All language subtitles for Wild Boys.S01E09(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,880 --> 00:00:41,440 Turn around or I'll shoot you where you stand. 2 00:00:46,800 --> 00:00:49,520 You wouldn't shoot me, would you, Mary? 3 00:01:06,000 --> 00:01:09,080 So you rode a horse back from Newcastle? 4 00:01:09,080 --> 00:01:13,000 Yes, and then I rode the train from Sydney to Parramatta. 5 00:01:13,000 --> 00:01:14,408 Lightning fast. 6 00:01:14,409 --> 00:01:17,880 It was 14 miles in only 50 minutes. 7 00:01:17,880 --> 00:01:20,000 Really? 8 00:01:20,000 --> 00:01:23,440 You must have felt so free. I can hardly imagine. 9 00:01:23,440 --> 00:01:24,720 Mr Fife. 10 00:01:24,720 --> 00:01:28,800 Always a pleasure. And you...you are...? 11 00:01:28,800 --> 00:01:29,880 Ben Barrett. 12 00:01:29,880 --> 00:01:31,080 Pleased to meet you, Mr... 13 00:01:31,080 --> 00:01:33,440 Barrett? You're related to Mary? 14 00:01:33,440 --> 00:01:36,200 That's my sister. You don't miss much, do you? 15 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 What's your business here? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,680 Ah, exactly that. My business. 17 00:01:40,640 --> 00:01:43,000 You be sure you don't make it mine. 18 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 That's the plan. 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,000 Did you see the look on his face as he left? 20 00:01:54,520 --> 00:01:56,640 Thank you. That has made my day. 21 00:01:56,640 --> 00:01:58,520 It's my absolute pleasure. 22 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 Oh! 23 00:02:01,800 --> 00:02:03,280 Uncle Ben! 24 00:02:03,280 --> 00:02:05,280 Go back, mate. I'll kick it to you. 25 00:02:05,280 --> 00:02:08,000 I have to go. Maybe I can show you around town later? 26 00:02:08,000 --> 00:02:09,640 Not that it'll take long. 27 00:02:09,640 --> 00:02:11,560 I'd like that. 28 00:02:11,560 --> 00:02:13,280 Morning, Mick. 29 00:02:13,280 --> 00:02:14,840 - How are you today? - Fine, thanks. 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,360 What are you doing later? 31 00:02:17,360 --> 00:02:19,000 I'll come over. 32 00:02:19,000 --> 00:02:20,840 My brother's in town. 33 00:02:20,840 --> 00:02:23,080 - Really? - Come to dinner? 34 00:02:25,720 --> 00:02:29,960 OK, so, feet apart, arms out straight, 35 00:02:30,920 --> 00:02:32,640 ..and you let the tool do the work. 36 00:02:37,520 --> 00:02:39,000 Good-o. 37 00:02:40,000 --> 00:02:44,400 You see, a block of wood is like a woman. 38 00:02:45,640 --> 00:02:47,080 You've gotta let her know who's boss. 39 00:02:47,080 --> 00:02:49,440 Oh, really? 40 00:02:49,440 --> 00:02:52,000 Except, of course, your mother. 41 00:02:52,000 --> 00:02:53,480 Your turn. Have a go, mate. 42 00:02:57,800 --> 00:03:00,720 Who's that trap you were talking to before? 43 00:03:00,720 --> 00:03:02,520 If someone bothers you, you come to me. 44 00:03:02,520 --> 00:03:04,160 There's no need to go to them. 45 00:03:04,160 --> 00:03:06,560 There's no-one bothering me. Not at the moment, anyway. 46 00:03:07,640 --> 00:03:09,560 So why were you talking to him, then? 47 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 None of your business. 48 00:03:12,440 --> 00:03:16,160 Oh, you're not! With a trap? 49 00:03:16,160 --> 00:03:19,520 It's not serious. Just keeping my options open, is all. 50 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 - What's wrong with Jack? - Nothing! 51 00:03:21,520 --> 00:03:23,920 Apart from the fact that he can't even show his face in public. 52 00:03:23,920 --> 00:03:25,720 Still - a trap! 53 00:03:25,720 --> 00:03:27,160 You know nothing about my life. 54 00:03:27,160 --> 00:03:29,280 Don't tell me how to run it five minutes after you've got here. 55 00:03:29,280 --> 00:03:32,080 - OK. - Mick is a good man. He's solid. 56 00:03:32,080 --> 00:03:34,160 Reliable. Dependable. 57 00:03:34,160 --> 00:03:35,520 - Mmm. - Oh! 58 00:03:35,520 --> 00:03:38,320 You look like my sister, but you sure as hell don't sound like her. 59 00:03:41,160 --> 00:03:43,920 If you really want to help, come work with me. 60 00:03:43,920 --> 00:03:46,280 I need a barman - a good one. 61 00:03:46,280 --> 00:03:47,640 That so? 62 00:03:47,640 --> 00:03:49,880 Yes. My businesses are doing OK. 63 00:03:49,880 --> 00:03:52,440 Barman, eh? That sounds interesting. 64 00:03:52,440 --> 00:03:55,080 I'm serious. You'd be good at it. 65 00:03:55,080 --> 00:03:57,440 And it would be nice to be around... 66 00:03:57,440 --> 00:03:58,800 Hey! 67 00:03:58,800 --> 00:04:02,160 Yes! Good on you. 68 00:04:02,160 --> 00:04:03,680 You little beauty, mate. 69 00:04:04,640 --> 00:04:05,800 Oh, yeah? 70 00:04:05,800 --> 00:04:08,080 And then I caught the train from Ballarat to Melbourne. 71 00:04:08,080 --> 00:04:10,160 Melbourne, huh? What were you doing in Melbourne? 72 00:04:10,160 --> 00:04:12,280 Tucker's up! 73 00:04:12,280 --> 00:04:14,280 A bit of this, bit of that. 74 00:04:14,280 --> 00:04:17,080 Remember the last time we did a bit of this and a bit of that? 75 00:04:17,080 --> 00:04:19,440 We had to escape from that hotel in the middle of the night. 