All language subtitles for Wreck.S01E03(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,443 --> 00:00:05,553 It's with regret we have to inform you of 2 00:00:05,573 --> 00:00:08,683 the passing of one of your own, Danny Jones. 3 00:00:08,703 --> 00:00:09,743 He was my main suspect. 4 00:00:09,763 --> 00:00:14,523 Strange coincidence he's suddenly just been found dead. 5 00:00:14,543 --> 00:00:15,923 Did she charge her phone? 6 00:00:15,943 --> 00:00:17,303 She wanted off the ship. 7 00:00:17,323 --> 00:00:19,123 Oh, whoa. What was she doing? 8 00:00:19,143 --> 00:00:20,223 He's got a tattoo. 9 00:00:20,243 --> 00:00:21,323 Did Danny have one? 10 00:00:23,283 --> 00:00:24,903 No tattoo. 11 00:00:24,923 --> 00:00:26,663 What happened to him? They lied to us. 12 00:00:26,683 --> 00:00:28,843 You think the fella in the photo killed Danny? 13 00:00:28,863 --> 00:00:30,463 You should speak to the Filipinos. 14 00:00:30,483 --> 00:00:32,403 You need someone to vouch for you, like. 15 00:00:32,423 --> 00:00:35,283 Olly. Mysterious, aren't you? 16 00:00:35,303 --> 00:00:37,343 Your man, he's an officer. 17 00:00:37,363 --> 00:00:39,383 We quit. Deal your own shit. 18 00:00:39,403 --> 00:00:41,003 You're done when I say you're done. 19 00:00:41,023 --> 00:00:43,803 Are we in a mafia drug war? 20 00:00:43,823 --> 00:00:46,363 Do we need protection? 21 00:00:46,383 --> 00:00:48,243 Who are you? 22 00:00:48,263 --> 00:00:50,063 SCREAMS 23 00:00:50,083 --> 00:00:51,363 Mate, we're in deep. 24 00:00:53,083 --> 00:00:55,483 I'm calling the police. It's mayday time. 25 00:00:58,483 --> 00:01:00,123 MUZAK PLAYS 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,563 Here we are, young lady. 27 00:01:09,403 --> 00:01:11,523 Hot as hell out there. 28 00:01:14,003 --> 00:01:16,323 You were short last time. I don't think we... 29 00:01:16,343 --> 00:01:19,083 You were short. 30 00:01:19,103 --> 00:01:21,103 Huh. 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,243 That'll be the wife. 32 00:01:23,283 --> 00:01:26,243 The old think box ain't what it used to be. 33 00:01:28,163 --> 00:01:29,203 Are we happy? 34 00:01:32,963 --> 00:01:34,563 We're happy. 35 00:01:40,563 --> 00:01:45,003 Oh... how much for this? 36 00:01:54,963 --> 00:01:57,083 BEEPING 37 00:02:01,323 --> 00:02:02,603 What's in the box? 38 00:02:28,003 --> 00:02:29,643 POUNDING DANCE MUSIC 39 00:03:13,283 --> 00:03:15,283 WALTZ MUSIC 40 00:03:25,243 --> 00:03:26,643 MIC FEEDBACK 41 00:03:29,043 --> 00:03:30,723 Testing. One, two, three. 42 00:03:30,743 --> 00:03:31,783 You saved her life. 43 00:03:31,803 --> 00:03:33,483 She at least owes you a conversation. 44 00:03:33,503 --> 00:03:35,063 I've tried. For two days. 45 00:03:35,083 --> 00:03:37,343 She won't speak to me. She's scared. 46 00:03:37,363 --> 00:03:39,593 So she should be. There's a killer on board 47 00:03:39,613 --> 00:03:41,823 and this psycho is still out there waiting 48 00:03:41,843 --> 00:03:44,243 to have another pop, and you're on his radar now too. 49 00:03:44,263 --> 00:03:45,663 I was so close. 50 00:03:45,683 --> 00:03:47,783 I wish I could've just got a look at him. 51 00:03:47,803 --> 00:03:50,643 Do you think it was him, the officer with the fish tattoo? 52 00:03:52,603 --> 00:03:55,693 All right, wakey-wakey, eggs-and-fucking-bakey. 53 00:03:55,713 --> 00:03:59,268 This is the most important night of your lives. 54 00:03:59,288 --> 00:04:02,375 The captain's ball, baby. Our headline event. 55 00:04:02,395 --> 00:04:05,463 The Sacramentum has become the gold standard, 56 00:04:05,483 --> 00:04:09,083 that by which all other cruise formals are measured. 57 00:04:09,103 --> 00:04:10,583 And, by Christ, 58 00:04:10,603 --> 00:04:13,523 tonight will run tighter than a camel's arse in 59 00:04:13,543 --> 00:04:14,623 a sandstorm. 60 00:04:14,643 --> 00:04:18,043 This is the one night we have all our whales in one place. 61 00:04:18,063 --> 00:04:19,883 Whales? Big spenders. 62 00:04:19,903 --> 00:04:21,723 Tonight is all about 63 00:04:21,743 --> 00:04:22,903 the squandering 64 00:04:22,923 --> 00:04:26,403 of their hard-earned moolah on marked-up booze and, 65 00:04:26,423 --> 00:04:29,443 if you're lucky, big, sexy tips. 66 00:04:29,463 --> 00:04:31,503 Yeah. 67 00:04:31,523 --> 00:04:35,143 Sam. Karen. Doors open at six. 68 00:04:35,163 --> 00:04:38,293 We need our first-class guests seated at 69 00:04:38,313 --> 00:04:41,443 the captain's table ASAP. At 20.00 hours, 70 00:04:41,463 --> 00:04:43,303 the captain makes his first toast. 71 00:04:43,323 --> 00:04:47,603 What the fuck is that there? Which of you tit-wanks set this table? 72 00:04:47,623 --> 00:04:52,003 Was it you? Did you call the police? 73 00:04:52,023 --> 00:04:54,943 A detective is on the way. 74 00:04:54,963 --> 00:04:59,963 H-How do you know? Look, I've been trying to tell you. 75 00:04:59,983 --> 00:05:01,623 Danny didn't jump, he was murdered. 76 00:05:01,643 --> 00:05:06,363 No. Yes. We saw his body. Velorum are lying. 77 00:05:06,383 --> 00:05:07,663 You need to speak to the police. 78 00:05:07,683 --> 00:05:09,883 Whoever killed Danny came for you the other night. 