08:51,703 --> 00:08:53,503 but believe me, 111 00:08:53,523 --> 00:08:56,543 you can't hate me more than I hate myself. 112 00:08:56,563 --> 00:09:00,803 I did a terrible thing and there's no excuse for it. 113 00:09:00,823 --> 00:09:02,663 Can you just slow down? 114 00:09:02,683 --> 00:09:05,503 Look, I need to trust the people around me. 115 00:09:05,523 --> 00:09:08,523 The way you see me now, give me a chance to change that. 116 00:09:10,403 --> 00:09:11,703 You don't know me. 117 00:09:11,723 --> 00:09:14,083 Exactly. I don't know you. 118 00:09:14,103 --> 00:09:15,343 What, and I know you? 119 00:09:15,363 --> 00:09:19,403 You've hardly been forthcoming. 120 00:09:19,423 --> 00:09:21,163 Do you want to? 121 00:09:21,183 --> 00:09:23,103 What? 122 00:09:23,123 --> 00:09:25,023 Know me. 123 00:09:25,043 --> 00:09:27,303 Cos this is it. 124 00:09:27,323 --> 00:09:29,263 This is the last time I'll come near you. 125 00:09:29,283 --> 00:09:33,083 You just tell me, and if you want us to ignore each other, 126 00:09:33,103 --> 00:09:34,963 then that's what we'll do. 127 00:09:34,983 --> 00:09:37,163 I just... 128 00:09:47,123 --> 00:09:49,323 Sorry. 129 00:09:53,763 --> 00:09:55,283 Goodbye, Cormac. 130 00:10:22,043 --> 00:10:25,483 I know who you are. I know why you're here. 131 00:10:33,003 --> 00:10:35,643 Anyone got eyes on Officer Rhodes? 132 00:10:40,203 --> 00:10:44,163 It's Jamie, isn't it? Not Cormac. 133 00:10:47,363 --> 00:10:50,443 I don't know how I didn't spot you at sign-in. 134 00:10:50,463 --> 00:10:53,403 She showed me pictures of you. 135 00:10:53,423 --> 00:10:56,363 How...? You've been following me. 136 00:10:58,243 --> 00:11:01,123 And the Irish giant in your cabin gave you away. 137 00:11:01,143 --> 00:11:03,123 I know everything. 138 00:11:06,043 --> 00:11:09,513 Well, you should also know that it was real. 139 00:11:09,533 --> 00:11:13,003 What we had. It's important you know that. 140 00:11:15,843 --> 00:11:18,203 And it's my fault Pippa jumped. 141 00:11:25,283 --> 00:11:26,763 What do you mean? 142 00:11:30,643 --> 00:11:32,723 She took me by surprise. 143 00:11:34,563 --> 00:11:37,373 I meet thousands of people on here, 144 00:11:37,393 --> 00:11:40,203 but I never met anybody like her. 145 00:11:43,923 --> 00:11:45,523 I loved your sister. 146 00:11:47,403 --> 00:11:48,423 I loved her. 147 00:11:48,443 --> 00:11:51,013 Yeah, that's very romantic, but you left out the part 148 00:11:51,033 --> 00:11:53,603 where she blackmailed you with a picture of your... 149 00:11:53,623 --> 00:11:55,963 She was angry that I lied to her. About what? 150 00:11:55,983 --> 00:11:57,303 I was going to leave with her. 151 00:11:57,323 --> 00:12:00,363 Things moved so fast there was never the right moment to tell her. 152 00:12:00,383 --> 00:12:01,963 Tell her what? I wanted to protect her. 153 00:12:01,983 --> 00:12:03,203 Tell her what? 154 00:12:04,963 --> 00:12:07,143 I'm married. 155 00:12:07,163 --> 00:12:09,723 I have a wife. I had a wife. 156 00:12:10,723 --> 00:12:12,663 I know I should've told her, 157 00:12:12,683 --> 00:12:16,403 but on here you can get caught up in the fantasy. 158 00:12:16,423 --> 00:12:18,303 She was just a fantasy to you. 159 00:12:18,323 --> 00:12:20,183 No. No, it was the opposite. 160 00:12:20,203 --> 00:12:24,203 She was the most real person I've ever known. 161 00:12:31,323 --> 00:12:34,033 I was going to run away with her. 162 00:12:34,053 --> 00:12:36,763 She told me to make a choice. 163 00:12:40,003 --> 00:12:43,383 I never thought she'd actually... 164 00:12:43,403 --> 00:12:48,363 Three months on here, and the girl that I first met, she was fading. 165 00:12:48,383 --> 00:12:50,583 I knew we had to get off of here. 166 00:12:50,603 --> 00:12:55,263 And then when she found out, it crushed her. 167 00:12:55,283 --> 00:12:59,283 She cut us all out, she locked herself in her room, and in here. 168 00:12:59,303 --> 00:13:01,803 So, she was going to send a photo to your wife, 169 00:13:01,823 --> 00:13:03,643 and then, what, she just, she vanishes? 170 00:13:03,663 --> 00:13:05,703 I know how terrible it sounds 171 00:13:05,723 --> 00:13:09,483 and I know that you want to hear that there was more going on, 172 00:13:09,503 --> 00:13:11,323 but she did jump. 173 00:13:22,083 --> 00:13:24,063 This is all of her HR stuff. 174 00:13:24,083 --> 00:13:27,403 The reports, no-shows, the erratic behaviour. 