76 00:04:19,440 --> 00:04:20,720 Yeah. 77 00:04:20,720 --> 00:04:22,360 Do you remember the owner came running out 78 00:04:22,360 --> 00:04:24,440 with his pants around his ankles, shooting at us? 79 00:04:24,440 --> 00:04:26,000 I remember he missed me by inches. 80 00:04:26,000 --> 00:04:28,520 Ah, you got over that, you big girl. 81 00:04:35,520 --> 00:04:39,280 Hey, um, speaking of this and that, 82 00:04:39,280 --> 00:04:40,880 are you interested in this job? 83 00:04:41,880 --> 00:04:43,360 Whose place did you say it was? 84 00:04:43,360 --> 00:04:45,360 Cattle baron - name of Delaney. 85 00:04:45,360 --> 00:04:48,360 - Delaney? - You heard of him? 86 00:04:48,360 --> 00:04:53,880 Yeah. He used to buy the odd bird off me. Tight old fool. 87 00:04:53,880 --> 00:04:56,200 I haven't seen him in years. 88 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 Tell you what - doesn't pay his drovers well, either. 89 00:04:59,200 --> 00:05:00,920 That's him. 90 00:05:00,920 --> 00:05:04,000 So tight, he's only got two old blokes guarding his property. 91 00:05:04,000 --> 00:05:06,640 Sorry - if you're talking about cattle duffing, 92 00:05:06,640 --> 00:05:08,160 those days are long behind me. 93 00:05:08,160 --> 00:05:09,680 Not cattle. Cash. 94 00:05:11,800 --> 00:05:13,280 See, Delaney doesn't trust banks. 95 00:05:13,280 --> 00:05:16,080 - Keeps all his money in his house. - All his money? 96 00:05:16,080 --> 00:05:19,160 - Under the floorboards. - Under the floorboards? 97 00:05:19,160 --> 00:05:21,360 How do you know that? 98 00:05:21,360 --> 00:05:23,240 Overheard a bloke talking in a pub. 99 00:05:24,800 --> 00:05:27,280 A bloke was just blabbing on about it in a pub, was he? 100 00:05:27,280 --> 00:05:28,920 He was drunk. Delaney had just sacked him. 101 00:05:28,920 --> 00:05:33,800 As much as I usually pay close attention to a drunken stranger, 102 00:05:33,800 --> 00:05:35,520 count me out of this one. 103 00:05:36,920 --> 00:05:38,880 Alright. Look, no skin off mine if you don't want in. 104 00:05:38,880 --> 00:05:40,640 Easy job with a big haul. 105 00:05:40,640 --> 00:05:42,120 I'll get someone else. 106 00:05:45,640 --> 00:05:47,440 Come on, come on. 107 00:05:47,440 --> 00:05:50,360 Eat up. I'm low on supplies. 108 00:05:50,360 --> 00:05:52,920 Might be a while before we have a decent feed again. 109 00:05:52,920 --> 00:05:55,280 - What is this - mutton? - Possum. 110 00:05:55,280 --> 00:05:58,000 Me own recipe. I cook them long and slow. 111 00:05:58,000 --> 00:06:00,840 Where did you say this place was? 112 00:06:04,800 --> 00:06:06,880 There's a front door, a side door, 113 00:06:06,880 --> 00:06:09,280 and we're after that front room on the left. 114 00:06:09,280 --> 00:06:12,360 Alright. Dan and I will take the front. You two head around the back. 115 00:06:12,360 --> 00:06:14,760 Hey, someone's coming. 116 00:06:15,800 --> 00:06:17,360 Hey, whoa, whoa, whoa! Relax. 117 00:06:17,360 --> 00:06:19,080 He's a mate of mine. He's with us. 118 00:06:19,080 --> 00:06:21,520 You never said anything about a mate. 119 00:06:21,520 --> 00:06:22,960 Ooh. 120 00:06:23,920 --> 00:06:25,360 - G'day, Martin. - G'day. 121 00:06:25,360 --> 00:06:26,720 Feeling better? 122 00:06:26,720 --> 00:06:28,840 Yeah. Finally kicked that fever. Good. 123 00:06:29,880 --> 00:06:31,720 Jack, Dan, Conrad - Martin Coyle. 124 00:06:31,720 --> 00:06:34,080 Done a lot of droving together. 125 00:06:34,080 --> 00:06:35,720 Know about this job, do you? 126 00:06:35,720 --> 00:06:37,160 Martin was in the pub with me 127 00:06:37,160 --> 00:06:40,440 when we overheard that bloke talking about Delaney and his stash. 128 00:06:40,440 --> 00:06:42,160 What the hell do you think you're playing at, Ben? 129 00:06:42,160 --> 00:06:43,920 Look, I wasn't sure if you'd make it 130 00:06:43,920 --> 00:06:45,920 and I couldn't do this on my own, Jack. 131 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 I thought you wouldn't have come if I mentioned him. 132 00:06:47,920 --> 00:06:49,880 Well, you can vouch for him? 133 00:06:49,880 --> 00:06:51,080 Like a brother. 134 00:06:51,080 --> 00:06:53,280 But if you three don't feel right about it...you know. 135 00:06:56,160 --> 00:06:58,200 Well, we're here now. 136 00:07:02,880 --> 00:07:04,440 Alright, since you two know each other, 137 00:07:04,440 --> 00:07:06,440 pair up and head around the back. 138 00:07:06,440 --> 00:07:08,280 Conrad, take the horses. 139 00:07:08,280 --> 00:07:09,880 Tie them up down at that gully out of sight. 140 00:07:09,880 --> 00:07:11,360 You cover us from the barn. 141 00:07:11,360 --> 00:07:12,480 Hey. 142 00:07:13,720 --> 00:07:16,360 Two old blokes. They'll see they're outnumbered. 143 00:07:16,360 --> 00:07:17,800 No need for bloodshed. 144 00:07:17,800 --> 00:07:19,480 Let's go. 145 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 The old guys must be having a kip. 146 00:08:10,240 --> 00:08:11,880 Who the hell are you? 147 00:08:11,880 --> 00:08:16,600 Um, we were...I was just looking for Delaney. 