Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,880 --> 00:00:41,440
Turn around
or I'll shoot you where you stand.
2
00:00:46,800 --> 00:00:49,520
You wouldn't shoot me,
would you, Mary?
3
00:01:06,000 --> 00:01:09,080
So you rode a horse
back from Newcastle?
4
00:01:09,080 --> 00:01:13,000
Yes, and then I rode the train
from Sydney to Parramatta.
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,408
Lightning fast.
6
00:01:14,409 --> 00:01:17,880
It was 14 miles in
only 50 minutes.
7
00:01:17,880 --> 00:01:20,000
Really?
8
00:01:20,000 --> 00:01:23,440
You must have felt so free.
I can hardly imagine.
9
00:01:23,440 --> 00:01:24,720
Mr Fife.
10
00:01:24,720 --> 00:01:28,800
Always a pleasure.
And you...you are...?
11
00:01:28,800 --> 00:01:29,880
Ben Barrett.
12
00:01:29,880 --> 00:01:31,080
Pleased to meet you, Mr...
13
00:01:31,080 --> 00:01:33,440
Barrett? You're related to Mary?
14
00:01:33,440 --> 00:01:36,200
That's my sister.
You don't miss much, do you?
15
00:01:36,200 --> 00:01:37,520
What's your business here?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,680
Ah, exactly that. My business.
17
00:01:40,640 --> 00:01:43,000
You be sure you don't make it mine.
18
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
That's the plan.
19
00:01:50,800 --> 00:01:53,000
Did you see the look on his face
as he left?
20
00:01:54,520 --> 00:01:56,640
Thank you. That has made my day.
21
00:01:56,640 --> 00:01:58,520
It's my absolute pleasure.
22
00:02:00,520 --> 00:02:01,800
Oh!
23
00:02:01,800 --> 00:02:03,280
Uncle Ben!
24
00:02:03,280 --> 00:02:05,280
Go back, mate. I'll kick it to you.
25
00:02:05,280 --> 00:02:08,000
I have to go. Maybe I can
show you around town later?
26
00:02:08,000 --> 00:02:09,640
Not that it'll take long.
27
00:02:09,640 --> 00:02:11,560
I'd like that.
28
00:02:11,560 --> 00:02:13,280
Morning, Mick.
29
00:02:13,280 --> 00:02:14,840
- How are you today?
- Fine, thanks.
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,360
What are you doing later?
31
00:02:17,360 --> 00:02:19,000
I'll come over.
32
00:02:19,000 --> 00:02:20,840
My brother's in town.
33
00:02:20,840 --> 00:02:23,080
- Really?
- Come to dinner?
34
00:02:25,720 --> 00:02:29,960
OK, so, feet apart,
arms out straight,
35
00:02:30,920 --> 00:02:32,640
..and you let the tool do the work.
36
00:02:37,520 --> 00:02:39,000
Good-o.
37
00:02:40,000 --> 00:02:44,400
You see, a block of wood
is like a woman.
38
00:02:45,640 --> 00:02:47,080
You've gotta let her know
who's boss.
39
00:02:47,080 --> 00:02:49,440
Oh, really?
40
00:02:49,440 --> 00:02:52,000
Except, of course, your mother.
41
00:02:52,000 --> 00:02:53,480
Your turn. Have a go, mate.
42
00:02:57,800 --> 00:03:00,720
Who's that trap
you were talking to before?
43
00:03:00,720 --> 00:03:02,520
If someone bothers you,
you come to me.
44
00:03:02,520 --> 00:03:04,160
There's no need to go to them.
45
00:03:04,160 --> 00:03:06,560
There's no-one bothering me.
Not at the moment, anyway.
46
00:03:07,640 --> 00:03:09,560
So why were you talking to him,
then?
47
00:03:11,000 --> 00:03:12,440
None of your business.
48
00:03:12,440 --> 00:03:16,160
Oh, you're not! With a trap?
49
00:03:16,160 --> 00:03:19,520
It's not serious. Just keeping
my options open, is all.
50
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
- What's wrong with Jack?
- Nothing!
51
00:03:21,520 --> 00:03:23,920
Apart from the fact that he can't
even show his face in public.
52
00:03:23,920 --> 00:03:25,720
Still - a trap!
53
00:03:25,720 --> 00:03:27,160
You know nothing about my life.
54
00:03:27,160 --> 00:03:29,280
Don't tell me how to run it
five minutes after you've got here.
55
00:03:29,280 --> 00:03:32,080
- OK.
- Mick is a good man. He's solid.
56
00:03:32,080 --> 00:03:34,160
Reliable. Dependable.
57
00:03:34,160 --> 00:03:35,520
- Mmm.
- Oh!
58
00:03:35,520 --> 00:03:38,320
You look like my sister, but you
sure as hell don't sound like her.
59
00:03:41,160 --> 00:03:43,920
If you really want to help,
come work with me.
60
00:03:43,920 --> 00:03:46,280
I need a barman - a good one.
61
00:03:46,280 --> 00:03:47,640
That so?
62
00:03:47,640 --> 00:03:49,880
Yes. My businesses are doing OK.
63
00:03:49,880 --> 00:03:52,440
Barman, eh? That sounds interesting.
64
00:03:52,440 --> 00:03:55,080
I'm serious. You'd be good at it.
65
00:03:55,080 --> 00:03:57,440
And it would be nice to be around...
66
00:03:57,440 --> 00:03:58,800
Hey!
67
00:03:58,800 --> 00:04:02,160
Yes! Good on you.
68
00:04:02,160 --> 00:04:03,680
You little beauty, mate.
69
00:04:04,640 --> 00:04:05,800
Oh, yeah?
70
00:04:05,800 --> 00:04:08,080
And then I caught the train
from Ballarat to Melbourne.
71
00:04:08,080 --> 00:04:10,160
Melbourne, huh?
What were you doing in Melbourne?
72
00:04:10,160 --> 00:04:12,280
Tucker's up!
73
00:04:12,280 --> 00:04:14,280
A bit of this, bit of that.
74
00:04:14,280 --> 00:04:17,080
Remember the last time we did
a bit of this and a bit of that?
75
00:04:17,080 --> 00:04:19,440
We had to escape from that hotel
in the middle of the night.
76
00:04:19,440 --> 00:04:20,720
Yeah.
77
00:04:20,720 --> 00:04:22,360
Do you remember
the owner came running out
78
00:04:22,360 --> 00:04:24,440
with his pants around his ankles,
shooting at us?
79
00:04:24,440 --> 00:04:26,000
I remember he missed me by inches.