175 00:13:29,243 --> 00:13:31,493 We all watched her lose it. 176 00:13:31,513 --> 00:13:33,763 The whole ship can't be lying. 177 00:13:36,003 --> 00:13:37,743 Danny. 178 00:13:37,763 --> 00:13:40,353 I saw his body. He didn't jump, 179 00:13:40,373 --> 00:13:42,638 just like Pippa didn't, all right? 180 00:13:42,658 --> 00:13:44,923 He was murdered. He was butchered. 181 00:13:47,403 --> 00:13:50,603 I was told that he jumped. What, butchered? 182 00:13:50,623 --> 00:13:52,543 Velorum are keeping it quiet. 183 00:13:52,563 --> 00:13:56,803 I could look into Danny, but I don't know why they'd lie. 184 00:13:56,823 --> 00:13:58,403 Why should I trust a word you say? 185 00:13:58,423 --> 00:14:00,503 You probably shouldn't. 186 00:14:00,523 --> 00:14:02,603 Look where it got Pippa. 187 00:14:04,923 --> 00:14:07,923 Look, it won't be long before the others work out who you are. 188 00:14:09,163 --> 00:14:10,943 I'm done. 189 00:14:10,963 --> 00:14:13,403 I'm leaving at the next port. 190 00:14:13,423 --> 00:14:15,583 You should come with me. 191 00:14:15,603 --> 00:14:17,773 I'm not going anywhere. 192 00:14:17,793 --> 00:14:19,963 Not until I get the truth. 193 00:14:22,403 --> 00:14:25,323 The truth's in there. Come find me when you've read it. 194 00:15:06,803 --> 00:15:08,843 KNOCKING 195 00:15:13,443 --> 00:15:15,283 KNOCKING 196 00:15:17,603 --> 00:15:19,223 Crew water's still off. 197 00:15:19,243 --> 00:15:23,723 I hope that look on your face isn't post-tug depression. 198 00:15:23,743 --> 00:15:25,923 I've got plans for you tonight. 199 00:15:27,683 --> 00:15:30,033 Are you still annoyed about the drugs? 200 00:15:30,053 --> 00:15:32,383 OK, the Filipinos raided your stash, 201 00:15:32,403 --> 00:15:35,163 but come on, was the money really worth the headache? 202 00:15:35,183 --> 00:15:37,283 I've got plenty of reason to be down, Sam. 203 00:15:37,303 --> 00:15:38,783 I don't know if you remember, 204 00:15:38,803 --> 00:15:40,663 but I did lose a friend at the start of the week 205 00:15:40,683 --> 00:15:43,403 in extremely horrible circumstances, and if you think that... 206 00:15:43,423 --> 00:15:45,163 Sophia. 207 00:15:46,443 --> 00:15:48,803 I'm sorry. This, we have to end it. 208 00:15:51,083 --> 00:15:52,803 You don't want to be around me. 209 00:15:56,963 --> 00:15:59,603 Don't tell me what I want. 210 00:16:00,843 --> 00:16:02,883 Where's this coming from? 211 00:16:02,903 --> 00:16:04,143 I like you. I do. 212 00:16:04,163 --> 00:16:08,403 At first, being with you, it made me feel less alone. 213 00:16:08,423 --> 00:16:11,443 Honestly, just save it, Sam. 214 00:16:12,683 --> 00:16:14,203 I get it. 215 00:16:16,923 --> 00:16:19,333 The benefits have run out. 216 00:16:19,353 --> 00:16:21,763 We both knew what this was. 217 00:16:21,783 --> 00:16:23,963 It's not like that. 218 00:16:23,983 --> 00:16:26,163 I said I get it. 219 00:16:26,183 --> 00:16:27,923 It's fine. 220 00:16:34,203 --> 00:16:36,143 Actually, you know what? 221 00:16:36,163 --> 00:16:38,103 I am going to have that bath. 222 00:16:38,123 --> 00:16:41,003 I earned it. So, you can sit out here with a face 223 00:16:41,023 --> 00:16:42,543 like Karen chewing on a wasp 224 00:16:42,563 --> 00:16:45,083 and think about the big mistake you've made. 225 00:16:50,163 --> 00:16:51,723 You sure Sam won't turn you in? 226 00:16:51,743 --> 00:16:53,103 I'm still here, aren't I? 227 00:16:53,123 --> 00:16:54,463 I want to feel sym... 228 00:16:54,483 --> 00:16:56,773 Actually, no, I don't want to feel sympathy, 229 00:16:56,793 --> 00:16:58,908 because I bet all those guys have wives. 230 00:16:58,928 --> 00:17:01,023 So, is that why Pippa was blackmailing him? 231 00:17:01,043 --> 00:17:04,083 Not because she wanted off the ship, but because she wanted even? 232 00:17:06,483 --> 00:17:08,483 Well, if Sam's not the killer... Who is? 233 00:17:10,283 --> 00:17:12,063 Incident 15. "After an hour, 234 00:17:12,083 --> 00:17:15,403 "staff were able to talk Pippa away from the railing." 235 00:17:15,423 --> 00:17:17,483 Jamie, mate, this goes on and on. 236 00:17:17,503 --> 00:17:18,883 Look at 23. 237 00:17:21,003 --> 00:17:22,443 Incident 23. 238 00:17:23,723 --> 00:17:26,843 "Employee refused to leave her room for several days." 239 00:17:26,863 --> 00:17:28,023 Her room number's in there. 240 00:17:28,043 --> 00:17:30,603 Maybe there's something in here that will give us answers. 