148 00:08:16,600 --> 00:08:18,080 Well, he's not here. 149 00:08:23,880 --> 00:08:27,920 That's our mistake, and we're gonna go. 150 00:08:27,920 --> 00:08:29,720 OK. 151 00:08:32,600 --> 00:08:34,080 Bye-bye, boys. 152 00:08:36,440 --> 00:08:40,520 Like I said, we got the wrong house, and we're going to leave now. 153 00:08:43,440 --> 00:08:45,160 No. 154 00:08:48,080 --> 00:08:51,000 Get him! Pull him in! I think we should leave now. 155 00:08:54,880 --> 00:08:56,360 Hey! 156 00:08:56,360 --> 00:08:57,840 Time to go, Jack. 157 00:09:01,280 --> 00:09:02,760 Get to the shed! 158 00:09:06,520 --> 00:09:08,040 Come on, Dan! 159 00:09:14,880 --> 00:09:16,480 Cattle baron, my arse! 160 00:09:17,440 --> 00:09:21,280 - That was Harry Pierce in there! - Are you serious? 161 00:09:21,280 --> 00:09:22,720 Holed up in the back room. 162 00:09:22,720 --> 00:09:24,280 - Is he shot? - I don't know. 163 00:09:24,280 --> 00:09:26,160 I think his gun jammed. 164 00:09:26,160 --> 00:09:27,640 So you just left him there? 165 00:09:27,640 --> 00:09:29,520 What was I supposed to do? 166 00:09:29,520 --> 00:09:31,000 Keep them busy. 167 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 Oh, hey, hey! Jack! Get it across! 168 00:10:04,880 --> 00:10:06,960 - Have you been shot? - No. 169 00:10:08,360 --> 00:10:10,640 - Out the window. - No, it won't open. 170 00:10:18,080 --> 00:10:19,560 It's open now. 171 00:10:22,280 --> 00:10:24,120 Whoa! Go, go, go! 172 00:10:30,000 --> 00:10:32,080 Alright, boys! Let's get out of here. 173 00:10:32,080 --> 00:10:34,840 - Where's Martin? - I don't know! Go! 174 00:11:07,080 --> 00:11:09,240 - Get up! - Hey! Hey! 175 00:11:09,240 --> 00:11:10,480 Get up! 176 00:11:13,360 --> 00:11:15,640 Ooh! Get off him! Get off him! 177 00:11:15,640 --> 00:11:18,080 Ah. Ah! 178 00:11:18,080 --> 00:11:21,080 What were you thinking? That was the Rope Gang! 179 00:11:21,080 --> 00:11:23,160 Sorry! I checked it out, I swear! 180 00:11:23,160 --> 00:11:24,800 Who are the Rope Gang? 181 00:11:24,800 --> 00:11:26,720 Harry Pierce's crew. They're ex-convicts. 182 00:11:26,720 --> 00:11:29,280 - Guys you don't want to know, Conrad. - Look, how was I to know, OK? 183 00:11:29,280 --> 00:11:32,080 Maybe one of them knew the drover at the pub. 184 00:11:32,080 --> 00:11:33,520 OK? That's how they got there first. 185 00:11:33,520 --> 00:11:36,000 Well, where's your trigger-happy friend gone now, Ben? 186 00:11:36,000 --> 00:11:37,520 He nearly got us killed back there, mate. 187 00:11:37,520 --> 00:11:39,520 - We trusted you! - I'm sorry! 188 00:11:39,520 --> 00:11:42,000 I know Martin stuffed up. 189 00:11:42,000 --> 00:11:43,800 He was gonna leave you behind, you know that? 190 00:11:43,800 --> 00:11:46,080 Do you think I wanted it to go this way? 191 00:11:46,080 --> 00:11:48,240 Believe me, I know what the Rope Gang are capable of. 192 00:11:48,240 --> 00:11:49,720 I have seen it. 193 00:11:49,720 --> 00:11:51,080 Where's Martin now? 194 00:11:51,080 --> 00:11:53,280 No idea, but wherever he is, I hope he stays there, 195 00:11:53,280 --> 00:11:55,080 because I will shoot him if I see him again. 196 00:11:55,080 --> 00:11:58,040 Not if we find him first. Come on, Jack. 197 00:12:17,720 --> 00:12:19,160 Whoa! Whoa! 198 00:12:19,160 --> 00:12:21,960 We're looking for a bloke called Jack, handy with a pistol. 199 00:12:21,960 --> 00:12:23,160 Know him? 200 00:12:23,160 --> 00:12:24,640 Jack? 201 00:12:24,640 --> 00:12:26,360 No. 202 00:12:26,360 --> 00:12:28,440 No, no, I... 203 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 I know a few Johns. 204 00:12:30,240 --> 00:12:32,440 A couple of Anguses. Even a Ferdinand. 205 00:12:32,440 --> 00:12:34,080 Not that we hold that against him. 206 00:12:37,160 --> 00:12:39,800 Well, if you meet a Jack, 207 00:12:39,800 --> 00:12:43,280 tell him the Rope Gang thank him for the house call. 208 00:12:43,280 --> 00:12:46,000 They'd like to return the favour. 209 00:12:46,000 --> 00:12:47,440 OK. 210 00:12:47,440 --> 00:12:50,280 And not in the way he's expecting. 211 00:12:50,280 --> 00:12:52,640 OK. 212 00:12:52,640 --> 00:12:55,000 Hee-ya! Hee-ya! 213 00:13:12,769 --> 00:13:15,889 So, Ben, what were you doing before you came to Hopetoun? 214 00:13:15,889 --> 00:13:17,769 This and that. 215 00:13:17,769 --> 00:13:18,889 Such as? 216 00:13:21,169 --> 00:13:23,889 Droving up north, mostly. 217 00:13:23,889 --> 00:13:26,289 Whereabouts? 218 00:13:26,289 --> 00:13:29,649 Around Maitland. 219 00:13:29,649 --> 00:13:31,329 Who were you working for? 220 00:13:31,329 --> 00:13:33,809 A cattle grazier up there. 221 00:13:36,009 --> 00:13:37,169 Roberts. 222 00:13:37,169 --> 00:13:38,809 Big name in the district. 223 00:13:40,969 --> 00:13:44,329 I thought the Morgans pretty much covered that area. 224 00:13:44,329 --> 00:13:46,411 Yeah. No, come to think of it, 225 00:13:46,412 --> 00:13:49,049 Roberts was more Port Macquarie way. 226 00:13:53,609 --> 00:13:56,689 So I take it you know Jack Keenan? 