80
00:04:26,000 --> 00:04:28,520
Ah, you got over that, you big girl.
81
00:04:35,520 --> 00:04:39,280
Hey, um, speaking of this and that,
82
00:04:39,280 --> 00:04:40,880
are you interested in this job?
83
00:04:41,880 --> 00:04:43,360
Whose place did you say it was?
84
00:04:43,360 --> 00:04:45,360
Cattle baron - name of Delaney.
85
00:04:45,360 --> 00:04:48,360
- Delaney?
- You heard of him?
86
00:04:48,360 --> 00:04:53,880
Yeah. He used to buy
the odd bird off me. Tight old fool.
87
00:04:53,880 --> 00:04:56,200
I haven't seen him in years.
88
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Tell you what - doesn't pay
his drovers well, either.
89
00:04:59,200 --> 00:05:00,920
That's him.
90
00:05:00,920 --> 00:05:04,000
So tight, he's only got two
old blokes guarding his property.
91
00:05:04,000 --> 00:05:06,640
Sorry - if you're talking about
cattle duffing,
92
00:05:06,640 --> 00:05:08,160
those days are long behind me.
93
00:05:08,160 --> 00:05:09,680
Not cattle. Cash.
94
00:05:11,800 --> 00:05:13,280
See, Delaney doesn't trust banks.
95
00:05:13,280 --> 00:05:16,080
- Keeps all his money in his house.
- All his money?
96
00:05:16,080 --> 00:05:19,160
- Under the floorboards.
- Under the floorboards?
97
00:05:19,160 --> 00:05:21,360
How do you know that?
98
00:05:21,360 --> 00:05:23,240
Overheard a bloke talking in a pub.
99
00:05:24,800 --> 00:05:27,280
A bloke was just blabbing on
about it in a pub, was he?
100
00:05:27,280 --> 00:05:28,920
He was drunk.
Delaney had just sacked him.
101
00:05:28,920 --> 00:05:33,800
As much as I usually pay close
attention to a drunken stranger,
102
00:05:33,800 --> 00:05:35,520
count me out of this one.
103
00:05:36,920 --> 00:05:38,880
Alright. Look, no skin off mine
if you don't want in.
104
00:05:38,880 --> 00:05:40,640
Easy job with a big haul.
105
00:05:40,640 --> 00:05:42,120
I'll get someone else.
106
00:05:45,640 --> 00:05:47,440
Come on, come on.
107
00:05:47,440 --> 00:05:50,360
Eat up. I'm low on supplies.
108
00:05:50,360 --> 00:05:52,920
Might be a while before
we have a decent feed again.
109
00:05:52,920 --> 00:05:55,280
- What is this - mutton?
- Possum.
110
00:05:55,280 --> 00:05:58,000
Me own recipe.
I cook them long and slow.
111
00:05:58,000 --> 00:06:00,840
Where did you say this place was?
112
00:06:04,800 --> 00:06:06,880
There's a front door, a side door,
113
00:06:06,880 --> 00:06:09,280
and we're after
that front room on the left.
114
00:06:09,280 --> 00:06:12,360
Alright. Dan and I will take the
front. You two head around the back.
115
00:06:12,360 --> 00:06:14,760
Hey, someone's coming.
116
00:06:15,800 --> 00:06:17,360
Hey, whoa, whoa, whoa! Relax.
117
00:06:17,360 --> 00:06:19,080
He's a mate of mine. He's with us.
118
00:06:19,080 --> 00:06:21,520
You never said anything
about a mate.
119
00:06:21,520 --> 00:06:22,960
Ooh.
120
00:06:23,920 --> 00:06:25,360
- G'day, Martin.
- G'day.
121
00:06:25,360 --> 00:06:26,720
Feeling better?
122
00:06:26,720 --> 00:06:28,840
Yeah. Finally kicked that fever.
Good.
123
00:06:29,880 --> 00:06:31,720
Jack, Dan, Conrad - Martin Coyle.
124
00:06:31,720 --> 00:06:34,080
Done a lot of droving together.
125
00:06:34,080 --> 00:06:35,720
Know about this job, do you?
126
00:06:35,720 --> 00:06:37,160
Martin was in the pub with me
127
00:06:37,160 --> 00:06:40,440
when we overheard that bloke
talking about Delaney and his stash.
128
00:06:40,440 --> 00:06:42,160
What the hell
do you think you're playing at, Ben?
129
00:06:42,160 --> 00:06:43,920
Look, I wasn't sure if you'd make it
130
00:06:43,920 --> 00:06:45,920
and I couldn't do this on my own,
Jack.
131
00:06:45,920 --> 00:06:47,920
I thought you wouldn't have come
if I mentioned him.
132
00:06:47,920 --> 00:06:49,880
Well, you can vouch for him?
133
00:06:49,880 --> 00:06:51,080
Like a brother.
134
00:06:51,080 --> 00:06:53,280
But if you three don't feel
right about it...you know.
135
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
Well, we're here now.
136
00:07:02,880 --> 00:07:04,440
Alright, since you two
know each other,
137
00:07:04,440 --> 00:07:06,440
pair up and head around the back.
138
00:07:06,440 --> 00:07:08,280
Conrad, take the horses.
139
00:07:08,280 --> 00:07:09,880
Tie them up
down at that gully out of sight.
140
00:07:09,880 --> 00:07:11,360
You cover us from the barn.
141
00:07:11,360 --> 00:07:12,480
Hey.
142
00:07:13,720 --> 00:07:16,360
Two old blokes.
They'll see they're outnumbered.
143
00:07:16,360 --> 00:07:17,800
No need for bloodshed.
144
00:07:17,800 --> 00:07:19,480
Let's go.
145
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
The old guys must be having a kip.
146
00:08:10,240 --> 00:08:11,880
Who the hell are you?
147
00:08:11,880 --> 00:08:16,600
Um, we were...I was just
looking for Delaney.
148
00:08:16,600 --> 00:08:18,080
Well, he's not here.
149
00:08:23,880 --> 00:08:27,920
That's our mistake,
and we're gonna go.
150
00:08:27,920 --> 00:08:29,720
OK.
151
00:08:32,600 --> 00:08:34,080
Bye-bye, boys.
152
00:08:36,440 --> 00:08:40,520
Like I said, we got the wrong house,
and we're going to leave now.
153
00:08:43,440 --> 00:08:45,160
No.
154
00:08:48,080 --> 00:08:51,000
Get him! Pull him in!
I think we should leave now.
155
00:08:54,880 --> 00:08:56,360
Hey!
156
00:08:56,360 --> 00:08:57,840
Time to go, Jack.