79 00:05:09,903 --> 00:05:12,323 This won't end, not unless you end it. 80 00:05:15,163 --> 00:05:17,983 No. It's not that simple. 81 00:05:18,003 --> 00:05:20,403 You have no idea what I'm dealing with. 82 00:05:27,603 --> 00:05:29,383 Smacked off his tits. 83 00:05:29,403 --> 00:05:31,983 Sweet Jesus, today of all days. 84 00:05:32,003 --> 00:05:35,643 You know we've got a copper en route, don't you? 85 00:05:35,663 --> 00:05:38,703 I want a full shakedown, boys. 86 00:05:38,723 --> 00:05:41,763 Cabin-to-cabin, hole-to-hole. 87 00:05:41,783 --> 00:05:44,503 Show's over! Back to it. 88 00:05:44,523 --> 00:05:47,803 Right, in uniform and back here on time. 89 00:05:50,883 --> 00:05:52,793 So, the cavalry's really arriving. 90 00:05:52,813 --> 00:05:55,178 Once they know Danny was murdered... 91 00:05:55,198 --> 00:05:57,543 They'll have to reopen Pippa's case. 92 00:05:57,563 --> 00:06:00,043 We've just got to hope Sophia keeps her head down. 93 00:06:10,843 --> 00:06:13,353 Wait, so are you telling me they could shut 94 00:06:13,373 --> 00:06:15,578 the ship down? Today could be the last day? 95 00:06:15,598 --> 00:06:17,803 I hope we readjust on the outside. You know, 96 00:06:17,823 --> 00:06:19,143 people underestimate 97 00:06:19,163 --> 00:06:21,883 the psychological impact of incarceration. 98 00:06:21,903 --> 00:06:24,143 Where will you go? 99 00:06:24,163 --> 00:06:28,043 Dunno, but right now anywhere on dry land sounds good. Mm. 100 00:06:28,063 --> 00:06:30,303 I couldn't have got this far without you. 101 00:06:30,323 --> 00:06:33,163 The least I could do is offer you somewhere to stay. 102 00:06:33,183 --> 00:06:35,603 I mean, we ended up with a spare room, so... 103 00:06:35,623 --> 00:06:38,043 Jamie, I can't take your sister's... Oh, no, 104 00:06:38,063 --> 00:06:39,343 I don't mean Pippa's room. No, 105 00:06:39,363 --> 00:06:42,063 we've got a nice cosy cupboard under the stairs! 106 00:06:42,083 --> 00:06:45,203 I mean it, though - about the room, not the cupboard. 107 00:06:45,223 --> 00:06:46,863 Thank you. Room service. 108 00:06:46,883 --> 00:06:48,873 Huh? No, but I'm working the ball. 109 00:06:48,893 --> 00:06:51,298 Yeah, yeah, yeah, yeah, that's fine. 110 00:06:51,318 --> 00:06:53,723 Hang on, hang on. And she's gone. 111 00:06:53,743 --> 00:06:55,583 Ooh la la, first-class. 112 00:06:55,603 --> 00:06:57,423 Oh, going up in the world. 113 00:06:57,443 --> 00:06:58,823 It's your turn to check on Cormac. 114 00:06:58,843 --> 00:07:02,283 You're almost at the finish line. You can't let him blow everything! 115 00:07:12,483 --> 00:07:15,843 All right, ladies, here we go, contraband searchio. 116 00:07:20,003 --> 00:07:22,053 I don't touch drugs. 117 00:07:22,073 --> 00:07:24,103 Shite. What we got, 118 00:07:24,123 --> 00:07:26,483 Frodo, you got anything in there for me? 119 00:07:32,003 --> 00:07:35,283 Whoa, whoa. What's the hurry, 217? 120 00:07:35,303 --> 00:07:37,923 I'm meant to be on shift. 121 00:07:37,943 --> 00:07:40,563 You working the ball? No. 122 00:07:41,963 --> 00:07:43,843 Is that your cabin? 123 00:07:45,443 --> 00:07:48,923 Right, contraband search. Open up. 124 00:07:48,943 --> 00:07:50,803 Sam, devil's lettuce. 125 00:07:53,483 --> 00:07:54,883 Stay exactly where you are. 126 00:08:09,923 --> 00:08:11,123 SCREAMING 127 00:08:14,643 --> 00:08:18,803 SCREAMING INTENSIFIES 128 00:08:23,563 --> 00:08:26,463 I love this ship. 129 00:08:26,483 --> 00:08:29,643 Pew-pew-pew! Pew-pew-pew! 130 00:08:30,803 --> 00:08:32,403 Hey. 131 00:08:35,803 --> 00:08:36,843 EXHALATION 132 00:08:50,563 --> 00:08:53,323 Did you find your officer with the fish tattoo yet? 133 00:08:53,343 --> 00:08:55,823 Not yet. 134 00:08:55,843 --> 00:08:58,373 I still want to know what the hell that was all about. 135 00:08:58,393 --> 00:09:01,628 You've got a picture of a man's penis on your phone 136 00:09:01,648 --> 00:09:04,883 and you're trying to identify who he is by his tattoo. 137 00:09:04,903 --> 00:09:06,383 What, are you going door-to-door 138 00:09:06,403 --> 00:09:08,323 looking for a match like Prince Charming? 139 00:09:11,003 --> 00:09:13,763 I always thought it doesn't make sense that Cinderella has 140 00:09:13,783 --> 00:09:17,243 a different shoe size to every other girl in town. 141 00:09:17,263 --> 00:09:19,303 Expert attempt at subject change. 142 00:09:19,323 --> 00:09:22,683 The shoes were custom-made for her, they fit her feet exactly. 143 00:09:22,703 --> 00:09:25,163 All right, how did one fall off, then? 144 00:09:25,183 --> 00:09:27,643 Oh, she was fucked. It was a big night. 145 00:09:30,603 --> 00:09:33,043 My money is on Officer Doofy. 146 00:09:33,063 --> 00:09:34,223 Who? 147 00:09:34,243 --> 00:09:35,903 Beaker. I bet he's your man. 148 00:09:35,923 --> 00:09:38,283 There's plenty of stories about him. 149 00:09:38,303 --> 00:09:39,863 What kind of stories? 150 00:09:39,883 --> 00:09:43,883 Oh. He hooked up with my mate Amy from the gift shop, 151 00:09:43,903 --> 00:09:47,843 and she said he made her do a fart in a jar. 152 00:09:49,443 --> 00:09:51,023 Sorry, what? 153 00:09:51,043 --> 00:09:52,923 Collects them, apparently. 