227 00:13:56,689 --> 00:13:58,609 Yeah. We go way back. 228 00:13:59,689 --> 00:14:01,609 Me and Jack go back too. 229 00:14:01,609 --> 00:14:03,089 Good for you. 230 00:14:04,969 --> 00:14:06,569 When was the last time you saw him? 231 00:14:06,569 --> 00:14:08,529 Can't say. 232 00:14:10,489 --> 00:14:11,969 You know he's a wanted man? 233 00:14:11,969 --> 00:14:14,649 Well, you better go find him, then, instead of sitting around here, 234 00:14:14,649 --> 00:14:17,329 scrounging off my sister's generosity. 235 00:14:19,409 --> 00:14:23,169 Captain Starlight's on his horse, racing to catch a train. 236 00:14:23,169 --> 00:14:26,529 Faster! Faster! 237 00:14:26,529 --> 00:14:28,649 Suddenly, the people on the dinner carriage, 238 00:14:28,649 --> 00:14:30,809 they see this face by the window. 239 00:14:30,809 --> 00:14:32,289 "Who's that? Who's that?" 240 00:14:32,289 --> 00:14:35,289 Next thing, boom! Starlight's off his horse, onto the train. 241 00:14:35,289 --> 00:14:37,649 Not a hair out of place. Whoa! 242 00:14:38,969 --> 00:14:42,089 'Night, Mum. Then what happened? 243 00:14:43,169 --> 00:14:45,169 Five minutes, then candle out, Tommy. 244 00:14:45,169 --> 00:14:49,649 Starlight says, "I never miss the six o'clock to Parramatta." 245 00:14:54,809 --> 00:14:58,689 - Wake up! Wake up! - Bah! 246 00:14:58,689 --> 00:15:03,729 Some people want to stick their privates in a hornet's nest. 247 00:15:03,729 --> 00:15:06,409 Some want to go up against the Rope Gang. 248 00:15:07,409 --> 00:15:09,769 I know which I'd prefer. 249 00:15:15,649 --> 00:15:19,009 This Rope Gang - how worried should we be? 250 00:15:19,009 --> 00:15:23,089 Well, I heard Henry Pierce once dragged a bloke five miles. 251 00:15:24,409 --> 00:15:26,209 Tied a rope around his ankles. 252 00:15:26,209 --> 00:15:29,249 All that was left was his boots. 253 00:15:30,609 --> 00:15:32,089 Of course, that is just a rumour. 254 00:15:32,089 --> 00:15:33,809 Alright. 255 00:15:33,809 --> 00:15:35,769 Well, what are we gonna do? 256 00:15:35,769 --> 00:15:37,409 Watch your back. 257 00:15:37,409 --> 00:15:39,769 Keep a pistol under your pillow. 258 00:15:41,169 --> 00:15:43,329 Don't think you're sleeping here. 259 00:15:48,929 --> 00:15:50,529 Goodnight, gentlemen. 260 00:16:03,089 --> 00:16:05,329 Get him! 261 00:16:05,329 --> 00:16:07,209 - Come on! - Get him in the leg! 262 00:16:07,209 --> 00:16:09,129 Come on! 263 00:16:09,129 --> 00:16:11,529 Ned, have you seen Tommy? 264 00:16:11,529 --> 00:16:12,769 No, Miss Barrett. 265 00:16:12,769 --> 00:16:14,249 Are you sure? 266 00:16:15,289 --> 00:16:16,969 Well, if you do see him, 267 00:16:16,969 --> 00:16:19,809 you tell him he hasn't done his chores and he'd better be home soon - 268 00:16:19,809 --> 00:16:21,729 or else he'll be in big trouble. 269 00:16:24,409 --> 00:16:25,889 Ha-ha, missed me! 270 00:16:27,409 --> 00:16:30,449 Yes, I think I'm going to go down and have a little look for him. 271 00:16:40,649 --> 00:16:42,289 Mrs Timms, have you seen Tommy this morning? 272 00:16:42,289 --> 00:16:43,809 No, I'm sorry. 273 00:16:54,089 --> 00:16:56,529 Emilia - have you seen Tommy this morning? 274 00:16:56,529 --> 00:16:59,249 No, Mary - I haven't seen him. Has he been gone long? 275 00:16:59,249 --> 00:17:00,809 Longer than usual. 276 00:17:00,809 --> 00:17:02,969 He must have left before breakfast this morning 277 00:17:02,969 --> 00:17:04,609 and I can't find him anywhere. 278 00:17:04,609 --> 00:17:06,849 Well, do you want me to help you look for him? 279 00:17:06,849 --> 00:17:08,329 Ah...no. No, no. 280 00:17:08,329 --> 00:17:09,809 He's probably just playing hide-and-seek 281 00:17:09,809 --> 00:17:11,289 or climbing a tree somewhere. 282 00:17:11,289 --> 00:17:13,809 Thank you. See you. 283 00:17:17,569 --> 00:17:19,049 - Catherine! - Yes? 284 00:17:19,049 --> 00:17:21,889 - Have you seen Tommy anywhere? - No. No, I haven't. 285 00:17:21,889 --> 00:17:23,409 But that's not unusual. 286 00:17:23,409 --> 00:17:25,449 I just can't find him anywhere. 287 00:17:27,449 --> 00:17:29,529 Oh, there he is! 288 00:17:30,769 --> 00:17:32,809 Tommy! I've been looking for you all morning. 289 00:17:32,809 --> 00:17:34,329 Where have you... 290 00:17:35,329 --> 00:17:37,249 Come on, Angus. Let's go! 291 00:17:45,009 --> 00:17:46,729 Tommy! 292 00:18:00,529 --> 00:18:02,729 - Is he back yet? - No. 293 00:18:04,609 --> 00:18:06,409 No-one has seen him. 294 00:18:06,409 --> 00:18:08,249 Hey, don't worry. Look, I'll look for him. 295 00:18:08,249 --> 00:18:10,489 He's probably at the creek fishing, or trying to catch rabbits. 296 00:18:10,489 --> 00:18:11,969 Where do you want this? 297 00:18:11,969 --> 00:18:14,089 Uh...just put it in the... 298 00:18:25,689 --> 00:18:27,449 What is it? 299 00:18:30,849 --> 00:18:33,689 "Drop 100 pounds at the base of the waterfall at Cedars Creek. 300 00:18:33,689 --> 00:18:35,649 "Come alone. Three o'clock. 301 00:18:35,649 --> 00:18:37,169 "No traps, or... 302 00:18:38,489 --> 00:18:39,969 "..you'll never see your son again." 303 00:18:39,969 --> 00:18:42,329 Who would do this? 304 00:18:42,329 --> 00:18:44,809 He did say in a way you wouldn't expect. 305 00:18:44,809 --> 00:18:47,689 - What's that? - It's nothing. It's nothing. 