241 00:17:30,623 --> 00:17:32,643 Mate, someone else is going to be in there now. 242 00:17:32,663 --> 00:17:35,683 I know. I just... I need to see it. 243 00:17:37,763 --> 00:17:40,683 All right, all right. Look, I'll come with you, yeah? 244 00:17:40,703 --> 00:17:42,683 Can you just wait until I clock off? 245 00:17:42,703 --> 00:17:44,263 OK. I'll come find you. 246 00:17:44,283 --> 00:17:46,803 I need to finish reading this anyway. 247 00:17:51,523 --> 00:17:53,683 SOBBING 248 00:18:07,283 --> 00:18:09,903 Whoever he is, 249 00:18:09,923 --> 00:18:12,603 you deserve better. 250 00:18:20,083 --> 00:18:21,923 Are you all right? 251 00:18:24,083 --> 00:18:28,003 I'm going to see him every day. 252 00:18:30,923 --> 00:18:34,883 Then he'll regret losing you every day, won't he? 253 00:18:34,903 --> 00:18:37,743 He'll regret it. Trust me. 254 00:18:37,763 --> 00:18:40,323 Boys pick you up and drop you on here 255 00:18:40,343 --> 00:18:42,403 like you're last season's Prada. 256 00:18:50,603 --> 00:18:52,023 You're new. 257 00:18:52,043 --> 00:18:54,203 You've got it all to look forward to. 258 00:18:54,223 --> 00:18:57,063 I think I might've had a taste. 259 00:18:57,083 --> 00:19:00,723 I met someone, but he's done a vanishing act. 260 00:19:06,283 --> 00:19:07,683 Are you doing that on your own? 261 00:19:09,243 --> 00:19:11,563 Are they ever going to fix the plumbing? 262 00:19:14,763 --> 00:19:16,763 We all deserve better. 263 00:19:20,483 --> 00:19:24,243 Smile. Thank you for visiting Quacky, have a quack-tastic day. 264 00:19:34,283 --> 00:19:37,233 Bit old for this, aren't you? 265 00:19:37,253 --> 00:19:40,203 Never too old for magic, Scivian. 266 00:19:42,003 --> 00:19:47,563 Speaking of, my stepsister has definitely cast her spell over you. 267 00:19:47,583 --> 00:19:50,363 I feel for you, I really do. 268 00:19:52,123 --> 00:19:54,243 I don't know what game you're trying to play... 269 00:19:54,263 --> 00:19:56,363 No game. No, that's Lily's thing. 270 00:19:56,383 --> 00:19:58,103 Everything is a game to her, 271 00:19:58,123 --> 00:19:59,843 and she does not like to lose. 272 00:20:03,843 --> 00:20:05,623 But if it's any consolation, 273 00:20:05,643 --> 00:20:09,003 I feel dreadful now about our little wager. 274 00:20:10,763 --> 00:20:15,483 Ask her about the games we play on these little sojourns. 275 00:20:17,483 --> 00:20:23,203 This year, the first to bed the help wins my father's chronograph. 276 00:20:26,683 --> 00:20:28,283 It's a watch. 277 00:20:32,523 --> 00:20:36,883 Well, listen, you've dodged a proverbial bullet here. 278 00:20:41,323 --> 00:20:43,213 "Thank you, Nile." 279 00:20:43,233 --> 00:20:45,123 You're welcome. 280 00:20:58,163 --> 00:21:00,323 Hey. What's going on? 281 00:21:00,343 --> 00:21:01,803 A watch. 282 00:21:04,163 --> 00:21:06,083 I promise I can explain. 283 00:21:19,243 --> 00:21:20,803 Danny Jones. 284 00:21:22,043 --> 00:21:23,893 People are talking. 285 00:21:23,913 --> 00:21:25,763 What's going on? 286 00:21:29,763 --> 00:21:32,363 Gossip's the devil's radio. 287 00:21:32,383 --> 00:21:34,083 Yeah, I... 288 00:21:34,103 --> 00:21:35,803 BLENDER WHIRRS 289 00:21:48,283 --> 00:21:51,123 People will always talk on here. 290 00:21:51,143 --> 00:21:53,063 Nothing better to do. 291 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 The water is still off down below. 292 00:21:57,563 --> 00:21:59,563 We're working on it. 293 00:21:59,583 --> 00:22:01,423 Really? 294 00:22:01,443 --> 00:22:04,563 And you call Laura with the plunger working on it? 295 00:22:04,583 --> 00:22:06,703 Lauren. 296 00:22:06,723 --> 00:22:09,423 This is our Equity contract. 297 00:22:09,443 --> 00:22:11,903 All accommodation shall be of good standard 298 00:22:11,923 --> 00:22:15,163 with proper washing facilities, including the provision of water. 299 00:22:15,183 --> 00:22:17,663 Hot water. 300 00:22:17,683 --> 00:22:19,753 We're on strike. 301 00:22:19,773 --> 00:22:21,823 No matinees. 302 00:22:21,843 --> 00:22:23,103 No evening shows. 303 00:22:23,123 --> 00:22:25,663 No more shaking hands with noncey guests. 304 00:22:25,683 --> 00:22:29,483 And Lauren gets the day off so she can sort out her split ends. 305 00:22:29,503 --> 00:22:32,483 Only when our terms are met do we return to the stage. 306 00:22:39,643 --> 00:22:42,643 I'll consider your terms and get back to you in due course. 