154 00:09:52,943 --> 00:09:55,383 Shut up. It's true. 155 00:09:55,403 --> 00:09:57,683 What happened to good old-fashioned kinks? 156 00:09:57,703 --> 00:09:59,763 You have a few, do you? 157 00:09:59,783 --> 00:10:01,683 What, do you not? 158 00:10:06,163 --> 00:10:07,323 Pippa. 159 00:10:09,363 --> 00:10:12,603 I am still waiting on that much-anticipated long story. 160 00:10:15,123 --> 00:10:16,203 Who are you, Cormac? 161 00:10:28,403 --> 00:10:31,563 Are you just going to do that every time I ask? 162 00:10:32,603 --> 00:10:34,923 Who are you? 163 00:10:36,403 --> 00:10:38,063 Who are you? 164 00:10:38,083 --> 00:10:39,603 Who are you? Who are you? 165 00:10:39,623 --> 00:10:41,123 THEY LAUGH 166 00:10:52,243 --> 00:10:53,563 GROWLS 167 00:11:23,603 --> 00:11:25,163 It better not be cold. 168 00:11:41,363 --> 00:11:43,963 Where's the chilli oil? 169 00:11:45,163 --> 00:11:46,563 Does she speak English? 170 00:11:48,083 --> 00:11:52,123 Is the lobster farm-raised? 171 00:11:52,143 --> 00:11:55,183 Why don't you ask it? 172 00:11:55,203 --> 00:11:57,323 Excuse me? What, do you want me to take it away? 173 00:11:57,343 --> 00:11:59,243 Well, what do you expect me to do with it? 174 00:11:59,263 --> 00:12:00,843 I can think of one thing. 175 00:12:03,163 --> 00:12:05,263 Are you hearing this, Lily? 176 00:12:05,283 --> 00:12:07,923 All I hear is you making a prick of yourself, Nile. 177 00:12:10,483 --> 00:12:12,283 I'm going to make a call. 178 00:12:12,303 --> 00:12:13,623 Oh. 179 00:12:13,643 --> 00:12:14,943 Vivian. 180 00:12:14,963 --> 00:12:17,723 It's Vivian with two I's. 181 00:12:22,883 --> 00:12:24,543 He's no relation. 182 00:12:24,563 --> 00:12:27,543 My mum picks men with spicy bank accounts. 183 00:12:27,563 --> 00:12:31,763 And this fat cat came with an emotionally stunted litter. 184 00:12:31,783 --> 00:12:35,803 You give as good as you get, don't you, Vivian? 185 00:12:35,823 --> 00:12:39,443 What can I say? I'm a giver, Lily. 186 00:12:42,123 --> 00:12:43,403 Leave him to me. 187 00:13:14,203 --> 00:13:16,483 ABBA-STYLE MUSIC 188 00:13:38,123 --> 00:13:40,223 You kiddies shouldn't be playing 189 00:13:40,243 --> 00:13:44,283 with drugs. Coppers are going to get you. 190 00:13:45,963 --> 00:13:47,633 You know, I flushed my cannabis farm 191 00:13:47,653 --> 00:13:49,278 right before you kicked the door in. 192 00:13:49,298 --> 00:13:50,923 WHISPERS: Shall we not poke the bear? 193 00:13:50,943 --> 00:13:52,403 Listen to your girlfriend, Mary. 194 00:14:14,083 --> 00:14:17,243 Hm. Tuxedo on, twinkle tits. 195 00:14:17,263 --> 00:14:20,803 Back to the ballroom. 196 00:14:22,803 --> 00:14:25,763 What a prick. What are you doing later? 197 00:14:27,123 --> 00:14:29,403 We could chill, just the two of us. 198 00:14:29,423 --> 00:14:31,403 Yeah, no, yeah. 199 00:14:33,203 --> 00:14:36,873 I need to, erm, get back, 200 00:14:36,893 --> 00:14:40,563 so... I will find you later. 201 00:14:41,763 --> 00:14:43,243 Not if I find you first. 202 00:14:55,603 --> 00:14:59,123 RADIO: La Policia National de Panama. We are coming aboard. 203 00:15:06,963 --> 00:15:09,003 You run the show? 204 00:15:11,003 --> 00:15:14,283 Well, nobody can whistle a symphony. Detective. 205 00:15:14,303 --> 00:15:15,623 Martinez. 206 00:15:15,643 --> 00:15:21,623 I'm the cruise director. Henry Allan. Coffee? Kombucha? 207 00:15:21,643 --> 00:15:25,443 We both know I have limited time on here. I'd like to get started. 208 00:15:25,463 --> 00:15:29,063 It's a tragedy. Really. 209 00:15:29,083 --> 00:15:30,863 We encourage our crew to moderate, 210 00:15:30,883 --> 00:15:33,603 but the young ones like to blow off steam. 211 00:15:33,623 --> 00:15:35,143 Danny was drunk, 212 00:15:35,163 --> 00:15:38,213 snuck by a patrol into an off-limits area and... 213 00:15:38,233 --> 00:15:41,628 CCTV? The last footage shows him heading onto 214 00:15:41,648 --> 00:15:45,023 the deck at around 5am. He could hardly stand. 215 00:15:45,043 --> 00:15:48,243 There were no warning signs he was thinking about... 216 00:15:48,263 --> 00:15:50,903 ..you know. Honestly, 217 00:15:50,923 --> 00:15:54,043 I wish I could say this was the first time this has happened. 218 00:15:54,063 --> 00:15:56,963 He could hardly stand, and yet he snuck by a patrol? 219 00:15:56,983 --> 00:16:00,123 We already sent everything to your people. 220 00:16:02,243 --> 00:16:07,483 Velorum will help however we can. I'm not sure who called you. 221 00:16:07,503 --> 00:16:10,043 I'd like to start by talking with Danny's friends. 222 00:16:12,963 --> 00:16:14,163 Absolutely. 223 00:16:17,083 --> 00:16:20,483 TANNOY: Can I get costume to the ballroom? Costume to the ballroom. 224 00:16:26,603 --> 00:16:27,903 Where'd you get that? 225 00:16:27,923 --> 00:16:31,443 Olly. It was him. Olly attacked Sophia. 226 00:16:31,463 --> 00:16:34,223 Olly? No, Mr Hippy Gap Year? 227 00:16:34,243 --> 00:16:37,903 Why would he, what did you say to him? 228 00:16:37,923 --> 00:16:41,013 Nothing. I just got out of there as fast as I could. 