306 00:18:47,689 --> 00:18:49,449 I promise you, we'll get Tommy back. 307 00:18:49,449 --> 00:18:51,489 But you can't go. You can't give him the money. 308 00:18:51,489 --> 00:18:54,249 What? Why wouldn't I pay them - do exactly what they ask? 309 00:18:54,249 --> 00:18:56,249 I'm with Mary. I can't see the sense of that. 310 00:18:56,249 --> 00:18:58,529 We give them what they want, they give us Tommy back. 311 00:18:58,529 --> 00:19:00,489 No! No, they can't be trusted. 312 00:19:00,489 --> 00:19:02,649 You go and they will just as likely kill... 313 00:19:02,649 --> 00:19:05,689 No, what if I'm holding on to the money until I've actually got Tommy? 314 00:19:05,689 --> 00:19:07,809 They won't let you. They won't let you. 315 00:19:07,809 --> 00:19:09,649 You can't reason with these men. 316 00:19:11,209 --> 00:19:16,089 Do you know who's done this? 317 00:19:17,609 --> 00:19:19,889 Well, do you? 318 00:19:19,889 --> 00:19:23,329 Jack, if you know who's taken Tommy you have to tell me! 319 00:19:26,649 --> 00:19:28,409 It might be the Rope Gang. 320 00:19:28,409 --> 00:19:29,849 The Rope Gang? 321 00:19:29,849 --> 00:19:31,929 Why would they take Tommy? 322 00:19:31,929 --> 00:19:35,809 It's payback on us for a job that went wrong. 323 00:19:37,969 --> 00:19:39,809 - Oh, you make me sick. - I'm sorry. 324 00:19:39,809 --> 00:19:43,049 - Mary, we'll get him back. - No, I don't want your help. 325 00:19:43,049 --> 00:19:44,769 - This is your fault! - Listen to me. 326 00:19:44,769 --> 00:19:46,769 No, you listen to me. Stay out of it. 327 00:19:46,769 --> 00:19:50,289 - I want him back as much as you do. - Then do as I ask - leave us alone. 328 00:19:50,289 --> 00:19:51,809 You've done enough already. 329 00:19:55,409 --> 00:19:59,089 I've checked under your desk, mattresses, Tommy's money box. 330 00:19:59,089 --> 00:20:03,489 - I scrabbled together Ł3. - Yeah. 331 00:20:03,489 --> 00:20:06,209 - Is this all the cash you've got? - Yep. 332 00:20:06,209 --> 00:20:08,009 What about the bank? 333 00:20:08,009 --> 00:20:10,409 My relationship with the bank is difficult, to say the least. 334 00:20:10,409 --> 00:20:13,249 Me and the girls did a whip-around. We managed Ł3.10. 335 00:20:13,249 --> 00:20:14,769 Thank you. 336 00:20:16,409 --> 00:20:19,689 Thank you, girls. I can almost manage that. 337 00:20:19,689 --> 00:20:21,929 Ben, I will pay you back. 338 00:20:21,929 --> 00:20:24,489 OK, that means we've got... 339 00:20:25,849 --> 00:20:27,449 ..Ł25. 340 00:20:27,449 --> 00:20:29,409 Not even halfway there. 341 00:20:29,409 --> 00:20:30,689 Hello. 342 00:20:30,689 --> 00:20:33,809 I was wondering if now would be a good time to show Ben around town. 343 00:20:35,409 --> 00:20:37,129 What's wrong? 344 00:20:37,129 --> 00:20:41,409 I have Ł75. Will that cover it? 345 00:20:41,409 --> 00:20:42,769 Yes. 346 00:20:42,769 --> 00:20:44,809 Yes, thank you so much. 347 00:20:44,809 --> 00:20:46,969 I don't know how I'll ever repay you. 348 00:20:46,969 --> 00:20:49,289 - Have you alerted the superintendent? - No. 349 00:20:49,289 --> 00:20:51,489 The note is very clear - no traps. 350 00:20:51,489 --> 00:20:53,369 I'm doing what they ask. 351 00:20:54,449 --> 00:20:56,129 Your child, your decision. 352 00:20:57,329 --> 00:20:59,529 I will pay you back somehow, I promise. 353 00:20:59,529 --> 00:21:01,969 Good day, Miss Barrett, and good luck. 354 00:21:21,649 --> 00:21:23,169 Tommy! 355 00:21:24,129 --> 00:21:26,169 Tommy! 356 00:21:29,849 --> 00:21:31,369 Here's your money! 357 00:21:36,929 --> 00:21:39,649 I've done what you asked. Now give me my son back! 358 00:21:42,049 --> 00:21:43,529 Please. 359 00:22:04,649 --> 00:22:06,169 We have to get back. 360 00:22:06,169 --> 00:22:07,689 What's going on? Where's Tommy? 361 00:22:18,969 --> 00:22:21,649 Yah! Giddup, girl. 362 00:22:24,809 --> 00:22:27,889 Tommy? 363 00:22:32,809 --> 00:22:34,529 It's safe to come out if you're hiding. 364 00:22:37,209 --> 00:22:38,849 Tommy? 365 00:22:38,849 --> 00:22:42,889 Please be here, please be here, please be here. 366 00:22:55,969 --> 00:22:57,489 He's not here! 367 00:23:03,129 --> 00:23:04,969 Whoa! Where are you going? Where are you going? 368 00:23:04,969 --> 00:23:06,489 I can't sit around here. 369 00:23:06,489 --> 00:23:08,289 The Rope Gang - do you know where I can find them? 370 00:23:08,289 --> 00:23:10,569 Maybe they're running late. 371 00:23:10,569 --> 00:23:12,409 You need to stay here in case they turn up. 372 00:23:12,409 --> 00:23:14,129 They've got their money! 373 00:23:14,129 --> 00:23:16,129 Why won't they give me Tommy? 374 00:23:16,129 --> 00:23:18,489 I just want my boy back! 375 00:23:18,489 --> 00:23:19,969 I want him back! 376 00:23:21,929 --> 00:23:23,969 Hey, hey, hey, hey. 377 00:23:23,969 --> 00:23:26,409 Tommy will be OK, I know he will. 378 00:23:26,409 --> 00:23:27,609 Alright? 379 00:23:36,889 --> 00:23:38,889 What happened? They get him back? 380 00:23:38,889 --> 00:23:40,409 - No, still got him. - Ah. 381 00:23:42,049 --> 00:23:43,689 Where are you going? 382 00:23:43,689 --> 00:23:46,809 Going to get Tommy back. Hiyah! 