157
00:09:01,280 --> 00:09:02,760
Get to the shed!
158
00:09:06,520 --> 00:09:08,040
Come on, Dan!
159
00:09:14,880 --> 00:09:16,480
Cattle baron, my arse!
160
00:09:17,440 --> 00:09:21,280
- That was Harry Pierce in there!
- Are you serious?
161
00:09:21,280 --> 00:09:22,720
Holed up in the back room.
162
00:09:22,720 --> 00:09:24,280
- Is he shot?
- I don't know.
163
00:09:24,280 --> 00:09:26,160
I think his gun jammed.
164
00:09:26,160 --> 00:09:27,640
So you just left him there?
165
00:09:27,640 --> 00:09:29,520
What was I supposed to do?
166
00:09:29,520 --> 00:09:31,000
Keep them busy.
167
00:09:57,640 --> 00:10:00,040
Oh, hey, hey!
Jack! Get it across!
168
00:10:04,880 --> 00:10:06,960
- Have you been shot?
- No.
169
00:10:08,360 --> 00:10:10,640
- Out the window.
- No, it won't open.
170
00:10:18,080 --> 00:10:19,560
It's open now.
171
00:10:22,280 --> 00:10:24,120
Whoa! Go, go, go!
172
00:10:30,000 --> 00:10:32,080
Alright, boys!
Let's get out of here.
173
00:10:32,080 --> 00:10:34,840
- Where's Martin?
- I don't know! Go!
174
00:11:07,080 --> 00:11:09,240
- Get up!
- Hey! Hey!
175
00:11:09,240 --> 00:11:10,480
Get up!
176
00:11:13,360 --> 00:11:15,640
Ooh!
Get off him! Get off him!
177
00:11:15,640 --> 00:11:18,080
Ah. Ah!
178
00:11:18,080 --> 00:11:21,080
What were you thinking?
That was the Rope Gang!
179
00:11:21,080 --> 00:11:23,160
Sorry! I checked it out, I swear!
180
00:11:23,160 --> 00:11:24,800
Who are the Rope Gang?
181
00:11:24,800 --> 00:11:26,720
Harry Pierce's crew.
They're ex-convicts.
182
00:11:26,720 --> 00:11:29,280
- Guys you don't want to know, Conrad.
- Look, how was I to know, OK?
183
00:11:29,280 --> 00:11:32,080
Maybe one of them
knew the drover at the pub.
184
00:11:32,080 --> 00:11:33,520
OK? That's how they got there first.
185
00:11:33,520 --> 00:11:36,000
Well, where's your
trigger-happy friend gone now, Ben?
186
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
He nearly got us killed back there,
mate.
187
00:11:37,520 --> 00:11:39,520
- We trusted you!
- I'm sorry!
188
00:11:39,520 --> 00:11:42,000
I know Martin stuffed up.
189
00:11:42,000 --> 00:11:43,800
He was gonna leave you behind,
you know that?
190
00:11:43,800 --> 00:11:46,080
Do you think
I wanted it to go this way?
191
00:11:46,080 --> 00:11:48,240
Believe me, I know what
the Rope Gang are capable of.
192
00:11:48,240 --> 00:11:49,720
I have seen it.
193
00:11:49,720 --> 00:11:51,080
Where's Martin now?
194
00:11:51,080 --> 00:11:53,280
No idea, but wherever he is,
I hope he stays there,
195
00:11:53,280 --> 00:11:55,080
because I will shoot him
if I see him again.
196
00:11:55,080 --> 00:11:58,040
Not if we find him first.
Come on, Jack.
197
00:12:17,720 --> 00:12:19,160
Whoa! Whoa!
198
00:12:19,160 --> 00:12:21,960
We're looking for a bloke called
Jack, handy with a pistol.
199
00:12:21,960 --> 00:12:23,160
Know him?
200
00:12:23,160 --> 00:12:24,640
Jack?
201
00:12:24,640 --> 00:12:26,360
No.
202
00:12:26,360 --> 00:12:28,440
No, no, I...
203
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
I know a few Johns.
204
00:12:30,240 --> 00:12:32,440
A couple of Anguses.
Even a Ferdinand.
205
00:12:32,440 --> 00:12:34,080
Not that we hold that
against him.
206
00:12:37,160 --> 00:12:39,800
Well, if you meet a Jack,
207
00:12:39,800 --> 00:12:43,280
tell him the Rope Gang
thank him for the house call.
208
00:12:43,280 --> 00:12:46,000
They'd like to return the favour.
209
00:12:46,000 --> 00:12:47,440
OK.
210
00:12:47,440 --> 00:12:50,280
And not in the way he's expecting.
211
00:12:50,280 --> 00:12:52,640
OK.
212
00:12:52,640 --> 00:12:55,000
Hee-ya! Hee-ya!
213
00:13:12,769 --> 00:13:15,889
So, Ben, what were you doing
before you came to Hopetoun?
214
00:13:15,889 --> 00:13:17,769
This and that.
215
00:13:17,769 --> 00:13:18,889
Such as?
216
00:13:21,169 --> 00:13:23,889
Droving up north, mostly.
217
00:13:23,889 --> 00:13:26,289
Whereabouts?
218
00:13:26,289 --> 00:13:29,649
Around Maitland.
219
00:13:29,649 --> 00:13:31,329
Who were you working for?
220
00:13:31,329 --> 00:13:33,809
A cattle grazier up there.
221
00:13:36,009 --> 00:13:37,169
Roberts.
222
00:13:37,169 --> 00:13:38,809
Big name in the district.
223
00:13:40,969 --> 00:13:44,329
I thought the Morgans
pretty much covered that area.
224
00:13:44,329 --> 00:13:46,411
Yeah. No, come to think of it,
225
00:13:46,412 --> 00:13:49,049
Roberts was more
Port Macquarie way.
226
00:13:53,609 --> 00:13:56,689
So I take it you know Jack Keenan?
227
00:13:56,689 --> 00:13:58,609
Yeah. We go way back.
228
00:13:59,689 --> 00:14:01,609
Me and Jack go back too.
229
00:14:01,609 --> 00:14:03,089
Good for you.
230
00:14:04,969 --> 00:14:06,569
When was the last time you saw him?
231
00:14:06,569 --> 00:14:08,529
Can't say.
232
00:14:10,489 --> 00:14:11,969
You know he's a wanted man?
233
00:14:11,969 --> 00:14:14,649
Well, you better go find him, then,
instead of sitting around here,
234
00:14:14,649 --> 00:14:17,329
scrounging off
my sister's generosity.