307 00:22:46,883 --> 00:22:51,363 Right. Well, good. 308 00:23:01,523 --> 00:23:02,683 I'll just... 309 00:23:09,363 --> 00:23:12,683 Well, I take it you and Taylor Swift are having a wee tiff. 310 00:23:12,703 --> 00:23:14,023 I ended it. 311 00:23:14,043 --> 00:23:16,803 I think that's wise, all things considered. 312 00:23:18,443 --> 00:23:23,723 I don't care where you boys park it until it affects job performance. 313 00:23:23,743 --> 00:23:26,723 Because we've been here before. 314 00:23:26,743 --> 00:23:28,883 Haven't we? 315 00:23:32,963 --> 00:23:35,223 Sam. 316 00:23:35,243 --> 00:23:37,643 Was that everything? 317 00:23:58,483 --> 00:24:00,163 You all packed, then? 318 00:24:00,183 --> 00:24:01,903 Yeah. 319 00:24:01,923 --> 00:24:03,383 Probably for the best anyway. 320 00:24:03,403 --> 00:24:07,323 I mean, if Sam clocked you the other day, God knows who else has, so... 321 00:24:07,343 --> 00:24:09,923 And the killer's still out there. 322 00:24:29,083 --> 00:24:31,103 I'm a good listener. 323 00:24:31,123 --> 00:24:33,363 I didn't recognise you without a balaclava on. 324 00:24:38,683 --> 00:24:41,023 Who ruined your day? 325 00:24:41,043 --> 00:24:44,753 Just somebody who wasn't who I thought they were. 326 00:24:44,773 --> 00:24:48,463 Well, as someone who wasn't who someone else thought, 327 00:24:48,483 --> 00:24:53,483 make sure you give them a chance to explain before you write them off. 328 00:24:53,503 --> 00:24:55,183 How is he? 329 00:24:55,203 --> 00:24:57,583 Jamie? He's burnt out. 330 00:24:57,603 --> 00:25:00,543 Who's Jamie? I meant Cormac. 331 00:25:00,563 --> 00:25:05,403 Oh, Cormac? Yeah. Yeah, no, he's fine. 332 00:25:10,883 --> 00:25:13,743 I've given up. I blew it. 333 00:25:13,763 --> 00:25:16,233 Attempted murder will do that. 334 00:25:16,253 --> 00:25:18,723 That's not what... I'm messing. 335 00:25:18,743 --> 00:25:20,743 Just give him some time. 336 00:25:20,763 --> 00:25:22,743 I think he was a surprise. 337 00:25:22,763 --> 00:25:25,003 You don't get guys like him on here. 338 00:25:25,023 --> 00:25:26,903 He has a gentle way about him. 339 00:25:26,923 --> 00:25:29,123 You can see there's a lot going on up there. 340 00:25:29,143 --> 00:25:30,543 Yeah. 341 00:25:30,563 --> 00:25:32,683 You've no idea. 342 00:25:35,043 --> 00:25:36,283 I've got to go. 343 00:25:41,963 --> 00:25:45,843 I always wondered which was hers. 208. 344 00:25:45,863 --> 00:25:47,123 Hey. 345 00:25:49,203 --> 00:25:50,583 I just want to take a quick look. 346 00:25:50,603 --> 00:25:54,003 All right, the file says she barely stepped foot out of there 347 00:25:54,023 --> 00:25:56,723 before the end. I want to know why she was hiding. 348 00:25:56,743 --> 00:25:58,403 Yeah. 349 00:26:00,763 --> 00:26:03,843 I spoke to Olly. 350 00:26:05,843 --> 00:26:08,543 KNOCKING One second! 351 00:26:08,563 --> 00:26:10,823 Yeah, the stuff he did, super sketch, but I mean, 352 00:26:10,843 --> 00:26:14,203 he didn't have much choice, and he genuinely wanted to get to know you, 353 00:26:14,223 --> 00:26:17,883 without any pretence. Just plain, honest interest. 354 00:26:19,363 --> 00:26:22,033 Don't regret letting him go. 355 00:26:22,053 --> 00:26:24,723 I'm coming, just one second! 356 00:26:24,743 --> 00:26:26,263 Can I help you? 357 00:26:26,283 --> 00:26:27,783 SHE SINGS A SCALE 358 00:26:27,803 --> 00:26:29,683 Does that sound better? 359 00:26:29,703 --> 00:26:31,283 No. No. 360 00:26:42,963 --> 00:26:44,923 Oh, my God. 361 00:26:48,563 --> 00:26:50,693 What are we actually looking for? 362 00:26:50,713 --> 00:26:52,843 Anything she might've left behind. 363 00:26:54,243 --> 00:26:56,283 Velorum probably gutted the room after she... 364 00:27:05,963 --> 00:27:08,253 You keep freezing. 365 00:27:08,273 --> 00:27:10,543 What about now? 366 00:27:10,563 --> 00:27:12,563 The internet is so shit in here. 367 00:27:14,323 --> 00:27:16,823 I miss you, Jamie. 368 00:27:16,843 --> 00:27:20,703 Are you going out? Jamie? 369 00:27:20,723 --> 00:27:23,483 Sorry, yeah. Can I call you tomorrow? 370 00:27:23,503 --> 00:27:25,823 Where you off? 371 00:27:25,843 --> 00:27:28,043 I can see you, but I just can't hear you. 372 00:27:28,063 --> 00:27:29,343 I just... 373 00:27:29,363 --> 00:27:31,683 I really need to talk to you. 374 00:27:31,703 --> 00:27:33,703 Are you listening? 375 00:27:33,723 --> 00:27:35,923 I'm sorry, Pippa, this obviously isn't working. 