383 00:23:51,596 --> 00:23:53,636 Hiyah! Get up! Hiyah! Get up! 384 00:23:58,704 --> 00:24:01,824 Where's the kid? 385 00:24:03,744 --> 00:24:05,984 You've got guts coming back here. 386 00:24:05,984 --> 00:24:07,784 Either that or you're sick in the head. 387 00:24:09,984 --> 00:24:11,824 Both, I reckon. 388 00:24:11,824 --> 00:24:14,384 It's probably best you just take him seriously. 389 00:24:14,384 --> 00:24:16,544 Where are your men? 390 00:24:16,544 --> 00:24:19,224 You'll know soon enough. 391 00:24:19,224 --> 00:24:20,944 You know what? 392 00:24:20,944 --> 00:24:23,384 This would be a lot less messy 393 00:24:23,384 --> 00:24:25,224 if you just tell us where the boy is. 394 00:24:25,224 --> 00:24:27,824 What boy? We haven't got any boy. 395 00:24:27,824 --> 00:24:29,464 A girl, now that might... 396 00:24:31,224 --> 00:24:33,184 Next one goes right between your eyes. 397 00:24:33,184 --> 00:24:34,744 Now tell me, where's the kid? 398 00:24:34,744 --> 00:24:37,704 I'm telling you, I know nothing about this kid. 399 00:24:37,704 --> 00:24:39,384 Why would I take some kid? 400 00:24:39,384 --> 00:24:40,984 Payback for us hitting your place. 401 00:24:40,984 --> 00:24:43,464 When I'm looking for payback I don't hide behind a kid. 402 00:24:43,464 --> 00:24:45,544 That's a coward's act. 403 00:24:45,544 --> 00:24:47,384 I might be a lot of things but not one of them. 404 00:24:51,944 --> 00:24:53,464 He's right, Jack. 405 00:24:55,384 --> 00:24:56,984 You know that, don't you? 406 00:24:56,984 --> 00:24:58,984 Course he does. 407 00:24:58,984 --> 00:25:01,944 He's got a death wish. 408 00:25:01,944 --> 00:25:05,344 First of all, he tries to rob my house. 409 00:25:05,344 --> 00:25:07,664 Your house? 410 00:25:07,664 --> 00:25:09,824 What would Delaney have to say about that, then? 411 00:25:09,824 --> 00:25:11,304 Delaney? 412 00:25:11,304 --> 00:25:13,544 Nothing. 413 00:25:13,544 --> 00:25:16,584 He's been dead for three years. 414 00:25:16,584 --> 00:25:18,464 You've been in this house all that time? 415 00:25:18,464 --> 00:25:20,864 Yeah. So? 416 00:25:27,544 --> 00:25:30,024 Tommy! 417 00:25:30,024 --> 00:25:32,544 - Patrol the perimeter. - Tommy! 418 00:25:32,544 --> 00:25:35,824 The rest of you, keep your eyes open for disused mines, wombat holes 419 00:25:35,824 --> 00:25:38,464 and particularly, freshly turned earth. 420 00:25:38,464 --> 00:25:39,944 Tommy! 421 00:25:39,944 --> 00:25:41,464 Keep our eyes and ears open. 422 00:25:44,704 --> 00:25:46,264 Don't worry, we'll find him. 423 00:25:46,264 --> 00:25:50,567 Tommy! 424 00:25:50,568 --> 00:25:56,304 Tommy! 425 00:26:03,544 --> 00:26:05,024 I've got a shoe here. 426 00:26:08,744 --> 00:26:10,264 Show me! 427 00:26:12,024 --> 00:26:14,304 It's Tommy's, isn't it? Yeah. 428 00:26:14,304 --> 00:26:16,264 Let me see it, Mary. 429 00:26:16,264 --> 00:26:18,744 Got another one over here. 430 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 Show it to me! 431 00:26:20,584 --> 00:26:22,104 What's your opinion, Alby? 432 00:26:22,104 --> 00:26:23,624 Is the boy still alive? 433 00:26:23,624 --> 00:26:26,384 Hard to say, boss. Tommy hasn't been here. 434 00:26:26,384 --> 00:26:27,824 Hey? 435 00:26:27,824 --> 00:26:29,944 Mary just identified these as Tommy's shoes. 436 00:26:29,944 --> 00:26:32,584 Yeah, his shoes have been here. 437 00:26:32,584 --> 00:26:34,584 Meaning? 438 00:26:34,584 --> 00:26:36,904 I can only tell you what I know, Mr Fuller. 439 00:26:36,904 --> 00:26:38,984 Which is clearly not very much. 440 00:26:38,984 --> 00:26:41,664 Alright, focus our search on the riverbank. 441 00:26:41,664 --> 00:26:44,904 Half of you men on this side, the rest on the other. 442 00:27:00,984 --> 00:27:03,264 Make sure you look in the creek as well. 443 00:27:03,264 --> 00:27:04,824 You think he's dead, don't you? 444 00:27:05,944 --> 00:27:07,904 If he is, you will only have yourself to blame. 445 00:27:10,344 --> 00:27:11,864 No-one thinks that, Mary. 446 00:27:13,544 --> 00:27:17,664 Tommy! 447 00:27:25,824 --> 00:27:29,464 Tommy! 448 00:27:29,464 --> 00:27:31,464 Mum, I'm here! 449 00:27:31,464 --> 00:27:32,944 Mum! 450 00:27:33,904 --> 00:27:36,944 I keep telling ya - shut up and lie down! 451 00:27:40,904 --> 00:27:42,904 - Where have you been? - What are you playing at? 452 00:27:42,904 --> 00:27:45,184 - What do you mean? - You were gonna hand him over. 453 00:27:45,184 --> 00:27:46,824 I'm trying to get more money. 454 00:27:46,824 --> 00:27:49,464 You didn't ask for any more money, you idiot. 455 00:27:49,464 --> 00:27:53,024 Now we've got traps, a tracker and half the bloody town down there. 456 00:27:53,024 --> 00:27:55,184 - I didn't want none of this to happen. - Shut up! 457 00:27:55,184 --> 00:27:57,064 Get out of here, don't do anything else stupid. 458 00:27:59,464 --> 00:28:01,184 Alright, time to go. 459 00:28:01,184 --> 00:28:03,504 Make some noise and I'll shoot you. 460 00:28:17,264 --> 00:28:19,264 - They can't be far. - Jack. 461 00:28:21,744 --> 00:28:23,304 Ben. 462 00:28:23,304 --> 00:28:24,824 Martin, stop! 463 00:28:24,824 --> 00:28:26,144 Martin! 