235
00:14:19,409 --> 00:14:23,169
Captain Starlight's on his horse,
racing to catch a train.
236
00:14:23,169 --> 00:14:26,529
Faster! Faster!
237
00:14:26,529 --> 00:14:28,649
Suddenly,
the people on the dinner carriage,
238
00:14:28,649 --> 00:14:30,809
they see this face by the window.
239
00:14:30,809 --> 00:14:32,289
"Who's that? Who's that?"
240
00:14:32,289 --> 00:14:35,289
Next thing, boom! Starlight's off
his horse, onto the train.
241
00:14:35,289 --> 00:14:37,649
Not a hair out of place.
Whoa!
242
00:14:38,969 --> 00:14:42,089
'Night, Mum. Then what happened?
243
00:14:43,169 --> 00:14:45,169
Five minutes,
then candle out, Tommy.
244
00:14:45,169 --> 00:14:49,649
Starlight says, "I never miss
the six o'clock to Parramatta."
245
00:14:54,809 --> 00:14:58,689
- Wake up! Wake up!
- Bah!
246
00:14:58,689 --> 00:15:03,729
Some people want to stick
their privates in a hornet's nest.
247
00:15:03,729 --> 00:15:06,409
Some want to go
up against the Rope Gang.
248
00:15:07,409 --> 00:15:09,769
I know which I'd prefer.
249
00:15:15,649 --> 00:15:19,009
This Rope Gang -
how worried should we be?
250
00:15:19,009 --> 00:15:23,089
Well, I heard Henry Pierce
once dragged a bloke five miles.
251
00:15:24,409 --> 00:15:26,209
Tied a rope around his ankles.
252
00:15:26,209 --> 00:15:29,249
All that was left was his boots.
253
00:15:30,609 --> 00:15:32,089
Of course, that is just a rumour.
254
00:15:32,089 --> 00:15:33,809
Alright.
255
00:15:33,809 --> 00:15:35,769
Well, what are we gonna do?
256
00:15:35,769 --> 00:15:37,409
Watch your back.
257
00:15:37,409 --> 00:15:39,769
Keep a pistol under your pillow.
258
00:15:41,169 --> 00:15:43,329
Don't think you're sleeping here.
259
00:15:48,929 --> 00:15:50,529
Goodnight, gentlemen.
260
00:16:03,089 --> 00:16:05,329
Get him!
261
00:16:05,329 --> 00:16:07,209
- Come on!
- Get him in the leg!
262
00:16:07,209 --> 00:16:09,129
Come on!
263
00:16:09,129 --> 00:16:11,529
Ned, have you seen Tommy?
264
00:16:11,529 --> 00:16:12,769
No, Miss Barrett.
265
00:16:12,769 --> 00:16:14,249
Are you sure?
266
00:16:15,289 --> 00:16:16,969
Well, if you do see him,
267
00:16:16,969 --> 00:16:19,809
you tell him he hasn't done his
chores and he'd better be home soon -
268
00:16:19,809 --> 00:16:21,729
or else he'll be in big trouble.
269
00:16:24,409 --> 00:16:25,889
Ha-ha, missed me!
270
00:16:27,409 --> 00:16:30,449
Yes, I think I'm going to go down
and have a little look for him.
271
00:16:40,649 --> 00:16:42,289
Mrs Timms, have you seen
Tommy this morning?
272
00:16:42,289 --> 00:16:43,809
No, I'm sorry.
273
00:16:54,089 --> 00:16:56,529
Emilia - have you seen Tommy
this morning?
274
00:16:56,529 --> 00:16:59,249
No, Mary - I haven't seen him.
Has he been gone long?
275
00:16:59,249 --> 00:17:00,809
Longer than usual.
276
00:17:00,809 --> 00:17:02,969
He must have left before breakfast
this morning
277
00:17:02,969 --> 00:17:04,609
and I can't find him anywhere.
278
00:17:04,609 --> 00:17:06,849
Well, do you want me to help you
look for him?
279
00:17:06,849 --> 00:17:08,329
Ah...no. No, no.
280
00:17:08,329 --> 00:17:09,809
He's probably just playing
hide-and-seek
281
00:17:09,809 --> 00:17:11,289
or climbing a tree somewhere.
282
00:17:11,289 --> 00:17:13,809
Thank you.
See you.
283
00:17:17,569 --> 00:17:19,049
- Catherine!
- Yes?
284
00:17:19,049 --> 00:17:21,889
- Have you seen Tommy anywhere?
- No. No, I haven't.
285
00:17:21,889 --> 00:17:23,409
But that's not unusual.
286
00:17:23,409 --> 00:17:25,449
I just can't find him anywhere.
287
00:17:27,449 --> 00:17:29,529
Oh, there he is!
288
00:17:30,769 --> 00:17:32,809
Tommy! I've been looking for you
all morning.
289
00:17:32,809 --> 00:17:34,329
Where have you...
290
00:17:35,329 --> 00:17:37,249
Come on, Angus. Let's go!
291
00:17:45,009 --> 00:17:46,729
Tommy!
292
00:18:00,529 --> 00:18:02,729
- Is he back yet?
- No.
293
00:18:04,609 --> 00:18:06,409
No-one has seen him.
294
00:18:06,409 --> 00:18:08,249
Hey, don't worry.
Look, I'll look for him.
295
00:18:08,249 --> 00:18:10,489
He's probably at the creek fishing,
or trying to catch rabbits.
296
00:18:10,489 --> 00:18:11,969
Where do you want this?
297
00:18:11,969 --> 00:18:14,089
Uh...just put it in the...
298
00:18:25,689 --> 00:18:27,449
What is it?
299
00:18:30,849 --> 00:18:33,689
"Drop 100 pounds at the base
of the waterfall at Cedars Creek.
300
00:18:33,689 --> 00:18:35,649
"Come alone. Three o'clock.
301
00:18:35,649 --> 00:18:37,169
"No traps, or...
302
00:18:38,489 --> 00:18:39,969
"..you'll never see your son again."
303
00:18:39,969 --> 00:18:42,329
Who would do this?
304
00:18:42,329 --> 00:18:44,809
He did say
in a way you wouldn't expect.
305
00:18:44,809 --> 00:18:47,689
- What's that?
- It's nothing. It's nothing.
306
00:18:47,689 --> 00:18:49,449
I promise you, we'll get Tommy back.
307
00:18:49,449 --> 00:18:51,489
But you can't go.
You can't give him the money.
308
00:18:51,489 --> 00:18:54,249
What? Why wouldn't I pay them -
do exactly what they ask?
309
00:18:54,249 --> 00:18:56,249
I'm with Mary.