229 00:16:41,033 --> 00:16:44,028 Do you think that he killed Danny? Why would he? Mate, 230 00:16:44,048 --> 00:16:46,735 do you think that's why he's been getting close to you, 231 00:16:46,755 --> 00:16:49,443 because he knows who you are? Not that you don't have 232 00:16:49,463 --> 00:16:52,003 an abundance of appealing qualities. 233 00:16:52,023 --> 00:16:54,563 The police are here. We need to move. 234 00:16:54,583 --> 00:16:56,423 Calm down, calm down! 235 00:16:56,443 --> 00:16:58,843 Did you think I wouldn't find out you were on here? 236 00:16:58,863 --> 00:17:01,023 I'm not on here. I mean, I am, clearly, 237 00:17:01,043 --> 00:17:05,203 but I'm not meant to be. I came on here to find you. 238 00:17:05,223 --> 00:17:08,223 Do you think I'm stupid, Cormac? No. 239 00:17:08,243 --> 00:17:10,483 We agreed to come on here together and then you bailed. 240 00:17:10,503 --> 00:17:12,123 You got shacked up with me last season, 241 00:17:12,143 --> 00:17:13,503 but didn't know how to long me off. 242 00:17:13,523 --> 00:17:16,483 You wanted to cut me loose for your next charter, so... 243 00:17:16,503 --> 00:17:17,983 No, no, way. You spin out a story 244 00:17:18,003 --> 00:17:19,923 of some mystery man buying your place on here. 245 00:17:19,943 --> 00:17:21,503 Can we not do this here? 246 00:17:21,523 --> 00:17:23,583 Anything you have to say to me, 247 00:17:23,603 --> 00:17:28,043 you can say in front of Gloria. Just get out my sight. 248 00:17:28,063 --> 00:17:31,543 I've got a show to do. 249 00:17:31,563 --> 00:17:35,803 Rosie. You heard the girl. Feck off. 250 00:17:35,823 --> 00:17:37,423 Stay out of it. 251 00:17:37,443 --> 00:17:40,083 Excuse me? Don't you talk to me like that, 252 00:17:40,103 --> 00:17:41,863 you little shit? Come on, out. 253 00:17:41,883 --> 00:17:44,003 This has nothing to do... Go on, out. 254 00:17:44,023 --> 00:17:45,043 DOOR SHUTS 255 00:17:53,923 --> 00:17:57,103 Lauren? The police 256 00:17:57,123 --> 00:18:00,483 want to see everyone who had a relationship with Danny. 257 00:18:00,503 --> 00:18:02,603 But you didn't know him. 258 00:18:03,643 --> 00:18:05,763 It gets me out of work for ten, don't it? 259 00:18:09,923 --> 00:18:12,703 Does this Olly have a second name? 260 00:18:12,723 --> 00:18:17,033 No. Yeah, but I don't know it. But he works in the Quacky Burger. 261 00:18:17,053 --> 00:18:21,363 Sophia, the girl he attacked. I'll have her brought to me now. 262 00:18:21,383 --> 00:18:22,803 No. She's... 263 00:18:22,823 --> 00:18:25,383 A dick. 264 00:18:25,403 --> 00:18:27,023 She's scared. 265 00:18:27,043 --> 00:18:29,213 She'll shut down if you go in guns blazing. 266 00:18:29,233 --> 00:18:31,403 I know that we can convince her to come to you. 267 00:18:31,423 --> 00:18:32,903 This is time-sensitive. 268 00:18:32,923 --> 00:18:35,803 Got to get back for a big shop? 269 00:18:35,823 --> 00:18:38,143 Fine. Do what you can. 270 00:18:38,163 --> 00:18:41,643 And you think Pippa Walsh was involved in whatever is going on? 271 00:18:41,663 --> 00:18:43,023 She disappeared last year. 272 00:18:43,043 --> 00:18:46,043 She was friends with Danny and Sophia. 273 00:18:46,063 --> 00:18:47,943 You need to see Danny's body. 274 00:18:47,963 --> 00:18:50,563 It's all the evidence you need that there's a killer on the ship. 275 00:18:50,583 --> 00:18:54,843 All right. Thank you. You did the right thing calling. 276 00:18:54,863 --> 00:18:57,043 We'll bring you Sophia, 277 00:18:57,063 --> 00:18:59,223 and then you need to do 278 00:18:59,243 --> 00:19:02,473 the right thing and shut this ship down. 279 00:19:02,493 --> 00:19:05,723 Not a fucking chance. It's not happening. 280 00:19:05,743 --> 00:19:08,403 Why not? Because. Because what? 281 00:19:08,423 --> 00:19:09,683 Please, Sophia. 282 00:19:18,483 --> 00:19:21,263 Because we've been dealing. 283 00:19:21,283 --> 00:19:24,223 What, you? The musical theatre gimps? 284 00:19:24,243 --> 00:19:27,683 If I speak to the police, I know he'll pin it on me. 285 00:19:29,483 --> 00:19:30,883 Beaker. 286 00:19:32,043 --> 00:19:35,333 The officers make a steal and we get special privileges. 287 00:19:35,353 --> 00:19:38,643 What, the same officers that are raiding our cabins? 288 00:19:38,663 --> 00:19:40,143 He'll make sure I take the fall, 289 00:19:40,163 --> 00:19:43,603 and I am not ending up in some maximum-security shithole selling my 290 00:19:43,623 --> 00:19:45,723 coochie for liquid lipstick. 291 00:19:45,743 --> 00:19:47,223 Hm. 292 00:19:47,243 --> 00:19:49,303 The officers and the Filipinos are rivals. 293 00:19:49,323 --> 00:19:51,403 We deal to the guests, the Filipinos to the crew. 294 00:19:51,423 --> 00:19:53,703 That's always been the agreement. 295 00:19:53,723 --> 00:19:57,143 But the officers have... gotten greedy. 296 00:19:57,163 --> 00:19:59,883 Then that's why Olly attacked you - he's part of the Filipino mafia. 297 00:19:59,903 --> 00:20:03,163 Heh. Things have gotten nasty since Pippa dropped me in it. 298 00:20:03,183 --> 00:20:05,103 She kept things sweet. 