376 00:27:35,943 --> 00:27:38,123 I'll call you tomorrow, OK? I promise. 377 00:27:38,143 --> 00:27:41,043 Jamie. Jamie. 378 00:27:41,063 --> 00:27:43,963 Jamie. Jamie. 379 00:27:52,883 --> 00:27:54,423 Hey! Hey, hey, hey. 380 00:27:54,443 --> 00:27:57,243 No, leave it, leave it, leave it. Come here, come here, come here. 381 00:27:57,263 --> 00:27:59,763 I've got you. It's OK. 382 00:27:59,783 --> 00:28:01,603 It's all right. 383 00:28:04,043 --> 00:28:06,203 You're OK, mate. 384 00:28:11,363 --> 00:28:12,723 Hey. 385 00:28:14,163 --> 00:28:15,563 Hang on. Look. 386 00:28:16,883 --> 00:28:19,363 I think there's something under here. 387 00:28:35,083 --> 00:28:37,043 This wasn't in the reports. 388 00:28:38,323 --> 00:28:39,763 I don't think they found it. 389 00:28:41,683 --> 00:28:44,923 This is insane. What is this? 390 00:28:46,523 --> 00:28:49,243 These are cabin numbers and dates. 391 00:28:49,263 --> 00:28:50,963 This could be anything. 392 00:28:57,603 --> 00:28:59,223 Was your sister taking medication? 393 00:28:59,243 --> 00:29:02,283 I mean, like, what the hell is this? What are these symbols? 394 00:29:12,043 --> 00:29:13,783 Hey, what are you doing? 395 00:29:13,803 --> 00:29:16,243 This is where she used to stash stuff. 396 00:29:25,803 --> 00:29:27,163 What is it? 397 00:29:27,183 --> 00:29:28,483 Names. 398 00:29:30,323 --> 00:29:34,123 Why would she hide a list of names? Who are they? Could they be crew? 399 00:29:34,143 --> 00:29:36,683 I think I know someone who might know. 400 00:29:36,703 --> 00:29:38,863 You go ahead, I'll catch you up. 401 00:29:38,883 --> 00:29:41,203 Yeah, I'll see what I can find online. 402 00:29:44,803 --> 00:29:46,873 You were right. About Danny. 403 00:29:46,893 --> 00:29:48,943 Something's off. I told you. 404 00:29:48,963 --> 00:29:53,083 You're onto something. Look, I'm not going anywhere. 405 00:29:53,103 --> 00:29:55,603 I'm staying on here and I'm helping you. 406 00:29:57,403 --> 00:29:59,463 Maybe you can help me with this. 407 00:29:59,483 --> 00:30:02,663 I found it hidden in her room. It's hers. 408 00:30:02,683 --> 00:30:05,243 I know her writing and it was hidden in the smoke alarm. 409 00:30:05,263 --> 00:30:08,043 What did I tell you? She wasn't in a good place. 410 00:30:08,063 --> 00:30:09,623 Who hides things in a smoke... 411 00:30:09,643 --> 00:30:13,803 It was a thing we did. Our dad, he liked to borrow money. 412 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 Yeah, she told me about him. 413 00:30:19,683 --> 00:30:23,483 Do you recognise any of the names? Felipe Herrera? Jessica Craig? 414 00:30:23,503 --> 00:30:25,143 No. Sorry. 415 00:30:25,163 --> 00:30:26,923 I actively try not to remember your names. 416 00:30:26,943 --> 00:30:29,283 She didn't mention this to you? 417 00:30:29,303 --> 00:30:31,503 No. Last time I saw her, 418 00:30:31,523 --> 00:30:34,163 she came to me and said she wanted to talk. 419 00:30:34,183 --> 00:30:36,343 I turned my back on her. 420 00:30:36,363 --> 00:30:39,803 I'm going to regret that for as long as I live. 421 00:30:43,603 --> 00:30:45,463 Let me look into these names. 422 00:30:45,483 --> 00:30:48,803 We can't meet up here. I'll be up on 12. 423 00:30:58,323 --> 00:30:59,903 Hello? 424 00:30:59,923 --> 00:31:03,483 Hello? Hello? 425 00:31:05,083 --> 00:31:06,913 Is this Russian caviar? 426 00:31:06,933 --> 00:31:08,743 I'm going for a walk. 427 00:31:08,763 --> 00:31:10,523 This can't be Russian, darling. 428 00:31:10,543 --> 00:31:12,043 See you back at the room? 429 00:31:12,063 --> 00:31:14,103 Mm-hm. 430 00:31:14,123 --> 00:31:15,603 Nile spies on me in the shower. 431 00:31:15,623 --> 00:31:18,003 OK, my love. Hello? 432 00:32:36,563 --> 00:32:38,263 Look, I do. 433 00:32:38,283 --> 00:32:40,983 You asked if I want to know you, 434 00:32:41,003 --> 00:32:45,323 if I want to get to know you, and I do. 435 00:32:48,323 --> 00:32:51,803 I was harsh on you, and I was scared. 436 00:32:53,643 --> 00:32:57,803 But I just, I think from now on, we've got to be honest. 437 00:32:59,883 --> 00:33:02,963 Cos there is so much I need to tell you. 438 00:33:09,563 --> 00:33:10,923 OK. 439 00:33:12,523 --> 00:33:13,643 OK? 440 00:33:15,043 --> 00:33:17,003 BOTH: What you... 441 00:33:20,963 --> 00:33:22,603 What are you doing later? 442 00:33:25,083 --> 00:33:26,693 Don't eat anything. 