I can't see the sense of that.
310
00:18:56,249 --> 00:18:58,529
We give them what they want,
they give us Tommy back.
311
00:18:58,529 --> 00:19:00,489
No! No, they can't be trusted.
312
00:19:00,489 --> 00:19:02,649
You go and they will
just as likely kill...
313
00:19:02,649 --> 00:19:05,689
No, what if I'm holding on to the
money until I've actually got Tommy?
314
00:19:05,689 --> 00:19:07,809
They won't let you.
They won't let you.
315
00:19:07,809 --> 00:19:09,649
You can't reason with these men.
316
00:19:11,209 --> 00:19:16,089
Do you know who's done this?
317
00:19:17,609 --> 00:19:19,889
Well, do you?
318
00:19:19,889 --> 00:19:23,329
Jack, if you know who's taken Tommy
you have to tell me!
319
00:19:26,649 --> 00:19:28,409
It might be the Rope Gang.
320
00:19:28,409 --> 00:19:29,849
The Rope Gang?
321
00:19:29,849 --> 00:19:31,929
Why would they take Tommy?
322
00:19:31,929 --> 00:19:35,809
It's payback on us
for a job that went wrong.
323
00:19:37,969 --> 00:19:39,809
- Oh, you make me sick.
- I'm sorry.
324
00:19:39,809 --> 00:19:43,049
- Mary, we'll get him back.
- No, I don't want your help.
325
00:19:43,049 --> 00:19:44,769
- This is your fault!
- Listen to me.
326
00:19:44,769 --> 00:19:46,769
No, you listen to me. Stay out of it.
327
00:19:46,769 --> 00:19:50,289
- I want him back as much as you do.
- Then do as I ask - leave us alone.
328
00:19:50,289 --> 00:19:51,809
You've done enough already.
329
00:19:55,409 --> 00:19:59,089
I've checked under your desk,
mattresses, Tommy's money box.
330
00:19:59,089 --> 00:20:03,489
- I scrabbled together Ł3.
- Yeah.
331
00:20:03,489 --> 00:20:06,209
- Is this all the cash you've got?
- Yep.
332
00:20:06,209 --> 00:20:08,009
What about the bank?
333
00:20:08,009 --> 00:20:10,409
My relationship with the bank
is difficult, to say the least.
334
00:20:10,409 --> 00:20:13,249
Me and the girls did a whip-around.
We managed Ł3.10.
335
00:20:13,249 --> 00:20:14,769
Thank you.
336
00:20:16,409 --> 00:20:19,689
Thank you, girls.
I can almost manage that.
337
00:20:19,689 --> 00:20:21,929
Ben, I will pay you back.
338
00:20:21,929 --> 00:20:24,489
OK, that means we've got...
339
00:20:25,849 --> 00:20:27,449
..Ł25.
340
00:20:27,449 --> 00:20:29,409
Not even halfway there.
341
00:20:29,409 --> 00:20:30,689
Hello.
342
00:20:30,689 --> 00:20:33,809
I was wondering if now would be
a good time to show Ben around town.
343
00:20:35,409 --> 00:20:37,129
What's wrong?
344
00:20:37,129 --> 00:20:41,409
I have Ł75. Will that cover it?
345
00:20:41,409 --> 00:20:42,769
Yes.
346
00:20:42,769 --> 00:20:44,809
Yes, thank you so much.
347
00:20:44,809 --> 00:20:46,969
I don't know how I'll ever repay you.
348
00:20:46,969 --> 00:20:49,289
- Have you alerted the superintendent?
- No.
349
00:20:49,289 --> 00:20:51,489
The note is very clear - no traps.
350
00:20:51,489 --> 00:20:53,369
I'm doing what they ask.
351
00:20:54,449 --> 00:20:56,129
Your child, your decision.
352
00:20:57,329 --> 00:20:59,529
I will pay you back somehow,
I promise.
353
00:20:59,529 --> 00:21:01,969
Good day, Miss Barrett,
and good luck.
354
00:21:21,649 --> 00:21:23,169
Tommy!
355
00:21:24,129 --> 00:21:26,169
Tommy!
356
00:21:29,849 --> 00:21:31,369
Here's your money!
357
00:21:36,929 --> 00:21:39,649
I've done what you asked.
Now give me my son back!
358
00:21:42,049 --> 00:21:43,529
Please.
359
00:22:04,649 --> 00:22:06,169
We have to get back.
360
00:22:06,169 --> 00:22:07,689
What's going on?
Where's Tommy?
361
00:22:18,969 --> 00:22:21,649
Yah! Giddup, girl.
362
00:22:24,809 --> 00:22:27,889
Tommy?
363
00:22:32,809 --> 00:22:34,529
It's safe to come out
if you're hiding.
364
00:22:37,209 --> 00:22:38,849
Tommy?
365
00:22:38,849 --> 00:22:42,889
Please be here, please be here,
please be here.
366
00:22:55,969 --> 00:22:57,489
He's not here!
367
00:23:03,129 --> 00:23:04,969
Whoa! Where are you going?
Where are you going?
368
00:23:04,969 --> 00:23:06,489
I can't sit around here.
369
00:23:06,489 --> 00:23:08,289
The Rope Gang - do you know
where I can find them?
370
00:23:08,289 --> 00:23:10,569
Maybe they're running late.
371
00:23:10,569 --> 00:23:12,409
You need to stay here
in case they turn up.
372
00:23:12,409 --> 00:23:14,129
They've got their money!
373
00:23:14,129 --> 00:23:16,129
Why won't they give me Tommy?
374
00:23:16,129 --> 00:23:18,489
I just want my boy back!
375
00:23:18,489 --> 00:23:19,969
I want him back!
376
00:23:21,929 --> 00:23:23,969
Hey, hey, hey, hey.
377
00:23:23,969 --> 00:23:26,409
Tommy will be OK, I know he will.
378
00:23:26,409 --> 00:23:27,609
Alright?
379
00:23:36,889 --> 00:23:38,889
What happened?
They get him back?
380
00:23:38,889 --> 00:23:40,409
- No, still got him.
- Ah.
381
00:23:42,049 --> 00:23:43,689
Where are you going?
382
00:23:43,689 --> 00:23:46,809
Going to get Tommy back.
Hiyah!
383
00:23:51,596 --> 00:23:53,636
Hiyah! Get up!
Hiyah! Get up!
384
00:23:58,704 --> 00:24:01,824
Where's the kid?
385
00:24:03,744 --> 00:24:05,984
You've got guts coming back here.