299 00:20:05,123 --> 00:20:07,043 What happened to...? 300 00:20:08,483 --> 00:20:10,183 To her? 301 00:20:10,203 --> 00:20:13,283 To Pippa? Oh, she had a full-blown nervy B. 302 00:20:14,963 --> 00:20:19,043 This ship will eat you up and spit you out, if you let it. 303 00:20:21,163 --> 00:20:23,843 She went for a paddle in the Pacific. 304 00:20:25,763 --> 00:20:28,763 The Filipinos, they want me out of play, 305 00:20:28,783 --> 00:20:31,963 but the officers won't let me stop. 306 00:20:31,983 --> 00:20:33,203 They're men. 307 00:20:34,883 --> 00:20:38,323 And men don't seem to understand the word no. 308 00:20:38,343 --> 00:20:40,783 Present company included. 309 00:20:40,803 --> 00:20:42,743 Look, I didn't want any of this. 310 00:20:42,763 --> 00:20:45,283 I just need to see the next few weeks through 311 00:20:45,303 --> 00:20:47,343 and I'm gone. 312 00:20:47,363 --> 00:20:51,473 I've been offered Spring Awakening at the Norwich Puppet Theatre. 313 00:20:51,493 --> 00:20:55,603 If there are no drugs, both sides will have to leave you alone. 314 00:20:55,623 --> 00:20:57,383 Can't you just get rid of their stash? 315 00:20:57,403 --> 00:20:59,163 Buy you enough time to get off of here? 316 00:20:59,183 --> 00:21:00,703 From a locker room? 317 00:21:00,723 --> 00:21:04,723 I can't just walk in there and take it all. They have cameras. 318 00:21:04,743 --> 00:21:08,003 You can't. 319 00:21:08,023 --> 00:21:11,263 I can. Look, 320 00:21:11,283 --> 00:21:13,723 if you promise to go to the police for me, 321 00:21:13,743 --> 00:21:15,263 I will get rid of the drugs for you. 322 00:21:15,283 --> 00:21:17,523 I'll make it look like the Filipinos took them. 323 00:21:17,543 --> 00:21:20,303 Buy you enough time to get off of here. 324 00:21:20,323 --> 00:21:23,083 Or, you know, you can take your chances. 325 00:21:31,803 --> 00:21:33,603 Welcome to Quacky Burger. 326 00:21:35,523 --> 00:21:37,123 What can I get you? 327 00:21:42,843 --> 00:21:46,003 Can I... get you something? 328 00:21:46,023 --> 00:21:47,363 No. 329 00:21:49,563 --> 00:21:51,563 I just wanted to get a look at you. 330 00:21:59,363 --> 00:22:02,203 You get trapped on these ships. Stuck in limbo. 331 00:22:02,223 --> 00:22:04,163 The dealing kept things interesting. 332 00:22:04,183 --> 00:22:05,983 The perks, I mean. 333 00:22:06,003 --> 00:22:08,683 A hot bath and a coconut compress massage goes a long way. 334 00:22:08,703 --> 00:22:11,823 That is your 15-minute call. 15 minutes. 335 00:22:11,843 --> 00:22:15,323 What about the girl before you? The one who, erm... 336 00:22:15,343 --> 00:22:16,863 Pippa? 337 00:22:16,883 --> 00:22:21,723 Yeah, did the... did the perks lose their appeal? What happened? 338 00:22:21,743 --> 00:22:23,643 You can be whoever you want on this ship. 339 00:22:23,663 --> 00:22:24,743 Reinvent. 340 00:22:24,763 --> 00:22:27,903 Pippa chose to be a ruthless shitlord. 341 00:22:27,923 --> 00:22:31,363 I guess it took its toll. She made a lot of enemies. 342 00:22:31,383 --> 00:22:34,443 She was paranoid that she was being watched. 343 00:22:34,463 --> 00:22:35,903 She was scared of the mafia. 344 00:22:35,923 --> 00:22:39,963 She was scared of her own shadow by the end. 345 00:22:39,983 --> 00:22:41,283 What's your angle? 346 00:22:42,403 --> 00:22:45,963 And don't tell me it's out of the goodness of your heart. 347 00:22:45,983 --> 00:22:47,463 Olly lied to me. 348 00:22:47,483 --> 00:22:49,613 I really liked him and he lied to me. 349 00:22:49,633 --> 00:22:51,743 You better get to the ball. Be careful. 350 00:22:51,763 --> 00:22:53,763 I'll meet you in the level two crew bathroom in 351 00:22:53,783 --> 00:22:55,723 an hour, and then we go to the detective. 352 00:22:59,763 --> 00:23:01,283 Thank you. 353 00:23:08,523 --> 00:23:11,403 MUSIC: Minuet by Boccherini 354 00:23:24,283 --> 00:23:25,443 Showtime. 355 00:23:27,483 --> 00:23:28,763 JAUNTY JAZZ 356 00:24:03,443 --> 00:24:09,043 ♪ I walk along the city streets you used to walk along with me... ♪ 357 00:24:09,063 --> 00:24:12,283 Here, top us up, Frenchie. 358 00:24:25,283 --> 00:24:27,203 Who are you looking for? 359 00:24:27,223 --> 00:24:29,363 What? No-one. 360 00:24:33,763 --> 00:24:35,033 Vivian. 361 00:24:35,053 --> 00:24:36,303 Mm? 362 00:24:36,323 --> 00:24:38,323 What do you think of Jerome? 363 00:24:38,343 --> 00:24:40,543 He's harmless enough. 364 00:24:40,563 --> 00:24:42,763 He definitely has a nickname for his penis. 365 00:24:44,403 --> 00:24:46,553 Yeah. 366 00:24:46,573 --> 00:24:48,798 He's... 367 00:24:48,818 --> 00:24:51,023 He's sweet. 368 00:24:51,043 --> 00:24:54,043 I thought you were engaged. 369 00:24:54,063 --> 00:24:55,643 Yeah, so did I. 370 00:24:55,663 --> 00:24:56,983 Ladies. 371 00:24:57,003 --> 00:24:59,503 Looking fresh, Jerome. 372 00:24:59,523 --> 00:25:03,223 Merci. Lauren, you're looking fresh too. 373 00:25:03,243 --> 00:25:06,083 I look like a netted rump roast, mate. They're taking the piss. 374 00:25:06,103 --> 00:25:07,763 Nothing wrong with a nice rump. 375 00:25:24,363 --> 00:25:26,573 Vivian. 376 00:25:26,593 --> 00:25:28,783 Lily. 377 00:25:28,803 --> 00:25:31,003 You look... 378 00:25:36,643 --> 00:25:39,483 Lily, don't flirt with the steerage. 