443 00:33:26,713 --> 00:33:28,323 Starve if you have to. 444 00:33:31,883 --> 00:33:35,033 I'm going to make you dinner. 445 00:33:35,053 --> 00:33:38,038 Oh, right. Yeah. I'd like that. 446 00:33:38,058 --> 00:33:41,023 I'd really like that. Thank you. 447 00:33:41,043 --> 00:33:44,333 Meet at the cinema, at the projection room, 448 00:33:44,353 --> 00:33:47,643 like, ten? It's just a place I really like. 449 00:33:49,883 --> 00:33:51,753 All right. 450 00:33:51,773 --> 00:33:53,643 All right. 451 00:33:57,083 --> 00:34:00,043 I will see you later then. 452 00:34:07,523 --> 00:34:08,663 Any joy? 453 00:34:08,683 --> 00:34:12,363 I think I've found Felipe Herrera. His profile's private. 454 00:34:12,383 --> 00:34:14,663 This WiFi's shite. 455 00:34:14,683 --> 00:34:17,033 Wait, hang on. Let me see Felipe. 456 00:34:17,053 --> 00:34:19,383 I think I'm friends with him. 457 00:34:19,403 --> 00:34:21,803 He's a lower-deck cleaner who can turn a look. 458 00:34:21,823 --> 00:34:23,463 Hey, what did Sam say? 459 00:34:23,483 --> 00:34:25,323 He just said he's looking into it. 460 00:34:27,883 --> 00:34:29,183 Got him. Felipe. 461 00:34:29,203 --> 00:34:31,623 He last posted four months ago. 462 00:34:31,643 --> 00:34:35,443 "Time for a digital detox." Nothing since then. 463 00:34:37,003 --> 00:34:39,883 He's friends with Daniel Regan from Pippa's list. 464 00:34:39,903 --> 00:34:42,223 What's wrong? 465 00:34:42,243 --> 00:34:44,013 Daniel left the same update. 466 00:34:44,033 --> 00:34:45,783 "Time for a digital detox." 467 00:34:45,803 --> 00:34:48,213 And then nothing else. Word-for-word the same. 468 00:34:48,233 --> 00:34:50,623 Both their names were crossed out on the list. 469 00:34:50,643 --> 00:34:53,513 Something's off. Wait, we need to speak to one of them. 470 00:34:53,533 --> 00:34:56,418 I mean, one of them could still be on board, right? 471 00:34:56,438 --> 00:34:59,323 How would we find out? Personnel office, off the I95. 472 00:34:59,343 --> 00:35:01,323 We can't just walk in there, though. 473 00:35:01,343 --> 00:35:02,483 We? 474 00:35:05,203 --> 00:35:07,743 Yeah, so, actually, 475 00:35:07,763 --> 00:35:12,283 we were kind of thinking of maybe hanging about for a few more days. 476 00:35:12,303 --> 00:35:16,163 You two are onto something big. You could use some backup. 477 00:35:16,183 --> 00:35:17,583 Thank you. 478 00:35:17,603 --> 00:35:19,583 But I'm moving in to Rosie's cabin, though. 479 00:35:19,603 --> 00:35:22,483 I'm not staying here, getting flailed in my sleep. 480 00:35:24,243 --> 00:35:26,443 We can't just walk into HR. 481 00:35:31,083 --> 00:35:33,123 But I think I might know a way. 482 00:35:37,123 --> 00:35:39,803 The water's still off. We're not going on tonight. 483 00:35:39,823 --> 00:35:42,543 No. No, you're not. 484 00:35:42,563 --> 00:35:45,283 You're getting off my ship at first port. 485 00:35:45,303 --> 00:35:46,663 What? 486 00:35:46,683 --> 00:35:49,043 I've got a cast waiting to come aboard in Puerto Rico. 487 00:35:49,063 --> 00:35:51,203 I quite fancy West Side Story. 488 00:35:52,323 --> 00:35:55,083 Did you really think you were the only tits and teeth 489 00:35:55,103 --> 00:35:56,523 this side of the Atlantic? 490 00:35:56,543 --> 00:35:57,623 She's bluffing. 491 00:35:57,643 --> 00:36:00,203 You're all in breach of contract. 492 00:36:02,043 --> 00:36:04,863 Your employee handbook. 493 00:36:04,883 --> 00:36:08,183 Where do I begin? The fraternisation clause. 494 00:36:08,203 --> 00:36:13,923 Well, you penis flytraps have blown it, repeatedly. 495 00:36:13,943 --> 00:36:17,843 Next, misuse of alcohol and narcotics. 496 00:36:17,863 --> 00:36:19,063 Our contract... 497 00:36:19,083 --> 00:36:21,953 Your contract isn't fit to wipe my arse with. 498 00:36:21,973 --> 00:36:24,843 You're at sea now. You're living by Karen's law. 499 00:36:27,923 --> 00:36:30,523 Please, we're sorry. 500 00:36:31,763 --> 00:36:33,853 We will go on. 501 00:36:33,873 --> 00:36:35,943 I need this job. 502 00:36:35,963 --> 00:36:37,873 Yeah, no, it's the grease in my hair. 503 00:36:37,893 --> 00:36:39,803 I think it's getting through to my brain. 504 00:36:39,823 --> 00:36:42,123 Hamish used all of my shampoo! 505 00:36:42,143 --> 00:36:44,443 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 506 00:36:47,403 --> 00:36:49,963 Enough, enough, enough! 