386
00:24:05,984 --> 00:24:07,784
Either that
or you're sick in the head.
387
00:24:09,984 --> 00:24:11,824
Both, I reckon.
388
00:24:11,824 --> 00:24:14,384
It's probably best you just
take him seriously.
389
00:24:14,384 --> 00:24:16,544
Where are your men?
390
00:24:16,544 --> 00:24:19,224
You'll know soon enough.
391
00:24:19,224 --> 00:24:20,944
You know what?
392
00:24:20,944 --> 00:24:23,384
This would be a lot less messy
393
00:24:23,384 --> 00:24:25,224
if you just tell us
where the boy is.
394
00:24:25,224 --> 00:24:27,824
What boy?
We haven't got any boy.
395
00:24:27,824 --> 00:24:29,464
A girl, now that might...
396
00:24:31,224 --> 00:24:33,184
Next one goes right
between your eyes.
397
00:24:33,184 --> 00:24:34,744
Now tell me, where's the kid?
398
00:24:34,744 --> 00:24:37,704
I'm telling you,
I know nothing about this kid.
399
00:24:37,704 --> 00:24:39,384
Why would I take some kid?
400
00:24:39,384 --> 00:24:40,984
Payback for us hitting your place.
401
00:24:40,984 --> 00:24:43,464
When I'm looking for payback
I don't hide behind a kid.
402
00:24:43,464 --> 00:24:45,544
That's a coward's act.
403
00:24:45,544 --> 00:24:47,384
I might be a lot of things
but not one of them.
404
00:24:51,944 --> 00:24:53,464
He's right, Jack.
405
00:24:55,384 --> 00:24:56,984
You know that, don't you?
406
00:24:56,984 --> 00:24:58,984
Course he does.
407
00:24:58,984 --> 00:25:01,944
He's got a death wish.
408
00:25:01,944 --> 00:25:05,344
First of all,
he tries to rob my house.
409
00:25:05,344 --> 00:25:07,664
Your house?
410
00:25:07,664 --> 00:25:09,824
What would Delaney have
to say about that, then?
411
00:25:09,824 --> 00:25:11,304
Delaney?
412
00:25:11,304 --> 00:25:13,544
Nothing.
413
00:25:13,544 --> 00:25:16,584
He's been dead for three years.
414
00:25:16,584 --> 00:25:18,464
You've been in this house
all that time?
415
00:25:18,464 --> 00:25:20,864
Yeah. So?
416
00:25:27,544 --> 00:25:30,024
Tommy!
417
00:25:30,024 --> 00:25:32,544
- Patrol the perimeter.
- Tommy!
418
00:25:32,544 --> 00:25:35,824
The rest of you, keep your eyes open
for disused mines, wombat holes
419
00:25:35,824 --> 00:25:38,464
and particularly,
freshly turned earth.
420
00:25:38,464 --> 00:25:39,944
Tommy!
421
00:25:39,944 --> 00:25:41,464
Keep our eyes and ears open.
422
00:25:44,704 --> 00:25:46,264
Don't worry, we'll find him.
423
00:25:46,264 --> 00:25:50,567
Tommy!
424
00:25:50,568 --> 00:25:56,304
Tommy!
425
00:26:03,544 --> 00:26:05,024
I've got a shoe here.
426
00:26:08,744 --> 00:26:10,264
Show me!
427
00:26:12,024 --> 00:26:14,304
It's Tommy's, isn't it?
Yeah.
428
00:26:14,304 --> 00:26:16,264
Let me see it, Mary.
429
00:26:16,264 --> 00:26:18,744
Got another one over here.
430
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
Show it to me!
431
00:26:20,584 --> 00:26:22,104
What's your opinion, Alby?
432
00:26:22,104 --> 00:26:23,624
Is the boy still alive?
433
00:26:23,624 --> 00:26:26,384
Hard to say, boss.
Tommy hasn't been here.
434
00:26:26,384 --> 00:26:27,824
Hey?
435
00:26:27,824 --> 00:26:29,944
Mary just identified these
as Tommy's shoes.
436
00:26:29,944 --> 00:26:32,584
Yeah, his shoes have been here.
437
00:26:32,584 --> 00:26:34,584
Meaning?
438
00:26:34,584 --> 00:26:36,904
I can only tell you
what I know, Mr Fuller.
439
00:26:36,904 --> 00:26:38,984
Which is clearly not very much.
440
00:26:38,984 --> 00:26:41,664
Alright, focus our search
on the riverbank.
441
00:26:41,664 --> 00:26:44,904
Half of you men on this side,
the rest on the other.
442
00:27:00,984 --> 00:27:03,264
Make sure you look
in the creek as well.
443
00:27:03,264 --> 00:27:04,824
You think he's dead, don't you?
444
00:27:05,944 --> 00:27:07,904
If he is, you will only
have yourself to blame.
445
00:27:10,344 --> 00:27:11,864
No-one thinks that, Mary.
446
00:27:13,544 --> 00:27:17,664
Tommy!
447
00:27:25,824 --> 00:27:29,464
Tommy!
448
00:27:29,464 --> 00:27:31,464
Mum, I'm here!
449
00:27:31,464 --> 00:27:32,944
Mum!
450
00:27:33,904 --> 00:27:36,944
I keep telling ya -
shut up and lie down!
451
00:27:40,904 --> 00:27:42,904
- Where have you been?
- What are you playing at?
452
00:27:42,904 --> 00:27:45,184
- What do you mean?
- You were gonna hand him over.
453
00:27:45,184 --> 00:27:46,824
I'm trying to get more money.
454
00:27:46,824 --> 00:27:49,464
You didn't ask for any more money,
you idiot.
455
00:27:49,464 --> 00:27:53,024
Now we've got traps, a tracker and
half the bloody town down there.
456
00:27:53,024 --> 00:27:55,184
- I didn't want none of this to happen.
- Shut up!
457
00:27:55,184 --> 00:27:57,064
Get out of here,
don't do anything else stupid.
458
00:27:59,464 --> 00:28:01,184
Alright, time to go.
459
00:28:01,184 --> 00:28:03,504
Make some noise and I'll shoot you.
460
00:28:17,264 --> 00:28:19,264
- They can't be far.
- Jack.
461
00:28:21,744 --> 00:28:23,304
Ben.
462
00:28:23,304 --> 00:28:24,824
Martin, stop!
463
00:28:24,824 --> 00:28:26,144
Martin!
464
00:28:30,264 --> 00:28:32,424
If you want to see
your mother again, run.
465
00:28:37,824 --> 00:28:43,824
Martin!
466
00:28:43,824 --> 00:28:45,424
Quick, boy.