379 00:25:45,763 --> 00:25:48,353 Yes, Vivian, play on, player. 380 00:25:48,373 --> 00:25:50,963 Guests are off-limits, remember? 381 00:26:06,123 --> 00:26:07,783 Still here? 382 00:26:07,803 --> 00:26:09,803 I want to see Danny's body. 383 00:26:12,603 --> 00:26:13,843 Sure. 384 00:26:30,083 --> 00:26:32,483 Oh, Sam, I'd like you to meet Detective Martinez. 385 00:26:32,503 --> 00:26:34,123 She's helping us out here today. 386 00:26:40,523 --> 00:26:42,703 Get in. 387 00:26:42,723 --> 00:26:44,253 What were you thinking? 388 00:26:44,273 --> 00:26:45,783 They were raiding cabins. 389 00:26:45,803 --> 00:26:48,363 Oh, so you thought why not step out for dinner and a show? 390 00:26:48,383 --> 00:26:50,483 There are officers everywhere, Cormac. 391 00:26:50,503 --> 00:26:52,203 Jamie is going to shit a brick. 392 00:26:55,843 --> 00:26:57,783 You're looking for Rosie, aren't you? 393 00:26:57,803 --> 00:27:00,963 You know, if you get caught, you're going to ruin everything. 394 00:27:00,983 --> 00:27:03,363 That's what I do. I ruin things. 395 00:27:03,383 --> 00:27:04,403 VOICES APPROACH 396 00:27:06,483 --> 00:27:08,463 Get in. What? 397 00:27:08,483 --> 00:27:11,593 Come on. Get in. Shut up. 398 00:27:11,613 --> 00:27:14,458 Did you see Sam in that tux? 399 00:27:14,478 --> 00:27:17,323 Thank you for your service! 400 00:27:19,923 --> 00:27:22,303 What are you doing in here? 401 00:27:22,323 --> 00:27:25,363 Looking for you. Aren't you supposed to be somewhere? 402 00:27:25,383 --> 00:27:26,963 THUD FROM INSIDE: Shit! 403 00:27:28,723 --> 00:27:30,483 Jamie's waiting for you. 404 00:27:30,503 --> 00:27:33,183 Yeah. About that - 405 00:27:33,203 --> 00:27:35,323 tell your bestie it's not happening. 406 00:27:35,343 --> 00:27:38,423 What? But you promised. 407 00:27:38,443 --> 00:27:43,203 No, you told me. And I'm done being told what to do. 408 00:27:43,223 --> 00:27:46,103 I am VERY disappointed. 409 00:27:46,123 --> 00:27:49,683 Life's full of disappointments. Just ask your parents. 410 00:27:51,483 --> 00:27:53,183 You're a terrible person. 411 00:27:53,203 --> 00:27:56,763 Look, don't cry about it. It's just the way this ship works. 412 00:27:56,783 --> 00:27:57,803 KICKS DOOR 413 00:28:23,163 --> 00:28:25,123 I've been looking for you. 414 00:28:26,683 --> 00:28:29,283 You know, I've seen it all over the years. 415 00:28:29,303 --> 00:28:30,743 Norovirus, 416 00:28:30,763 --> 00:28:34,763 gastrointestinal illnesses you couldn't spell if you tried. 417 00:28:34,783 --> 00:28:38,963 But fear? Fear is the most dangerous disease, 418 00:28:38,983 --> 00:28:42,823 and... the fear this could cause, 419 00:28:42,843 --> 00:28:45,893 I didn't want to mislead you. 420 00:28:45,913 --> 00:28:48,963 This was an isolated incident. 421 00:28:48,983 --> 00:28:51,263 Daniel was... 422 00:28:51,283 --> 00:28:54,553 He was trouble. Rubbed people the wrong way. 423 00:28:54,573 --> 00:28:57,843 I'm not saying we keep a lid on this for long. 424 00:28:57,863 --> 00:28:59,983 Just until it's safe. 425 00:29:00,003 --> 00:29:02,563 This will cause a whole fuck-storm of trouble. 426 00:29:02,583 --> 00:29:04,383 I'll show you a fuck-storm. 427 00:29:04,403 --> 00:29:08,083 I don't want mass panic. Kids hiding in cabins. 428 00:29:08,103 --> 00:29:09,423 So many people could be hurt, 429 00:29:09,443 --> 00:29:11,563 and then we'll never find out what happened. 430 00:29:13,003 --> 00:29:16,523 We're a few days from shore. 3,000 guests, 431 00:29:16,543 --> 00:29:18,463 1,000 crew. 432 00:29:18,483 --> 00:29:23,433 I'm not saying we keep the beaches open with a shark in 433 00:29:23,453 --> 00:29:28,403 the water. I'm saying, let's be practical about this. 434 00:29:28,423 --> 00:29:29,543 Practical? 435 00:29:29,563 --> 00:29:31,423 I need a few days. 436 00:29:31,443 --> 00:29:33,793 Nothing stays secret on here for long. 437 00:29:33,813 --> 00:29:36,143 24 hours and we'll know who did this. 438 00:29:36,163 --> 00:29:40,443 Our shareholders would appreciate your cooperation. 439 00:29:48,323 --> 00:29:52,963 All right, no, OK. Do whatever you have to do. 440 00:29:52,983 --> 00:29:54,963 Raise the alarm, call the coastguard. 441 00:29:54,983 --> 00:29:57,883 100,000 US. 442 00:30:00,763 --> 00:30:02,273 70. 443 00:30:02,293 --> 00:30:03,558 80. 444 00:30:03,578 --> 00:30:04,843 HE TUTS 445 00:30:08,083 --> 00:30:09,763 Try the blackjack. 446 00:30:27,923 --> 00:30:29,563 KNOCK ON DOOR 447 00:30:29,583 --> 00:30:31,123 Yeah? 448 00:30:34,363 --> 00:30:35,523 KNOCK ON DOOR 449 00:30:35,543 --> 00:30:36,843 Come in. 450 00:30:55,243 --> 00:30:57,033 What are you so happy about? 451 00:30:57,053 --> 00:30:58,823 DOOR CLOSES, LOCK CLICKS 452 00:30:58,843 --> 00:31:00,723 Could you not find tighter trousers? 453 00:31:18,123 --> 00:31:21,043 The police are on board. It's over. Whatever you... 454 00:31:21,063 --> 00:31:22,903 Keep back! 455 00:31:22,923 --> 00:31:25,103 The order was to scare Sophia. 