507 00:36:52,883 --> 00:36:55,803 Go get into costume before I change my mind. 508 00:37:00,243 --> 00:37:01,683 Ugh! 509 00:37:05,883 --> 00:37:09,643 I'd keep away from those fickle fuck wheels if I were you, Lauren. 510 00:37:09,663 --> 00:37:11,763 Actors are all mentally disturbed. 511 00:37:12,923 --> 00:37:15,763 Was there something else? 512 00:37:15,783 --> 00:37:17,183 Jerome. 513 00:37:17,203 --> 00:37:18,823 Your boyfriend? 514 00:37:18,843 --> 00:37:23,083 I haven't had chance to seek him out due to Emmeline Wankhurst's strike. 515 00:37:23,103 --> 00:37:24,343 But don't you worry. 516 00:37:24,363 --> 00:37:27,283 I'll find him, and he won't know what's hit him. 517 00:37:28,843 --> 00:37:31,843 Now get to the guests' bar on ten. 518 00:37:34,963 --> 00:37:37,123 Get yourself a hot shower. 519 00:37:44,443 --> 00:37:47,083 We need to make a complaint. 520 00:37:47,103 --> 00:37:48,843 Put it in the box. 521 00:37:51,803 --> 00:37:54,263 Well, actually, it's quite sensitive. 522 00:37:54,283 --> 00:37:59,323 Yeah. One of the officers called my friend here 523 00:37:59,343 --> 00:38:02,623 a pirate of the poo pipe persuasion. 524 00:38:02,643 --> 00:38:05,963 And I think that you'll find actually that sexual orientation 525 00:38:05,983 --> 00:38:09,443 and swashbuckling are both protected characteristics. 526 00:38:11,363 --> 00:38:14,273 Please, he's collapsed. 527 00:38:14,293 --> 00:38:17,203 It's up on the I95. 528 00:38:29,043 --> 00:38:31,123 I think he overheated or something. 529 00:38:31,143 --> 00:38:32,923 Not again. 530 00:38:37,323 --> 00:38:39,803 The head, it's stuck. 531 00:38:39,823 --> 00:38:42,223 Daniel Regan. 532 00:38:42,243 --> 00:38:44,443 It says he absconded. 533 00:38:45,563 --> 00:38:47,763 Jessica Craig. 534 00:38:49,563 --> 00:38:51,973 Felipe Herrera. 535 00:38:51,993 --> 00:38:54,383 Also absconded. 536 00:38:54,403 --> 00:38:55,863 Are you seeing this? 537 00:38:55,883 --> 00:38:58,563 I'm seeing it. I just don't know what it means. 538 00:38:58,583 --> 00:39:00,543 Oh, my God. 539 00:39:00,563 --> 00:39:02,643 He's pissed himself. 540 00:39:05,363 --> 00:39:07,533 What about the digital detox we saw earlier? 541 00:39:07,553 --> 00:39:09,723 What if they've all posted the same message? 542 00:39:11,763 --> 00:39:13,723 Look at who logged all the entries. 543 00:39:21,123 --> 00:39:22,543 Don't leave us. 544 00:39:22,563 --> 00:39:25,403 I'm going to call for... 545 00:39:25,423 --> 00:39:27,243 Oh, my God. 546 00:39:36,603 --> 00:39:38,163 Jerome? 547 00:39:42,763 --> 00:39:45,283 Oh, my... I don't think he's breathing. 548 00:39:51,363 --> 00:39:53,483 I'll call medical. 549 00:39:59,043 --> 00:40:00,963 OK. And the Oscar goes to... 550 00:40:00,983 --> 00:40:03,343 Has she gone? Yeah. 551 00:40:03,363 --> 00:40:05,843 Right, get me out of this, it smells like bumholes in here. 552 00:40:05,863 --> 00:40:07,463 It doesn't make any sense. 553 00:40:07,483 --> 00:40:11,043 How can Jerome have absconded when we haven't even docked yet? 554 00:40:11,063 --> 00:40:14,163 We'll go look for Jerome. Right, well, be careful. 555 00:40:14,183 --> 00:40:16,743 Yeah, you too. Who the fuck is Jerome? 556 00:40:16,763 --> 00:40:19,323 I don't know what's going on. I need to speak to Sam. 557 00:40:19,343 --> 00:40:20,843 Oh, my God, what's she doing? 558 00:40:20,863 --> 00:40:22,663 What, is that... Shh. 559 00:40:22,683 --> 00:40:24,483 I think she's seen... 560 00:40:24,503 --> 00:40:26,043 Yeah, shush. 561 00:40:26,063 --> 00:40:27,363 Vivian. 562 00:40:30,043 --> 00:40:31,253 How did you get down here? 563 00:40:31,273 --> 00:40:32,463 I need to speak to you. 564 00:40:32,483 --> 00:40:35,243 What, are you trying to get me in trouble? Come on, let's go. 565 00:40:35,263 --> 00:40:36,343 Vivian. 566 00:40:36,363 --> 00:40:37,523 Just go back upstairs. 567 00:40:37,543 --> 00:40:39,123 Please. 568 00:40:41,723 --> 00:40:43,523 You go, I'll find you. 569 00:40:44,883 --> 00:40:46,683 I just need you to hear me out. 570 00:40:51,523 --> 00:40:53,703 Fine, just not here. 571 00:40:53,723 --> 00:40:56,043 And then I went to the personnel folder. 572 00:40:56,063 --> 00:40:57,183 The people on Pippa's list, 573 00:40:57,203 --> 00:40:58,983 the computer's saying they've absconded. 574 00:40:59,003 --> 00:41:01,963 People abscond all the time. Right, they've got debts, 575 00:41:01,983 --> 00:41:05,363 they hate it on here. It happens a lot. 576 00:41:05,383 --> 00:41:07,383 I'm about to do a runner myself. 