467
00:28:51,024 --> 00:28:54,024
Martin!
468
00:28:55,304 --> 00:28:57,184
Martin.
469
00:28:57,184 --> 00:28:59,464
Ben.
470
00:28:59,464 --> 00:29:02,064
Tommy.
471
00:29:03,304 --> 00:29:06,464
Come on, get up or you're dead, boy.
472
00:29:11,824 --> 00:29:14,104
How many shots is that, Jack?
473
00:29:14,104 --> 00:29:15,944
Jack!
474
00:29:19,104 --> 00:29:20,184
Martin, wait.
475
00:29:21,184 --> 00:29:22,944
Wait, wait, wait.
476
00:29:22,944 --> 00:29:24,624
Don't come any closer.
477
00:29:24,624 --> 00:29:26,104
Stay back!
478
00:29:26,104 --> 00:29:28,184
All we want is the boy -
give him over, hand him over.
479
00:29:28,184 --> 00:29:30,024
We'll let you go,
we won't come after you.
480
00:29:30,024 --> 00:29:32,264
You must think I'm real stupid
to buy that.
481
00:29:36,304 --> 00:29:38,904
I think you're smart enough to know
that if you hurt him, you'll hang.
482
00:29:39,904 --> 00:29:41,624
I'm offering you a way out.
483
00:29:41,624 --> 00:29:43,344
I'd say we've got
less than a minute
484
00:29:43,344 --> 00:29:45,984
before a full search party of traps
come over that ridge, Martin.
485
00:29:45,984 --> 00:29:47,264
Stay back!
486
00:29:47,264 --> 00:29:49,824
Not interested in you,
just want the boy.
487
00:29:53,904 --> 00:29:55,384
See?
488
00:29:55,384 --> 00:29:57,184
- Just the boy.
- You too. You.
489
00:29:57,184 --> 00:29:58,664
Guns down.
490
00:29:58,664 --> 00:30:01,664
I'll hang you myself
if you doublecross us.
491
00:30:08,824 --> 00:30:10,344
Tommy, you're safe now, you're safe.
492
00:30:10,344 --> 00:30:11,864
Oh!
493
00:30:16,824 --> 00:30:19,064
There's no way I'm letting him
get away with that.
494
00:30:35,624 --> 00:30:37,104
We've got to go, Jack.
495
00:30:45,904 --> 00:30:47,744
Your mum will be coming over
that ridge in just a second.
496
00:30:47,744 --> 00:30:49,824
- Jack!
- I'm coming! You stay right here.
497
00:30:51,704 --> 00:30:53,344
Don't let him out of your sight, OK?
498
00:30:53,344 --> 00:30:54,864
Time to go, Jack.
499
00:30:58,304 --> 00:31:00,344
- Uncle Ben!
- Tommy.
500
00:31:02,104 --> 00:31:05,104
Now, Tommy, we don't want the traps
going after Jack and the boys, OK?
501
00:31:05,104 --> 00:31:08,104
So it's probably best if we don't
tell anyone that we're here.
502
00:31:08,104 --> 00:31:09,184
- OK.
- Alright?
503
00:31:09,184 --> 00:31:10,864
Tommy!
504
00:31:15,104 --> 00:31:16,744
Tommy?
505
00:31:18,824 --> 00:31:20,184
- Mum!
- Tommy!
506
00:31:20,184 --> 00:31:22,264
- Mum!
- What the cat dragged in.
507
00:31:27,624 --> 00:31:29,144
You OK?
508
00:31:36,104 --> 00:31:37,664
There's a body back that way.
509
00:31:37,664 --> 00:31:39,184
I take full responsibility.
510
00:31:42,024 --> 00:31:43,744
He got what he deserved.
511
00:31:43,744 --> 00:31:47,184
- G'day, mate.
- OK.
512
00:31:47,184 --> 00:31:49,544
Oh, my God!
513
00:31:49,544 --> 00:31:51,024
My love.
514
00:31:51,024 --> 00:31:54,344
You're not going anywhere again,
ever, OK?
515
00:32:22,182 --> 00:32:26,502
And thanks to the courageous
actions of Ben Barrett,
516
00:32:26,502 --> 00:32:29,902
we have a happy resolution
to a very anxious time.
517
00:32:29,902 --> 00:32:33,862
So well done, Ben,
well done to our constabulary
518
00:32:33,862 --> 00:32:35,422
and welcome home, Tommy.
519
00:32:35,422 --> 00:32:37,342
A great day for Hopetoun.
Hip hip!
520
00:32:37,342 --> 00:32:39,022
Hooray!
521
00:32:41,862 --> 00:32:43,982
I can't thank you enough
for all your help.
522
00:32:43,982 --> 00:32:45,622
I will pay you back, I promise.
523
00:32:45,622 --> 00:32:47,422
Don't worry about that.
524
00:32:47,422 --> 00:32:49,742
Now I know you're good for it,
enjoy the moment.
525
00:32:52,062 --> 00:32:53,542
Come on, let's eat.
526
00:32:55,502 --> 00:32:56,982
Come on.
527
00:33:00,862 --> 00:33:02,982
Yum.
Tuck in, mate.
528
00:33:02,982 --> 00:33:05,022
Thanks, Mum.
And your vegies.
529
00:33:07,222 --> 00:33:10,662
The next round is on me!
530
00:33:18,062 --> 00:33:20,022
I can't take my eyes off him.
531
00:33:23,982 --> 00:33:25,462
I'll get going.
532
00:33:31,502 --> 00:33:33,222
Glad we got him back.
533
00:33:35,782 --> 00:33:37,262
Oh, your coat.
534
00:33:37,262 --> 00:33:38,982
I'll get it in the morning.
535
00:33:38,982 --> 00:33:41,222
Sure. Join us for breakfast.
536
00:33:43,342 --> 00:33:44,902
Goodnight, Sergeant.
537
00:33:47,422 --> 00:33:48,902
Goodnight, Mary.
538
00:33:54,782 --> 00:33:56,582
- I'll take him upstairs.
- Yeah, thanks.
539
00:34:04,142 --> 00:34:06,102
What are you doing here?
540
00:34:11,422 --> 00:34:13,342
I'm here to see Ben.
541
00:34:14,502 --> 00:34:16,462
Can't it wait?
542
00:34:17,862 --> 00:34:20,382
Outside. Now.
543
00:34:32,982 --> 00:34:34,862
We're all real tired, Jack.
544
00:34:36,982 --> 00:34:38,782
How did you know
where he was going to be?
545
00:34:40,142 --> 00:34:42,702
- Who?