456 00:31:25,123 --> 00:31:28,243 You're not denying it, then? I tried to keep my distance 457 00:31:28,263 --> 00:31:30,303 so they don't rope me into anything, 458 00:31:30,323 --> 00:31:33,563 but then you had me take you down there the other day. 459 00:31:33,583 --> 00:31:36,103 Wrong place, wrong time. 460 00:31:36,123 --> 00:31:40,353 I was only supposed to scare her. I'd never hurt anyone. 461 00:31:40,373 --> 00:31:44,603 You don't say no to the mafia. You don't get a choice. 462 00:31:44,623 --> 00:31:45,663 There's always a choice. 463 00:31:45,683 --> 00:31:50,363 Trust me, Cormac, there isn't. You're white. 464 00:31:50,383 --> 00:31:53,043 That's the lowest difficulty setting. 465 00:31:54,603 --> 00:31:56,563 You're playing the game on easy mode. 466 00:31:56,583 --> 00:31:58,183 And what about Danny? 467 00:31:58,203 --> 00:32:01,803 The rumours are true, then. That wasn't me. 468 00:32:01,823 --> 00:32:04,883 Nothing to do with the mafia either. 469 00:32:04,903 --> 00:32:07,963 Sophia, I never should've done it. 470 00:32:10,123 --> 00:32:13,573 And I'm turning myself in. I just wanted to, 471 00:32:13,593 --> 00:32:17,043 I don't know, explain myself to you first. 472 00:32:18,843 --> 00:32:20,603 Say goodbye. 473 00:32:23,563 --> 00:32:27,203 I'm sorry. Really, I am. 474 00:32:29,483 --> 00:32:36,003 I wish things could've turned out differently. 475 00:32:36,023 --> 00:32:39,763 Wait. Take me to the man in charge. 476 00:32:39,783 --> 00:32:41,503 To The Baby. 477 00:32:41,523 --> 00:32:44,523 The Baby? If he really just asked you to scare Sophia, 478 00:32:44,543 --> 00:32:46,863 he'll back up your story, won't he? 479 00:32:46,883 --> 00:32:50,603 He's not the head of the Filipino mafia. 480 00:32:50,623 --> 00:32:52,463 Who is, then? 481 00:32:52,483 --> 00:32:54,323 WHEELS SQUEAK 482 00:33:00,283 --> 00:33:02,363 Oliver. 483 00:33:10,243 --> 00:33:12,303 Wait, w-wait. 484 00:33:12,323 --> 00:33:13,463 No, wait, please. Get off. 485 00:33:13,483 --> 00:33:15,223 Dolce, please, you've got it wrong. 486 00:33:15,243 --> 00:33:19,443 Do you know what's the most destructive thing on any vessel? 487 00:33:19,463 --> 00:33:22,823 A rat. You know what happens when 488 00:33:22,843 --> 00:33:28,803 a ship has too many rats? It sinks. I keep things clean, 489 00:33:28,823 --> 00:33:30,863 but a rat will find its way. 490 00:33:30,883 --> 00:33:33,403 And it's my job to take care of it. 491 00:33:42,243 --> 00:33:45,643 The traps Velorum use. They're humane. 492 00:33:47,923 --> 00:33:50,703 A temporary solution. 493 00:33:50,723 --> 00:33:53,983 I provide a permanent one. 494 00:33:54,003 --> 00:33:59,563 Look, whatever you think I did, just, please, just let me go. 495 00:33:59,583 --> 00:34:01,883 Number one rule on the Sacramento. 496 00:34:11,283 --> 00:34:13,063 Don't rat. 497 00:34:13,083 --> 00:34:15,513 He didn't rat about the drugs. 498 00:34:15,533 --> 00:34:17,943 The police are here about Danny. 499 00:34:17,963 --> 00:34:21,803 He didn't die how they're saying. He thinks I killed him. 500 00:34:39,443 --> 00:34:41,743 Olly is a good boy. 501 00:34:41,763 --> 00:34:45,523 We only asked him to frighten Little Miss Peroxide. 502 00:34:45,543 --> 00:34:47,703 And Danny, not us. 503 00:34:47,723 --> 00:34:51,943 Not our style. It's your lucky day, 504 00:34:51,963 --> 00:34:56,323 Oliver. You're off the hook. I wanted to tell you myself. 505 00:34:57,283 --> 00:34:58,963 The policewoman is leaving. 506 00:35:21,763 --> 00:35:22,803 WHISPERED: Rosie. 507 00:35:24,923 --> 00:35:27,213 Rosie. 508 00:35:27,233 --> 00:35:29,503 Cormac? 509 00:35:29,523 --> 00:35:30,963 Over here, in the wardrobe. 510 00:35:32,283 --> 00:35:33,683 Why are you in the wardrobe? 511 00:35:35,363 --> 00:35:36,623 I need to talk to you. 512 00:35:36,643 --> 00:35:38,383 Why are you in the wardrobe? 513 00:35:38,403 --> 00:35:40,603 Could you just let me out and I can explain? 514 00:35:49,883 --> 00:35:51,243 No. 515 00:35:53,243 --> 00:35:59,443 What? I don't want to hear more lies. 516 00:35:59,463 --> 00:36:01,763 Rosie, listen, please. 517 00:36:04,283 --> 00:36:06,203 Yes, I've lied to you. 518 00:36:09,243 --> 00:36:11,803 OK? I have, a lot. 519 00:36:14,403 --> 00:36:16,403 I'm 6'4, I'm not 6'5. 520 00:36:18,643 --> 00:36:22,893 I can't swim to save my life. The Edge isn't my uncle. 521 00:36:22,913 --> 00:36:27,163 I never actually drank the blue liquid from inside 522 00:36:27,183 --> 00:36:30,103 the magic eight ball either. 523 00:36:30,123 --> 00:36:33,323 I know I'm the gobbiest of gobshites. 524 00:36:34,803 --> 00:36:38,883 But you, us, it's real, Rosie. 525 00:36:40,523 --> 00:36:44,963 It's the most real thing I've ever known in my whole life, and... 526 00:36:46,123 --> 00:36:49,373 ..I don't want to lose it. 527 00:36:49,393 --> 00:36:52,643 I can't lose it. I-I need you. 528 00:36:58,243 --> 00:37:02,483 Forget Jamie, forget the money. 529 00:37:02,503 --> 00:37:03,743 I'm crazy about you, 530 00:37:03,763 --> 00:37:07,363 Rosie. You're dead on, you're everything, 531 00:37:07,383 --> 00:37:11,483 and I, erm... I... 532 00:37:16,403 --> 00:37:18,123 Oh, you're going to make me say it. 533 00:37:38,723 --> 00:37:41,763 Where are you going? Look, I was wrong. 534 00:37:41,783 --> 00:37:44,343 The situation is under control. 