577 00:41:07,403 --> 00:41:09,403 Guess who logged all the entries. 578 00:41:09,423 --> 00:41:12,083 Karen. It's her job. 579 00:41:13,403 --> 00:41:17,523 Daniel Regan, Felipe, Jerome, who knows what they had going on? 580 00:41:17,543 --> 00:41:19,783 They're probably all off sunning themselves. 581 00:41:19,803 --> 00:41:22,163 What is wrong with you? You know something is up. 582 00:41:22,183 --> 00:41:24,523 You know these names were important to her. 583 00:41:27,043 --> 00:41:29,853 Look, I'm sorry. It's been a long day. 584 00:41:29,873 --> 00:41:32,683 Let me have a look into it, all right? 585 00:41:32,703 --> 00:41:34,783 The social media stuff is weird. 586 00:41:34,803 --> 00:41:39,123 Yeah. I'm surprised Karen even knows how to turn a computer on. 587 00:41:39,143 --> 00:41:40,863 We found her Twitter once. 588 00:41:40,883 --> 00:41:44,123 She tweeted cock-a-leekie soup, hundreds of times. 589 00:41:44,143 --> 00:41:47,043 I think she thought it was Google. 590 00:41:47,063 --> 00:41:48,743 Jerome. 591 00:41:48,763 --> 00:41:50,423 Jerome? 592 00:41:50,443 --> 00:41:52,863 Jerome's name wasn't on the list I gave you. 593 00:41:52,883 --> 00:41:56,563 You just said Jerome, but I never told you about him. 594 00:41:59,683 --> 00:42:01,563 Did I? 595 00:42:03,443 --> 00:42:06,483 No, you're right. 596 00:42:08,163 --> 00:42:09,443 I did. 597 00:42:12,043 --> 00:42:15,723 What Nile failed to mention was that he won the wager 598 00:42:15,743 --> 00:42:18,883 on our second day. He slept with a croupier. 599 00:42:20,483 --> 00:42:22,663 I should've told you from the start. 600 00:42:22,683 --> 00:42:25,643 I wanted to, but as soon as we met, I... 601 00:42:27,003 --> 00:42:29,943 How could I even bring it up? 602 00:42:29,963 --> 00:42:34,423 That day in the bar when I saw you for the first time, 603 00:42:34,443 --> 00:42:37,523 I'll be honest, at the risk of sounding like a piece of shit... 604 00:42:37,543 --> 00:42:39,863 Well, that ship has sailed. 605 00:42:39,883 --> 00:42:45,093 ..I did think, "Wow, if I'm going to play his game, 606 00:42:45,113 --> 00:42:50,323 "I'd choose her." Maybe it was the pirate costume. 607 00:42:55,763 --> 00:43:00,043 I promise, the moment I first spoke to you, 608 00:43:00,063 --> 00:43:02,703 I forgot all about the bet. 609 00:43:02,723 --> 00:43:05,363 Really, I forgot everything. 610 00:43:08,283 --> 00:43:11,873 I think that's why I'm here, 611 00:43:11,893 --> 00:43:15,483 because with you I forget, 612 00:43:15,503 --> 00:43:17,403 and it's nice. 613 00:43:19,043 --> 00:43:21,743 And I want more. 614 00:43:21,763 --> 00:43:25,683 And I really am so, so sorry. 615 00:43:30,763 --> 00:43:33,063 The grand prize. 616 00:43:33,083 --> 00:43:35,163 I took it while he was sleeping. 617 00:43:37,443 --> 00:43:38,863 What, like... 618 00:43:38,883 --> 00:43:41,343 It's yours. I don't want it. 619 00:43:41,363 --> 00:43:44,593 Take it. It's worth a lot. And I'm worth more. 620 00:43:44,613 --> 00:43:47,843 When will you lot learn you can't just buy people? 621 00:43:47,863 --> 00:43:51,163 I know. I wasn't... Get rid of it. 622 00:43:51,183 --> 00:43:53,483 What? Get rid of it. 623 00:43:54,883 --> 00:43:56,283 OK. 624 00:43:58,003 --> 00:43:59,503 Jesus, what are you doing? 625 00:43:59,523 --> 00:44:01,963 What? Well, I didn't think that you'd actually throw it. 626 00:44:01,983 --> 00:44:03,443 Whoops. 627 00:44:05,923 --> 00:44:08,763 You're not well. You only just noticed? 628 00:44:19,843 --> 00:44:21,883 So, you like the pirate costume? 629 00:44:43,963 --> 00:44:46,163 I tried to make this easy for you. 630 00:44:46,183 --> 00:44:48,183 I really did. 631 00:44:48,203 --> 00:44:52,243 I really hoped after reading that file that you'd leave it alone. 632 00:44:52,263 --> 00:44:54,103 But here we are. 633 00:44:54,123 --> 00:44:57,523 Your file was bullshit. Where is my sister? 634 00:44:57,543 --> 00:44:59,683 She just couldn't leave it alone. 635 00:44:59,703 --> 00:45:01,343 Leave what? Where is she? 636 00:45:01,363 --> 00:45:04,153 You really want to know? I chased her, 637 00:45:04,173 --> 00:45:06,963 all the way to the edge of the ship. 638 00:45:06,983 --> 00:45:08,803 And I watched her fall. 639 00:46:22,483 --> 00:46:24,763 What is going on? 640 00:46:24,783 --> 00:46:26,123 WHISTLE 45623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.