- Your friend, Martin.
546
00:34:42,702 --> 00:34:45,582
Tell me the truth or I'll quite
happily shoot you where you stand.
547
00:34:47,502 --> 00:34:49,502
You gotta believe me,
548
00:34:49,502 --> 00:34:51,622
I did not know he'd
pull a stunt like this, Jack.
549
00:34:51,622 --> 00:34:53,982
Stunt like what?
550
00:34:53,982 --> 00:34:56,982
I had nothing to do with it.
It was all Martin's idea.
551
00:34:56,982 --> 00:34:58,902
Stop! Stop lying to me!
552
00:34:58,902 --> 00:35:01,622
You set up to hit the Rope Gang -
why?
553
00:35:01,622 --> 00:35:03,902
We owed them money, Jack.
554
00:35:03,902 --> 00:35:06,342
But you don't understand -
it all went wrong.
555
00:35:06,342 --> 00:35:09,142
You know what the Rope Gang would do
to us if we didn't pay them.
556
00:35:09,142 --> 00:35:11,702
We risked your lives
because you owed them money.
557
00:35:11,702 --> 00:35:13,742
That was...that was Martin's idea.
558
00:35:15,222 --> 00:35:17,262
He suggested it to me,
I said no way.
559
00:35:17,262 --> 00:35:19,222
I would never let him
do that to Tommy.
560
00:35:19,222 --> 00:35:21,782
So you didn't think to tell that
to Mary or mention it to Fuller?
561
00:35:21,782 --> 00:35:23,582
I wasn't sure
he'd actually go through with it.
562
00:35:23,582 --> 00:35:26,422
You were sure! You knew
because you helped him do it.
563
00:35:27,422 --> 00:35:28,622
What's going on?
564
00:35:28,622 --> 00:35:31,382
Don't listen to him, Mary.
565
00:35:33,422 --> 00:35:36,342
Martin wasn't smart enough
to do it by himself.
566
00:35:36,342 --> 00:35:37,902
You had easy access to Tommy.
567
00:35:37,902 --> 00:35:39,422
You knew Martin was on the ridge,
568
00:35:39,422 --> 00:35:41,222
which is why
you separated from the search party.
569
00:35:41,222 --> 00:35:42,582
Jack, you're being ridiculous!
570
00:35:48,782 --> 00:35:51,062
Has Ben given you back
the ransom money, Mary?
571
00:35:51,062 --> 00:35:52,342
It wasn't there.
572
00:35:52,342 --> 00:35:53,862
Ben said that...
573
00:35:57,222 --> 00:35:58,742
Empty your pockets.
574
00:36:00,702 --> 00:36:02,182
Ben, no!
575
00:36:14,262 --> 00:36:16,622
Pierce was going to kill us
if we didn't pay up.
576
00:36:16,622 --> 00:36:18,782
It was supposed to be simple.
577
00:36:18,782 --> 00:36:21,262
Tom was supposed to be
at the pub like the note said.
578
00:36:21,262 --> 00:36:24,782
Martin got greedy, thought he could
squeeze more money out of...
579
00:36:24,782 --> 00:36:26,502
So you killed him to cover yourself!
580
00:36:26,502 --> 00:36:28,342
I didn't want Tommy
to get hurt, Jack!
581
00:36:31,702 --> 00:36:33,182
Mary, I'm so sorry.
582
00:36:40,422 --> 00:36:42,062
Pathetic.
583
00:36:42,062 --> 00:36:43,702
You're pathetic.
584
00:36:45,702 --> 00:36:48,262
Get out of town.
585
00:37:50,582 --> 00:37:52,062
He's gone.
586
00:38:00,502 --> 00:38:02,462
What would you like me
to do with this?
587
00:38:03,702 --> 00:38:07,142
Um...give it to those people
he owes it to.
588
00:38:10,342 --> 00:38:13,622
I never want to see him again, but
I won't have his blood on my hands.
589
00:38:43,567 --> 00:38:46,647
What do you want?
I hope it's not mercy.
590
00:38:46,647 --> 00:38:48,527
I've got something for you.
591
00:38:51,447 --> 00:38:53,087
It's from Ben Barrett
and Martin Coyle.
592
00:38:53,087 --> 00:38:57,167
- Latter deceased, I hear.
- Yeah, that's right.
593
00:38:59,167 --> 00:39:01,367
There's an extra 20 percent
in there for you
594
00:39:01,367 --> 00:39:05,887
to cover any inconvenience,
595
00:39:05,887 --> 00:39:08,087
and our apologies.
596
00:39:08,087 --> 00:39:10,207
We didn't know.
We all got done.
597
00:39:10,207 --> 00:39:12,207
Get the kid?
598
00:39:13,727 --> 00:39:15,007
Yeah.
599
00:39:15,007 --> 00:39:16,887
Good.
600
00:39:20,567 --> 00:39:22,687
So we square?
601
00:39:27,927 --> 00:39:31,087
You tell anybody what you did to me
602
00:39:31,087 --> 00:39:34,247
or that I didn't whip you
till you've bled to death,
603
00:39:34,247 --> 00:39:36,727
I will personally go into that town
604
00:39:36,727 --> 00:39:41,807
and take the boy and his mother
and you and feed them to my pigs.
605
00:39:42,807 --> 00:39:44,047
Got it?
606
00:39:50,807 --> 00:39:52,567
We're square...
607
00:39:52,567 --> 00:39:54,247
..for now.
608
00:40:36,727 --> 00:40:40,647
Mr John Danger,
formerly of Old East Road, Hopetoun,
609
00:40:40,647 --> 00:40:43,007
broke his neck falling into a ditch.
610
00:40:43,007 --> 00:40:47,247
The Ryan family, formerly of
Old East Road. Murdered.
611
00:40:47,247 --> 00:40:50,087
Arthur and Jane Shepherd,
formerly of Old East Road.
612
00:40:50,087 --> 00:40:52,007
Died in a house fire.
613
00:40:52,007 --> 00:40:54,727
All from Old East Road.
614
00:40:54,727 --> 00:40:57,287
Don't you think that's
some kind of strange coincidence?
615
00:40:57,287 --> 00:40:58,327
And?
616
00:41:00,087 --> 00:41:02,207
Do you not think
that's worth investigating?
617
00:41:02,207 --> 00:41:06,287
Coincidence means accident -
chance, fluke, luck.
618
00:41:06,287 --> 00:41:07,727
That's not a story.
619
00:41:07,727 --> 00:41:09,967
Come back when you've got one.
620
00:42:06,755 --> 00:42:11,555
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
43993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.