535 00:37:44,363 --> 00:37:47,253 The situation is very much not under control. 536 00:37:47,273 --> 00:37:50,328 The situation is completely fucked. Look, 537 00:37:50,348 --> 00:37:53,403 it wasn't Olly. The killer's still out there. 538 00:37:55,003 --> 00:37:58,043 She was my sister. 539 00:38:00,203 --> 00:38:02,423 Pippa Walsh was my sister, 540 00:38:02,443 --> 00:38:04,603 OK? My name isn't Cormac, it's Jamie, 541 00:38:04,623 --> 00:38:06,743 and I came on here to find her, 542 00:38:06,763 --> 00:38:09,503 to find out what happened to her, OK? 543 00:38:09,523 --> 00:38:13,563 Please, I'm begging you - more people are going to get hurt. 544 00:38:17,003 --> 00:38:20,663 She was involved in drugs on here. 545 00:38:20,683 --> 00:38:23,363 Do you know they're all in on it? There's a drugs war going on, 546 00:38:23,383 --> 00:38:24,863 the officers and the Filipinos. 547 00:38:24,883 --> 00:38:28,083 Pippa was blackmailing someone, one of the officers. 548 00:38:28,103 --> 00:38:31,383 The ship, it corrupts, it destroys people. 549 00:38:31,403 --> 00:38:33,923 The Pippa I'm hearing about wasn't the one who came on here. 550 00:38:37,083 --> 00:38:40,563 Then you better watch you don't sail further than you can row back. 551 00:38:58,043 --> 00:38:59,083 Ahoy. 552 00:39:04,563 --> 00:39:06,163 You're going to get me flogged. 553 00:39:08,323 --> 00:39:10,043 Do you think they'll let me watch? 554 00:39:33,603 --> 00:39:35,683 We're missing the crew foam party. 555 00:39:40,163 --> 00:39:42,283 There you go. 556 00:39:44,403 --> 00:39:46,703 Your fiance is a lucky man, Lauren. 557 00:39:46,723 --> 00:39:50,803 Daronte? Dumped me at the airport, didn't he? 558 00:39:51,843 --> 00:39:54,603 Said he couldn't do long-distance. 559 00:39:54,623 --> 00:39:57,143 What? 560 00:39:57,163 --> 00:40:00,483 And it was his idea for me to get a job on here, 561 00:40:00,503 --> 00:40:04,903 so literally shipped me off. I mean, 562 00:40:04,923 --> 00:40:09,083 in a weird way, you've kind of got to admire his planning. 563 00:40:09,103 --> 00:40:11,523 I need my bed. 564 00:40:13,123 --> 00:40:17,363 Go. I'll finish off. 565 00:40:17,383 --> 00:40:19,903 Are you sure? 566 00:40:19,923 --> 00:40:21,403 Go, before I change my mind. 567 00:40:33,923 --> 00:40:35,283 Goodnight, Jerome. 568 00:40:36,283 --> 00:40:37,723 SHE LAUGHS 569 00:40:45,043 --> 00:40:47,063 What, every year? 570 00:40:47,083 --> 00:40:50,313 As long as I can remember. Well, not this ship, 571 00:40:50,333 --> 00:40:53,563 but cruises, yeah. My mum can't get enough. 572 00:40:53,583 --> 00:40:56,083 They've all just blurred into one 573 00:40:56,103 --> 00:40:58,583 big, fake, tragicomic dissimulation. 574 00:40:58,603 --> 00:41:01,283 Yeah, I would start packing, if I were you. 575 00:41:01,303 --> 00:41:03,583 Why? 576 00:41:03,603 --> 00:41:05,243 This one's going to be cut short. 577 00:41:07,563 --> 00:41:09,763 Do you know something I don't? 578 00:41:09,783 --> 00:41:10,803 SCOFFS 579 00:41:14,083 --> 00:41:17,843 Hey, where are all the stars? 580 00:41:17,863 --> 00:41:20,263 No stars. 581 00:41:20,283 --> 00:41:21,443 Light pollution. 582 00:41:25,003 --> 00:41:26,243 LOUD BANG 583 00:41:27,603 --> 00:41:30,273 Whoa. 584 00:41:30,293 --> 00:41:32,943 Midnight. 585 00:41:32,963 --> 00:41:35,763 Yep, it's over. 586 00:41:39,163 --> 00:41:41,403 Just when things were getting interesting. 587 00:42:20,683 --> 00:42:22,163 All right, Jamie? 588 00:42:24,283 --> 00:42:25,323 TOILET FLUSHES 589 00:42:28,763 --> 00:42:32,783 Hiya. So YOU'RE Jamie? 590 00:42:32,803 --> 00:42:34,603 Or should I call you Cormac? 591 00:42:37,803 --> 00:42:41,543 Go on. Tell him. 592 00:42:41,563 --> 00:42:45,963 You are going to jizz your pants when I tell you who I've found. 593 00:42:45,983 --> 00:42:48,103 Your man Pippa was sextorting, 594 00:42:48,123 --> 00:42:52,643 the officer you think might've killed Danny. I found him. 595 00:43:01,883 --> 00:43:05,883 Sam. The guy in the photo is Sam. 596 00:43:08,603 --> 00:43:09,723 We've got him. 597 00:43:20,763 --> 00:43:22,643 GASPS, PANTS 598 00:43:53,883 --> 00:43:55,763 Help me! Please! 599 00:44:04,803 --> 00:44:05,843 FOOTSTEPS 600 00:44:09,123 --> 00:44:10,403 FOOTSTEPS RECEDE 601 00:44:20,963 --> 00:44:22,163 WET THWACK 602 00:44:24,083 --> 00:44:25,123 SPUTTERING 603 00:44:47,323 --> 00:44:50,813 ♪ By the sea, by the sea By the beautiful sea 604 00:44:50,833 --> 00:44:54,323 ♪ You and I, you and I Oh, how happy we'll be 605 00:44:54,343 --> 00:44:58,283 ♪ When each wave comes a-rollin' in 606 00:44:58,303 --> 00:45:00,063 ♪ We will duck or swim 607 00:45:00,083 --> 00:45:02,243 ♪ And we'll float and fool around the water 608 00:45:02,263 --> 00:45:05,303 ♪ Over and under and then up for air 609 00:45:05,323 --> 00:45:08,993 ♪ Pa is rich, Ma is rich so now what do we care? 610 00:45:09,013 --> 00:45:12,683 ♪ I love to be beside your side, beside the sea 611 00:45:12,703 --> 00:45:15,423 ♪ Beside the seaside 612 00:45:15,443 --> 00:45:17,443 ♪ By the beautiful sea. ♪ 44278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.