464 00:28:30,264 --> 00:28:32,424 If you want to see your mother again, run. 465 00:28:37,824 --> 00:28:43,824 Martin! 466 00:28:43,824 --> 00:28:45,424 Quick, boy. 467 00:28:51,024 --> 00:28:54,024 Martin! 468 00:28:55,304 --> 00:28:57,184 Martin. 469 00:28:57,184 --> 00:28:59,464 Ben. 470 00:28:59,464 --> 00:29:02,064 Tommy. 471 00:29:03,304 --> 00:29:06,464 Come on, get up or you're dead, boy. 472 00:29:11,824 --> 00:29:14,104 How many shots is that, Jack? 473 00:29:14,104 --> 00:29:15,944 Jack! 474 00:29:19,104 --> 00:29:20,184 Martin, wait. 475 00:29:21,184 --> 00:29:22,944 Wait, wait, wait. 476 00:29:22,944 --> 00:29:24,624 Don't come any closer. 477 00:29:24,624 --> 00:29:26,104 Stay back! 478 00:29:26,104 --> 00:29:28,184 All we want is the boy - give him over, hand him over. 479 00:29:28,184 --> 00:29:30,024 We'll let you go, we won't come after you. 480 00:29:30,024 --> 00:29:32,264 You must think I'm real stupid to buy that. 481 00:29:36,304 --> 00:29:38,904 I think you're smart enough to know that if you hurt him, you'll hang. 482 00:29:39,904 --> 00:29:41,624 I'm offering you a way out. 483 00:29:41,624 --> 00:29:43,344 I'd say we've got less than a minute 484 00:29:43,344 --> 00:29:45,984 before a full search party of traps come over that ridge, Martin. 485 00:29:45,984 --> 00:29:47,264 Stay back! 486 00:29:47,264 --> 00:29:49,824 Not interested in you, just want the boy. 487 00:29:53,904 --> 00:29:55,384 See? 488 00:29:55,384 --> 00:29:57,184 - Just the boy. - You too. You. 489 00:29:57,184 --> 00:29:58,664 Guns down. 490 00:29:58,664 --> 00:30:01,664 I'll hang you myself if you doublecross us. 491 00:30:08,824 --> 00:30:10,344 Tommy, you're safe now, you're safe. 492 00:30:10,344 --> 00:30:11,864 Oh! 493 00:30:16,824 --> 00:30:19,064 There's no way I'm letting him get away with that. 494 00:30:35,624 --> 00:30:37,104 We've got to go, Jack. 495 00:30:45,904 --> 00:30:47,744 Your mum will be coming over that ridge in just a second. 496 00:30:47,744 --> 00:30:49,824 - Jack! - I'm coming! You stay right here. 497 00:30:51,704 --> 00:30:53,344 Don't let him out of your sight, OK? 498 00:30:53,344 --> 00:30:54,864 Time to go, Jack. 499 00:30:58,304 --> 00:31:00,344 - Uncle Ben! - Tommy. 500 00:31:02,104 --> 00:31:05,104 Now, Tommy, we don't want the traps going after Jack and the boys, OK? 501 00:31:05,104 --> 00:31:08,104 So it's probably best if we don't tell anyone that we're here. 502 00:31:08,104 --> 00:31:09,184 - OK. - Alright? 503 00:31:09,184 --> 00:31:10,864 Tommy! 504 00:31:15,104 --> 00:31:16,744 Tommy? 505 00:31:18,824 --> 00:31:20,184 - Mum! - Tommy! 506 00:31:20,184 --> 00:31:22,264 - Mum! - What the cat dragged in. 507 00:31:27,624 --> 00:31:29,144 You OK? 508 00:31:36,104 --> 00:31:37,664 There's a body back that way. 509 00:31:37,664 --> 00:31:39,184 I take full responsibility. 510 00:31:42,024 --> 00:31:43,744 He got what he deserved. 511 00:31:43,744 --> 00:31:47,184 - G'day, mate. - OK. 512 00:31:47,184 --> 00:31:49,544 Oh, my God! 513 00:31:49,544 --> 00:31:51,024 My love. 514 00:31:51,024 --> 00:31:54,344 You're not going anywhere again, ever, OK? 515 00:32:22,182 --> 00:32:26,502 And thanks to the courageous actions of Ben Barrett, 516 00:32:26,502 --> 00:32:29,902 we have a happy resolution to a very anxious time. 517 00:32:29,902 --> 00:32:33,862 So well done, Ben, well done to our constabulary 518 00:32:33,862 --> 00:32:35,422 and welcome home, Tommy. 519 00:32:35,422 --> 00:32:37,342 A great day for Hopetoun. Hip hip! 520 00:32:37,342 --> 00:32:39,022 Hooray! 521 00:32:41,862 --> 00:32:43,982 I can't thank you enough for all your help. 522 00:32:43,982 --> 00:32:45,622 I will pay you back, I promise. 523 00:32:45,622 --> 00:32:47,422 Don't worry about that. 524 00:32:47,422 --> 00:32:49,742 Now I know you're good for it, enjoy the moment. 525 00:32:52,062 --> 00:32:53,542 Come on, let's eat. 526 00:32:55,502 --> 00:32:56,982 Come on. 527 00:33:00,862 --> 00:33:02,982 Yum. Tuck in, mate. 528 00:33:02,982 --> 00:33:05,022 Thanks, Mum. And your vegies. 529 00:33:07,222 --> 00:33:10,662 The next round is on me! 530 00:33:18,062 --> 00:33:20,022 I can't take my eyes off him. 531 00:33:23,982 --> 00:33:25,462 I'll get going. 532 00:33:31,502 --> 00:33:33,222 Glad we got him back. 533 00:33:35,782 --> 00:33:37,262 Oh, your coat. 534 00:33:37,262 --> 00:33:38,982 I'll get it in the morning. 535 00:33:38,982 --> 00:33:41,222 Sure. Join us for breakfast. 536 00:33:43,342 --> 00:33:44,902 Goodnight, Sergeant. 537 00:33:47,422 --> 00:33:48,902 Goodnight, Mary. 538 00:33:54,782 --> 00:33:56,582 - I'll take him upstairs. - Yeah, thanks. 539 00:34:04,142 --> 00:34:06,102 What are you doing here? 540 00:34:11,422 --> 00:34:13,342 I'm here to see Ben. 541 00:34:14,502 --> 00:34:16,462 Can't it wait? 542 00:34:17,862 --> 00:34:20,382 Outside. Now. 543 00:34:32,982 --> 00:34:34,862 We're all real tired, Jack. 544 00:34:36,982 --> 00:34:38,782 How did you know where he was going to be? 545 00:34:40,142 --> 00:34:42,702 - Who? - Your friend, Martin. 546 00:34:42,702 --> 00:34:45,582 Tell me the truth or I'll quite happily shoot you where you stand. 547 00:34:47,502 --> 00:34:49,502 You gotta believe me, 548 00:34:49,502 --> 00:34:51,622 I did not know he'd pull a stunt like this, Jack. 549 00:34:51,622 --> 00:34:53,982 Stunt like what? 550 00:34:53,982 --> 00:34:56,982 I had nothing to do with it. It was all Martin's idea. 551 00:34:56,982 --> 00:34:58,902 Stop! Stop lying to me! 552 00:34:58,902 --> 00:35:01,622 You set up to hit the Rope Gang - why? 553 00:35:01,622 --> 00:35:03,902 We owed them money, Jack. 554 00:35:03,902 --> 00:35:06,342 But you don't understand - it all went wrong. 555 00:35:06,342 --> 00:35:09,142 You know what the Rope Gang would do to us if we didn't pay them. 556 00:35:09,142 --> 00:35:11,702 We risked your lives because you owed them money. 557 00:35:11,702 --> 00:35:13,742 That was...that was Martin's idea. 558 00:35:15,222 --> 00:35:17,262 He suggested it to me, I said no way. 559 00:35:17,262 --> 00:35:19,222 I would never let him do that to Tommy. 560 00:35:19,222 --> 00:35:21,782 So you didn't think to tell that to Mary or mention it to Fuller? 561 00:35:21,782 --> 00:35:23,582 I wasn't sure he'd actually go through with it. 562 00:35:23,582 --> 00:35:26,422 You were sure! You knew because you helped him do it. 563 00:35:27,422 --> 00:35:28,622 What's going on? 564 00:35:28,622 --> 00:35:31,382 Don't listen to him, Mary. 565 00:35:33,422 --> 00:35:36,342 Martin wasn't smart enough to do it by himself. 566 00:35:36,342 --> 00:35:37,902 You had easy access to Tommy. 567 00:35:37,902 --> 00:35:39,422 You knew Martin was on the ridge, 568 00:35:39,422 --> 00:35:41,222 which is why you separated from the search party. 569 00:35:41,222 --> 00:35:42,582 Jack, you're being ridiculous! 570 00:35:48,782 --> 00:35:51,062 Has Ben given you back the ransom money, Mary? 571 00:35:51,062 --> 00:35:52,342 It wasn't there. 572 00:35:52,342 --> 00:35:53,862 Ben said that... 573 00:35:57,222 --> 00:35:58,742 Empty your pockets. 574 00:36:00,702 --> 00:36:02,182 Ben, no! 575 00:36:14,262 --> 00:36:16,622 Pierce was going to kill us if we didn't pay up. 576 00:36:16,622 --> 00:36:18,782 It was supposed to be simple. 577 00:36:18,782 --> 00:36:21,262 Tom was supposed to be at the pub like the note said. 578 00:36:21,262 --> 00:36:24,782 Martin got greedy, thought he could squeeze more money out of... 579 00:36:24,782 --> 00:36:26,502 So you killed him to cover yourself! 580 00:36:26,502 --> 00:36:28,342 I didn't want Tommy to get hurt, Jack! 581 00:36:31,702 --> 00:36:33,182 Mary, I'm so sorry. 582 00:36:40,422 --> 00:36:42,062 Pathetic. 583 00:36:42,062 --> 00:36:43,702 You're pathetic. 584 00:36:45,702 --> 00:36:48,262 Get out of town. 585 00:37:50,582 --> 00:37:52,062 He's gone. 586 00:38:00,502 --> 00:38:02,462 What would you like me to do with this? 587 00:38:03,702 --> 00:38:07,142 Um...give it to those people he owes it to. 588 00:38:10,342 --> 00:38:13,622 I never want to see him again, but I won't have his blood on my hands. 589 00:38:43,567 --> 00:38:46,647 What do you want? I hope it's not mercy. 590 00:38:46,647 --> 00:38:48,527 I've got something for you. 591 00:38:51,447 --> 00:38:53,087 It's from Ben Barrett and Martin Coyle. 592 00:38:53,087 --> 00:38:57,167 - Latter deceased, I hear. - Yeah, that's right. 593 00:38:59,167 --> 00:39:01,367 There's an extra 20 percent in there for you 594 00:39:01,367 --> 00:39:05,887 to cover any inconvenience, 595 00:39:05,887 --> 00:39:08,087 and our apologies. 596 00:39:08,087 --> 00:39:10,207 We didn't know. We all got done. 597 00:39:10,207 --> 00:39:12,207 Get the kid? 598 00:39:13,727 --> 00:39:15,007 Yeah. 599 00:39:15,007 --> 00:39:16,887 Good. 600 00:39:20,567 --> 00:39:22,687 So we square? 601 00:39:27,927 --> 00:39:31,087 You tell anybody what you did to me 602 00:39:31,087 --> 00:39:34,247 or that I didn't whip you till you've bled to death, 603 00:39:34,247 --> 00:39:36,727 I will personally go into that town 604 00:39:36,727 --> 00:39:41,807 and take the boy and his mother and you and feed them to my pigs. 605 00:39:42,807 --> 00:39:44,047 Got it? 606 00:39:50,807 --> 00:39:52,567 We're square... 607 00:39:52,567 --> 00:39:54,247 ..for now. 608 00:40:36,727 --> 00:40:40,647 Mr John Danger, formerly of Old East Road, Hopetoun, 609 00:40:40,647 --> 00:40:43,007 broke his neck falling into a ditch. 610 00:40:43,007 --> 00:40:47,247 The Ryan family, formerly of Old East Road. Murdered. 611 00:40:47,247 --> 00:40:50,087 Arthur and Jane Shepherd, formerly of Old East Road. 612 00:40:50,087 --> 00:40:52,007 Died in a house fire. 613 00:40:52,007 --> 00:40:54,727 All from Old East Road. 614 00:40:54,727 --> 00:40:57,287 Don't you think that's some kind of strange coincidence? 615 00:40:57,287 --> 00:40:58,327 And? 616 00:41:00,087 --> 00:41:02,207 Do you not think that's worth investigating? 617 00:41:02,207 --> 00:41:06,287 Coincidence means accident - chance, fluke, luck. 618 00:41:06,287 --> 00:41:07,727 That's not a story. 619 00:41:07,727 --> 00:41:09,967 Come back when you've got one. 620 00:42:06,755 --> 00:42:11,555 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 43993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.